All language subtitles for SouthFreak.COM - Kaptaan 2026 S01 Complete Hindi ORG 480p WEB-DL x265 ESubs.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,828 --> 00:00:23,351 (Humming) 2 00:00:23,367 --> 00:00:24,367 - Kishor. - Yes, brother. 3 00:00:24,576 --> 00:00:25,576 Let me ask you something. 4 00:00:25,910 --> 00:00:28,242 Will this man walk out on bail today, 5 00:00:28,367 --> 00:00:30,451 or will Samar sir complete his tally of thirty six? 6 00:00:30,784 --> 00:00:33,409 Samar Singh has an obsession with the number thirty six. 7 00:00:33,576 --> 00:00:36,075 - So he's going to hit that number today. - Hundred and one percent. 8 00:00:36,284 --> 00:00:37,367 Address me as Bhaiyya ji. 9 00:00:37,618 --> 00:00:38,326 What? 10 00:00:39,284 --> 00:00:40,451 Bhaiyya ji! 11 00:00:40,826 --> 00:00:42,409 - Bhaiyya ji. - Yeah. 12 00:00:42,992 --> 00:00:46,326 I've been in your custody for ten days. 13 00:00:46,659 --> 00:00:47,743 What could you do? 14 00:00:48,534 --> 00:00:49,117 Huh. 15 00:00:49,659 --> 00:00:52,034 And everyone knows you're taking me to court today. 16 00:00:53,159 --> 00:00:54,659 Give it ten minutes. 17 00:00:56,242 --> 00:00:58,117 After that, I'm a free bird. 18 00:01:18,826 --> 00:01:20,326 You... 19 00:01:21,034 --> 00:01:22,910 With you... 20 00:01:23,075 --> 00:01:23,951 You creep. 21 00:01:33,034 --> 00:01:34,576 Sir, sir... 22 00:01:34,659 --> 00:01:35,910 Sir, please... 23 00:01:36,034 --> 00:01:37,951 Sir... sir... I have a question 24 00:01:38,159 --> 00:01:39,451 Sir... 25 00:01:40,659 --> 00:01:42,034 Sir, what about those poor people? 26 00:01:42,117 --> 00:01:43,367 Ask your questions one at a time. 27 00:01:43,618 --> 00:01:45,701 Samar sir, Bhaiyya ji will get bail. 28 00:01:45,784 --> 00:01:48,784 But what about the children for whose sake you arrested him? 29 00:01:48,992 --> 00:01:50,367 Any other questions? 30 00:01:50,492 --> 00:01:51,992 The case has been dragging on for ten days, 31 00:01:52,159 --> 00:01:53,992 and still there's no verdict. What's the reason? 32 00:01:54,034 --> 00:01:55,951 Is it because these kids belong to poor families? 33 00:01:56,451 --> 00:01:58,284 Look, every case reaches a conclusion. 34 00:01:58,701 --> 00:02:00,284 - If this isn't the conclusion, - Yes. 35 00:02:00,367 --> 00:02:02,034 then the case is still wide open. 36 00:02:02,117 --> 00:02:02,659 Clear? 37 00:02:02,743 --> 00:02:04,117 - But, sir-- - One second. 38 00:02:06,492 --> 00:02:07,034 Hello. 39 00:02:07,618 --> 00:02:09,242 Sir, Bhaiyya ji's men showed up. 40 00:02:09,326 --> 00:02:10,534 They ambushed us 41 00:02:10,618 --> 00:02:12,284 and broke him out, sir. 42 00:02:14,743 --> 00:02:16,492 What? What? 43 00:02:16,826 --> 00:02:18,409 Sir, we've just received word that Bhaiyya ji has escaped. 44 00:02:18,492 --> 00:02:19,743 What? What? 45 00:02:19,826 --> 00:02:20,743 Is this true? 46 00:02:21,159 --> 00:02:22,075 How is that even possible? 47 00:02:22,242 --> 00:02:24,075 Samar ji. Samar ji. 48 00:02:24,242 --> 00:02:26,284 We need answers. 49 00:02:27,868 --> 00:02:31,326 How can you be this negligent in such a highprofile case? 50 00:02:31,618 --> 00:02:32,618 Negligent? 51 00:02:32,868 --> 00:02:35,034 - Ma'am, Bhaiyya ji... - Bhaiyya ji has escaped. 52 00:02:37,075 --> 00:02:38,492 Instead of escorting him to court yourself, 53 00:02:38,576 --> 00:02:40,075 you handed him over to your subordinates. 54 00:02:40,159 --> 00:02:42,034 And Bhaiyya's men broke him out. 55 00:02:42,534 --> 00:02:45,367 Those kids will never be found, and neither will Bhaiyya ji. 56 00:02:46,409 --> 00:02:50,242 Samar ji, I know you don't have answers for the media. 57 00:02:50,534 --> 00:02:52,034 But what about them? 58 00:02:54,492 --> 00:02:56,326 Their children are missing. 59 00:03:03,117 --> 00:03:05,075 So, this is your grip over law and order. 60 00:03:05,159 --> 00:03:07,951 You couldn't even produce a criminal in court. 61 00:03:08,451 --> 00:03:10,201 You should know the Honourable Court has 62 00:03:10,284 --> 00:03:11,992 directed me to take action against you. 63 00:03:12,326 --> 00:03:13,951 You are an encounter specialist. 64 00:03:14,159 --> 00:03:16,242 Right now I am the one being questioned, not you. 65 00:03:16,326 --> 00:03:18,951 I brought you here to take charge of Lucknow. 66 00:03:19,868 --> 00:03:23,868 Handle the media. I will handle the rest. 67 00:03:25,743 --> 00:03:27,409 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 68 00:03:29,951 --> 00:03:30,826 Samar. 69 00:03:32,492 --> 00:03:33,576 Yes, sir. 70 00:03:33,951 --> 00:03:36,992 Wasn't Bhaiyya supposed to get bail? 71 00:03:38,201 --> 00:03:39,326 Then why did he run? 72 00:03:39,868 --> 00:03:41,868 The Bhaiyya you kept under suspicion 73 00:03:42,201 --> 00:03:43,451 for ten whole days suddenly vanishes. 74 00:03:43,534 --> 00:03:45,659 Shouldn't the poor have a right to justice? 75 00:03:45,743 --> 00:03:48,576 The Constitution says justice is equal for everyone. 76 00:03:48,659 --> 00:03:50,743 If some rich politician's son had gone missing, 77 00:03:50,826 --> 00:03:52,992 the police would have searched day and night. 78 00:03:53,034 --> 00:03:55,284 But poor people's children are missing, 79 00:03:55,409 --> 00:03:57,701 and the administration stays silent. 80 00:03:58,784 --> 00:04:01,576 Sometimes, to earn respect in society, 81 00:04:01,910 --> 00:04:03,701 you first have to swallow humiliation. 82 00:04:04,659 --> 00:04:07,618 Rascal! You don't know my background. 83 00:04:08,534 --> 00:04:09,701 Let me see. 84 00:04:09,868 --> 00:04:12,784 They're pretty small. 85 00:04:13,075 --> 00:04:15,075 In fact, they're so tiny 86 00:04:15,618 --> 00:04:19,034 that if you fart hard, a line will get drawn, Bhaiyya ji. 87 00:04:20,117 --> 00:04:22,576 Go on, laugh. Laugh as much as you want. 88 00:04:22,743 --> 00:04:23,868 Once I'm out of here, 89 00:04:23,992 --> 00:04:26,618 none of you will be visible in this city. 90 00:04:26,868 --> 00:04:30,492 But you weren't released. You broke out. 91 00:04:32,576 --> 00:04:36,534 Whether we kill you or you kill yourself, 92 00:04:38,075 --> 00:04:39,451 it doesn't change a thing. 93 00:04:40,492 --> 00:04:41,618 The children will never be found. 94 00:04:41,784 --> 00:04:43,409 They can't be found anyway. 95 00:04:44,659 --> 00:04:45,743 But no more will be abducted. 96 00:04:50,075 --> 00:04:52,075 Yeah, right. Who doesn't want to be famous? 97 00:04:52,159 --> 00:04:52,743 Sir, sir... 98 00:04:52,826 --> 00:04:54,534 No, sir. I'll shoot him. 99 00:04:54,618 --> 00:04:55,284 One... 100 00:04:55,367 --> 00:04:57,242 Actually, Kishen, record a video of him. 101 00:04:57,451 --> 00:04:58,784 Blur his face. 102 00:04:58,951 --> 00:04:59,826 That will boost my followers. 103 00:04:59,910 --> 00:05:00,868 Get lost. 104 00:05:00,992 --> 00:05:02,159 Sir, let me do it. 105 00:05:02,367 --> 00:05:03,451 No, sir. Please give me one chance. 106 00:05:03,534 --> 00:05:05,367 - Sir, let me do it... - Have you all lost your minds? 107 00:05:05,451 --> 00:05:06,992 - What do you want to know? - Sir, just one bullet. 108 00:05:07,075 --> 00:05:08,034 Please, sir. Give me one chance. 109 00:05:08,075 --> 00:05:09,951 I'll ask just one question. 110 00:05:11,034 --> 00:05:14,992 If he stutters or even pauses a little, shoot the bastard. 111 00:05:15,159 --> 00:05:15,992 Yes, sir. 112 00:05:16,576 --> 00:05:17,451 Come on. 113 00:05:18,409 --> 00:05:19,659 How long have you been doing this? 114 00:05:20,743 --> 00:05:23,034 For twelve... Twelve to fourteen years. 115 00:05:30,992 --> 00:05:32,284 Have you seen her? 116 00:05:32,992 --> 00:05:34,992 Yes, I abducted her last week. 117 00:05:36,992 --> 00:05:39,992 Mother f**k! It's a twelveyearold photo! 118 00:05:41,992 --> 00:05:44,409 Sir, I thought you'd shoot me if I said no. 119 00:05:45,034 --> 00:05:47,075 Where do you keep the kids after abducting them? 120 00:05:48,451 --> 00:05:50,951 Most of the kids are sent to Noida or Jwalabad for farm work... 121 00:05:51,034 --> 00:05:52,576 And even Meerut... Near Meerut. 122 00:05:52,659 --> 00:05:55,242 Nine kids went missing. Where are they? 123 00:05:55,534 --> 00:05:58,284 Lane number two, Maliyabad. 124 00:05:59,492 --> 00:06:00,743 Rohila's house. 125 00:06:06,034 --> 00:06:07,451 - Children, get up. - Children. 126 00:06:07,701 --> 00:06:08,784 Children, get up. 127 00:06:08,868 --> 00:06:10,868 Two, four, six, eight... 128 00:06:12,034 --> 00:06:14,951 Sir, there are only eight kids here. 129 00:06:16,826 --> 00:06:17,910 Where is the ninth kid? 130 00:06:19,242 --> 00:06:20,576 Where is the ninth kid? 131 00:06:22,242 --> 00:06:23,409 He died, sir. 132 00:06:25,367 --> 00:06:26,451 Where is the body? 133 00:06:28,201 --> 00:06:29,284 Where is the body? 134 00:06:29,367 --> 00:06:31,451 We burnt the body. 135 00:06:31,826 --> 00:06:34,910 Brother Sam. Save me, Brother Sam. 136 00:06:37,951 --> 00:06:39,492 Take the kids and go. 137 00:06:41,409 --> 00:06:42,618 And my child? 138 00:06:44,034 --> 00:06:45,409 Where is my child? 139 00:06:46,284 --> 00:06:48,117 Sir! Where is my child? 140 00:06:48,201 --> 00:06:50,367 I'm sorry, sir. I couldn't save your child. 141 00:06:50,618 --> 00:06:51,284 Sir... 142 00:06:54,242 --> 00:06:58,868 Sir... bring my child back, sir. 143 00:07:03,992 --> 00:07:05,743 I can't live without him, sir. 144 00:07:06,326 --> 00:07:09,201 Give me my child, sir. 145 00:07:14,743 --> 00:07:15,618 Sir... 146 00:07:16,242 --> 00:07:17,826 My child. 147 00:07:25,075 --> 00:07:25,951 My child. 148 00:07:26,034 --> 00:07:28,242 Stand up. Stand up. 149 00:07:29,868 --> 00:07:31,784 Today I give you my word. 150 00:07:32,492 --> 00:07:35,701 From today, no mother will be left without her child, 151 00:07:37,117 --> 00:07:39,242 even if I have to fill the crematorium with men like him. 152 00:07:39,659 --> 00:07:40,201 Sir... 153 00:07:40,284 --> 00:07:41,242 No, sir. 154 00:07:50,034 --> 00:07:51,784 My son. 155 00:08:16,159 --> 00:08:17,367 Saloni! 156 00:08:17,576 --> 00:08:19,159 As you all know... 157 00:08:19,242 --> 00:08:23,367 Nine kids went missing, from Lucknow, for which Bhaiyya ji was sent to jail. 158 00:08:23,659 --> 00:08:25,659 This morning he escaped from police custody, 159 00:08:25,743 --> 00:08:26,910 and his body was found at night. 160 00:08:27,159 --> 00:08:28,284 Who killed Bhaiyya ji? 161 00:08:28,492 --> 00:08:29,492 Was it his own men? 162 00:08:29,826 --> 00:08:33,284 Or is this some new method the police are using to punish him- 163 00:08:33,367 --> 00:08:34,367 It was you, wasn't it? 164 00:08:37,326 --> 00:08:40,117 If a wife is asking this question, then it wasn't me. 165 00:08:40,701 --> 00:08:42,701 And if a reporter is asking this question, 166 00:08:43,159 --> 00:08:44,868 then it was definitely not me, madam. 167 00:08:45,242 --> 00:08:46,451 Serve dinner. 168 00:08:48,326 --> 00:08:50,743 That was a smart plan to help Bhaiyya ji escape. 169 00:08:50,910 --> 00:08:52,868 No suspicion, and thirtysix complete. 170 00:08:53,034 --> 00:08:56,618 His wife saw him with someone. I didn't do anything. 171 00:08:59,201 --> 00:09:01,492 Look, Samar. I know he was wrong. 172 00:09:01,618 --> 00:09:03,701 But you or I don't get to decide that. 173 00:09:03,784 --> 00:09:04,910 What are courts for then? 174 00:09:04,992 --> 00:09:07,242 Courts don't deliver punishment, Soniya. 175 00:09:07,409 --> 00:09:09,034 Courts only give dates. 176 00:09:09,701 --> 00:09:10,659 Serve dinner. 177 00:09:11,201 --> 00:09:12,701 Again... like DK. 178 00:09:14,117 --> 00:09:18,868 Samar, DK has been gone for twelve years, please. 179 00:09:25,826 --> 00:09:28,201 Come out of his memories. 180 00:09:29,868 --> 00:09:30,868 Saloni! 181 00:09:31,910 --> 00:09:33,075 Saloni! 182 00:09:33,784 --> 00:09:35,910 Dad is here. Saloni... 183 00:09:36,075 --> 00:09:37,159 Dad. 184 00:09:40,201 --> 00:09:41,826 - Dad. - Come here. Come here. 185 00:09:41,851 --> 00:09:45,767 - Dad, I was waiting for you in my school. - 'Brother Sam. Save me, Brother Sam.' 186 00:09:46,034 --> 00:09:49,117 - 'Brother Sam, save me?' - But you wouldn't come. Say something. 187 00:09:49,545 --> 00:09:53,336 Dad, the principal was asking about you today. 188 00:09:53,548 --> 00:09:56,839 The principal said, "Bring your dad to our school someday." 189 00:09:57,159 --> 00:09:58,576 "As a chief guest.” 190 00:09:59,075 --> 00:10:00,409 What mischief did you do this time? 191 00:10:00,868 --> 00:10:02,159 I just... 192 00:10:03,075 --> 00:10:04,659 Alright, I'll be there. 193 00:10:04,910 --> 00:10:07,034 My daughter can never do anything wrong. 194 00:10:07,576 --> 00:10:08,701 Promise? 195 00:10:08,910 --> 00:10:09,784 Deal. 196 00:10:10,451 --> 00:10:13,576 Look... I got a new gift for you. 197 00:10:17,451 --> 00:10:19,826 Saloni. Come on, go to your room. 198 00:10:20,034 --> 00:10:21,034 Dinner is served. 199 00:10:21,451 --> 00:10:22,659 I'm full. 200 00:10:25,034 --> 00:10:26,367 I'll come to your school tomorrow, child. 201 00:10:26,451 --> 00:10:27,326 Goodnight. 202 00:10:27,409 --> 00:10:28,242 Goodnight. 203 00:10:31,326 --> 00:10:33,992 Samar, she is a child. Let her be a child. 204 00:10:34,492 --> 00:10:36,367 Don't turn her into someone like you. 205 00:10:45,075 --> 00:10:46,951 - 'Brother Sam.' - Have you seen him? 206 00:10:47,201 --> 00:10:49,367 'Where do you keep the kids after abducting them?' 207 00:10:56,117 --> 00:10:58,326 'It's a twelveyearold photo!' 208 00:11:00,910 --> 00:11:02,659 'Where do you keep the kids after abducting them?' 209 00:11:08,242 --> 00:11:10,075 'Brother Sam.' 210 00:11:10,159 --> 00:11:12,117 'Where do you keep the kids after abducting them?' 211 00:11:18,701 --> 00:11:20,409 'Where do you keep the kids after abducting them?' 212 00:11:20,492 --> 00:11:21,743 - 'Brother Sam.' 213 00:11:29,034 --> 00:11:30,326 Open. 214 00:11:35,409 --> 00:11:37,242 The vehicle has arrived. 215 00:11:38,992 --> 00:11:40,367 Move this stuff. 216 00:11:40,701 --> 00:11:42,743 Come in. 217 00:11:43,201 --> 00:11:44,910 Come in. 218 00:11:46,659 --> 00:11:48,117 Go forward. Take the sack outside. 219 00:11:48,284 --> 00:11:51,326 Yes, over there. Keep it outside. 220 00:11:52,409 --> 00:11:53,075 Veer. 221 00:11:53,743 --> 00:11:55,409 - How are you, brother? - All good. 222 00:11:55,492 --> 00:11:56,492 Are they here? 223 00:12:03,701 --> 00:12:04,451 What is this? 224 00:12:05,492 --> 00:12:06,659 Wow. 225 00:12:09,075 --> 00:12:11,034 It's straight from Munna's brewery. 226 00:12:11,326 --> 00:12:14,201 We've shattered his consignment worth at least a million. 227 00:12:14,992 --> 00:12:18,868 Humiliation and kindness walk hand in hand. 228 00:12:20,451 --> 00:12:23,951 Today, they tasted humiliation and we were shown kindness. 229 00:12:24,951 --> 00:12:28,534 And that humiliation will drag Munna here. 230 00:12:30,788 --> 00:12:32,622 What you did today, 231 00:12:32,647 --> 00:12:35,313 Munna used to do with me. 232 00:12:36,409 --> 00:12:37,701 Do you know why? 233 00:12:38,492 --> 00:12:41,992 Because I used to decide the fate of Jwalabad. 234 00:12:42,868 --> 00:12:44,784 Every road tender was mine, 235 00:12:45,034 --> 00:12:48,034 and every liquor brewery on the road was mine. 236 00:12:48,284 --> 00:12:49,910 Only two things ruled here... 237 00:12:50,034 --> 00:12:52,075 Shaheen's road roller, 238 00:12:52,701 --> 00:12:54,826 and Shaheen's liquor. 239 00:12:55,868 --> 00:12:59,534 Not a single business functioned here without my permission. 240 00:13:00,117 --> 00:13:02,034 And then came Munna. 241 00:13:02,910 --> 00:13:04,492 And with his madness, 242 00:13:04,576 --> 00:13:06,326 he began selling 243 00:13:06,492 --> 00:13:09,242 his cheap and low quality liquor. 244 00:13:10,743 --> 00:13:13,117 Those whom I had silenced, 245 00:13:13,409 --> 00:13:15,826 started supporting him. 246 00:13:17,284 --> 00:13:20,534 Since he got the support of a politician, 247 00:13:21,201 --> 00:13:24,910 he snatched my Jwalabad from me. 248 00:13:25,367 --> 00:13:27,201 He made me sit in this manor. 249 00:13:28,618 --> 00:13:31,701 Like a widow. To mourn. 250 00:13:32,451 --> 00:13:36,992 I want Jwalabad back. Not just for myself, 251 00:13:37,159 --> 00:13:39,659 but for you. 252 00:13:39,743 --> 00:13:42,618 Because you have what I used to have. 253 00:13:42,910 --> 00:13:46,367 I want to see you become the next Shaheen of this city. 254 00:13:47,451 --> 00:13:51,951 Brother, you picked me up from the streets and brought me to this level. 255 00:13:52,868 --> 00:13:54,284 I won't let you down. 256 00:13:55,701 --> 00:13:58,534 You'll get your power and your throne back. 257 00:14:04,201 --> 00:14:05,326 It was Kabir. 258 00:14:09,159 --> 00:14:12,242 How dare that 20 year old kid? 259 00:14:13,618 --> 00:14:15,117 He knew... 260 00:14:15,409 --> 00:14:20,034 This was Munna's consignment, and he still broke it. 261 00:14:20,701 --> 00:14:22,618 And your men... 262 00:14:23,034 --> 00:14:25,201 just did nothing. They just stood there and watched. 263 00:14:25,409 --> 00:14:28,159 They let me get beaten black and blue. 264 00:14:28,951 --> 00:14:32,201 They left no stone unturned to humiliate you. 265 00:14:36,451 --> 00:14:38,284 He's alive only because of you. 266 00:14:39,659 --> 00:14:41,242 Otherwise, you know my temper. 267 00:14:41,910 --> 00:14:43,618 I would've finished him. 268 00:14:44,951 --> 00:14:46,826 I may be your elder brother, 269 00:14:47,743 --> 00:14:51,618 but there are times I listen to you. 270 00:15:14,992 --> 00:15:18,910 In these twenty years, I've sold my house, my land, 271 00:15:19,159 --> 00:15:21,826 my selfrespect... to reach this position. 272 00:15:23,242 --> 00:15:26,910 And today you trashed my name in just two hours. 273 00:15:27,284 --> 00:15:29,992 - Boss, we were leaving... - Shut up! 274 00:15:33,910 --> 00:15:36,784 Here... pick a card. 275 00:15:38,951 --> 00:15:41,534 If you pull a joker, you walk free. 276 00:15:43,743 --> 00:15:44,743 You pick first. 277 00:15:44,992 --> 00:15:47,826 Pick. Pick one. 278 00:15:57,868 --> 00:15:59,075 Jo... joker... 279 00:16:00,826 --> 00:16:01,910 It's a joker. 280 00:16:05,492 --> 00:16:06,534 We're safe, boss. 281 00:16:08,618 --> 00:16:09,784 We were leaving, boss... 282 00:16:11,992 --> 00:16:13,367 Boss, we were really... 283 00:16:17,492 --> 00:16:19,034 Get lost you... 284 00:16:19,451 --> 00:16:22,409 Bloody moron. 285 00:16:22,784 --> 00:16:26,117 Bloody, rascal. Trying to get justification. 286 00:16:26,326 --> 00:16:31,534 That bloody f*** hit my brother, and you did nothing. F****rs. 287 00:16:37,034 --> 00:16:38,326 Take them away. 288 00:16:47,075 --> 00:16:50,868 Father... I lose control when I'm angry. 289 00:16:51,826 --> 00:16:55,910 But I didn't let a single swear word slip in front of you. 290 00:17:00,034 --> 00:17:02,075 - Brother Tillu... - Yes. 291 00:17:02,910 --> 00:17:04,451 Where is Shaheen? 292 00:17:06,075 --> 00:17:07,117 Same place. 293 00:17:08,409 --> 00:17:11,910 Munna. Munna. 294 00:17:11,992 --> 00:17:13,034 Yes. 295 00:17:13,201 --> 00:17:14,659 I'm coming too. I'll kill him myself. 296 00:17:14,951 --> 00:17:16,701 Go back inside, brother. Come on. 297 00:17:16,826 --> 00:17:18,951 He slapped me. I'm coming too. I'll kill him. 298 00:17:19,743 --> 00:17:22,159 As long as Munna is alive, you don't have to lift a finger. 299 00:17:22,326 --> 00:17:23,576 Come on, get inside. 300 00:17:26,284 --> 00:17:28,992 Please. Please. 301 00:17:29,326 --> 00:17:30,618 Stop pleading with me like this… 302 00:17:30,701 --> 00:17:32,034 Go back inside. 303 00:17:32,284 --> 00:17:33,367 Take care. 304 00:17:42,409 --> 00:17:43,409 Greetings. 305 00:17:43,701 --> 00:17:46,284 Your man is standing here with the money. 306 00:17:46,992 --> 00:17:47,951 Come home. 307 00:17:47,992 --> 00:17:49,201 - But… - Now! 308 00:18:15,326 --> 00:18:19,159 So, the deal was I get the consignment out of the government warehouses. 309 00:18:19,242 --> 00:18:21,034 You'll turn one bottle into four. 310 00:18:22,618 --> 00:18:24,034 I remember the deal. 311 00:18:24,242 --> 00:18:25,951 He slapped my brother. 312 00:18:26,451 --> 00:18:28,034 What's your dream? 313 00:18:28,159 --> 00:18:30,409 You called me here to ask about my dream? 314 00:18:30,992 --> 00:18:34,117 - He tore down my factory, slapped my- - No, no, no… 315 00:18:34,201 --> 00:18:37,367 That's not my question. My question is, what is your dream? 316 00:18:38,701 --> 00:18:40,910 To build a branded liquor label, 317 00:18:41,284 --> 00:18:44,451 and become the biggest liquor distributor in UP. 318 00:18:44,534 --> 00:18:45,659 That's my dream. 319 00:18:45,868 --> 00:18:48,659 And what do you need to make this dream real? 320 00:18:49,576 --> 00:18:50,743 I need money. 321 00:18:54,784 --> 00:18:58,409 Money… and power. 322 00:19:00,784 --> 00:19:03,117 The road tender is worth 1.8 billion. 323 00:19:03,367 --> 00:19:07,034 I've already filed the bid, but how do we make sure we win it? 324 00:19:07,367 --> 00:19:09,367 Did you get the tender number? 325 00:19:10,075 --> 00:19:10,868 What? 326 00:19:13,826 --> 00:19:15,701 We'll get it soon, brother. 327 00:19:15,992 --> 00:19:20,367 The tender is worth 1.8 billion. 1.8 billion… and it opens tomorrow. 328 00:19:22,576 --> 00:19:25,534 Don't get all tender about this tender. 329 00:19:34,075 --> 00:19:35,117 And listen… 330 00:19:36,743 --> 00:19:42,701 A white kurta hides red bloodstains very well. 331 00:19:44,034 --> 00:19:45,159 No one questions you then. 332 00:19:45,618 --> 00:19:47,284 We'll keep settling our scores. 333 00:19:48,242 --> 00:19:48,868 Okay? 334 00:19:49,868 --> 00:19:51,618 First, we win the tender. 335 00:19:54,242 --> 00:19:55,784 We've waited fifteen years for this. 336 00:19:57,618 --> 00:19:59,659 This war is between Munna and me. 337 00:20:01,034 --> 00:20:03,868 Whoever wins that tender… wins everything. 338 00:20:07,409 --> 00:20:09,034 Whoever bags the tender… 339 00:20:10,075 --> 00:20:11,743 can do whatever he wants. 340 00:20:12,367 --> 00:20:14,451 Kill, slice… or spare. 341 00:20:14,992 --> 00:20:16,784 Nothing else will matter. 342 00:20:18,117 --> 00:20:21,117 You didn't think it was important to take me into confidence either- 343 00:20:21,326 --> 00:20:23,159 before helping Bhaiyya escape. 344 00:20:23,242 --> 00:20:24,910 Sir, I am really sorry. 345 00:20:24,935 --> 00:20:27,018 But he was a criminal after all. 346 00:20:28,790 --> 00:20:30,581 If you could transfer me to the Meerut zone- 347 00:20:30,606 --> 00:20:31,647 Why Meerut? 348 00:20:32,701 --> 00:20:35,951 - These Human Rights people… - You'll start a fresh storm there. 349 00:20:36,409 --> 00:20:37,451 You're not going anywhere. 350 00:20:37,534 --> 00:20:39,992 You'll sit in the office right in front of me. 351 00:20:40,701 --> 00:20:42,534 I am really sorry, sir, but please, if you can— 352 00:20:42,618 --> 00:20:43,326 Enough. 353 00:20:43,409 --> 00:20:44,701 Another SP is in charge of that area. 354 00:20:44,784 --> 00:20:47,910 They can deal with it. That's it. You may leave now. 355 00:20:51,201 --> 00:20:52,284 You may leave! 356 00:20:54,659 --> 00:20:55,868 Jai Hind, sir. 357 00:21:16,951 --> 00:21:17,701 Look… 358 00:21:17,784 --> 00:21:19,534 Move. Move. 359 00:21:32,618 --> 00:21:35,326 Dinesh ji, the government issues the tender, 360 00:21:35,451 --> 00:21:37,367 but you're the one who helps fill them. 361 00:21:37,451 --> 00:21:38,659 Where were you heading? 362 00:21:39,117 --> 00:21:42,117 Since you're in the hot seat now, I've got another surprise for you. 363 00:21:42,409 --> 00:21:44,868 Here are your son and your wife. 364 00:21:44,951 --> 00:21:45,826 Mukta. 365 00:21:46,034 --> 00:21:49,701 So… you and I will play a little game called 366 00:21:50,201 --> 00:21:51,910 "Who Gets the Tender?” 367 00:21:52,159 --> 00:21:53,743 I'll tell you. 368 00:21:53,951 --> 00:21:54,992 I'll tell you. 369 00:21:55,034 --> 00:21:57,992 Give the number to the boy standing in front of you. 370 00:22:07,826 --> 00:22:08,784 Check it. 371 00:22:17,326 --> 00:22:18,409 Look, gentlemen. 372 00:22:18,992 --> 00:22:21,409 No firing from your mouths or your guns. 373 00:22:21,784 --> 00:22:23,784 Are all the bidders for the tender present here? 374 00:22:23,951 --> 00:22:25,242 Yes, sir. Everyone is here. 375 00:22:25,492 --> 00:22:27,117 And the tender goes to— 376 00:22:33,701 --> 00:22:37,409 Gajendra Nagar Constructions… a.k.a. Munna. 377 00:22:40,784 --> 00:22:43,367 Munna won. 378 00:22:44,367 --> 00:22:47,159 He's quoted the lowest bid. 379 00:22:47,992 --> 00:22:49,951 Welcome, Munna bhai. Welcome. 380 00:22:55,826 --> 00:22:58,951 Long live brother Munna. 381 00:22:59,159 --> 00:23:02,576 Long live brother Munna. 382 00:23:04,409 --> 00:23:06,242 Long live brother Munna. 383 00:23:07,868 --> 00:23:09,868 Long live brother Munna. 384 00:23:16,992 --> 00:23:17,951 Kabir! 385 00:23:18,784 --> 00:23:19,992 Where are you? 386 00:23:34,992 --> 00:23:36,159 Bloody Dinesh… 387 00:24:00,201 --> 00:24:02,284 Son… you've committed murder. 388 00:24:03,701 --> 00:24:06,534 Catch him. He killed Dinesh. 389 00:24:08,117 --> 00:24:09,992 Just catch him. 390 00:24:10,159 --> 00:24:11,951 Because I'm going to shoot him. 391 00:24:17,992 --> 00:24:19,034 Go get him. 392 00:24:20,492 --> 00:24:21,910 - Damru. - Yes, brother. 393 00:24:23,826 --> 00:24:25,618 He slapped my brother, didn't he? 394 00:24:26,326 --> 00:24:28,159 Go on, go settle the score. 395 00:24:28,284 --> 00:24:30,534 Jwalabad will be wiped clean today, brother. 396 00:24:38,826 --> 00:24:40,034 That bloody… 397 00:24:40,868 --> 00:24:41,992 Let's find Kabir. 398 00:24:50,701 --> 00:24:52,951 - I'll get the car. - Yes, go get the car. 399 00:24:55,326 --> 00:24:56,242 Come on. 400 00:24:57,992 --> 00:24:59,659 Come on. 401 00:25:29,117 --> 00:25:30,284 Kabir! 402 00:25:30,784 --> 00:25:31,951 Kabir! 403 00:25:33,117 --> 00:25:33,951 Kabir! 404 00:25:42,117 --> 00:25:43,117 Kabir, where are you? 405 00:25:44,409 --> 00:25:45,992 What's going on here? 406 00:25:54,075 --> 00:25:55,034 What the… 407 00:26:00,618 --> 00:26:02,701 Hey… Kabir! 408 00:26:04,868 --> 00:26:05,910 Kabir! 409 00:26:08,117 --> 00:26:09,492 Catch the rascal! 410 00:26:33,910 --> 00:26:34,701 Kabir. 411 00:26:39,201 --> 00:26:40,242 Come, brother. Come on. 412 00:26:40,326 --> 00:26:41,242 Get the car. 413 00:26:44,784 --> 00:26:46,034 Come on, Kabir. 414 00:26:46,784 --> 00:26:48,868 - Take this. - Take the gun. Take the gun. 415 00:26:49,201 --> 00:26:50,784 Kabir, come. Let's go. 416 00:26:56,075 --> 00:26:57,284 Don't come forward. Come on. 417 00:27:00,743 --> 00:27:02,659 Stay back. Don't come ahead. 418 00:27:03,284 --> 00:27:05,576 Stay back. 419 00:27:06,326 --> 00:27:09,701 I said stay back. 420 00:27:14,367 --> 00:27:15,451 Jai Hind, sir. 421 00:27:15,701 --> 00:27:17,284 Jai Hind. How are you? 422 00:27:17,367 --> 00:27:18,201 All good, sir. 423 00:27:18,784 --> 00:27:20,117 What happened in Jwalabad? 424 00:27:20,201 --> 00:27:23,034 I heard there was a daylight shootout and four policemen were killed. 425 00:27:23,326 --> 00:27:24,326 Who is the SSP there? 426 00:27:25,117 --> 00:27:26,201 Jwalabad… 427 00:27:28,743 --> 00:27:30,451 You've been an informer for twelve years. 428 00:27:30,576 --> 00:27:32,492 Will you only track news from your own state, 429 00:27:32,701 --> 00:27:34,576 or will you look around you as well? 430 00:27:35,034 --> 00:27:36,910 Sir, it wasn't just four policemen who died. 431 00:27:36,992 --> 00:27:38,701 I knew it. But no one tells me anything. 432 00:27:38,784 --> 00:27:40,034 Three more men were killed. 433 00:27:40,075 --> 00:27:41,992 And three are in the hospital in critical condition. 434 00:27:42,409 --> 00:27:44,992 There is no SSP posted there right now, DSP Preet Singh is in charge. 435 00:27:45,075 --> 00:27:46,534 Is that so? Lady Singham? 436 00:27:46,618 --> 00:27:47,409 Yes. 437 00:27:47,951 --> 00:27:48,784 Along with adults, 438 00:27:48,868 --> 00:27:51,201 even kids between eighteen and twenty are neckdeep in crime. 439 00:27:51,868 --> 00:27:53,951 These people are sowing more guns than sugarcane in the fields. 440 00:27:54,075 --> 00:27:55,951 That's perfect. Let's head there. 441 00:27:56,784 --> 00:27:58,492 Won't be any accountability. 442 00:27:59,492 --> 00:28:02,159 Sir, wasn't that boy the same age as Bunny? 443 00:28:11,992 --> 00:28:14,242 Raghav, it's been a long time. 444 00:28:15,284 --> 00:28:18,409 I've moved on, and you should too. 445 00:28:19,534 --> 00:28:20,534 Goodnight. 446 00:28:29,868 --> 00:28:31,409 Eyes front, Munna. 447 00:28:31,659 --> 00:28:34,576 They won't pop out if you keep staring at them. 448 00:28:35,618 --> 00:28:36,868 You never know. 449 00:28:39,576 --> 00:28:43,034 You miss your target every time, except when it's me. 450 00:28:44,951 --> 00:28:47,534 As if you showered flowers on Shaheen? 451 00:28:47,701 --> 00:28:49,117 Four of my constables are dead. 452 00:28:49,242 --> 00:28:51,451 There'll be an inquiry. Who is going to answer for them? 453 00:28:51,618 --> 00:28:53,451 I'll answer for them. Damru. 454 00:28:55,743 --> 00:28:56,618 Wait. 455 00:28:57,034 --> 00:28:57,992 Brother… 456 00:28:59,117 --> 00:28:59,951 Here… 457 00:29:03,451 --> 00:29:04,743 Right answer. 458 00:29:06,576 --> 00:29:08,075 You're busy counting the money. 459 00:29:08,701 --> 00:29:10,242 Open it first. 460 00:29:11,117 --> 00:29:12,159 I mean the cards. 461 00:29:16,743 --> 00:29:17,576 Look… 462 00:29:20,451 --> 00:29:23,159 See… I've got the king. 463 00:29:24,034 --> 00:29:26,534 And they're locked in an embrace. 464 00:29:27,034 --> 00:29:28,951 When is it going to happen? 465 00:29:29,951 --> 00:29:32,451 When you stop talking such dirty nonsense, 466 00:29:32,618 --> 00:29:34,618 you're actually a pretty decent guy. 467 00:29:35,701 --> 00:29:37,784 And a topnotch magician. 468 00:29:37,868 --> 00:29:40,826 Magician? I'll be your clown if you want. 469 00:29:41,534 --> 00:29:42,451 You know… 470 00:29:42,743 --> 00:29:46,242 I've ordered a kilo of skin cream to become fair. 471 00:29:46,784 --> 00:29:48,075 You want to look like Urvashi now? 472 00:29:48,159 --> 00:29:51,075 To look "whitest white.” Right. 473 00:29:51,826 --> 00:29:53,159 No need. 474 00:29:53,659 --> 00:29:55,201 You've already done the impossible. 475 00:29:55,701 --> 00:29:57,492 You landed the tender, and your enemies 476 00:29:57,576 --> 00:29:59,075 are running for their lives. 477 00:30:04,034 --> 00:30:05,075 Now, it's our turn. 478 00:30:05,743 --> 00:30:07,951 Hey… what turn? 479 00:30:08,159 --> 00:30:09,326 No turn. 480 00:30:09,492 --> 00:30:12,242 Your work here is finished. You got the tender, now keep quiet. 481 00:30:12,326 --> 00:30:12,992 But, I… 482 00:30:13,034 --> 00:30:16,409 Shut your mouth. You got 1.8 billion. 483 00:30:16,492 --> 00:30:17,951 Go to Bangkok and enjoy. 484 00:30:18,034 --> 00:30:22,201 - Cops are dead. - Alright, my love. I won't do anything. 485 00:30:22,826 --> 00:30:23,701 Promise? 486 00:30:23,784 --> 00:30:25,868 - Deal? - Yes, deal. 487 00:30:26,534 --> 00:30:29,034 Alright. Okay, thank you. See you. 488 00:30:39,618 --> 00:30:41,826 We still haven't repaid that slap. 489 00:30:42,034 --> 00:30:43,284 But now we will. 490 00:30:44,701 --> 00:30:45,868 - Damru. - Yes, brother. 491 00:30:46,034 --> 00:30:47,784 - Round up the boys. - Alright. 492 00:30:47,951 --> 00:30:49,992 Let's go put on some fireworks. 493 00:30:50,992 --> 00:30:52,618 Tell me, who goes down first? 494 00:30:55,951 --> 00:30:58,618 Policemen were murdered in the Jwalabad district, 495 00:30:59,409 --> 00:31:01,201 and the police are silent. 496 00:31:01,492 --> 00:31:05,534 Fake liquor factories have sprung up everywhere like fastfood joints. 497 00:31:06,034 --> 00:31:07,701 And the police are still silent. 498 00:31:07,992 --> 00:31:10,159 Before crime spirals out of control, 499 00:31:10,451 --> 00:31:13,367 we must crush these growing criminal activities in the state. 500 00:31:14,242 --> 00:31:16,451 Otherwise, I will lose my chair... 501 00:31:16,910 --> 00:31:18,826 but you will lose your jobs! 502 00:31:23,201 --> 00:31:27,034 Over 140 people have died there because of fake liquor. 503 00:31:27,409 --> 00:31:29,034 With all due respect, sir, 504 00:31:30,618 --> 00:31:32,701 I want charge of Jwalabad. 505 00:31:32,951 --> 00:31:33,910 Sit down. 506 00:31:34,618 --> 00:31:39,659 SSP sir, I know... how Bhaiyya escaped to save those children. 507 00:31:41,992 --> 00:31:45,409 You operate the system, and we are the ones who build that system. 508 00:31:45,743 --> 00:31:47,034 Six months, sir. 509 00:31:52,409 --> 00:31:55,117 I don't want a triggerhappy officer there. 510 00:31:55,367 --> 00:31:57,659 Human Rights has already opened an inquiry. 511 00:31:57,868 --> 00:31:58,992 Don't run. 512 00:32:00,117 --> 00:32:03,451 Four months... respected Chief Minister. 513 00:32:04,034 --> 00:32:07,034 Within four months, law and order in Jwalabad will be restored. 514 00:32:07,409 --> 00:32:08,367 And if that doesn't happen, 515 00:32:08,451 --> 00:32:11,075 you can open an inquiry into Bhaiyya ji's case. 516 00:32:11,242 --> 00:32:13,201 I will answer every question. 517 00:32:14,492 --> 00:32:15,409 Alright. 518 00:32:16,534 --> 00:32:20,451 Without bloodshed, crime and fake liquor rackets there 519 00:32:21,034 --> 00:32:22,451 must be wiped out. 520 00:32:24,159 --> 00:32:27,409 Otherwise, your wish to answer the Human Rights people 521 00:32:27,701 --> 00:32:29,576 will be granted by me, not you. 522 00:32:29,784 --> 00:32:30,868 Sir! 523 00:32:32,492 --> 00:32:33,284 Dad. 524 00:32:43,826 --> 00:32:46,743 I'm so sorry, dear. I couldn't come to pick you up. 525 00:32:46,826 --> 00:32:47,492 It's okay. 526 00:32:47,576 --> 00:32:50,159 The Deputy CM called me in for a meeting. 527 00:32:50,326 --> 00:32:53,451 A father made a promise, and the cop forgot. 528 00:32:54,576 --> 00:32:56,284 Look... what I got for you. 529 00:32:57,576 --> 00:32:58,659 History books. 530 00:32:59,242 --> 00:33:01,201 Will the daughter create more history than the father? 531 00:33:01,992 --> 00:33:02,618 Hold this. 532 00:33:03,826 --> 00:33:07,159 Dear Dad is being sent to Jwalabad for four months. 533 00:33:07,576 --> 00:33:09,034 And by the time he comes back, 534 00:33:09,242 --> 00:33:10,618 will you finish reading them? 535 00:33:10,743 --> 00:33:11,451 Yes. 536 00:33:11,534 --> 00:33:13,034 - Promise. - Promise? 537 00:33:13,284 --> 00:33:15,159 Are you being sent there, or are you running there? 538 00:33:15,826 --> 00:33:17,409 Four policemen were killed, Soniya. 539 00:33:18,201 --> 00:33:20,784 If someone like me doesn't go, more will die. 540 00:33:21,618 --> 00:33:23,992 You're Batman, Superman, all rolled into one. 541 00:33:24,910 --> 00:33:27,075 Yes, my dad is a hero. 542 00:33:27,242 --> 00:33:29,868 I'm going to write dates and names in these. 543 00:33:30,284 --> 00:33:31,117 Go. 544 00:33:35,117 --> 00:33:37,159 Can we never talk romantically? 545 00:33:38,951 --> 00:33:41,451 When my Samar talks to me, I will too. 546 00:33:46,743 --> 00:33:48,367 Keep talking to Saloni. 547 00:33:49,242 --> 00:33:50,618 She sleeps at 10:30. 548 00:33:50,951 --> 00:33:52,992 I know when my daughter sleeps. 549 00:33:53,242 --> 00:33:55,826 I wish you knew your wife that well too. 550 00:34:07,576 --> 00:34:08,951 - Bye. - Bye. 551 00:34:09,367 --> 00:34:10,284 Bye. 552 00:34:21,743 --> 00:34:24,242 Come on. Time to leave for Jwalabad. 553 00:34:24,326 --> 00:34:25,242 Sir. 554 00:34:30,826 --> 00:34:31,701 Bye. 555 00:34:44,326 --> 00:34:45,117 Kabir. 556 00:34:48,659 --> 00:34:51,659 Kabir, the men you called have reached the house. 557 00:35:07,367 --> 00:35:09,618 Munna didn't just steal the tender, 558 00:35:10,117 --> 00:35:11,659 he stole our destiny. 559 00:35:12,451 --> 00:35:14,951 He got the tender on the lowest bid. 560 00:35:15,242 --> 00:35:20,075 Today we'll barge in his house and close his tender. 561 00:35:20,701 --> 00:35:22,659 That old man is at home, brother. 562 00:35:23,159 --> 00:35:25,784 We'll kill him in his own house. Let's go. 563 00:35:28,201 --> 00:35:29,117 Come on. 564 00:35:32,992 --> 00:35:34,910 Sir, welcome to Jwalabad. 565 00:35:35,159 --> 00:35:35,951 Huh? 566 00:35:36,784 --> 00:35:38,492 Welcome to Jwalabad, sir. 567 00:37:57,519 --> 00:37:58,602 From Bareli? 568 00:37:59,727 --> 00:38:00,977 Sir is here. 569 00:38:04,201 --> 00:38:05,451 Look Captain sir... 570 00:38:06,064 --> 00:38:07,647 - Jai Hind, sir! - Jai Hind, sir! 571 00:38:09,413 --> 00:38:12,288 I called all of you here in civil dress... 572 00:38:12,664 --> 00:38:15,247 because I wanted us to feel equal. 573 00:38:16,747 --> 00:38:20,080 So, who struggled to wake up this morning? 574 00:38:28,164 --> 00:38:30,705 I did. I won't lie. 575 00:38:31,164 --> 00:38:32,830 Me too... 576 00:38:33,164 --> 00:38:34,414 You have to be honest like this. 577 00:38:34,497 --> 00:38:36,205 Who skipped breakfast? 578 00:38:36,580 --> 00:38:38,455 Sir me... 579 00:38:38,955 --> 00:38:41,080 Who didn't have proper bowel moment? 580 00:38:41,705 --> 00:38:42,830 My... 581 00:38:46,664 --> 00:38:48,164 And who takes bribe? 582 00:38:49,205 --> 00:38:50,914 No we won't sir... 583 00:38:51,330 --> 00:38:52,455 What is the matter? 584 00:38:53,414 --> 00:38:55,122 I saw a couple of hands. 585 00:38:55,247 --> 00:38:56,580 So we are not that honest. 586 00:38:58,205 --> 00:39:01,205 I don't mind if you take bribes. 587 00:39:02,830 --> 00:39:06,705 But if your dishonesty hurts the poor, 588 00:39:07,330 --> 00:39:11,539 I will hang you beside the uniform you left at home. 589 00:39:13,580 --> 00:39:15,414 - Am I clear? - Yes, sir. 590 00:39:15,622 --> 00:39:17,455 - Am I clear? - Yes, sir! 591 00:39:19,080 --> 00:39:21,580 You shouldn't have stopped us yesterday. 592 00:39:24,122 --> 00:39:25,122 Yesterday? 593 00:39:27,455 --> 00:39:31,039 Because of yesterday, I can see today. 594 00:39:33,914 --> 00:39:36,914 Otherwise, yesterday at the collectorate, for a moment I felt... 595 00:39:37,164 --> 00:39:38,705 it's all over now. 596 00:39:45,330 --> 00:39:48,497 I had taught you everything... 597 00:39:49,372 --> 00:39:51,039 except how to make sheer khurma. 598 00:39:51,747 --> 00:39:53,122 It will take time. 599 00:39:55,955 --> 00:39:57,539 Tell me how it tastes. 600 00:40:06,205 --> 00:40:08,539 - I tried, brother. - Yes. 601 00:40:09,455 --> 00:40:10,872 Now eat. 602 00:40:12,664 --> 00:40:14,622 You tried to grab the contract. 603 00:40:16,914 --> 00:40:18,789 You tried to send Munna to hell. 604 00:40:18,872 --> 00:40:19,955 Eat it. 605 00:40:25,289 --> 00:40:26,580 I did not kill Dinesh ji. 606 00:40:26,664 --> 00:40:29,539 I know, but the police don't. 607 00:40:31,830 --> 00:40:34,914 And now they have a new captain who is on their side. 608 00:40:35,789 --> 00:40:38,872 Will you be able to handle that? 609 00:40:39,247 --> 00:40:42,747 Brother, I am not going anywhere. 610 00:40:47,205 --> 00:40:50,997 Jwalabad will be known for Shaheen bhai. 611 00:40:52,664 --> 00:40:53,664 How? 612 00:40:54,122 --> 00:40:55,164 How?! 613 00:40:57,914 --> 00:40:59,330 Just empty talk. 614 00:40:59,747 --> 00:41:00,997 You fool. 615 00:41:03,997 --> 00:41:05,539 Some of them are our own people, 616 00:41:05,830 --> 00:41:09,164 the ones we stand for, and maybe a couple of gangsters... 617 00:41:09,539 --> 00:41:13,080 probably because we still don't know who the gangsters are. 618 00:41:15,164 --> 00:41:17,789 Gangsters usually turn away when they see the police. 619 00:41:18,497 --> 00:41:20,622 But here, the gangsters have a strange kind of courage. 620 00:41:20,914 --> 00:41:22,455 They are killing our people. 621 00:41:22,747 --> 00:41:25,330 Beat them so badly that they wet 622 00:41:25,664 --> 00:41:28,664 their pants whenever they see a cop. 623 00:41:30,205 --> 00:41:31,705 Who prepared the report on the district office incident? 624 00:41:31,955 --> 00:41:32,955 I did, sir. 625 00:41:34,330 --> 00:41:35,539 DSP Preet, right? 626 00:41:35,789 --> 00:41:36,664 Right, sir. 627 00:41:37,039 --> 00:41:41,330 Madam DSP, I don't want the report we usually file. 628 00:41:41,955 --> 00:41:45,289 I want the report we usually hide. 629 00:41:46,122 --> 00:41:48,622 Sir, I personally recorded all the statements. 630 00:41:48,872 --> 00:41:50,622 Kabir killed Dinesh ji. 631 00:41:50,830 --> 00:41:53,830 Shaheen lost the tender, and that's why the feud broke out. 632 00:41:54,205 --> 00:41:57,789 Some civilians and some of our men were caught in this crossfire 633 00:41:58,122 --> 00:41:59,414 and fell victim to Kabir. 634 00:41:59,622 --> 00:42:01,997 I saw everything with my own eyes, sir. 635 00:42:02,914 --> 00:42:06,455 You saw Kabir shoot Dinesh ji with your own eyes? 636 00:42:07,455 --> 00:42:11,122 No, sir. I saw him running away after killing him. 637 00:42:11,330 --> 00:42:13,830 We ran after him, but he escaped. 638 00:42:14,789 --> 00:42:18,039 Just imagine. The police here have slippery hands. 639 00:42:18,164 --> 00:42:20,122 Criminals keep slipping through their fingers. 640 00:42:20,705 --> 00:42:21,747 Sorry, sir. 641 00:42:21,914 --> 00:42:23,247 Any more questions? 642 00:42:23,330 --> 00:42:24,289 No, sir. 643 00:42:24,455 --> 00:42:26,164 Good, because I don't have any answers. 644 00:42:26,247 --> 00:42:29,247 The answers will be found at the district office. 645 00:42:29,455 --> 00:42:30,539 Shall we, ma'am? 646 00:42:30,789 --> 00:42:31,830 Right, sir. 647 00:42:34,372 --> 00:42:35,164 Yeah. 648 00:42:41,247 --> 00:42:42,539 I am a contractor. 649 00:42:44,289 --> 00:42:48,205 I know how to secure a tender and execute it. 650 00:42:49,914 --> 00:42:50,914 And look... 651 00:42:52,372 --> 00:42:56,122 If Munna commits a crime while executing the tender... 652 00:42:56,455 --> 00:42:58,872 he will be called a criminal. 653 00:42:59,872 --> 00:43:03,080 And what do you think they'll call me? The Tenderers... 654 00:43:03,830 --> 00:43:04,622 Understood? 655 00:43:08,039 --> 00:43:11,372 We cannot use brute force just to take revenge on Munna. 656 00:43:12,747 --> 00:43:14,039 So, Kabir... 657 00:43:15,039 --> 00:43:18,330 Don't commit crimes; make the deal happen. 658 00:43:19,580 --> 00:43:21,747 Tenders are sanctioned at the district 659 00:43:22,164 --> 00:43:25,164 office, but the real work happens on the road. 660 00:43:45,705 --> 00:43:48,330 You backed out in less than a minute. 661 00:43:50,164 --> 00:43:52,455 You didn't last even a minute. 662 00:43:55,789 --> 00:43:59,289 Bro, how can one small road tender matter so much to us... 663 00:43:59,580 --> 00:44:00,830 that we have to go meet them in person? 664 00:44:00,914 --> 00:44:02,747 We could have handled this from Delhi itself. 665 00:44:02,830 --> 00:44:04,205 Why did we come here? 666 00:44:05,289 --> 00:44:08,789 Shaheen ji, I was only 30 when I started this business. 667 00:44:09,372 --> 00:44:12,789 And three years later, the turnover is 100 billion. 668 00:44:13,289 --> 00:44:16,289 Of course, this is not about 1.8 billion. 669 00:44:19,372 --> 00:44:21,205 This is about 500 billion. 670 00:44:22,039 --> 00:44:24,872 Once they finish building this road, the land here will shoot up in value. 671 00:44:25,372 --> 00:44:28,414 Plots worth a few hundred thousand rupees today... 672 00:44:30,039 --> 00:44:33,789 Shaheen ji, I don't need to explain what they'll be worth tomorrow. 673 00:44:34,830 --> 00:44:35,747 So buy. 674 00:44:35,955 --> 00:44:39,580 Buy every piece of land along that road. 675 00:44:41,747 --> 00:44:43,039 - Cheers. - Cheers. 676 00:44:43,622 --> 00:44:45,080 Sangwan ji has arrived. 677 00:44:45,455 --> 00:44:46,289 Send him in. 678 00:44:50,205 --> 00:44:51,205 Here you go. 679 00:44:51,414 --> 00:44:54,084 Two more minutes and we would've got this for nothing. 680 00:44:54,164 --> 00:44:57,622 But the oregano was free, so I took everything he had... 681 00:44:57,997 --> 00:45:00,289 here and here. 682 00:45:01,455 --> 00:45:04,372 Listen, start acquiring the land. 683 00:45:04,914 --> 00:45:05,997 The plan is in place. 684 00:45:06,497 --> 00:45:07,664 You're not going to do it. 685 00:45:07,997 --> 00:45:08,705 Then who? 686 00:45:10,622 --> 00:45:11,414 Damru. 687 00:45:12,705 --> 00:45:13,955 Make him do it. 688 00:45:14,789 --> 00:45:16,497 He's not related to you. 689 00:45:18,414 --> 00:45:20,414 If you do it yourself, you might lose the tender. 690 00:45:20,539 --> 00:45:22,580 It could create problems. Try to understand. 691 00:45:23,330 --> 00:45:24,164 Damru. 692 00:45:24,580 --> 00:45:25,289 Yes, boss. 693 00:45:25,622 --> 00:45:29,080 Sir has chosen you. Can you handle it? 694 00:45:29,247 --> 00:45:32,205 Just tell me where, and how many. 695 00:45:33,205 --> 00:45:34,539 - Sir... - Yes. 696 00:45:34,955 --> 00:45:37,539 Sir, the food will get cold. Let's eat first. 697 00:45:37,747 --> 00:45:38,997 Is this vegetarian? 698 00:45:39,414 --> 00:45:41,497 - Absolutely. - Alright. 699 00:45:42,705 --> 00:45:44,747 The tender is worth 1.8 billion. 700 00:45:45,580 --> 00:45:47,330 We'll need a billion to build the roads. 701 00:45:48,205 --> 00:45:49,330 The remaining amount... 702 00:45:51,622 --> 00:45:52,580 Alright. 703 00:45:52,789 --> 00:45:54,122 Here you go. 704 00:45:59,747 --> 00:46:00,872 Hand it over. 705 00:46:03,622 --> 00:46:07,122 Rest you eat. 706 00:46:11,330 --> 00:46:12,247 Damru. 707 00:46:12,272 --> 00:46:13,106 Boss. 708 00:46:14,122 --> 00:46:14,789 Come here. 709 00:46:15,705 --> 00:46:16,455 Here. 710 00:46:19,122 --> 00:46:21,247 Damru loves pizza too. 711 00:46:21,622 --> 00:46:22,830 Does he now? 712 00:46:23,789 --> 00:46:25,705 One slice on top of another... 713 00:46:29,705 --> 00:46:32,622 Now that's equal share. 714 00:46:39,289 --> 00:46:40,205 Come on. 715 00:46:49,247 --> 00:46:50,914 I'll win today. 716 00:46:51,789 --> 00:46:53,122 Munna, over here. 717 00:46:53,830 --> 00:46:55,497 Brother will buy booze for us. 718 00:46:55,664 --> 00:46:57,122 What's going on here? 719 00:46:57,330 --> 00:46:59,289 You think this is a spot for Munna to gamble? 720 00:46:59,580 --> 00:47:00,622 Silly boy. 721 00:47:00,872 --> 00:47:04,122 The highway they're going to build will pass from here. 722 00:47:04,414 --> 00:47:05,955 Maybe they came to inspect the site. 723 00:47:06,039 --> 00:47:07,997 You are unnecessarily getting worried. 724 00:47:08,289 --> 00:47:10,747 Look, there's a tractor. 725 00:47:19,039 --> 00:47:21,330 Bastards. 726 00:47:29,414 --> 00:47:30,455 That's more like it. 727 00:47:30,664 --> 00:47:32,039 Greetings, brother. 728 00:47:34,122 --> 00:47:39,122 From today, this border and every piece of land around it belongs to me. 729 00:47:39,705 --> 00:47:41,289 - Alright. - What is this? 730 00:47:43,205 --> 00:47:45,122 Why are you holding this ceremony here? 731 00:47:45,497 --> 00:47:46,622 Get lost. 732 00:47:47,039 --> 00:47:48,414 The road starts from there. 733 00:47:49,497 --> 00:47:52,539 And by law, you can claim only 140 feet of land. 734 00:47:55,497 --> 00:47:57,914 The road passes through there, 735 00:47:59,414 --> 00:48:01,372 but I diverted it this way. 736 00:48:01,830 --> 00:48:03,872 So the fields that fall on the new route, 737 00:48:03,955 --> 00:48:06,914 that's their misfortune, not mine. Is that right? 738 00:48:07,247 --> 00:48:08,164 Absolutely, brother. 739 00:48:08,247 --> 00:48:09,789 You know what, teacher? 740 00:48:10,039 --> 00:48:13,164 Pick up your little patch of land, put it on your head, and get lost. 741 00:48:13,664 --> 00:48:15,289 The road will be laid in this direction. 742 00:48:15,664 --> 00:48:16,997 Do whatever you want. 743 00:48:17,497 --> 00:48:18,122 Leave. 744 00:48:23,664 --> 00:48:27,164 I'm requesting you politely. 745 00:48:27,914 --> 00:48:31,539 Start transferring your land to me where the road bends. 746 00:48:31,830 --> 00:48:34,747 I guarantee you a hefty payout. 747 00:48:35,122 --> 00:48:38,164 Otherwise, do you see this man... tall and broad? 748 00:48:38,705 --> 00:48:42,747 He doesn't request. He only counts...how many bodies fell. 749 00:48:43,205 --> 00:48:45,122 We are not afraid of gangsters. 750 00:48:45,289 --> 00:48:48,664 Let's see who dares to snatch our land from us. 751 00:48:49,622 --> 00:48:51,872 We have the police here. 752 00:49:20,705 --> 00:49:23,122 Saloni hasn't come back from school yet. 753 00:49:23,330 --> 00:49:27,580 It was pretty late last night, and I had meetings this morning. 754 00:49:30,164 --> 00:49:31,247 Are you alright? 755 00:49:31,414 --> 00:49:33,914 Yeah, of course. What can happen to me? 756 00:49:35,080 --> 00:49:37,122 How are you? What are you doing? 757 00:49:37,622 --> 00:49:40,664 The books for the new semester have arrived for your kids, 758 00:49:40,830 --> 00:49:43,122 so I'm planning to hand them out. 759 00:49:44,205 --> 00:49:46,580 Thank you so much, Soniya, for doing that. 760 00:49:48,164 --> 00:49:50,914 By the way, the media here is saying 761 00:49:51,080 --> 00:49:55,455 Samar might be behind Bhaiyya ji's death, and that he had to flee to Jwalabad. 762 00:49:56,705 --> 00:50:00,205 Well, at least I'm providing for someone's family. 763 00:50:00,872 --> 00:50:04,289 There is freedom of speech. Anyone can print whatever they want. 764 00:50:04,997 --> 00:50:09,080 By the way, what is your newspaper running today? 765 00:50:19,330 --> 00:50:20,539 Anything important? 766 00:50:22,330 --> 00:50:25,247 No. It was just a casual call. 767 00:50:26,789 --> 00:50:27,789 Take care. 768 00:50:28,747 --> 00:50:29,705 You too. 769 00:50:31,247 --> 00:50:32,830 I'll call back tonight. 770 00:50:33,039 --> 00:50:34,955 Tell Saloni daddy misses her. 771 00:50:36,414 --> 00:50:37,497 Okay. 772 00:50:37,830 --> 00:50:38,705 -Bye. -Bye. 773 00:50:42,372 --> 00:50:46,455 Come on. Dam...Dam...Damru. 774 00:50:47,247 --> 00:50:48,497 Follow me. 775 00:50:49,122 --> 00:50:50,330 Curse them. 776 00:50:50,539 --> 00:50:52,372 Let's go. 777 00:50:52,622 --> 00:50:55,997 We'll screw everyone today. Destroy the entire fields. 778 00:50:56,164 --> 00:50:59,705 Lal, you go that side. And Leele, you go at the back. 779 00:50:59,955 --> 00:51:02,039 Screw them . 780 00:51:02,205 --> 00:51:03,955 They dared to mess with Munna. 781 00:51:05,664 --> 00:51:09,580 To hell with your crops. Destroy the fields. 782 00:51:09,664 --> 00:51:10,455 Stop. Stop. 783 00:51:10,789 --> 00:51:12,539 - What are you doing? - Stop. 784 00:51:12,622 --> 00:51:14,122 What's happening? 785 00:51:14,539 --> 00:51:16,330 You've ruined everything. 786 00:51:17,039 --> 00:51:19,080 You've destroyed my fields. 787 00:51:19,747 --> 00:51:21,247 What is going on here? 788 00:51:22,580 --> 00:51:23,580 Out. Out. 789 00:51:23,664 --> 00:51:26,830 - You've wiped out my whole field. - Out. Out. Out. Out. Out. Out. 790 00:51:27,122 --> 00:51:29,122 - Get lost. - What are you doing? 791 00:51:29,330 --> 00:51:31,705 - Master. Damru, present. - Stop them. 792 00:51:31,955 --> 00:51:33,497 - Damru, present sir. - See what's happening. 793 00:51:33,664 --> 00:51:35,747 Hey, Keep quiet. The master is speaking. 794 00:51:35,830 --> 00:51:36,997 Stop them. 795 00:51:37,414 --> 00:51:39,539 Hey, lawyer. Master is here. 796 00:51:39,622 --> 00:51:41,289 - What are you doing? - Take a look. 797 00:51:41,372 --> 00:51:44,914 These property papers do not list Dayanand Singh, a.k.a. Damru ji, as the owner. 798 00:51:45,122 --> 00:51:46,247 Take a look. 799 00:51:46,497 --> 00:51:49,330 Damru, a.k.a. Dayanand Singh. 800 00:51:49,997 --> 00:51:52,039 How is that possible? One second. Move aside. 801 00:51:52,414 --> 00:51:54,455 New madam, read it yourself. 802 00:51:54,539 --> 00:51:55,914 Read it. Read it. 803 00:51:59,205 --> 00:51:59,705 Sir... 804 00:51:59,789 --> 00:52:00,455 Look. 805 00:52:00,747 --> 00:52:02,247 They're grabbing his land illegally, 806 00:52:02,330 --> 00:52:03,955 and they've destroyed the entire field right in front of you. 807 00:52:04,039 --> 00:52:05,539 See how they're bullying people. 808 00:52:05,789 --> 00:52:07,497 Look—these are the original papers. 809 00:52:07,997 --> 00:52:11,747 If you don't clear out of my fields before I finish counting to ten, 810 00:52:12,497 --> 00:52:14,372 I'll bury you alive right here. 811 00:52:14,872 --> 00:52:16,205 Come on. 812 00:52:16,414 --> 00:52:17,205 One... 813 00:52:20,039 --> 00:52:21,122 Two... 814 00:52:23,164 --> 00:52:24,289 Three... 815 00:52:24,914 --> 00:52:26,914 - Sir, why don't you say something? - Four... 816 00:52:27,247 --> 00:52:29,080 Hold on. Hold on. 817 00:52:29,830 --> 00:52:33,664 File an FIR at Rathol police station, and we'll take action. 818 00:52:33,914 --> 00:52:36,205 The court decides property disputes. 819 00:52:37,830 --> 00:52:38,955 Master... 820 00:52:39,330 --> 00:52:44,580 Brother says, as the road bends, my counting will keep going up. 821 00:52:45,080 --> 00:52:47,789 Five... six... 822 00:52:48,247 --> 00:52:51,330 They know that if they file a case, 823 00:52:52,539 --> 00:52:55,122 the verdict will come only by the time his grandsons are grown. 824 00:52:55,330 --> 00:52:56,247 Not for them. 825 00:52:56,997 --> 00:52:59,039 But we're not afraid of that, sir. 826 00:52:59,997 --> 00:53:02,539 If this is their land, no one can take it away from them. 827 00:53:02,830 --> 00:53:04,539 Leave. Leave. Three... 828 00:53:04,830 --> 00:53:07,205 Come on, leave. Leave. 829 00:53:07,372 --> 00:53:09,205 Don't be afraid. 830 00:53:09,289 --> 00:53:10,872 We'll talk to a lawyer. 831 00:53:19,164 --> 00:53:20,039 Coming, sir. 832 00:53:22,414 --> 00:53:23,372 Coming. 833 00:53:23,914 --> 00:53:25,539 This looks crooked.. 834 00:53:29,247 --> 00:53:32,330 Missed me so much you had to come all the way here? 835 00:53:33,164 --> 00:53:34,539 Stay focused on the job. 836 00:53:34,872 --> 00:53:37,622 I've started digging into our case today. I went to the district office. 837 00:53:37,705 --> 00:53:38,914 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 838 00:53:39,747 --> 00:53:41,164 I've called everyone. 839 00:53:43,289 --> 00:53:45,205 Madam, who makes a really good cup of tea here? 840 00:53:45,747 --> 00:53:46,497 What? 841 00:53:47,830 --> 00:53:49,914 Plenty of tea leaves, less milk. 842 00:53:51,289 --> 00:53:52,539 Make it strong. 843 00:53:57,747 --> 00:53:59,205 This is sesame wood, sir. 844 00:53:59,372 --> 00:54:01,289 Termites can't touch it for a hundred years. 845 00:54:01,372 --> 00:54:05,080 And if something does happen, just rub kerosene on it. 846 00:54:06,122 --> 00:54:08,664 There are termites in this police force too. 847 00:54:09,122 --> 00:54:10,622 Find out who they are. 848 00:54:10,997 --> 00:54:13,789 I'll bring the kerosene can and the matchbox myself. 849 00:54:13,955 --> 00:54:16,414 Ramprasad ji announced the tender. 850 00:54:17,580 --> 00:54:20,955 The moment Gajender Nagar Construction won it, 851 00:54:21,705 --> 00:54:25,497 there was an uproar and shots were fired, sir. 852 00:54:25,747 --> 00:54:26,747 SP sir is over there. 853 00:54:27,789 --> 00:54:31,247 Suddenly there was chaos and more gunfire. 854 00:54:31,414 --> 00:54:34,372 Shall we proceed, sir? There are more witnesses. 855 00:54:34,705 --> 00:54:35,914 After you, ma'am. 856 00:54:36,414 --> 00:54:38,580 He was there that day as well. Tell sir what happened. 857 00:54:38,747 --> 00:54:40,872 I suddenly heard gunshots. 858 00:54:41,122 --> 00:54:42,497 People panicked and started running. 859 00:54:42,664 --> 00:54:45,039 Then I heard that Dinesh ji had been killed. 860 00:54:45,622 --> 00:54:48,955 Why do you think everyone is giving the same statement at the district office, 861 00:54:49,039 --> 00:54:50,205 as if it's been rehearsed? 862 00:54:50,497 --> 00:54:52,997 We'll have to look at this case from a different angle. 863 00:54:53,205 --> 00:54:54,705 Someone close to Dinesh ji. 864 00:54:54,872 --> 00:54:55,789 His wife? 865 00:54:55,872 --> 00:54:56,997 Yes, call her. 866 00:54:57,164 --> 00:54:58,539 What do you want to know? 867 00:54:58,789 --> 00:55:03,747 Did Dinesh ji ever leak tender numbers for anyone's benefit? 868 00:55:04,205 --> 00:55:05,247 No. 869 00:55:05,455 --> 00:55:07,830 Sir, the moment I called out the winning number, 870 00:55:07,997 --> 00:55:09,705 the drums began to play. 871 00:55:11,247 --> 00:55:13,414 But I don't know what happened to Dinesh ji. 872 00:55:13,872 --> 00:55:15,497 He panicked and ran off. 873 00:55:17,080 --> 00:55:19,455 Later, I heard Kabir killed him. 874 00:55:19,872 --> 00:55:23,580 It takes around forty seconds to get from the ground floor to Dinesh's office. 875 00:55:24,164 --> 00:55:25,580 Kabir could have escaped. 876 00:55:25,955 --> 00:55:26,955 Why didn't he? 877 00:55:27,539 --> 00:55:29,330 Was he waiting for the police to arrive? 878 00:55:29,789 --> 00:55:31,247 Why are you suspicious of him, sir? 879 00:55:31,455 --> 00:55:33,664 Maybe he was hiding something. 880 00:55:34,247 --> 00:55:35,872 I went through his file. 881 00:55:36,122 --> 00:55:37,580 Petty thefts, intimidation, 882 00:55:37,664 --> 00:55:41,872 and smuggling liquor for Shaheen, that's all he's done. 883 00:55:42,872 --> 00:55:46,122 Why would he suddenly kill cops, civilians, and Dinesh? 884 00:55:46,872 --> 00:55:48,955 Kabir killed my husband. 885 00:55:49,705 --> 00:55:54,039 He called out the right number to save his family's life. 886 00:55:54,414 --> 00:55:56,084 But how that number changed... 887 00:55:56,164 --> 00:56:00,289 and what happened after that, only Ramprasad can tell you. 888 00:56:00,914 --> 00:56:02,872 Because he opened the tender. 889 00:56:04,080 --> 00:56:06,164 That's all I know. 890 00:56:07,455 --> 00:56:08,455 Drop her home. 891 00:56:10,914 --> 00:56:13,539 I'm getting a bonus today. 892 00:56:15,164 --> 00:56:16,497 Ring. Ring. 893 00:56:16,580 --> 00:56:18,705 Run, Ramprasad. 894 00:56:20,205 --> 00:56:22,455 Start the car. What are you waiting for? 895 00:56:22,747 --> 00:56:24,289 - Ramvir. - Yes, sir. 896 00:56:25,664 --> 00:56:27,039 Where does Ramprasad live? 897 00:56:27,122 --> 00:56:28,539 In the neighbouring district, sir. 898 00:56:28,789 --> 00:56:30,122 Do you drink tea? 899 00:56:30,330 --> 00:56:31,164 Yes, sir. 900 00:56:32,122 --> 00:56:34,455 Go have a cup of tea with Ramprasad. 901 00:56:36,164 --> 00:56:36,997 Okay, sir. 902 00:56:37,455 --> 00:56:38,372 Come on. 903 00:57:08,122 --> 00:57:09,955 I think the bastard ran. 904 00:57:11,830 --> 00:57:14,414 You two go that way, you two go this way. 905 00:57:28,039 --> 00:57:29,164 Yes, Damru. 906 00:57:29,414 --> 00:57:31,580 I think this jerk has bolted from his house. 907 00:57:31,872 --> 00:57:33,664 If we don't get our hands on Ramprasad now, 908 00:57:33,747 --> 00:57:35,497 don't bother coming back. 909 00:57:36,747 --> 00:57:37,830 Okay, brother. 910 00:57:40,330 --> 00:57:42,289 Come on, check that other lane. 911 00:57:46,455 --> 00:57:49,205 - Yes... - Hey, stop. Come over here. 912 00:57:50,164 --> 00:57:51,580 Yeah... give me a minute. 913 00:57:52,872 --> 00:57:54,664 Where does Ramprasad live? 914 00:57:55,122 --> 00:57:58,664 This is Ramprasad's house, but he isn't home. He's been missing since morning. 915 00:57:58,955 --> 00:58:01,122 I see... move along. 916 00:58:07,872 --> 00:58:09,122 This is the house, sir. 917 00:58:09,372 --> 00:58:12,330 The neighbours confirmed he lives here. 918 00:58:13,497 --> 00:58:14,497 Let's go. 919 00:58:18,747 --> 00:58:20,580 He hasn't come back since morning, 920 00:58:20,830 --> 00:58:23,164 but there's nowhere else he can go. He'll have to return at night. 921 00:58:23,414 --> 00:58:24,997 Ramprasad is such a decent man. 922 00:58:26,080 --> 00:58:30,164 He even left the animals untied before running, so they wouldn't starve. 923 00:58:44,372 --> 00:58:46,664 Send his photo to all petrol pumps nearby. 924 00:58:46,872 --> 00:58:48,205 He left five minutes ago. 925 00:58:48,539 --> 00:58:52,205 But sir, the neighbours said he hasn't been here since morning. 926 00:58:54,122 --> 00:58:57,664 - Ramprasad had an old scooter, right? - Yes. 927 00:58:57,997 --> 00:58:59,997 He had to tilt it to get it started. 928 00:59:00,455 --> 00:59:03,205 - Yes. - And extra petrol would leak out. 929 00:59:04,205 --> 00:59:07,039 - Exactly. - Petrol dries up in five minutes, 930 00:59:08,122 --> 00:59:09,997 but this patch is still wet. 931 00:59:10,205 --> 00:59:12,330 What does that tell you, Ramvir? 932 00:59:12,789 --> 00:59:15,080 - Means he hasn't gone far. - Correct. 933 00:59:15,914 --> 00:59:16,955 - Listen. - Yes, sir. 934 00:59:17,039 --> 00:59:18,997 Send our informers to petrol pumps and bus stands. 935 00:59:19,247 --> 00:59:20,747 - Yes, sir. - Quickly. 936 00:59:20,997 --> 00:59:21,914 Yes, sir. 937 00:59:23,080 --> 00:59:25,830 Let's look for him at the district office. 938 00:59:26,080 --> 00:59:27,164 Let's go, sir. 939 00:59:29,289 --> 00:59:30,372 What happened? 940 00:59:31,080 --> 00:59:32,747 - I'm thinking. - What? 941 00:59:35,664 --> 00:59:39,455 Shaheen bhai gave the order, but how are we going to pull it off? 942 00:59:39,747 --> 00:59:43,622 We'll manage it. We've walked the same path since childhood. 943 00:59:43,914 --> 00:59:45,997 The path never changed, and neither did my brother. 944 00:59:46,080 --> 00:59:47,205 Shut up. 945 00:59:47,830 --> 00:59:49,247 Fucking... 946 00:59:50,372 --> 00:59:52,164 We have to get Munna out. 947 00:59:54,705 --> 00:59:56,622 Get Munna out? How? 948 00:59:57,539 --> 01:00:00,330 Did you forget the time we slapped him and looted his consignment, 949 01:00:00,539 --> 01:00:02,164 how he hid in his hole, 950 01:00:02,705 --> 01:00:04,914 and then came after us once he won the tender? 951 01:00:05,789 --> 01:00:10,664 We can't step outside even in daylight. The police are hunting us like dogs. 952 01:00:14,289 --> 01:00:18,164 Look, we'll have to wait till the roadwork starts. 953 01:00:19,914 --> 01:00:22,289 You can't build a road sitting at home. 954 01:00:23,164 --> 01:00:26,247 That rat won't crawl out of his hole otherwise. 955 01:00:26,497 --> 01:00:28,330 We'll bury him in that road. 956 01:00:28,497 --> 01:00:30,997 Idiot, don't talk rubbish. 957 01:00:33,289 --> 01:00:35,372 I told you not to come here at night. 958 01:00:38,080 --> 01:00:41,164 Maybe you don't know, but my boyfriend's name is Kabir. 959 01:00:41,705 --> 01:00:44,247 No one would dare even look at me. 960 01:00:45,122 --> 01:00:48,122 Great. That's impressive. 961 01:00:48,330 --> 01:00:50,122 - How are you guys? - We're fine. 962 01:00:52,622 --> 01:00:55,789 We'll shut our eyes and ears and sit over there. 963 01:00:56,122 --> 01:00:57,830 I just came to give him this medicine. 964 01:00:58,164 --> 01:00:59,497 Yes, we understand. 965 01:00:59,580 --> 01:01:00,705 Let's go. 966 01:01:01,205 --> 01:01:03,539 - What's this? - A sacred thread. 967 01:01:04,622 --> 01:01:06,330 A sacred thread? What for? 968 01:01:06,580 --> 01:01:10,914 We're not supposed to say what it's for, otherwise the wish won't come true. 969 01:01:13,330 --> 01:01:15,080 Are you in a lot of pain? 970 01:01:15,414 --> 01:01:16,372 A little. 971 01:01:17,330 --> 01:01:20,497 - What are you doing? - Just checking. 972 01:01:23,955 --> 01:01:26,414 Don't trouble yourself over me, Sakshi. 973 01:01:27,830 --> 01:01:30,664 The police chase me in the day, and you at night. 974 01:01:31,705 --> 01:01:33,039 Don't be stupid. 975 01:01:35,580 --> 01:01:37,872 I know you haven't done anything wrong. 976 01:01:38,164 --> 01:01:40,664 And if you're innocent, why be scared? 977 01:01:42,247 --> 01:01:44,664 We'll find a way out, sooner or later. 978 01:01:46,622 --> 01:01:49,997 Where were you in the day? Ranjha went to your house looking for you. 979 01:01:50,080 --> 01:01:51,997 I went to the doctor for a check up. 980 01:01:55,705 --> 01:02:00,039 Do you know we had to rush brother Sonu to the hospital today? 981 01:02:00,622 --> 01:02:04,955 Master... he called me, and everything went crazy. 982 01:02:05,039 --> 01:02:07,664 Damru turned up, grabbed his land... 983 01:02:07,747 --> 01:02:10,580 and even forged papers with the lawyers' help. 984 01:02:12,372 --> 01:02:13,580 Was Munna there? 985 01:02:14,289 --> 01:02:16,997 No... only Damru. 986 01:02:20,414 --> 01:02:21,455 What's wrong, Kabir? 987 01:02:23,247 --> 01:02:25,705 Go home. I'll see you tomorrow. 988 01:02:27,830 --> 01:02:29,997 You've got no manners. 989 01:02:30,080 --> 01:02:30,664 What? 990 01:02:30,747 --> 01:02:32,539 I bring you medicine and you tell me to leave. 991 01:02:32,872 --> 01:02:36,830 Silly girl, I can take on Munna, but not your father. 992 01:02:37,164 --> 01:02:39,914 If he finds out you came here to see me this late, 993 01:02:39,997 --> 01:02:41,955 he'll throw me in jail. 994 01:02:43,872 --> 01:02:46,414 And you call yourself the big gangster of this city. Coward. 995 01:02:46,705 --> 01:02:49,580 - Oh, really? Then give me a hug. - Get lost. Get lost. 996 01:02:56,122 --> 01:03:00,830 I've figured out Munna's game. He'll never get his own hands dirty. 997 01:03:01,747 --> 01:03:03,622 That ogre Damru will. 998 01:03:18,247 --> 01:03:20,122 We thought you wouldn't come back so soon. 999 01:03:20,205 --> 01:03:23,330 So we made tea ourselves. Is it ready? 1000 01:03:23,705 --> 01:03:25,747 - Yes, sir. - Hand it over. 1001 01:03:27,247 --> 01:03:28,414 Yeah. 1002 01:03:31,747 --> 01:03:33,705 Piping hot tea. 1003 01:03:34,080 --> 01:03:35,039 Drink it. 1004 01:03:35,580 --> 01:03:37,997 - Take it. - Drink. 1005 01:03:41,497 --> 01:03:42,789 I said, drink. 1006 01:03:47,664 --> 01:03:48,664 How is it? 1007 01:03:50,039 --> 01:03:51,330 It's alright. 1008 01:03:52,330 --> 01:03:53,914 You see, Ramprasad, 1009 01:03:53,997 --> 01:03:56,039 there's only one real difference between humans and animals. 1010 01:03:56,122 --> 01:03:58,789 Whether you chain animals or set them free, 1011 01:03:59,039 --> 01:04:01,497 they never forget their master's scent. 1012 01:04:03,164 --> 01:04:06,164 Look... you left them untied, 1013 01:04:07,122 --> 01:04:08,830 and they still didn't go anywhere. 1014 01:04:10,622 --> 01:04:15,039 - Sir, we could've done this earlier. - We could have, Ramvir— 1015 01:04:15,414 --> 01:04:16,997 but would it be this much fun? 1016 01:04:17,914 --> 01:04:18,789 No, sir. 1017 01:04:22,039 --> 01:04:23,455 It wouldn't be fun. 1018 01:04:25,122 --> 01:04:28,289 - Had your fun now? - He deserves another round, sir. 1019 01:04:31,205 --> 01:04:34,122 Sir, stand straight. Don't move 1020 01:04:37,205 --> 01:04:38,539 There, I did it. 1021 01:04:49,747 --> 01:04:50,914 Greetings. 1022 01:04:51,247 --> 01:04:53,455 Munna, congratulations. 1023 01:04:54,164 --> 01:04:57,664 The villagers have called a meeting in the village square against you. 1024 01:04:58,164 --> 01:05:00,497 And the Captain has got his hands on Ramprasad. 1025 01:05:01,955 --> 01:05:04,289 You decide how you want to handle it. 1026 01:05:06,622 --> 01:05:10,497 The songs are really nice. 1027 01:05:10,747 --> 01:05:13,705 And she was dancing so well. 1028 01:05:14,039 --> 01:05:16,747 Hey... yes, you three, come here. 1029 01:05:17,247 --> 01:05:18,330 Yes. 1030 01:05:21,330 --> 01:05:25,205 - Yes, boss. - I was saying... 1031 01:05:27,997 --> 01:05:30,122 What's wrong with you? Have you lost it, Munna? 1032 01:05:30,289 --> 01:05:31,372 Why are you hitting him? 1033 01:05:34,414 --> 01:05:36,205 You have to hit like this. 1034 01:05:37,705 --> 01:05:39,622 The villagers- 1035 01:05:41,205 --> 01:05:42,622 you've got to hit them like this. 1036 01:05:42,705 --> 01:05:43,622 But why? 1037 01:05:43,830 --> 01:05:47,039 Do I have to explain the whole plan right here? Move. 1038 01:05:49,622 --> 01:05:51,414 I'm a government employee. 1039 01:05:52,080 --> 01:05:53,414 I want my lawyer. 1040 01:05:53,580 --> 01:05:56,372 These OTT shows have ruined half the country. 1041 01:05:58,164 --> 01:06:00,705 Ask your questions already, or are you just going to beat me? 1042 01:06:00,789 --> 01:06:03,455 What was I supposed to ask him, Ramvir? I forgot. 1043 01:06:03,705 --> 01:06:05,122 This isn't right, sir. 1044 01:06:05,330 --> 01:06:08,039 What isn't right? Get me another damn stick. 1045 01:06:08,330 --> 01:06:09,789 - Bring that stick. - Let me remind you, sir. 1046 01:06:10,080 --> 01:06:11,247 The tender. 1047 01:06:11,539 --> 01:06:13,497 You were asking about the tender. 1048 01:06:13,580 --> 01:06:18,997 - What about the tender? - Go ahead and ask-just don't hit me. 1049 01:06:19,830 --> 01:06:23,205 I think we should go together to the new captain. 1050 01:06:23,622 --> 01:06:26,164 We won't gain anything filing complaints at the police station. 1051 01:06:26,622 --> 01:06:30,497 Didn't you see what they did to Sonu's land yesterday? 1052 01:06:31,122 --> 01:06:34,622 Tomorrow it could be yours. And yours, Brijesh 1053 01:06:34,997 --> 01:06:36,789 Yours too, Harsh. 1054 01:06:43,122 --> 01:06:46,205 This is our ancestral land. Are we really going to let it slip away? 1055 01:06:46,622 --> 01:06:50,622 What are you afraid of? I'm with you. We'll go 1056 01:06:51,164 --> 01:06:55,789 - The captain is new here- - Come on. Meeting adjourned. 1057 01:06:56,330 --> 01:06:58,789 Come on. You labours. 1058 01:06:58,955 --> 01:07:00,914 Get back to your work. 1059 01:07:05,330 --> 01:07:09,455 Help! They're beating us. Help! 1060 01:07:10,914 --> 01:07:12,122 What are you doing? 1061 01:07:14,539 --> 01:07:16,205 They're smashing my tractor. 1062 01:07:16,455 --> 01:07:20,705 Look, Munna, look. They're thrashing our people. Look 1063 01:07:23,955 --> 01:07:26,164 Keep the video call on. 1064 01:07:27,164 --> 01:07:30,164 These teachers have unleashed havoc on the students. 1065 01:07:30,664 --> 01:07:33,039 - Speak up. - Why do you want his name? 1066 01:07:36,747 --> 01:07:38,539 I'm opening a new police station. 1067 01:07:38,955 --> 01:07:41,080 I'll bring him in as the guest of honour for the inauguration. 1068 01:07:41,247 --> 01:07:43,414 - Tell me his name. - He's a big shot... 1069 01:07:44,455 --> 01:07:46,122 a politician named Sangwan ji. 1070 01:07:46,455 --> 01:07:48,497 He loves cutting ribbons. 1071 01:07:48,580 --> 01:07:51,330 I announced that number on his request. 1072 01:07:51,664 --> 01:07:53,747 Otherwise, the tender was Shaheen's. 1073 01:07:53,955 --> 01:07:54,872 Sir, 1074 01:07:56,830 --> 01:08:00,997 there's a clash between two groups near Agrola-Atronica City. 1075 01:08:01,164 --> 01:08:04,830 - The master is there as well. - You can see I'm busy. 1076 01:08:06,122 --> 01:08:09,205 Go. Take a couple of officers with you. 1077 01:08:10,164 --> 01:08:11,164 Go on-do I need to write it down? 1078 01:08:11,330 --> 01:08:15,414 Record his statement. He's due in court tomorrow. 1079 01:08:15,914 --> 01:08:17,080 Good boy. 1080 01:08:18,122 --> 01:08:19,080 You moron... 1081 01:08:19,289 --> 01:08:21,122 Take that. 1082 01:08:29,830 --> 01:08:31,539 My brother is something else. 1083 01:08:34,872 --> 01:08:36,414 Yes, ma'am. What's the plan? 1084 01:08:36,830 --> 01:08:38,955 I'll dance and you people can play the music. 1085 01:08:39,164 --> 01:08:41,497 Didn't you hear what the captain said? Get the car. 1086 01:08:41,580 --> 01:08:42,622 Yes, ma'am. 1087 01:08:53,247 --> 01:08:55,497 - Yes, Katto. - Listen, Romeo. 1088 01:08:56,080 --> 01:09:00,539 Ramprasad has spilled everything on you. Do something, and do it fast. 1089 01:09:00,955 --> 01:09:03,914 Because no one is going to bring you food in jail. Is that clear? 1090 01:09:04,122 --> 01:09:05,164 Is that clear? Move quickly. 1091 01:09:10,122 --> 01:09:15,455 Tomorrow morning at eight, you sit in the car and go straight to court. 1092 01:09:16,622 --> 01:09:17,830 - Sir... - Is that clear? 1093 01:09:18,080 --> 01:09:21,122 - Sir, please. - Who the hell is it? 1094 01:09:23,122 --> 01:09:24,414 Give me a minute, sir. 1095 01:09:25,747 --> 01:09:27,705 - Hello. - Hello, sir. 1096 01:09:28,247 --> 01:09:31,205 This is Munna from Gajendra Nagar Constructions. 1097 01:09:31,747 --> 01:09:34,372 Armed goons are creating havoc here. 1098 01:09:34,747 --> 01:09:37,830 They've seized our JCB and are beating up my men. 1099 01:09:38,039 --> 01:09:39,872 What did you say your name was, mister? 1100 01:09:40,080 --> 01:09:43,122 Munna. Munna speaking, from Gajendra Nagar Constructions. 1101 01:09:43,664 --> 01:09:46,039 Munna... where is this happening? 1102 01:09:46,414 --> 01:09:48,414 Just a little ahead of Agrola, 1103 01:09:48,872 --> 01:09:50,497 near that mound of soil by the highway. 1104 01:09:50,747 --> 01:09:53,414 That's where they grabbed my machines and started thrashing my men. 1105 01:09:53,580 --> 01:09:55,872 Please act fast, or someone might get killed. 1106 01:09:56,289 --> 01:09:57,914 I'm on my way, Munna ji. 1107 01:09:59,622 --> 01:10:02,455 Imagine-Munna ji himself called. 1108 01:10:03,455 --> 01:10:06,705 I have to go. Get his papers ready, Ramvir. 1109 01:10:08,914 --> 01:10:11,622 You've packed so many guns. Pack a few sticks as well. 1110 01:10:11,747 --> 01:10:14,830 - Are you heading for an encounter? - You move pretty slow, Preet ji. 1111 01:10:15,205 --> 01:10:18,705 Sir, the department is full of idiots. They should be in a marching band instead 1112 01:10:18,789 --> 01:10:19,705 Let's go. 1113 01:10:20,289 --> 01:10:22,955 Then let's go, sir. I'm ready. After you. 1114 01:10:28,872 --> 01:10:29,914 Beat them. 1115 01:10:35,164 --> 01:10:38,455 Wealth, women, and land... all three can get you killed. 1116 01:10:38,789 --> 01:10:40,955 - Let me go. - Got it, brother. 1117 01:10:43,289 --> 01:10:44,164 Hey... 1118 01:10:45,622 --> 01:10:48,414 Here's your tender. And your road. 1119 01:10:48,747 --> 01:10:50,580 And this one's for your brother 1120 01:10:53,622 --> 01:10:55,914 Look. Look. Useless fool. 1121 01:11:04,664 --> 01:11:05,997 - Damru. - Yes, brother 1122 01:11:17,580 --> 01:11:19,705 Fire. Fire. 1123 01:11:20,705 --> 01:11:22,747 Go see what's happening outside. Hurry up. 1124 01:11:22,955 --> 01:11:26,580 You set my scooter on fire, you rascal. 1125 01:11:26,747 --> 01:11:28,205 You and your scooter... 1126 01:11:28,289 --> 01:11:30,414 - Sir, come quickly. - Ramesh, lock him up. 1127 01:11:30,497 --> 01:11:31,580 Okay, sir. 1128 01:11:37,872 --> 01:11:39,622 - Yes, sir. - Stop. Stop. 1129 01:11:39,872 --> 01:11:41,247 Sir, come quickly. 1130 01:11:41,414 --> 01:11:43,205 Making a scene in front of the police station. What's going on? 1131 01:11:43,414 --> 01:11:45,872 Get on the side. 1132 01:11:47,747 --> 01:11:49,080 Don't you understand? 1133 01:11:51,122 --> 01:11:54,164 Stay back. We're here. 1134 01:12:02,872 --> 01:12:04,372 Ramprasad ji. 1135 01:12:06,789 --> 01:12:08,289 Greetings from afar. 1136 01:12:08,622 --> 01:12:09,497 Greetings. 1137 01:12:09,955 --> 01:12:11,164 Damru. 1138 01:12:14,039 --> 01:12:15,080 Damru. 1139 01:12:15,289 --> 01:12:17,705 The captain beat me to a pulp. 1140 01:12:17,872 --> 01:12:19,622 We'll settle the score now. 1141 01:12:19,955 --> 01:12:22,164 He broke my leg, Damru. The captain... 1142 01:12:24,289 --> 01:12:25,455 Damru, what are you doing? 1143 01:12:25,664 --> 01:12:28,039 It's my turn to carry out the tender today. 1144 01:12:28,122 --> 01:12:30,497 - I'm going to die, Damru, - and the tender is in your name. 1145 01:12:30,664 --> 01:12:31,455 Damru... 1146 01:12:31,580 --> 01:12:35,372 And yes, tell Dinesh ji I said hello. 1147 01:12:52,914 --> 01:12:54,705 Kabir. Kabir. 1148 01:12:56,539 --> 01:12:57,622 Police! Run. 1149 01:13:01,330 --> 01:13:02,955 Where- Here, take your phone 1150 01:13:12,747 --> 01:13:14,372 Kabir. Kabir, run. 1151 01:13:16,497 --> 01:13:17,539 Sir, catch him. 1152 01:13:17,789 --> 01:13:18,747 Sir, he beat me up. 1153 01:13:18,997 --> 01:13:20,205 Preet, round up everyone 1154 01:13:20,414 --> 01:13:22,205 He beat me up. 1155 01:13:22,705 --> 01:13:24,497 What kind of protection is the police providing? 1156 01:13:24,622 --> 01:13:26,497 They are so useless. 1157 01:13:26,580 --> 01:13:28,997 Good for nothing. 1158 01:13:40,247 --> 01:13:41,330 That way. That way. 1159 01:13:58,580 --> 01:14:01,622 Kabir, stop. I'll shoot. 1160 01:14:03,664 --> 01:14:07,080 Easy. Come to the station, I just want to talk. 1161 01:14:08,164 --> 01:14:09,164 Hey... 1162 01:14:10,747 --> 01:14:12,705 I don't want to shoot, Kabir. 1163 01:14:14,039 --> 01:14:15,330 I just want to talk. 1164 01:14:33,330 --> 01:14:34,830 Brother DK. 1165 01:14:35,955 --> 01:14:37,455 Don't cry, Bunny. 1166 01:14:41,789 --> 01:14:42,789 Brother. 1167 01:14:52,372 --> 01:14:54,747 Leave me. Leave me. 1168 01:14:56,789 --> 01:14:59,622 Brother. Brother DK. 1169 01:15:02,080 --> 01:15:03,039 Brother. No. 1170 01:15:03,622 --> 01:15:06,830 Brother. 1171 01:15:07,497 --> 01:15:08,247 Easy. 1172 01:15:12,372 --> 01:15:14,164 Move. Out of my way. 1173 01:15:14,455 --> 01:15:16,497 - You will have to shoot us. - Kabir. We won't let you take him. 1174 01:15:16,664 --> 01:15:18,455 We won't let you take him. 1175 01:15:18,747 --> 01:15:22,080 Brother, what does it take to wear this uniform? 1176 01:15:22,289 --> 01:15:25,664 It takes a lot of hard work. Always remember, son 1177 01:15:25,955 --> 01:15:29,997 no matter how many times you fail in life, never fail to try. 1178 01:15:31,622 --> 01:15:33,372 Move. You're obstructing police proceedings. 1179 01:15:33,830 --> 01:15:35,247 Brother Sam. 1180 01:15:35,664 --> 01:15:36,914 He is a criminal. 1181 01:15:37,247 --> 01:15:39,455 Samardeep Singh. 1182 01:15:39,705 --> 01:15:42,164 Move. Or he will escape. 1183 01:15:43,664 --> 01:15:45,080 Move back. He is a criminal. 1184 01:15:45,622 --> 01:15:46,955 I will shoot. 1185 01:15:47,830 --> 01:15:48,997 Move. 1186 01:15:50,164 --> 01:15:52,289 He's a criminal. 1187 01:18:02,869 --> 01:18:03,762 Hey, Bunny! 1188 01:18:04,834 --> 01:18:05,650 Hey, where are you? 1189 01:18:05,675 --> 01:18:07,275 Come on, open your eyes. Wake up. 1190 01:18:07,545 --> 01:18:09,008 Come on, get up and see what I've brought. 1191 01:18:09,099 --> 01:18:10,639 What happened, brother? 1192 01:18:10,783 --> 01:18:12,677 Why are you acting like an alarm clock? 1193 01:18:12,869 --> 01:18:14,910 Just open your eyes and take a look at this. 1194 01:18:19,051 --> 01:18:19,901 What's wrong? 1195 01:18:20,204 --> 01:18:23,597 Brother will come and scold me. I've failed. 1196 01:18:26,081 --> 01:18:29,071 How will I face him? He'll be really angry with me. 1197 01:18:29,376 --> 01:18:31,719 - Looks like brother is here. Hey. - No, no. 1198 01:18:31,980 --> 01:18:33,503 Come on. Let's go. 1199 01:18:42,381 --> 01:18:45,763 Hey, how many times have I told you? Don't do these things. 1200 01:18:47,138 --> 01:18:48,284 Bunny. 1201 01:18:49,393 --> 01:18:50,406 Come here. 1202 01:18:54,171 --> 01:18:55,318 Did you fail? 1203 01:18:58,684 --> 01:18:59,903 Alright then. 1204 01:19:01,804 --> 01:19:04,771 Next time, study hard and bring good marks. 1205 01:19:05,438 --> 01:19:06,432 Here, take this. 1206 01:19:06,594 --> 01:19:09,294 Go to the fair and get yourself something to eat, okay? 1207 01:19:13,479 --> 01:19:16,466 Brother, what do you have to do to wear this uniform? 1208 01:19:17,209 --> 01:19:19,902 Oh really, you want to become an officer? 1209 01:19:20,221 --> 01:19:23,216 Then you'll have to work hard for it. You'll have to study seriously. 1210 01:19:23,469 --> 01:19:25,045 Remember one thing. 1211 01:19:25,199 --> 01:19:27,315 No matter how many times you fail in life, 1212 01:19:27,750 --> 01:19:29,297 never fail to keep trying. 1213 01:19:30,649 --> 01:19:33,133 And then, whatever you wish for will come your way. 1214 01:19:36,843 --> 01:19:37,623 Hey, move back! 1215 01:19:37,706 --> 01:19:40,080 - No! Hey, Ranjha move aside! Move away! - Come inside. 1216 01:19:40,257 --> 01:19:41,120 - Give me the gun. - Ranjha! 1217 01:19:41,203 --> 01:19:43,942 Leave the gun! We don't even have a single day to waste. 1218 01:19:44,025 --> 01:19:45,448 He is not the same Samar. 1219 01:19:45,531 --> 01:19:46,954 He won't give you sweets. 1220 01:19:47,037 --> 01:19:48,991 Move aside! Damn it, he's been like this since childhood. 1221 01:19:49,074 --> 01:19:52,052 Kabir, you remember, right? How badly we cried after brother left us. 1222 01:19:52,135 --> 01:19:53,370 You explain it to him! 1223 01:19:53,908 --> 01:19:55,026 Ranjha, stop. 1224 01:19:55,109 --> 01:19:56,714 D.K. would have never left. 1225 01:19:56,797 --> 01:19:58,949 They killed him like an abandoned body! 1226 01:20:01,148 --> 01:20:02,919 Not today. Sakshi is there. This is our home. 1227 01:20:02,999 --> 01:20:05,453 Ranjha, you're just wasting my time. Move aside. 1228 01:20:06,718 --> 01:20:08,867 Don't listen to him. He'll get all of us killed. 1229 01:20:08,950 --> 01:20:12,328 So what if we die tomorrow? At least we'll take them down with us. Come on. 1230 01:20:12,518 --> 01:20:14,802 - Come on, let's go. - Ranjha, listen! Listen to me, Ranjha! 1231 01:20:15,174 --> 01:20:18,253 Ranjha, we have to kill the bad guy Samar. 1232 01:20:20,203 --> 01:20:21,510 Have you forgotten? 1233 01:20:22,153 --> 01:20:23,733 They left our brother lying on the road 1234 01:20:23,843 --> 01:20:27,093 like a lifeless body, abandoned like he meant nothing. 1235 01:20:28,927 --> 01:20:30,741 Now it's his turn. 1236 01:20:31,040 --> 01:20:33,852 Got it? And this time, 1237 01:20:34,125 --> 01:20:36,826 there won't be a crying kid like Kabir in front of him. 1238 01:20:37,267 --> 01:20:38,887 His own family will be there. 1239 01:20:39,593 --> 01:20:41,609 Let's meet Shaheen once. 1240 01:20:43,068 --> 01:20:45,794 Let's go talk to Shaheen first. 1241 01:20:46,617 --> 01:20:47,896 Come on, Kabir. 1242 01:21:08,607 --> 01:21:11,287 You people have turned the entire system into a joke. 1243 01:21:12,408 --> 01:21:14,458 Were you on duty or running a circus here? 1244 01:21:15,532 --> 01:21:18,292 We can't even protect a man in our own custody. 1245 01:21:18,591 --> 01:21:20,598 And we claim we protect the country? 1246 01:21:21,181 --> 01:21:22,355 - Preet. - Sir. 1247 01:21:22,587 --> 01:21:25,509 Every officer who was on duty here, suspend them all. 1248 01:21:26,029 --> 01:21:27,729 - Sir... - Am I clear? 1249 01:21:28,319 --> 01:21:29,269 Yes, sir. 1250 01:21:30,091 --> 01:21:32,567 All this rubbish. 1251 01:21:32,876 --> 01:21:33,998 Yes, Master? 1252 01:21:35,755 --> 01:21:37,393 What does Kabir mean to you? 1253 01:21:37,866 --> 01:21:39,319 Why did you protect him? 1254 01:21:39,399 --> 01:21:40,755 He saved us from these thugs. 1255 01:21:40,929 --> 01:21:41,688 What? 1256 01:21:42,133 --> 01:21:43,284 First he beat us up, 1257 01:21:43,571 --> 01:21:45,105 then he got the villagers to beat us too. 1258 01:21:45,188 --> 01:21:48,733 And now they're saying Kabir rescued them from us, sir. 1259 01:21:49,042 --> 01:21:50,523 Wow, what perfect coordination, Master. 1260 01:21:50,606 --> 01:21:51,617 - Go on, tell your lies. - Listen. 1261 01:21:51,700 --> 01:21:53,912 They're trying to seize our lands by force. 1262 01:21:53,995 --> 01:21:55,678 We weren't forcing anyone. 1263 01:21:55,761 --> 01:21:57,629 Sir, we have an official government notice. 1264 01:21:57,712 --> 01:21:59,408 And they were obstructing government work. 1265 01:21:59,491 --> 01:22:01,766 On top of that, they smashed our vehicle, and now they're making these claims. 1266 01:22:01,973 --> 01:22:04,073 And what about when they ruined our fields? 1267 01:22:04,621 --> 01:22:05,850 What about the beating they gave us? 1268 01:22:05,933 --> 01:22:08,104 Our new clothes are torn and we're the ones bleeding. 1269 01:22:08,187 --> 01:22:09,492 They... they broke our vehicle. 1270 01:22:09,575 --> 01:22:11,525 - Sir, look at this. - Everyone calm down. 1271 01:22:13,146 --> 01:22:14,426 Master, file a report. 1272 01:22:14,992 --> 01:22:17,592 I'll find out who's right and who's wrong. 1273 01:22:17,789 --> 01:22:19,248 A report again? 1274 01:22:19,711 --> 01:22:21,623 That's exactly why we protected Kabir. 1275 01:22:22,774 --> 01:22:23,874 This police force 1276 01:22:25,036 --> 01:22:26,609 - they're all sold out. - What? 1277 01:22:27,790 --> 01:22:29,334 Master, understand this. 1278 01:22:29,414 --> 01:22:31,514 He's not just a thug, he's also a murderer. 1279 01:22:32,113 --> 01:22:34,013 And you, along with the entire village, 1280 01:22:34,213 --> 01:22:35,863 helped him escape from the police. 1281 01:22:35,992 --> 01:22:37,415 Do you realise how serious that crime is? 1282 01:22:37,498 --> 01:22:38,736 Sir, he hit my son too. Hit him badly, sir... 1283 01:22:38,819 --> 01:22:40,232 Take him inside, Ma'am! 1284 01:22:40,440 --> 01:22:42,480 - Please file the report. Go now. Come on. - Come on, brother. 1285 01:22:42,737 --> 01:22:44,806 He slapped me really hard. 1286 01:22:44,986 --> 01:22:47,117 - Master, file the report. - Sir, my head is hurting badly too. 1287 01:22:47,422 --> 01:22:48,348 I'll look into it. 1288 01:22:48,494 --> 01:22:49,808 In your police station, 1289 01:22:50,954 --> 01:22:52,354 a witness has been murdered. 1290 01:22:52,996 --> 01:22:54,496 And yet you're questioning us? 1291 01:22:58,757 --> 01:23:00,059 I'll take a leave, sir. 1292 01:23:02,278 --> 01:23:03,138 Good bye. 1293 01:23:04,146 --> 01:23:05,060 Come on, brothers. 1294 01:23:05,240 --> 01:23:08,188 Let's get out of here. It's no use. 1295 01:23:08,374 --> 01:23:10,706 Justice is simply not in our destiny. 1296 01:23:11,628 --> 01:23:12,341 Let's go... 1297 01:23:23,425 --> 01:23:25,919 Prepare Ramprasad's body report immediately. 1298 01:23:26,376 --> 01:23:28,514 I want to review every bit of CCTV footage. 1299 01:23:28,594 --> 01:23:31,262 And yes, make sure Sanghavan appears here in the morning. 1300 01:23:31,476 --> 01:23:32,426 Yes, sir. 1301 01:23:43,221 --> 01:23:44,071 Raghav. 1302 01:23:52,377 --> 01:23:53,890 Should I pack it in the big bottle or the small one? 1303 01:23:54,258 --> 01:23:55,118 Yes. 1304 01:23:58,006 --> 01:23:59,526 What I can see is that 1305 01:24:00,679 --> 01:24:02,585 I have no idea about Jwalabaad Shaheen. 1306 01:24:04,251 --> 01:24:06,401 but Kabir is the talk of the town right now. 1307 01:24:07,717 --> 01:24:08,867 Show me that. 1308 01:24:09,044 --> 01:24:10,379 Hey, show it. 1309 01:24:11,668 --> 01:24:13,036 You know what? 1310 01:24:13,812 --> 01:24:15,862 We shouldn't have let Tinnu go. 1311 01:24:18,162 --> 01:24:19,749 Munna would've been left all alone. 1312 01:24:20,667 --> 01:24:22,897 Damn it, one man alone can't do much. 1313 01:24:23,214 --> 01:24:26,951 Then what difference would it make if our five furnaces became ten or a hundred? 1314 01:24:27,172 --> 01:24:29,792 No one would even come close to competing with us. 1315 01:24:31,815 --> 01:24:34,831 Alright, fine. Now cut this and start sticking it. 1316 01:24:35,066 --> 01:24:37,874 Use the big bottle first, man. Use your head a little. 1317 01:24:38,327 --> 01:24:39,117 This is alright. 1318 01:24:39,197 --> 01:24:40,465 This one's for the small bottle, and that one's for the big one. 1319 01:24:40,548 --> 01:24:41,398 Brother. 1320 01:24:42,910 --> 01:24:44,185 I want to ask you something. 1321 01:24:44,354 --> 01:24:45,947 Brother, suppose one day 1322 01:24:46,556 --> 01:24:49,133 the man who ruined your entire life 1323 01:24:49,949 --> 01:24:53,243 the one you've been searching for suddenly appears before you, 1324 01:24:53,922 --> 01:24:55,022 what would you do? 1325 01:24:59,058 --> 01:25:01,552 I'd walk straight up to him and kill him. 1326 01:25:10,263 --> 01:25:11,079 But... 1327 01:25:12,590 --> 01:25:15,140 if he turned out to be stronger than me, 1328 01:25:16,187 --> 01:25:17,407 then first of all, 1329 01:25:17,993 --> 01:25:19,862 I'd go and befriend him. 1330 01:25:21,079 --> 01:25:23,168 Then I'd get so close to him 1331 01:25:23,873 --> 01:25:27,209 that not even a breath could pass between us. 1332 01:25:28,308 --> 01:25:29,908 And one day, 1333 01:25:30,929 --> 01:25:32,042 I'd stop his breath. 1334 01:25:35,787 --> 01:25:36,637 Anything else? 1335 01:25:38,689 --> 01:25:42,138 All hail Mr. Sanghavan! 1336 01:25:42,221 --> 01:25:44,169 All hail Mr. Sanghavan! 1337 01:25:44,252 --> 01:25:47,318 All hail Mr. Sanghavan! All hail Mr. Sanghavan! 1338 01:25:47,401 --> 01:25:50,390 All hail Mr. Sanghavan! All hail Mr. Sanghavan! 1339 01:25:50,473 --> 01:25:52,291 All hail Mr. Sanghavan! All hail Mr. Sanghavan! 1340 01:25:53,158 --> 01:25:54,684 All hail Mr. Sanghavan! 1341 01:25:54,767 --> 01:25:56,408 All hail Mr. Sanghavan! 1342 01:25:58,466 --> 01:26:00,172 Greetings, Captain sir. 1343 01:26:00,796 --> 01:26:02,636 One second, one second. 1344 01:26:04,561 --> 01:26:06,511 Please have a seat, Minister. 1345 01:26:10,482 --> 01:26:13,932 Khadi always stays beneath khaki if it comes without rank. 1346 01:26:16,319 --> 01:26:18,107 Have a seat. 1347 01:26:21,798 --> 01:26:23,298 Let's talk business. 1348 01:26:24,256 --> 01:26:26,482 I hear you killed a man yesterday. 1349 01:26:26,651 --> 01:26:27,934 Inside the police station. 1350 01:26:28,215 --> 01:26:31,451 So I assume questions must be raining down on you from above. 1351 01:26:31,700 --> 01:26:33,893 - Right? - Would you like some tea? 1352 01:26:34,716 --> 01:26:36,616 Hey, bring some tea for sir. 1353 01:26:44,890 --> 01:26:47,800 Alright, Captain. Go on, speak. Tell me what's going on. 1354 01:26:47,971 --> 01:26:50,165 You got Shaheen's tender awarded to Munna. 1355 01:26:50,415 --> 01:26:51,965 So it's quite obvious 1356 01:26:52,134 --> 01:26:54,084 you also swallowed Ramprasad. 1357 01:26:54,999 --> 01:26:56,999 If you have proof, lock me up. 1358 01:27:00,121 --> 01:27:02,023 Seems you haven't recognised me, sir. 1359 01:27:02,445 --> 01:27:03,995 I don't put people behind bars. 1360 01:27:05,617 --> 01:27:07,411 Just two things. First. 1361 01:27:07,923 --> 01:27:09,363 Whenever you're called 1362 01:27:09,530 --> 01:27:12,187 come running straight to me like an obedient dog. 1363 01:27:12,458 --> 01:27:13,454 Clear? 1364 01:27:14,122 --> 01:27:14,972 Second. 1365 01:27:15,685 --> 01:27:17,903 Whatever evidence you have against yourself, 1366 01:27:18,382 --> 01:27:20,875 wipe it out. Because if I find it, 1367 01:27:21,034 --> 01:27:23,527 the court will punish you. And if I don't, 1368 01:27:23,925 --> 01:27:26,325 then the road tender you're doing all this for. 1369 01:27:26,670 --> 01:27:28,184 We'll name that very road... 1370 01:27:28,972 --> 01:27:30,512 Late Sanjay Sanghavan Road. 1371 01:27:35,209 --> 01:27:36,198 Take it off, take it off. 1372 01:27:36,281 --> 01:27:36,926 That's enough. 1373 01:27:37,009 --> 01:27:39,518 Careful, careful. You'll hurt the honourable leader. 1374 01:27:39,662 --> 01:27:41,449 - Yes, sir. - I'm scared. 1375 01:27:43,658 --> 01:27:44,533 Let's go. 1376 01:27:45,456 --> 01:27:46,306 Hey. 1377 01:27:47,640 --> 01:27:49,198 The journalists are waiting outside. 1378 01:27:49,508 --> 01:27:51,507 They wanted to ask you whether this time 1379 01:27:51,587 --> 01:27:54,012 the Captain will run away or be chased away. 1380 01:27:55,204 --> 01:27:57,842 Should I send them in? They'll ask a few questions. 1381 01:27:57,922 --> 01:28:00,430 Your photo will be in tomorrow's newspaper. 1382 01:28:00,981 --> 01:28:02,347 You'll become famous. 1383 01:28:07,521 --> 01:28:08,713 Minister sir. 1384 01:28:10,731 --> 01:28:12,550 Tell Munna 1385 01:28:13,831 --> 01:28:15,018 I'm on my way. 1386 01:28:16,143 --> 01:28:18,717 He'd better run with his tail tucked in, just like you. 1387 01:28:22,603 --> 01:28:26,159 Sir, the public wants to know... 1388 01:28:26,437 --> 01:28:27,593 What are your orders, sir? 1389 01:28:27,994 --> 01:28:29,120 Did you find the cyclist? 1390 01:28:29,738 --> 01:28:31,078 Sir, we will. Very soon. 1391 01:28:31,523 --> 01:28:32,151 Let's go. 1392 01:28:32,384 --> 01:28:34,612 - Hey, stop! Hey, that really hurts! - Easy, easy. 1393 01:28:34,695 --> 01:28:36,629 - Don't do that, don't! Hey, stop it! - It has to be done. 1394 01:28:36,709 --> 01:28:37,667 It'll get septic otherwise. 1395 01:28:37,747 --> 01:28:39,983 I'm telling you now, next time I'm not going there again. 1396 01:28:40,126 --> 01:28:41,605 Every single time, I'm the one who ends up getting beaten. 1397 01:28:41,759 --> 01:28:44,035 He hit me so hard this time, it's still throbbing. 1398 01:28:44,250 --> 01:28:47,121 Brother, I'll take revenge for him. And this time, I'll be the one going ahead. 1399 01:28:47,201 --> 01:28:48,205 Get yourself treated first. 1400 01:28:48,304 --> 01:28:50,150 - But... - Come on, move! 1401 01:28:50,722 --> 01:28:51,524 Step back. 1402 01:28:51,880 --> 01:28:54,761 The poor guy's already dying in pain, and you've started lecturing him. 1403 01:28:58,918 --> 01:29:00,718 Kabir made the lawyer run away. 1404 01:29:01,318 --> 01:29:02,168 Right? 1405 01:29:02,579 --> 01:29:04,320 That boy is becoming a hero for the villagers. 1406 01:29:04,478 --> 01:29:06,003 Then let's go to Shaheen's house. 1407 01:29:06,277 --> 01:29:08,577 We'll finish that bastard right there. 1408 01:29:08,940 --> 01:29:10,840 Looks like we're going soft. 1409 01:29:12,716 --> 01:29:14,216 No one's going soft. 1410 01:29:14,864 --> 01:29:16,162 A new captain has arrived. 1411 01:29:16,295 --> 01:29:19,179 And if he even gets the slightest hint that we're behind all this, 1412 01:29:19,330 --> 01:29:20,780 the whole game will collapse. 1413 01:29:20,996 --> 01:29:22,596 We'll lose the tender. 1414 01:29:24,042 --> 01:29:24,892 Alright, brother. 1415 01:29:25,692 --> 01:29:26,692 We'll deal with him. 1416 01:29:27,880 --> 01:29:30,480 But we'll take him out somewhere outside. 1417 01:29:34,701 --> 01:29:35,908 And brother, 1418 01:29:37,411 --> 01:29:39,361 from now on, you'll handle that factory. 1419 01:29:39,579 --> 01:29:41,686 - We need someone responsible in charge. - This one? 1420 01:29:42,314 --> 01:29:44,303 Not this one, this is just the furnace. 1421 01:29:44,427 --> 01:29:46,668 Our new factory the one for foreign liquor. 1422 01:29:46,824 --> 01:29:49,284 - You'll be running that. - Foreign liquor? 1423 01:29:54,086 --> 01:29:54,936 Well... 1424 01:29:55,829 --> 01:29:57,479 Kabir saved the Master. 1425 01:29:59,247 --> 01:30:01,294 So you'll take revenge for that, not me. 1426 01:30:03,537 --> 01:30:06,332 Now the revenge is yours, and the factory too. 1427 01:30:07,078 --> 01:30:08,128 Fair enough, brother? 1428 01:30:08,926 --> 01:30:09,926 Should I apply this? 1429 01:30:10,641 --> 01:30:12,688 Go ahead. I need to heal somehow. 1430 01:30:12,880 --> 01:30:15,234 - Hey, hey! - Don't burn it, don't burn it! 1431 01:30:20,834 --> 01:30:22,607 - Yes, Raghav. - Jai Hind, sir. 1432 01:30:23,078 --> 01:30:23,661 Jai Hind. 1433 01:30:23,741 --> 01:30:26,600 Sir, I found out there's a cycle shop here owned by Mr. Bansal. 1434 01:30:26,717 --> 01:30:28,011 The theft happened from here. 1435 01:30:28,170 --> 01:30:29,690 Very good, I'll check it out. 1436 01:30:30,097 --> 01:30:32,747 Alright, also find out one more thing along with this. 1437 01:30:33,116 --> 01:30:35,069 Who Munna's closest friend in the police is. 1438 01:30:35,247 --> 01:30:39,156 Find out who got me brought me out from the station. 1439 01:30:39,668 --> 01:30:40,950 Yes sir, I'll look into it. 1440 01:30:41,030 --> 01:30:42,927 - Jai Hind. - Jai Hind. 1441 01:30:55,211 --> 01:30:57,067 Tell me, sir. Need some air or a puncture fixed? 1442 01:30:57,480 --> 01:31:00,125 - Dear, don't you go to school? - No, sir. 1443 01:31:00,424 --> 01:31:03,543 Sir, forgive me, sir. Did I do something wrong? 1444 01:31:03,964 --> 01:31:05,341 Hey, hurry up with it! 1445 01:31:05,763 --> 01:31:08,563 Don't you think he should be going to school? 1446 01:31:10,469 --> 01:31:13,479 Get him admitted. I'll pay his school fees. 1447 01:31:14,520 --> 01:31:15,356 Yes. 1448 01:31:16,064 --> 01:31:18,301 Also, a bicycle was stolen here last night. 1449 01:31:18,988 --> 01:31:20,355 Did you see the thief? 1450 01:31:20,665 --> 01:31:22,844 Sir, I haven't even filed a report yet. 1451 01:31:22,924 --> 01:31:25,792 Just answer what I asked. Did you see the thief? 1452 01:31:27,113 --> 01:31:30,441 Yes, sir, I did. It was around the time I was closing the shop. 1453 01:31:31,555 --> 01:31:33,307 Sir, I don't know his name. 1454 01:31:34,245 --> 01:31:36,570 But I've seen him around this area several times. 1455 01:31:36,736 --> 01:31:38,474 I'll definitely recognise him, sir. 1456 01:31:39,571 --> 01:31:41,828 He's got a strong build, sir. 1457 01:31:50,758 --> 01:31:51,846 What is this? 1458 01:31:51,929 --> 01:31:54,679 Increase the weight. I do this much just for my warm-up. 1459 01:32:03,850 --> 01:32:07,326 If the weight drops, either your neck cracks or your skull splits. 1460 01:32:07,534 --> 01:32:09,028 Say the name. 1461 01:32:10,042 --> 01:32:11,256 Whose name? 1462 01:32:11,585 --> 01:32:14,150 You were the one who set that scooter on fire outside the station, right? 1463 01:32:14,289 --> 01:32:15,700 Who told you to do it? 1464 01:32:17,424 --> 01:32:18,860 Madam, increase it a bit more. 1465 01:32:20,117 --> 01:32:21,933 He won't be able to hold that weight much longer. 1466 01:32:22,113 --> 01:32:23,869 Better say the name now. 1467 01:32:24,517 --> 01:32:25,756 I work for Munna. 1468 01:32:25,894 --> 01:32:27,788 Who is Munna, your wife? 1469 01:32:28,370 --> 01:32:31,796 At this rate, you won't even be fit to be someone's man. 1470 01:32:32,040 --> 01:32:33,190 Say the name! 1471 01:32:35,932 --> 01:32:37,199 Madam, add more. 1472 01:32:37,415 --> 01:32:39,871 Just tell, you'll die otherwise. 1473 01:32:43,277 --> 01:32:45,391 Damru... Damru is the name, sir. 1474 01:32:50,357 --> 01:32:52,022 Very good. Let's go. 1475 01:32:53,452 --> 01:32:55,350 You should hit the gym sometimes too. 1476 01:32:56,136 --> 01:32:57,639 Come on, lift it. 1477 01:32:57,979 --> 01:32:59,024 Come on. 1478 01:33:00,733 --> 01:33:02,004 I'm sorry, sir. 1479 01:33:02,399 --> 01:33:04,710 We did because of Kaptaan... 1480 01:33:06,000 --> 01:33:07,848 I'm sorry. Are you okay now. 1481 01:33:22,637 --> 01:33:23,834 Please come, sir... 1482 01:33:25,557 --> 01:33:28,773 "Sing out loud!" 1483 01:33:28,950 --> 01:33:31,384 "The Captain has come home!" 1484 01:33:31,522 --> 01:33:34,542 - "Sing with joy!" - It's a culture, sir. 1485 01:33:34,622 --> 01:33:37,159 "The Captain has come home!" 1486 01:33:37,445 --> 01:33:41,396 "A broad chest, and a glowing face." 1487 01:33:41,580 --> 01:33:45,286 "A broad chest, and a glowing face." - It will be fun! 1488 01:33:45,504 --> 01:33:48,029 "Even the goons run away in fear." 1489 01:33:48,527 --> 01:33:49,977 Yes, put it on him. 1490 01:33:57,929 --> 01:34:01,170 I know this uniform isn't used to being garlanded. 1491 01:34:01,685 --> 01:34:05,685 Since Jwalabaad didn't welcome you properly, I thought I should do the honours myself. 1492 01:34:05,966 --> 01:34:09,414 Uniforms often receive garlands, Munna. Better get used to it. 1493 01:34:15,716 --> 01:34:16,734 Come here. 1494 01:34:17,698 --> 01:34:18,678 Here, take this. 1495 01:34:18,758 --> 01:34:19,942 Draw the card. 1496 01:34:23,522 --> 01:34:25,815 Hey, you son of a... 1497 01:34:28,174 --> 01:34:31,170 In front of my respected mom and dad, 1498 01:34:31,575 --> 01:34:34,476 no one is allowed to use foul language. 1499 01:34:38,330 --> 01:34:39,816 He was a joker, 1500 01:34:40,482 --> 01:34:42,850 and he'll remain a joker. 1501 01:34:45,509 --> 01:34:46,785 Take it. 1502 01:34:48,082 --> 01:34:51,896 Welcome to my humble little palace. 1503 01:34:53,224 --> 01:34:54,416 So, what can I do for you? 1504 01:34:54,665 --> 01:34:57,665 Go wash your hands and bring me a glass of water. 1505 01:34:59,542 --> 01:35:00,464 What happened? 1506 01:35:00,983 --> 01:35:02,614 Is there no water in the house, 1507 01:35:02,694 --> 01:35:06,134 - or are your hands just too filthy? - Your hands aren't exactly clean either. 1508 01:35:06,368 --> 01:35:07,218 Hmm? 1509 01:35:07,589 --> 01:35:09,139 What's the count now? 1510 01:35:10,023 --> 01:35:11,456 Thirty-five or thirty-six? 1511 01:35:12,689 --> 01:35:14,002 Don't worry. 1512 01:35:14,430 --> 01:35:16,998 Before I leave this place, I'll complete a full half-century. 1513 01:35:25,253 --> 01:35:27,117 Ramprasad was killed inside the police station. 1514 01:35:27,197 --> 01:35:28,462 Well played. 1515 01:35:28,678 --> 01:35:30,197 You got me out, 1516 01:35:30,860 --> 01:35:32,686 and pushed this Damru inside instead. 1517 01:35:34,331 --> 01:35:35,858 But now we've got a witness. 1518 01:35:40,860 --> 01:35:42,514 Hey, who slapped you? 1519 01:35:42,594 --> 01:35:43,969 Preet Madam did. 1520 01:35:44,433 --> 01:35:47,841 Are you mad? Preet Madam is standing right there wearing glasses. 1521 01:35:48,300 --> 01:35:51,600 I swear on my mother, I'll say the same thing in court. 1522 01:35:55,372 --> 01:35:57,144 So are you going to arrest me, 1523 01:35:57,224 --> 01:35:59,648 or just wash your hands and drink some water? 1524 01:36:04,340 --> 01:36:06,443 Preet Madam, please arrest him. 1525 01:36:06,775 --> 01:36:09,322 The man in uniform has come forward himself. 1526 01:36:09,936 --> 01:36:12,103 Alright then, you joker of the deck. 1527 01:36:13,059 --> 01:36:14,215 Pull the card. 1528 01:36:16,341 --> 01:36:17,691 Come on, pull it. 1529 01:36:21,105 --> 01:36:22,246 What is it? Show me. 1530 01:36:25,013 --> 01:36:26,247 That's you. 1531 01:36:31,888 --> 01:36:33,043 And this is me. 1532 01:36:36,536 --> 01:36:38,883 - Hey, come with me. Come on. - Brother! 1533 01:36:39,220 --> 01:36:41,605 - Move aside, you bastard! - Brother! 1534 01:36:41,843 --> 01:36:42,829 Brother! 1535 01:36:45,490 --> 01:36:47,394 Hey! 1536 01:36:48,596 --> 01:36:49,911 Hey! 1537 01:36:50,231 --> 01:36:53,318 Beat him to death! 1538 01:37:01,171 --> 01:37:03,327 Where's your brother? I don't see him anywhere. 1539 01:37:03,407 --> 01:37:05,193 He will rip you apart. 1540 01:37:05,539 --> 01:37:08,738 Until then, we'll tear you down first. 1541 01:37:14,363 --> 01:37:16,409 - Keep beating him. - Sure. 1542 01:37:21,536 --> 01:37:23,587 What happened? Is Saloni alright? 1543 01:37:23,949 --> 01:37:25,295 Yes, she's fine. 1544 01:37:25,470 --> 01:37:28,217 Then why do you keep calling again and again? I'm busy with work. 1545 01:37:28,300 --> 01:37:29,438 Samar. 1546 01:37:29,518 --> 01:37:31,995 Get out of there. Transfer yourself quickly. 1547 01:37:32,281 --> 01:37:33,131 What happened? 1548 01:37:33,406 --> 01:37:35,662 All the thugs here are lying flat on the ground. 1549 01:37:35,897 --> 01:37:38,907 Samar, Ramprasad, Munna they're all very small players. 1550 01:37:39,061 --> 01:37:40,669 This fight isn't about the tender at all. 1551 01:37:40,879 --> 01:37:44,651 The tender is worth 180 crores, but the land there is worth 5000 crores. 1552 01:37:46,097 --> 01:37:47,447 What do you mean? 1553 01:37:49,689 --> 01:37:50,969 I mean... 1554 01:37:51,681 --> 01:37:53,547 I read a report today at the ministry. 1555 01:37:53,693 --> 01:37:55,980 The place you're posted at in the next few years... 1556 01:37:56,060 --> 01:37:57,811 it's going to become a commercial hub. 1557 01:37:58,120 --> 01:38:00,776 Right now one acre there costs fifteen lakhs, 1558 01:38:00,859 --> 01:38:03,265 but once that road is built, it'll be worth one crore. 1559 01:38:03,531 --> 01:38:05,935 By that calculation, the nearby land 1560 01:38:06,015 --> 01:38:08,952 will be worth around 5000 crores just think about it. 1561 01:38:09,159 --> 01:38:12,759 People who kill for 500 rupees today, what will they do then? 1562 01:38:13,938 --> 01:38:15,946 That's why land is being seized there. 1563 01:38:16,026 --> 01:38:18,716 - Do you know what I realised? - Samar, are you even listening to me? 1564 01:38:19,092 --> 01:38:20,792 You're about to become a scapegoat. 1565 01:38:21,144 --> 01:38:25,163 These politicians and the media needed someone to blame, and that someone is you. 1566 01:38:26,077 --> 01:38:29,427 Immediately submit your papers and come back to Lucknow. 1567 01:38:31,218 --> 01:38:34,530 Feels good talking to my wife after so many days. 1568 01:38:37,010 --> 01:38:39,265 I'll call you in the evening after work. 1569 01:38:39,473 --> 01:38:40,375 Bye. 1570 01:38:40,706 --> 01:38:41,814 Samar, I... 1571 01:38:46,902 --> 01:38:47,923 Hey, why did you stop? 1572 01:38:48,003 --> 01:38:49,324 Yes, sir. Let's start again. 1573 01:38:49,722 --> 01:38:53,492 Now my little princess will tell me which one is the middle finger. 1574 01:38:53,694 --> 01:38:54,803 - This one. - No. 1575 01:38:54,883 --> 01:38:56,748 - Finish your food. - Then this one? Or this one? 1576 01:38:57,751 --> 01:39:00,587 My princess wins! So, little one. 1577 01:39:00,836 --> 01:39:03,980 Her exams are coming, and you're busy playing with her. 1578 01:39:07,993 --> 01:39:10,293 Go on, dear. Finish the rest later. 1579 01:39:14,180 --> 01:39:15,580 - No. - Come here, sweetheart. 1580 01:39:16,315 --> 01:39:17,761 Come on, dear, come here. 1581 01:39:19,968 --> 01:39:22,244 Let's go outside and play. 1582 01:39:22,571 --> 01:39:24,469 Come on, we'll play outside. 1583 01:39:38,737 --> 01:39:41,384 Take a slightly longer round today. 1584 01:39:51,976 --> 01:39:53,126 Look at this. 1585 01:39:54,453 --> 01:39:56,141 Last time you told me to bring it. 1586 01:39:56,316 --> 01:39:58,127 Go enjoy yourself. Listen to some music. 1587 01:39:59,268 --> 01:40:00,486 And here, take this. 1588 01:40:02,175 --> 01:40:06,467 In the car, I've kept jalebis, sweets, and other treats for you. 1589 01:40:06,561 --> 01:40:07,594 Help yourself. 1590 01:40:08,002 --> 01:40:09,802 Can I get another hundred? 1591 01:40:13,202 --> 01:40:15,076 Here. A hundred. 1592 01:40:16,545 --> 01:40:17,845 Another hundred. 1593 01:40:18,163 --> 01:40:19,013 Alright. 1594 01:40:19,771 --> 01:40:20,655 Go on. 1595 01:40:20,878 --> 01:40:22,798 - Listen to the songs. - Come, dear. 1596 01:40:24,419 --> 01:40:25,219 Chalo. 1597 01:40:30,135 --> 01:40:31,309 Mr. Shaheen. 1598 01:40:33,567 --> 01:40:35,097 So did the shot hit the mark? 1599 01:40:36,695 --> 01:40:38,395 So one of them is yours? 1600 01:40:41,030 --> 01:40:42,330 And if you lose, 1601 01:40:43,399 --> 01:40:44,699 then he's there. 1602 01:40:47,197 --> 01:40:49,077 Come on, come on, come on. 1603 01:40:51,703 --> 01:40:53,842 - Mr. Sanghavan. - Hello. 1604 01:40:56,036 --> 01:40:57,736 Mr. Sanghavan, you here? 1605 01:40:58,337 --> 01:41:00,966 - Looks like you've joined the government. - Why's that? 1606 01:41:01,148 --> 01:41:03,494 You vanished just like a government does after winning votes. 1607 01:41:03,577 --> 01:41:06,229 No, no. Come on, that only suits you. What are you saying? 1608 01:41:06,509 --> 01:41:08,977 You were busy handling our work. 1609 01:41:10,574 --> 01:41:13,176 The job still isn't done even after taking the money? 1610 01:41:13,353 --> 01:41:15,117 Honestly, I doubt you can pull this off. 1611 01:41:15,255 --> 01:41:16,864 - No, no, no. - Or maybe 1612 01:41:16,944 --> 01:41:18,483 that motorman of yours can. 1613 01:41:18,756 --> 01:41:20,244 No, no, that's not the case actually... 1614 01:41:20,327 --> 01:41:21,195 Wait a minute. 1615 01:41:21,975 --> 01:41:22,958 Wait. 1616 01:41:23,591 --> 01:41:24,441 You try it. 1617 01:41:26,028 --> 01:41:28,380 Oh no, I've never done this since childhood. 1618 01:41:28,646 --> 01:41:30,203 If your shot hits the mark, 1619 01:41:32,148 --> 01:41:33,648 you'll get fifteen days' time. 1620 01:41:33,945 --> 01:41:35,032 And if you miss, 1621 01:41:35,698 --> 01:41:38,448 then you'll arrange my meeting with Prakash. 1622 01:41:39,666 --> 01:41:41,662 And he's coming along anyway. You'll go with him. 1623 01:41:41,811 --> 01:41:43,669 It's not possible. His food. 1624 01:41:44,086 --> 01:41:45,787 If I go with him, he would die. 1625 01:41:45,951 --> 01:41:47,263 My brother's already there. 1626 01:41:50,392 --> 01:41:51,645 His brother is there. 1627 01:41:52,253 --> 01:41:54,353 For fifteen days, he'll keep reminding you. 1628 01:41:59,608 --> 01:42:01,208 Cheers. Bye-bye. 1629 01:42:04,966 --> 01:42:07,466 What happened? Why call me so urgently? 1630 01:42:09,887 --> 01:42:11,686 What wrong have I ever done to you? 1631 01:42:11,766 --> 01:42:13,901 Why are you doing this to me? Please forgive me. No, no. 1632 01:42:13,984 --> 01:42:16,241 - Please forgive me. I'm begging you. - Hey, hey! Sit down. 1633 01:42:16,445 --> 01:42:19,146 Sit, sit, you've clearly had too much to drink. 1634 01:42:23,226 --> 01:42:25,199 - Who is this? - A reminder. 1635 01:42:26,583 --> 01:42:28,033 Mr. Vipin sent him. 1636 01:42:28,628 --> 01:42:30,034 If the job isn't finished, 1637 01:42:30,703 --> 01:42:32,917 he'll bite both your lips and mine. 1638 01:42:35,642 --> 01:42:36,994 If he even touches me, 1639 01:42:37,147 --> 01:42:40,485 - I'll smash this piece of coal to dust. - Oh, he doesn't just touch. 1640 01:42:40,823 --> 01:42:42,456 He goes straight for the lips. 1641 01:42:44,664 --> 01:42:46,518 My life's become a living graveyard. 1642 01:42:47,363 --> 01:42:49,482 If the work isn't done in fifteen days, 1643 01:42:49,562 --> 01:42:51,514 the tender will slip right out of our hands. 1644 01:42:51,683 --> 01:42:53,863 Relax, sir. The job will get done. 1645 01:42:54,062 --> 01:42:55,702 Damru's in the police station. 1646 01:42:56,297 --> 01:42:57,820 You're about to lose your power, 1647 01:42:57,900 --> 01:43:01,429 and you still don't see who's provoking them against Shaheen. 1648 01:43:01,509 --> 01:43:03,609 How will the work ever get done? 1649 01:43:07,265 --> 01:43:08,415 Minister sir. 1650 01:43:09,286 --> 01:43:10,546 Give me fifteen days. 1651 01:43:12,283 --> 01:43:15,691 By Tuesday, every land deal signed on paper 1652 01:43:15,946 --> 01:43:18,196 will be placed right in your hands. 1653 01:43:19,071 --> 01:43:21,154 Now go home and get some sleep. 1654 01:43:21,709 --> 01:43:23,209 And listen, brother. 1655 01:43:24,314 --> 01:43:25,227 Don't do it. 1656 01:43:27,049 --> 01:43:27,973 Alright, sir. 1657 01:43:28,422 --> 01:43:29,856 Just be careful, brother. 1658 01:43:30,097 --> 01:43:31,632 Between his backside and mine, 1659 01:43:31,712 --> 01:43:34,912 you're the only wall standing. Don't let it collapse. 1660 01:43:49,590 --> 01:43:50,827 Come. 1661 01:43:59,269 --> 01:44:00,540 What are you thinking? 1662 01:44:00,929 --> 01:44:02,486 The Captain's weak point. 1663 01:44:04,518 --> 01:44:07,027 You need a weak point to get close, right? 1664 01:44:07,816 --> 01:44:09,082 A strong point is enough. 1665 01:44:10,426 --> 01:44:13,810 To use a strong point, you need an informer. 1666 01:44:15,131 --> 01:44:16,327 That's his method. 1667 01:44:16,870 --> 01:44:19,015 But how do we find one? 1668 01:44:19,209 --> 01:44:20,221 Hey, just be quiet. 1669 01:44:20,669 --> 01:44:21,519 Kabir. 1670 01:44:22,429 --> 01:44:23,629 Leave it, man. 1671 01:44:24,606 --> 01:44:25,456 Let it go. 1672 01:44:30,030 --> 01:44:31,830 If we think about revenge. 1673 01:44:34,749 --> 01:44:36,167 It always finds its way. 1674 01:44:57,919 --> 01:45:00,186 Oh, damn! 1675 01:45:01,101 --> 01:45:02,165 Preet. 1676 01:45:02,640 --> 01:45:05,390 Is that the Captain or your ticket to death? 1677 01:45:06,050 --> 01:45:09,394 Oh my God! What a sight! 1678 01:45:20,066 --> 01:45:21,166 Salute, sir. 1679 01:45:25,123 --> 01:45:26,123 ACP Preet. 1680 01:45:28,370 --> 01:45:29,289 Go ahead. 1681 01:45:30,127 --> 01:45:31,101 Sir, Tarzan. 1682 01:45:31,885 --> 01:45:32,795 Sorry? 1683 01:45:33,152 --> 01:45:34,002 Towel. 1684 01:45:37,652 --> 01:45:38,699 Go on. 1685 01:45:39,039 --> 01:45:41,607 Sir, actually... 1686 01:45:42,382 --> 01:45:45,749 Shaheen and Kabir are just putting on a show. 1687 01:45:46,090 --> 01:45:48,344 All this tender business is just a cover. 1688 01:45:48,810 --> 01:45:51,329 Their real work is brewing liquor. 1689 01:45:52,027 --> 01:45:53,977 Tell me something new, Ma'am. 1690 01:45:56,020 --> 01:45:58,561 Yes, sir. I do have some fresh information. 1691 01:45:58,954 --> 01:45:59,869 Go on, quickly. 1692 01:46:00,538 --> 01:46:04,101 I met Master and he refused to file an FIR. 1693 01:46:05,397 --> 01:46:07,176 Sir, the whole village stands with Kabir. 1694 01:46:07,259 --> 01:46:08,609 They see him as their hero. 1695 01:46:08,954 --> 01:46:11,162 Kabir's influence is growing stronger, sir. 1696 01:46:11,977 --> 01:46:14,546 - Damru didn't say anything, I suppose? - No, sir. 1697 01:46:17,571 --> 01:46:19,391 You brought these files for me? 1698 01:46:20,308 --> 01:46:22,408 Yes, sir. They're meant for you. 1699 01:46:23,057 --> 01:46:24,325 Thank you, Ma'am. 1700 01:46:24,815 --> 01:46:26,065 Thank you, sir. 1701 01:46:26,993 --> 01:46:27,969 Jai Hind, sir. 1702 01:46:40,351 --> 01:46:42,432 See who is at the door. 1703 01:46:42,736 --> 01:46:44,344 Who could it be at this late hour? 1704 01:46:45,183 --> 01:46:46,817 Please check. 1705 01:46:52,690 --> 01:46:53,549 What do you want? 1706 01:46:54,288 --> 01:46:55,615 Greetings, Master. 1707 01:46:57,547 --> 01:46:59,919 Take the land. It's yours. 1708 01:47:01,391 --> 01:47:04,189 - Move! - Hey, what are you doing? 1709 01:47:04,674 --> 01:47:05,594 Master. 1710 01:47:06,169 --> 01:47:07,619 What have you done? 1711 01:47:08,005 --> 01:47:10,398 If you had just given the land, none of this would've happened. 1712 01:47:10,546 --> 01:47:11,881 What wouldn't have happened? 1713 01:47:16,738 --> 01:47:18,739 All I asked for was the land. 1714 01:47:21,976 --> 01:47:23,761 Take him upstairs. 1715 01:47:24,383 --> 01:47:27,303 He is killing him. 1716 01:47:28,051 --> 01:47:31,864 Whatever a man earns, someone else ends up enjoying it. 1717 01:47:34,546 --> 01:47:38,304 He came empty-handed, and empty-handed he'll leave. 1718 01:47:49,633 --> 01:47:51,818 Tell me, what did you gain from this? 1719 01:47:52,798 --> 01:47:56,941 If someone claims I did it, even police protection won't save you. 1720 01:47:58,833 --> 01:48:02,595 We can walk into a police station and kill someone. 1721 01:48:04,238 --> 01:48:05,821 Tinnu brother. 1722 01:48:06,098 --> 01:48:07,298 Set the table. 1723 01:48:07,540 --> 01:48:08,558 Drishti, Damna, 1724 01:48:08,857 --> 01:48:11,078 Bablu, bring the table. 1725 01:48:13,685 --> 01:48:14,565 So, brother? 1726 01:48:15,057 --> 01:48:17,331 Will you give the land or give a statement? 1727 01:48:17,825 --> 01:48:18,793 Think carefully. 1728 01:48:20,524 --> 01:48:22,158 Good! 1729 01:48:23,291 --> 01:48:24,581 Munna. 1730 01:48:25,281 --> 01:48:27,113 Say the word, brother. Shall I cut him? 1731 01:48:27,376 --> 01:48:29,347 No, no bloodshed. 1732 01:48:30,254 --> 01:48:31,772 Is there any problem friends? 1733 01:48:31,979 --> 01:48:33,413 Either by Tuesday 1734 01:48:34,589 --> 01:48:38,907 you count how many people will be gone or choose option number two. 1735 01:48:39,179 --> 01:48:42,340 Tomorrow, go to the tehsil office and submit all the papers. 1736 01:48:42,799 --> 01:48:43,792 Alright? 1737 01:48:45,411 --> 01:48:46,961 Keep going on, Tinnu. 1738 01:48:48,190 --> 01:48:49,090 And yes! 1739 01:48:52,178 --> 01:48:53,498 Who attacked Master? 1740 01:48:53,722 --> 01:48:54,656 Damru. 1741 01:48:54,993 --> 01:48:57,003 Impossible. Damru's in our custody. 1742 01:48:57,086 --> 01:48:58,053 It was Damru. 1743 01:48:58,725 --> 01:48:59,770 Look, ma'am. 1744 01:49:00,102 --> 01:49:02,549 Master wanted to file a police complaint. 1745 01:49:02,743 --> 01:49:05,858 And now you can see the result right here. 1746 01:49:06,401 --> 01:49:09,102 But Damru couldn't have done it. 1747 01:49:09,182 --> 01:49:11,868 He's in our custody. It must be someone else. 1748 01:49:12,394 --> 01:49:14,621 Madam, if Damru is in your custody, 1749 01:49:14,951 --> 01:49:17,002 then you can question him yourself. 1750 01:49:17,252 --> 01:49:20,712 Anyway, by Tuesday we'll transfer our land to them. 1751 01:49:22,398 --> 01:49:25,274 Sir, sir, sir! 1752 01:49:29,373 --> 01:49:31,428 Mr Prakash, please tell us about this incident. 1753 01:49:31,511 --> 01:49:32,809 Why did these people commit suicide? 1754 01:49:32,892 --> 01:49:35,257 We hear it was over Master's land dispute? 1755 01:49:36,953 --> 01:49:40,184 Yes, people are saying it was suicide. 1756 01:49:41,241 --> 01:49:43,514 But we're also hearing 1757 01:49:43,957 --> 01:49:46,296 that someone entered the jail and killed a man. 1758 01:49:46,581 --> 01:49:48,381 So what's the truth? 1759 01:49:48,461 --> 01:49:50,321 Are you suggesting the whole family was murdered? 1760 01:49:50,401 --> 01:49:51,741 They'll have to answer that. 1761 01:49:52,014 --> 01:49:55,068 Look, the report isn't out yet. The police are doing their job. 1762 01:49:55,241 --> 01:49:58,641 Madam, there's no point asking her. Captains come and go. 1763 01:49:59,414 --> 01:50:00,834 But the truth is, 1764 01:50:01,235 --> 01:50:05,284 the responsibility towards the public lies with the government. 1765 01:50:05,364 --> 01:50:08,983 Which means the leaders you voted for. The ones you put in power. 1766 01:50:09,126 --> 01:50:12,914 Tell us, Mr Prakash, you've lit up your own house. 1767 01:50:13,391 --> 01:50:14,880 But what about the people of Jwalabad 1768 01:50:14,960 --> 01:50:17,373 who voted for you and brought you here? 1769 01:50:17,456 --> 01:50:19,706 Does it say fool on their forehead? 1770 01:50:20,296 --> 01:50:22,336 Yes? Care to answer that? 1771 01:50:23,989 --> 01:50:25,229 No answer. 1772 01:50:25,669 --> 01:50:27,171 Ask them as many questions as you want. 1773 01:50:27,254 --> 01:50:30,374 If they answer, you can show it on your channel tomorrow. 1774 01:50:30,882 --> 01:50:32,728 - Now please excuse me. - Mr. Prakash! 1775 01:50:32,811 --> 01:50:35,847 SSP sir, say something. Mr. Prakash, please respond. 1776 01:50:36,017 --> 01:50:39,623 - Sir, the public wants answers! - Cancel all meetings tomorrow. 1777 01:50:40,315 --> 01:50:42,015 I'll meet the Deputy CM. 1778 01:50:43,339 --> 01:50:44,189 If only 1779 01:50:44,553 --> 01:50:46,622 Kabir had come today like yesterday, 1780 01:50:47,139 --> 01:50:48,901 Master would still be alive. 1781 01:50:49,181 --> 01:50:50,556 You're right. 1782 01:51:00,676 --> 01:51:01,783 Did you find out? 1783 01:51:02,710 --> 01:51:03,660 Yes, sir. 1784 01:51:04,109 --> 01:51:05,702 The meeting is tonight. 1785 01:51:05,991 --> 01:51:08,491 Sir, do you really think this is right? 1786 01:51:10,648 --> 01:51:12,349 Sometimes, doing the wrong thing 1787 01:51:12,972 --> 01:51:14,759 shows the path to the right one. 1788 01:51:15,657 --> 01:51:16,357 Yes. 1789 01:51:16,538 --> 01:51:17,250 Jai Hind, sir. 1790 01:51:40,066 --> 01:51:42,300 I know about you and Kabir. 1791 01:51:43,952 --> 01:51:45,752 That's why I want to help. 1792 01:51:48,084 --> 01:51:49,184 Really? 1793 01:51:50,108 --> 01:51:52,253 Looks more like you've come here asking for help. 1794 01:51:52,728 --> 01:51:54,736 I believe in justice, Sakshi. 1795 01:51:55,556 --> 01:51:57,481 Whether it comes from me or the court. 1796 01:51:58,021 --> 01:51:59,621 Tell Kabir to join me. 1797 01:52:00,405 --> 01:52:02,605 He'll be safe from both Munna and the police. 1798 01:52:06,505 --> 01:52:09,583 Your smile tells me he isn't afraid of anyone. 1799 01:52:10,597 --> 01:52:11,447 Fine. 1800 01:52:12,157 --> 01:52:13,557 I won't shatter your belief. 1801 01:52:14,261 --> 01:52:15,621 But sooner or later, 1802 01:52:16,201 --> 01:52:18,468 he'll die from Munna's bullet or the police's. 1803 01:52:20,357 --> 01:52:22,607 And one day you'll get married somewhere else. 1804 01:52:23,386 --> 01:52:24,309 But tell me, 1805 01:52:26,098 --> 01:52:28,155 will anyone give your child their name? 1806 01:52:29,176 --> 01:52:31,190 I mean, the child you're carrying. 1807 01:52:32,027 --> 01:52:33,260 How many months old? 1808 01:52:39,549 --> 01:52:41,469 Munna has Sanghavan backing him. 1809 01:52:42,450 --> 01:52:44,370 And Sanghavan has someone above him, 1810 01:52:44,785 --> 01:52:47,069 the one who got Munna that contract. 1811 01:52:47,366 --> 01:52:48,766 Master was killed. 1812 01:52:49,153 --> 01:52:50,703 No one came forward to testify. 1813 01:52:51,136 --> 01:52:52,676 That's why I need Kabir. 1814 01:52:53,081 --> 01:52:54,636 To avenge Master. 1815 01:53:00,485 --> 01:53:02,554 But why Kabir? 1816 01:53:03,622 --> 01:53:05,502 If he stands with me, he'll survive. 1817 01:53:05,855 --> 01:53:07,405 Both he and Gangulay. 1818 01:53:08,711 --> 01:53:09,561 But... 1819 01:53:17,940 --> 01:53:19,458 What do I have to do? 1820 01:54:15,879 --> 01:54:17,229 Samar Deep Singh. 1821 01:54:19,939 --> 01:54:22,033 You must have heard the name by now. 1822 01:54:23,428 --> 01:54:24,278 Kabir. 1823 01:54:26,539 --> 01:54:28,822 No legacy, no identity. 1824 01:56:44,121 --> 01:56:45,141 Sir. 1825 01:56:46,491 --> 01:56:48,471 There's Munna, and there's Tinu. 1826 01:56:49,596 --> 01:56:51,368 There are many more people here as well. 1827 01:56:52,029 --> 01:56:53,029 Then why me? 1828 01:56:53,240 --> 01:56:54,493 I don't want someone who grabs. 1829 01:56:55,088 --> 01:56:57,738 I want someone who genuinely helps others. 1830 01:56:58,908 --> 01:57:01,817 Otherwise, the villagers' land will be taken from them. 1831 01:57:04,827 --> 01:57:06,077 By the way, you 1832 01:57:07,089 --> 01:57:09,589 provide children with books for school. 1833 01:57:10,886 --> 01:57:13,658 You guide those who are lost back onto the right path 1834 01:57:13,880 --> 01:57:15,256 by making them your informers. 1835 01:57:16,937 --> 01:57:18,663 You know quite a lot about me. 1836 01:57:19,291 --> 01:57:20,863 Are you setting the field against me? 1837 01:57:23,627 --> 01:57:25,627 I'm entrusting my life to you, 1838 01:57:26,660 --> 01:57:28,293 so obviously, I will surely check on you. 1839 01:57:28,947 --> 01:57:30,050 What if I die? 1840 01:57:30,130 --> 01:57:32,430 You are accused of murdering Divesh. 1841 01:57:32,713 --> 01:57:34,302 You'd be shot by the police... 1842 01:57:34,460 --> 01:57:36,607 otherwise, Munna would finish you off. 1843 01:57:36,687 --> 01:57:38,070 And even if you survive, 1844 01:57:38,150 --> 01:57:41,200 you'll still face a minimum of 20 years in prison. 1845 01:57:42,400 --> 01:57:44,340 You're not safe anywhere, Kabir. 1846 01:57:48,736 --> 01:57:51,812 But, I will be responsible for that death. 1847 01:57:52,658 --> 01:57:54,247 If I am killed as an informant, 1848 01:57:54,740 --> 01:57:56,482 you will be held accountable. 1849 01:57:58,002 --> 01:58:00,883 So far, none of my informants have ever been killed. 1850 01:58:02,744 --> 01:58:04,813 They are all like my younger brothers. 1851 01:58:04,947 --> 01:58:06,897 I look after them personally. 1852 01:58:07,372 --> 01:58:09,904 Brother DK. - Bunny. 1853 01:58:12,019 --> 01:58:13,419 Are you sure, sir? 1854 01:58:13,889 --> 01:58:15,046 You have never 1855 01:58:15,689 --> 01:58:18,324 left any of your associates alone, have you? 1856 01:58:18,494 --> 01:58:20,044 I told you, didn't I? 1857 01:58:27,876 --> 01:58:29,516 Do you trust that type of man? 1858 01:58:29,754 --> 01:58:31,347 The villagers trust him 1859 01:58:31,903 --> 01:58:34,353 and we just have to take advantage of him. Simple. 1860 01:58:37,067 --> 01:58:37,934 All right, sir. 1861 01:58:39,642 --> 01:58:40,822 Then I'm with you. 1862 01:58:49,079 --> 01:58:50,279 This is yours. 1863 01:58:59,772 --> 01:59:00,822 By the way, 1864 01:59:01,705 --> 01:59:03,175 may I call you brother? 1865 01:59:04,265 --> 01:59:05,077 Brother Sam. 1866 01:59:06,361 --> 01:59:07,461 Brother Sam. 1867 01:59:18,446 --> 01:59:20,796 This crate is ready. Load it quickly. 1868 01:59:23,021 --> 01:59:23,972 Munna. 1869 01:59:31,527 --> 01:59:33,684 Are you so frightened that you've come here to hide? 1870 01:59:33,876 --> 01:59:36,021 Are you here to spout such nonsense? 1871 01:59:36,502 --> 01:59:39,202 All right, listen, tell me something. 1872 01:59:39,661 --> 01:59:41,291 I'll give you a 1873 01:59:42,173 --> 01:59:43,263 lollipop. 1874 01:59:44,643 --> 01:59:47,265 But don't remove the wrapper. 1875 01:59:48,316 --> 01:59:50,778 When you lick it, 1876 01:59:51,120 --> 01:59:53,335 will it taste any good? 1877 01:59:53,694 --> 01:59:56,592 The lollipop's still in my hand, wrapped in plastic. 1878 01:59:56,812 --> 01:59:57,991 I won't taste a thing. 1879 01:59:59,534 --> 02:00:00,163 Oh, dear. 1880 02:00:00,714 --> 02:00:01,925 How clever you are. 1881 02:00:03,722 --> 02:00:05,995 Saangwan... - Stop! 1882 02:00:07,214 --> 02:00:07,906 Hey! 1883 02:00:08,780 --> 02:00:10,352 Leave. - Let's go. 1884 02:00:12,972 --> 02:00:14,873 Come on. - Hurry. 1885 02:00:19,490 --> 02:00:20,740 Saangwan, what? 1886 02:00:22,794 --> 02:00:25,805 You're licking a piece of plastic 1887 02:00:26,972 --> 02:00:28,100 worth 1.8 billion, 1888 02:00:28,896 --> 02:00:33,702 and inside it, a lollipop worth 50 billion, 1889 02:00:36,416 --> 02:00:37,825 Saagwan is licking. 1890 02:00:45,106 --> 02:00:47,625 What an auspicious moment! Congratulations! 1891 02:00:48,331 --> 02:00:50,849 The wedding is set for six months from now. 1892 02:00:51,365 --> 02:00:52,436 Six months? 1893 02:00:53,576 --> 02:00:54,226 Ah. 1894 02:00:54,863 --> 02:00:56,801 Priest, there's never been a proper date for 1895 02:00:56,881 --> 02:00:59,416 coming into this world, let alone for a wedding... 1896 02:00:59,963 --> 02:01:02,078 Please give us a date one month from now. 1897 02:01:02,158 --> 02:01:03,040 Oh, dear. 1898 02:01:03,621 --> 02:01:05,468 Just try to grasp what the Priest is saying. 1899 02:01:05,541 --> 02:01:08,108 Dear, it's an auspicious date... - Dad, please hear me out. When I say... 1900 02:01:08,241 --> 02:01:12,228 We wish to marry in a month, so please give us the date. 1901 02:01:13,341 --> 02:01:15,667 You're all wise. 1902 02:01:16,337 --> 02:01:18,537 And you pick a date and let me know. 1903 02:01:18,617 --> 02:01:20,993 I'll come and get you married. Greetings. 1904 02:01:21,637 --> 02:01:23,037 Greetings, Priest. 1905 02:01:27,269 --> 02:01:28,110 You're smart. 1906 02:01:28,134 --> 02:01:29,622 You’ve managed to win over both Dad and the priest. 1907 02:01:29,642 --> 02:01:30,169 See? 1908 02:01:31,998 --> 02:01:32,715 Listen. 1909 02:01:35,469 --> 02:01:36,361 What? 1910 02:01:37,864 --> 02:01:38,801 Thank you. 1911 02:01:40,495 --> 02:01:42,983 Because of you, I am standing by this SSP. 1912 02:01:46,417 --> 02:01:48,122 I know I'll face a little punishment. 1913 02:01:48,351 --> 02:01:49,067 And then, 1914 02:01:49,612 --> 02:01:51,916 I will be cleared of all cases. 1915 02:01:53,138 --> 02:01:54,597 Then? - Then... 1916 02:01:54,751 --> 02:01:56,324 Then? - Then... 1917 02:01:56,737 --> 02:01:59,074 We will live our lives in peace. 1918 02:02:00,051 --> 02:02:01,714 Oh, man! 1919 02:02:02,768 --> 02:02:04,675 Your friends are Romeo-Ranjha just in name. 1920 02:02:05,142 --> 02:02:06,538 In my romances... 1921 02:02:08,784 --> 02:02:10,034 But, thank you. 1922 02:02:10,737 --> 02:02:12,891 Thank you for listening to me. 1923 02:02:17,595 --> 02:02:18,913 You take my words to heart. - Forget it. 1924 02:02:18,993 --> 02:02:19,696 Kabir's here. 1925 02:02:20,214 --> 02:02:23,014 What, pal? Are we working for the police now? 1926 02:02:25,359 --> 02:02:26,542 No. 1927 02:02:27,526 --> 02:02:28,589 Now, the police 1928 02:02:29,995 --> 02:02:31,433 will work for us. 1929 02:02:32,215 --> 02:02:33,178 Understood? Now sit. 1930 02:02:41,093 --> 02:02:43,050 Hold him down. - Speak or we'll peel... 1931 02:02:43,130 --> 02:02:45,662 Captain, please give them some water too. 1932 02:02:45,877 --> 02:02:47,105 They may be exhausted. 1933 02:02:48,243 --> 02:02:49,973 This Damru won't break. 1934 02:02:52,494 --> 02:02:54,487 Captain, this is clearly beyond them. 1935 02:02:55,036 --> 02:02:56,409 Send someone else. 1936 02:02:56,758 --> 02:02:57,449 Yes, Raghav. 1937 02:02:57,865 --> 02:03:00,575 Sir, we’ve got a few pins of illegal stills. Sending it now. 1938 02:03:00,938 --> 02:03:02,935 I'll forward the rest as soon as I find them, sir. 1939 02:03:03,670 --> 02:03:04,759 Take care, sir. 1940 02:03:05,082 --> 02:03:08,172 Go on, hit me again. Go on. 1941 02:03:09,107 --> 02:03:11,654 See, how's he looking. - Hold him tight! 1942 02:03:11,678 --> 02:03:13,411 Hit me, you wretches! 1943 02:03:19,836 --> 02:03:21,461 Hey, leader! 1944 02:03:21,797 --> 02:03:23,834 Where are you? Here he is. 1945 02:03:24,059 --> 02:03:25,605 What's going on? 1946 02:03:26,141 --> 02:03:27,188 Tell me something. 1947 02:03:27,337 --> 02:03:29,603 Didn't I tell you not to do anything on your own? 1948 02:03:30,031 --> 02:03:33,026 Yet you hit the master there, and now here you are. 1949 02:03:33,695 --> 02:03:34,674 Huh. 1950 02:03:35,723 --> 02:03:37,158 It's my birthday today. 1951 02:03:37,684 --> 02:03:38,978 Bless me. 1952 02:03:39,164 --> 02:03:41,688 Happy birthday. But why did you hit the master? 1953 02:03:42,070 --> 02:03:43,425 Well, you see... 1954 02:03:43,828 --> 02:03:47,189 I made 'Pani Puri' with my own hands for my birthday. 1955 02:03:47,452 --> 02:03:48,607 That's what I brought for you. 1956 02:03:49,741 --> 02:03:51,273 Then serve me. - Bring it here. 1957 02:03:53,623 --> 02:03:54,652 Here you go. 1958 02:03:54,885 --> 02:03:56,136 Where's Kaalu? 1959 02:03:56,351 --> 02:03:58,031 He's asleep inside. 1960 02:03:58,664 --> 02:04:00,757 I couldn't sleep all night, thinking about him. 1961 02:04:01,117 --> 02:04:03,326 I was afraid he might climb on me anytime. 1962 02:04:05,203 --> 02:04:07,062 This one's broken. 1963 02:04:08,020 --> 02:04:09,150 Give me another. 1964 02:04:09,577 --> 02:04:11,320 This should be fine, I suppose. 1965 02:04:15,638 --> 02:04:16,799 There we go. 1966 02:04:19,529 --> 02:04:20,503 Oh, man! 1967 02:04:21,798 --> 02:04:23,198 What is this, pal? 1968 02:04:24,663 --> 02:04:27,525 This puff, like our tender, costs 1.8 billion. 1969 02:04:28,405 --> 02:04:31,190 But the water alone is worth 50 billion. 1970 02:04:33,514 --> 02:04:35,750 By giving me this dry candy to eat, 1971 02:04:36,041 --> 02:04:38,017 you're relishing all the water yourself, pal. 1972 02:04:38,601 --> 02:04:40,616 Why are you trying to do, leader? 1973 02:04:41,968 --> 02:04:45,499 The thing is, the water belongs to Pipan, 1974 02:04:45,910 --> 02:04:47,544 not to me. 1975 02:04:48,601 --> 02:04:50,234 We only got a share of the puff. 1976 02:04:50,597 --> 02:04:53,175 So, now should I waste myself over your water? 1977 02:04:53,536 --> 02:04:55,473 I've already split whatever I got in half. 1978 02:04:55,553 --> 02:04:56,203 No! 1979 02:04:56,866 --> 02:04:59,257 I never dabble in such shoddy deals. 1980 02:04:59,732 --> 02:05:01,115 I've scouted new lands. 1981 02:05:01,515 --> 02:05:03,767 Give me 30 million. 1982 02:05:04,318 --> 02:05:06,124 No more cheap liquor. 1983 02:05:06,375 --> 02:05:09,358 It's time to produce English spirits. 1984 02:05:10,046 --> 02:05:10,746 Hmm. 1985 02:05:10,984 --> 02:05:13,270 And the rest, those two, Vipin and Shahid, 1986 02:05:13,497 --> 02:05:14,791 schedule a meeting with them. 1987 02:05:19,963 --> 02:05:23,043 He wants to become the alcohol king of this area. 1988 02:05:24,121 --> 02:05:24,799 Yes. 1989 02:05:39,016 --> 02:05:39,850 Brother. 1990 02:05:45,911 --> 02:05:47,831 What's the matter? Why does your face look so pale? 1991 02:05:49,016 --> 02:05:51,120 I'm scared for the first time, brother. 1992 02:05:51,740 --> 02:05:53,317 I could die with you. 1993 02:05:53,583 --> 02:05:54,391 It's risky. 1994 02:05:54,685 --> 02:05:56,987 You weren't afraid when you were a goon? 1995 02:05:57,373 --> 02:05:59,548 And now you fear because the police are here? 1996 02:06:00,739 --> 02:06:02,921 It's the first time I'm going up against Shahin bhai. 1997 02:06:04,781 --> 02:06:05,921 This is a betrayal. 1998 02:06:08,280 --> 02:06:09,179 This note 1999 02:06:09,960 --> 02:06:10,965 doesn't just list crimes, 2000 02:06:11,757 --> 02:06:14,597 it also has the locations of Shahin bhai's distilleries. 2001 02:06:15,078 --> 02:06:17,257 And if he finds out I told you... 2002 02:06:17,281 --> 02:06:18,377 Who will inform him? 2003 02:06:20,099 --> 02:06:20,799 Hmm? 2004 02:06:24,343 --> 02:06:27,179 Run now, before someone else arrives. 2005 02:06:28,264 --> 02:06:29,399 I'm off. - Good job. 2006 02:06:41,760 --> 02:06:42,690 Jai Hind, sir. 2007 02:06:42,942 --> 02:06:43,656 Jai Hind. 2008 02:06:43,824 --> 02:06:45,683 We've got the locations of the distilleries. 2009 02:06:46,675 --> 02:06:49,343 I need your approval for the raid. 2010 02:07:09,462 --> 02:07:10,857 What is this, Parbhash... 2011 02:07:10,937 --> 02:07:12,896 why do you want to resign from the party? 2012 02:07:13,148 --> 02:07:15,148 Such incidents keep happening. 2013 02:07:15,812 --> 02:07:19,212 You praised the new SSP, Samardeep Singh, so highly... 2014 02:07:19,508 --> 02:07:21,346 but he turned out to be a coward. 2015 02:07:21,546 --> 02:07:23,773 Crime isn't decreasing at all. 2016 02:07:25,077 --> 02:07:26,777 Would you like some tea? 2017 02:07:28,499 --> 02:07:31,716 Earlier, people were dying from Munna's illicit liquor. 2018 02:07:32,039 --> 02:07:34,250 And now he's killing people himself. 2019 02:07:34,562 --> 02:07:36,702 And you're offering me tea? 2020 02:07:42,710 --> 02:07:43,655 Please, have a seat. 2021 02:07:48,460 --> 02:07:49,810 Do have some tea. 2022 02:08:01,778 --> 02:08:03,155 You've made some good stuff. 2023 02:08:03,334 --> 02:08:05,258 Hey, quickly stick the labels. 2024 02:08:05,501 --> 02:08:08,432 Hey Rajjo, load the track now. 2025 02:08:09,085 --> 02:08:10,807 By the time you finish your tea, 2026 02:08:11,395 --> 02:08:12,723 Samardeep will have already conducted the 2027 02:08:12,803 --> 02:08:14,416 first raid on fake liquor in Jawalabaad. 2028 02:08:14,496 --> 02:08:17,842 Are you here for a wedding? Seize him! 2029 02:08:17,922 --> 02:08:19,617 Put him in the jeep! 2030 02:08:19,697 --> 02:08:20,897 Hurry up. 2031 02:08:20,977 --> 02:08:21,787 Come on! 2032 02:08:22,049 --> 02:08:23,557 Hurry up. Hurry. 2033 02:08:24,733 --> 02:08:26,705 Push them all in the jeep. 2034 02:08:29,014 --> 02:08:31,297 Grab them all. - Hurry up. Walk faster. 2035 02:08:32,059 --> 02:08:33,529 All right, grab them. 2036 02:08:33,815 --> 02:08:36,251 Run, run! - Catch them! 2037 02:08:36,425 --> 02:08:38,499 Catch them! - Bastard! 2038 02:08:39,453 --> 02:08:40,595 Hands up! 2039 02:08:40,993 --> 02:08:43,773 Check there! What's in the box? 2040 02:08:44,297 --> 02:08:46,848 Sir, it's empty. - Empty? 2041 02:08:47,918 --> 02:08:50,088 Check the back there! Quickly! 2042 02:08:50,798 --> 02:08:53,777 It's empty, sir. - Sir, there's nothing. 2043 02:08:54,443 --> 02:08:56,361 It's just the bottles outside, that's all there is. 2044 02:08:57,291 --> 02:08:58,222 What is this? 2045 02:08:58,742 --> 02:09:00,410 Has Munna stopped his liquor stash, 2046 02:09:00,490 --> 02:09:02,740 or did he somehow know we're coming? 2047 02:09:03,633 --> 02:09:06,094 Sir, by the way, who told you about this address? 2048 02:09:06,622 --> 02:09:08,443 No, I mean, did someone tell you? 2049 02:09:08,581 --> 02:09:10,109 This information seems off, sir. 2050 02:09:22,609 --> 02:09:24,060 Oh! 2051 02:09:30,473 --> 02:09:31,455 Brother! 2052 02:09:32,322 --> 02:09:35,127 From today, the white liquor is banned... 2053 02:09:35,900 --> 02:09:38,963 and it's all the pale English booze from now on! 2054 02:09:39,818 --> 02:09:42,262 This is brilliant. - Absolutely splendid. 2055 02:09:43,102 --> 02:09:45,559 It goes straight down, slips in and lands right in the stomach. 2056 02:09:45,776 --> 02:09:48,420 It's made from ethanol. 2057 02:09:49,396 --> 02:09:51,595 And no one will die from drinking this. 2058 02:09:51,846 --> 02:09:53,916 If we set up just two or four more factories, 2059 02:09:54,104 --> 02:09:57,137 we could quench the thirst of the entire state. 2060 02:10:01,181 --> 02:10:03,861 Go on, everyone get to work. Hold this. 2061 02:10:06,628 --> 02:10:07,728 Here you go. 2062 02:10:08,538 --> 02:10:12,268 Take as much ethanol as you need from Gupta's sugar mill. 2063 02:10:13,510 --> 02:10:15,963 Take care of the factory, and Damru... 2064 02:10:18,508 --> 02:10:20,108 Are you missing Damru? 2065 02:10:20,893 --> 02:10:22,334 He'll be back very soon. 2066 02:10:22,611 --> 02:10:24,106 He'll definitely come. 2067 02:10:24,900 --> 02:10:26,479 Munna, there's something serious. 2068 02:10:27,525 --> 02:10:29,495 Until now, we were making local liquor. 2069 02:10:29,990 --> 02:10:31,252 That liquor used to sell easily. 2070 02:10:31,805 --> 02:10:32,578 But this is English liquor. 2071 02:10:32,658 --> 02:10:33,971 We can produce a thousand bottles a day, 2072 02:10:33,991 --> 02:10:34,798 but where will we sell them? 2073 02:10:34,922 --> 02:10:36,572 It's far too expensive. 2074 02:10:38,330 --> 02:10:39,822 I have an idea. 2075 02:10:40,760 --> 02:10:42,046 We'll open our own bar. 2076 02:10:42,635 --> 02:10:44,607 And serve our liquor ourselves. 2077 02:10:45,194 --> 02:10:47,832 We'll get people drunk, make them reckless, cause accidents. 2078 02:10:47,912 --> 02:10:49,900 Then we'll rob them, our money will double. 2079 02:10:51,436 --> 02:10:52,505 That's all fine. 2080 02:10:52,847 --> 02:10:54,972 But think about the SSP who's been harassing us endlessly. 2081 02:10:55,052 --> 02:10:57,099 We'll show him our prowess. 2082 02:10:57,989 --> 02:11:00,773 This factory is located outside the SSP's district. 2083 02:11:01,525 --> 02:11:03,575 If anyone comes by the road, 2084 02:11:04,318 --> 02:11:06,118 the local police will inform us. 2085 02:11:06,859 --> 02:11:08,781 And if someone comes through the jungle, 2086 02:11:09,122 --> 02:11:10,310 we'll deal with them ourselves. 2087 02:11:13,458 --> 02:11:14,378 Brother! 2088 02:11:14,825 --> 02:11:16,788 Amazing, brother. - Let's go. 2089 02:11:19,828 --> 02:11:20,772 The goods aren't selling. 2090 02:11:20,852 --> 02:11:24,709 He keep it stocked, yet have no clue when it'll actually sell. 2091 02:11:24,989 --> 02:11:25,943 You are right. 2092 02:11:26,107 --> 02:11:27,886 It's always work, work, work, that he talks about. 2093 02:11:27,966 --> 02:11:29,042 We are doing it. 2094 02:11:29,122 --> 02:11:30,825 Work in the morning, work in the evening. 2095 02:11:31,208 --> 02:11:32,427 Look at us. 2096 02:11:32,507 --> 02:11:33,548 Oh, Uncle... 2097 02:11:33,628 --> 02:11:37,078 Will you keep babbling, or will you actually do some work? 2098 02:11:38,666 --> 02:11:40,503 This isn't Gyaan Chand's shop. 2099 02:11:41,143 --> 02:11:43,243 You can't just loaf around here. 2100 02:11:43,951 --> 02:11:45,863 This is Kamal's shop. 2101 02:11:46,570 --> 02:11:49,625 Only those who work get to rest. 2102 02:11:49,805 --> 02:11:51,614 Otherwise, you'll bring 2103 02:11:52,411 --> 02:11:53,763 no honour to your parents' name. 2104 02:11:53,918 --> 02:11:55,466 Amazing! 2105 02:11:55,802 --> 02:11:58,346 I'm not reciting a poem, I'm scolding you. 2106 02:11:58,844 --> 02:12:02,058 Even your scolding comes out like a poem, Uncle Kama. 2107 02:12:02,315 --> 02:12:03,239 Uncle? 2108 02:12:03,793 --> 02:12:04,593 Uncle! 2109 02:12:05,304 --> 02:12:06,870 This is all money, Uncle Kamal. 2110 02:12:07,109 --> 02:12:09,310 Now give me a pistol and two bullets. 2111 02:12:09,605 --> 02:12:11,036 Gudiya. 2112 02:12:11,564 --> 02:12:13,495 First tell me, what would you like to eat? 2113 02:12:13,838 --> 02:12:15,194 Ice cream or a toffee? 2114 02:12:15,610 --> 02:12:16,374 No. 2115 02:12:16,845 --> 02:12:18,245 Give me my things. 2116 02:12:24,449 --> 02:12:25,184 Raghu. 2117 02:12:26,255 --> 02:12:28,163 Gudiya has come again. 2118 02:12:28,568 --> 02:12:30,449 Take care of that right now. 2119 02:12:31,169 --> 02:12:33,802 All right, carry on with this work. 2120 02:12:35,771 --> 02:12:38,585 No, I'll finish the Bareli project first and then return. 2121 02:12:39,177 --> 02:12:40,255 Don't worry. 2122 02:12:41,013 --> 02:12:42,563 Sir, I will call you. 2123 02:12:43,454 --> 02:12:44,353 Oh, man! 2124 02:12:48,739 --> 02:12:49,648 Thirty acres. 2125 02:12:51,216 --> 02:12:53,387 He give that kiss to Shahid. 2126 02:12:54,231 --> 02:12:57,040 And by Tuesday, all the papers will be ready. 2127 02:12:57,559 --> 02:13:00,057 People are already lining up to grab it. 2128 02:13:05,515 --> 02:13:08,545 Four people committed suicide at the village centre. 2129 02:13:09,943 --> 02:13:13,043 And if they don't come, then 40 more will die. 2130 02:13:13,884 --> 02:13:16,134 Santra was Munna's childhood love. 2131 02:13:16,770 --> 02:13:19,689 When Munna left home and stepped into the world of liquor, 2132 02:13:19,876 --> 02:13:22,416 Santra's father got her married elsewhere. 2133 02:13:22,935 --> 02:13:24,399 But as soon as Munna acquired wealth and power, 2134 02:13:24,479 --> 02:13:26,363 the first thing he did was bring Santra 2135 02:13:26,539 --> 02:13:27,798 with her husband. 2136 02:13:28,947 --> 02:13:30,524 He gave her a home and money. 2137 02:13:30,604 --> 02:13:33,291 Now, whenever Munna is in a good mood or angered, 2138 02:13:33,721 --> 02:13:35,533 the first place he goes is Santra's house. 2139 02:13:35,768 --> 02:13:39,168 And it is there, on her bed, that he quenches his thirst. 2140 02:13:39,899 --> 02:13:42,667 Munna's fear keeps her husband from saying anything. 2141 02:13:43,075 --> 02:13:45,133 This is Santra's daughter, Sargulla, inside. 2142 02:13:45,213 --> 02:13:46,791 It's all the Almighty's doing, sir. 2143 02:13:47,407 --> 02:13:50,230 Even with her parents around, that child is neglected. 2144 02:13:50,742 --> 02:13:53,447 Her family doesn't even spare a thought for her. 2145 02:13:54,693 --> 02:13:58,243 And amidst all this nonsense, what wrong has this girl done? 2146 02:13:58,809 --> 02:14:01,859 The poor girl doesn't even know who her father is. 2147 02:14:02,752 --> 02:14:05,652 Sir, perhaps she is Munna's illegitimate child. 2148 02:14:07,070 --> 02:14:08,606 Vipul, shall we strike a deal? 2149 02:14:09,090 --> 02:14:10,363 A 5 billion deal. 2150 02:14:10,724 --> 02:14:11,302 Hmm. 2151 02:14:12,442 --> 02:14:14,528 Today if you play blind 2152 02:14:15,034 --> 02:14:16,384 and lock the deal 2153 02:14:17,763 --> 02:14:19,809 then I'll have 20% share. 2154 02:14:21,731 --> 02:14:23,826 There will be no deal. What are you even talking? 2155 02:14:23,906 --> 02:14:24,708 Wait... 2156 02:14:25,363 --> 02:14:27,407 - At least listen to me. - Yes, go on. 2157 02:14:28,140 --> 02:14:30,830 But if the truth is out by Tuesday 2158 02:14:31,316 --> 02:14:34,417 then for 5000 crore, 30% of the stake will be ours. 2159 02:14:40,644 --> 02:14:42,717 You're not the only stakeholder here. 2160 02:14:43,453 --> 02:14:44,836 There are many others. 2161 02:14:47,724 --> 02:14:48,935 Take 15%. 2162 02:14:52,005 --> 02:14:52,818 Done. 2163 02:14:55,810 --> 02:14:57,220 What happened, dear? 2164 02:14:57,739 --> 02:14:58,802 Tell me. 2165 02:14:59,192 --> 02:15:01,553 You know right smoking is a bad thing? 2166 02:15:03,263 --> 02:15:05,506 If anyone troubles you... 2167 02:15:05,981 --> 02:15:09,207 or hurts you in any way you can ask me for help. 2168 02:15:10,375 --> 02:15:12,245 But you'll have to tell me first. 2169 02:15:12,480 --> 02:15:14,080 Tell me what happened. 2170 02:15:15,089 --> 02:15:16,261 Captain uncle, 2171 02:15:16,980 --> 02:15:18,591 if you weren't in the police 2172 02:15:18,862 --> 02:15:20,614 and your daughter was scared, 2173 02:15:20,764 --> 02:15:23,608 and every day a man came to her mother and did something wrong, 2174 02:15:23,730 --> 02:15:25,539 would she still go to the police? 2175 02:15:25,723 --> 02:15:26,915 Even knowing... 2176 02:15:26,995 --> 02:15:28,964 that the police officers themselves hang around with that man? 2177 02:15:29,620 --> 02:15:30,816 Are you afraid of him? 2178 02:15:31,339 --> 02:15:32,511 I'm not afraid, dear. 2179 02:15:34,152 --> 02:15:35,950 And I want you to stop being afraid as well. 2180 02:15:36,030 --> 02:15:37,386 But my father is afraid. 2181 02:15:37,722 --> 02:15:38,833 He is helpless. 2182 02:15:39,112 --> 02:15:41,060 Everything happens right before him 2183 02:15:41,206 --> 02:15:42,706 yet he stays silent. 2184 02:15:43,539 --> 02:15:44,769 No one does anything. 2185 02:15:44,987 --> 02:15:46,480 Not my father, not the police. 2186 02:15:46,636 --> 02:15:47,969 They're all the same. 2187 02:15:48,454 --> 02:15:49,564 I'll do it, dear. 2188 02:15:52,152 --> 02:15:53,263 I promise you this. 2189 02:15:54,227 --> 02:15:56,131 This isn't a promise from a police officer. 2190 02:15:56,490 --> 02:15:57,915 It's a promise from a father. 2191 02:15:58,597 --> 02:16:00,620 But whenever you feel scared, 2192 02:16:01,914 --> 02:16:04,419 you just have to call me. 2193 02:16:09,175 --> 02:16:10,075 Tell me. 2194 02:16:10,875 --> 02:16:12,837 - Come on, come on, let's go. - Come on, get up. 2195 02:16:12,917 --> 02:16:14,222 But from today onwards, 2196 02:16:14,302 --> 02:16:15,884 never mention Shaheen's name again. 2197 02:16:15,964 --> 02:16:17,150 - Come on, let's go. - One second. 2198 02:16:17,230 --> 02:16:18,665 And not Prakash either. Prakash, Prakash. 2199 02:16:18,745 --> 02:16:20,941 - Who's Shaheen? - He's my uncle. 2200 02:16:21,366 --> 02:16:23,090 He got lost at the Kumbh Mela. We'll meet tuesday at 2201 02:16:23,170 --> 02:16:24,579 the Tehsildar's office. Let's go, brother. 2202 02:16:24,659 --> 02:16:26,554 - Minister sir. - What happened? 2203 02:16:26,722 --> 02:16:29,772 Call Captain. Tell him to release Damru right now. 2204 02:16:29,852 --> 02:16:31,136 There won't be any auspicious time later. 2205 02:16:31,216 --> 02:16:34,090 Have I ever refused you for anything in my life? 2206 02:16:34,229 --> 02:16:35,983 I'm calling him right in front of you. 2207 02:16:43,378 --> 02:16:44,079 Hello. 2208 02:16:44,236 --> 02:16:45,400 What is it, Mr. Sanghavan? 2209 02:16:45,518 --> 02:16:47,236 Tell me, what's on your mind? 2210 02:16:47,972 --> 02:16:50,025 Honestly, I feel like threatening you. 2211 02:16:50,385 --> 02:16:51,744 If you permit me. 2212 02:16:52,055 --> 02:16:53,369 By all means, go ahead, sir. 2213 02:16:54,221 --> 02:16:55,502 But remember one thing. 2214 02:16:56,164 --> 02:16:57,424 You're no longer in power. 2215 02:16:57,976 --> 02:16:59,485 So don't expect any respect. 2216 02:17:00,252 --> 02:17:01,229 What I mean is, 2217 02:17:01,369 --> 02:17:03,385 I can abuse you just as well, sir. 2218 02:17:04,188 --> 02:17:05,401 If you allow me. 2219 02:17:06,234 --> 02:17:08,013 Listen carefully. The court is closed today. 2220 02:17:08,093 --> 02:17:09,408 It will open on Monday. 2221 02:17:09,775 --> 02:17:13,307 So respected sir, I humbly request you to release Damru. 2222 02:17:16,049 --> 02:17:17,099 Great, sir. 2223 02:17:17,591 --> 02:17:18,914 First time I've seen 2224 02:17:19,031 --> 02:17:21,531 the one giving threats sounding afraid. 2225 02:17:23,818 --> 02:17:24,846 I'm a politician. 2226 02:17:25,168 --> 02:17:27,329 It's not like I'm recording anything here. 2227 02:17:27,409 --> 02:17:28,928 I'd get into trouble for nothing. 2228 02:17:29,080 --> 02:17:31,672 Anyway, he's scared now. He'll do your work on Monday. Let's go. 2229 02:17:32,015 --> 02:17:35,272 Come on, why should we waste time arguing with these people? 2230 02:17:45,479 --> 02:17:46,522 Hey, Birju. 2231 02:17:46,907 --> 02:17:48,023 Pull the car over. 2232 02:17:48,161 --> 02:17:49,127 - Hello papa. - Hi dear... 2233 02:17:49,207 --> 02:17:50,725 - You forget again. - Hold on.... 2234 02:17:50,805 --> 02:17:53,440 - Where are you? - I know dear, give me a second. 2235 02:17:55,076 --> 02:17:56,665 I was just about to call you. 2236 02:17:57,202 --> 02:17:58,087 Look at this. 2237 02:17:58,520 --> 02:17:59,770 See where I am. 2238 02:18:01,994 --> 02:18:03,274 I want to come too, Papa. 2239 02:18:03,354 --> 02:18:05,159 I want to work in the fields as well. 2240 02:18:05,460 --> 02:18:07,971 No, dear. Papa will come here to see you. 2241 02:18:08,165 --> 02:18:09,979 No, no, I'll make a plan, dear. 2242 02:18:10,206 --> 02:18:12,246 I'll tell you when you can come, alright? 2243 02:18:12,620 --> 02:18:15,455 Papa, you haven't told me a story yet. 2244 02:18:15,799 --> 02:18:17,643 What should I tell everyone at school now? 2245 02:18:17,723 --> 02:18:20,373 Does my father no longer do heroic things? 2246 02:18:24,340 --> 02:18:26,221 Tell me, Papa. 2247 02:18:26,524 --> 02:18:28,214 Everyone keeps asking me. 2248 02:18:30,156 --> 02:18:32,286 Dear, heroes don't always save lives. 2249 02:18:32,434 --> 02:18:34,559 Look, there are such heroes too like him. 2250 02:18:35,461 --> 02:18:39,071 Those who work in the fields and help put food on people's tables. 2251 02:18:39,590 --> 02:18:41,290 They are heroes as well. 2252 02:18:42,364 --> 02:18:45,769 Anyone can be a hero if they do their job with dedication and hard work. 2253 02:18:45,940 --> 02:18:46,891 Understand? 2254 02:18:47,278 --> 02:18:49,399 Then that means you're a hero too, right? 2255 02:18:49,627 --> 02:18:51,102 Because you also do your work 2256 02:18:51,182 --> 02:18:53,696 with hard work and honesty, don't you? 2257 02:18:55,695 --> 02:18:58,474 No one does anything. Not Dad, not the police. 2258 02:18:58,601 --> 02:18:59,725 They're all the same. 2259 02:19:03,759 --> 02:19:05,088 Alright, kid, go on. 2260 02:19:05,248 --> 02:19:07,357 Go finish your school homework, okay? 2261 02:19:07,539 --> 02:19:10,517 Oh, so you want to have a private conversation. 2262 02:19:10,597 --> 02:19:12,014 Phone romance! 2263 02:19:12,194 --> 02:19:13,213 Saloni. 2264 02:19:13,337 --> 02:19:15,201 - Anyway, bye, Dad. - Go on. 2265 02:19:15,281 --> 02:19:16,231 Love you. 2266 02:19:16,689 --> 02:19:17,994 I'll call you later. 2267 02:19:18,195 --> 02:19:19,795 Go on, get some sleep. 2268 02:19:22,219 --> 02:19:25,606 Kids these days, living in the age of social media. 2269 02:19:29,516 --> 02:19:31,366 You won't listen, will you? 2270 02:19:31,732 --> 02:19:33,004 Soniya, look. 2271 02:19:33,603 --> 02:19:35,973 These farmers who are laughing and happy right now... 2272 02:19:36,152 --> 02:19:38,899 in a few days they'll either sell their land... 2273 02:19:39,065 --> 02:19:40,249 or they'll die. 2274 02:19:40,497 --> 02:19:42,157 I only have time until tuesday 2275 02:19:42,572 --> 02:19:46,236 to make the people here believe the police still stand with them. 2276 02:19:46,723 --> 02:19:47,923 That I'm here. 2277 02:19:48,187 --> 02:19:49,744 And if I can't even do that, 2278 02:19:50,990 --> 02:19:53,640 then what was the point of me coming here? 2279 02:19:55,880 --> 02:19:58,239 Soniya, honestly, I don't know whether I'm doing the right... 2280 02:19:58,319 --> 02:20:00,069 thing or the wrong thing. 2281 02:20:01,575 --> 02:20:04,975 All I know is that saving these people is very important. 2282 02:20:06,277 --> 02:20:07,627 Samar Deep Singh. 2283 02:20:08,483 --> 02:20:12,383 For the first time, I'm seeing you so worried about saving someone. 2284 02:20:14,162 --> 02:20:16,670 You're changing. It's a good change. 2285 02:20:17,652 --> 02:20:18,752 Don't worry. 2286 02:20:19,351 --> 02:20:20,576 Everything will be fine. 2287 02:20:20,860 --> 02:20:22,153 You won't lose this time. 2288 02:20:22,686 --> 02:20:25,273 All the best and keep your eyes on him. 2289 02:20:28,952 --> 02:20:31,402 I'll call you again in a little while. 2290 02:20:48,813 --> 02:20:52,063 I've sent a live feed to your phone as well. Check it. 2291 02:20:55,241 --> 02:20:56,341 Yes, got it. 2292 02:20:57,507 --> 02:20:58,305 Sir. 2293 02:20:58,536 --> 02:21:01,559 Why can't we raid the sugar mill directly where this is produced? 2294 02:21:02,132 --> 02:21:04,083 For producing ethanol illegally? 2295 02:21:06,500 --> 02:21:08,284 But that's their actual job. 2296 02:21:08,637 --> 02:21:11,659 This ethanol goes to perfume and cosmetics factories. 2297 02:21:12,277 --> 02:21:13,716 But if the same ethanol 2298 02:21:13,937 --> 02:21:15,847 is mixed into real liquor 2299 02:21:16,047 --> 02:21:19,303 one bottle can turn into at least four or five bottles. 2300 02:21:19,493 --> 02:21:22,749 Cheap ethanol sold as expensive liquor. 2301 02:21:22,985 --> 02:21:25,716 Now, in their mixing process they doesn't use furnaces. 2302 02:21:25,953 --> 02:21:27,553 No smoke rises either. 2303 02:21:28,245 --> 02:21:30,695 So finding the factories is difficult. 2304 02:21:31,218 --> 02:21:33,153 But you see, Raghav, 2305 02:21:33,337 --> 02:21:35,996 every crime leaves behind some trace. 2306 02:21:36,208 --> 02:21:38,353 That's exactly what I'm looking for. 2307 02:21:38,690 --> 02:21:42,499 But sir, how are we so sure that Munna is using ethanol for this liquor business? 2308 02:21:42,685 --> 02:21:45,099 Didn't he want to become the king of the liquor trade? 2309 02:21:45,675 --> 02:21:48,047 He's never seen this kind of money in his life. 2310 02:21:48,173 --> 02:21:51,563 It's obvious he has moved from local liquor to foreign liquor. 2311 02:21:52,239 --> 02:21:54,527 And imported liquor can't be made without ethanol. 2312 02:21:55,298 --> 02:21:57,491 But sir, you need a licence for ethanol, right? 2313 02:21:57,716 --> 02:21:59,354 So why don't we check there directly? 2314 02:21:59,714 --> 02:22:01,167 Tell me something. 2315 02:22:01,340 --> 02:22:03,097 If someone is running such a big factory, 2316 02:22:03,177 --> 02:22:04,854 don't you think they'd be smart enough 2317 02:22:04,934 --> 02:22:06,522 to keep their books in order? 2318 02:22:06,667 --> 02:22:09,511 And make sure their supplies arrive on time? 2319 02:22:09,663 --> 02:22:10,625 Right? 2320 02:22:11,052 --> 02:22:12,102 Absolutely. 2321 02:22:12,658 --> 02:22:16,444 So for supplies to arrive regularly, what would they need? 2322 02:22:19,267 --> 02:22:20,117 Trucks. 2323 02:22:21,356 --> 02:22:22,364 Drivers. 2324 02:22:25,167 --> 02:22:26,716 Looks like you've been eating almonds lately. 2325 02:22:27,379 --> 02:22:29,029 Come on, we'll find it. 2326 02:24:03,552 --> 02:24:04,272 Hello. 2327 02:24:04,401 --> 02:24:05,960 Rabjot, follow that truck. 2328 02:24:06,175 --> 02:24:08,273 I knew you'd call, sir. 2329 02:24:08,605 --> 02:24:10,364 I've known you for 12 years. 2330 02:24:10,581 --> 02:24:12,508 You still don't sleep at night, do you? 2331 02:24:12,904 --> 02:24:14,457 Alright, good job. I'll call you again. 2332 02:24:14,537 --> 02:24:16,376 Just keep following it and give me regular updates. 2333 02:24:16,544 --> 02:24:18,348 Yes, sir. I won't lose track of it. 2334 02:24:22,371 --> 02:24:24,576 Good morning, Captain. 2335 02:24:24,982 --> 02:24:27,742 I thought I'd call and remind you that today is Monday. 2336 02:24:28,019 --> 02:24:29,818 Sir, the day has only just begun. 2337 02:24:29,980 --> 02:24:32,235 Tell Munna we'll have evening tea together. 2338 02:24:32,823 --> 02:24:34,726 And I'll bring Damru along too. 2339 02:24:46,847 --> 02:24:48,716 Come on, hurry up! 2340 02:24:48,910 --> 02:24:50,002 Put it up! 2341 02:24:53,534 --> 02:24:56,180 Here it is. Come on do it now! 2342 02:25:12,518 --> 02:25:13,465 Hello ACP. 2343 02:25:15,319 --> 02:25:16,569 Is this Raghav? 2344 02:25:17,229 --> 02:25:19,177 He's like my younger brother. 2345 02:25:19,567 --> 02:25:21,297 He used to be just like you. 2346 02:25:21,491 --> 02:25:22,470 He's with me. 2347 02:25:22,997 --> 02:25:23,797 Hello. 2348 02:25:27,522 --> 02:25:28,256 Kabir. 2349 02:25:29,080 --> 02:25:32,535 I don't want a single bottle of liquor left in the factory. 2350 02:25:33,102 --> 02:25:34,010 And the men? 2351 02:25:34,839 --> 02:25:36,751 You've got a score to settle with Munna too. 2352 02:25:37,071 --> 02:25:38,083 But remember 2353 02:25:38,371 --> 02:25:40,259 there's no one backing you up. You... 2354 02:25:41,081 --> 02:25:42,381 are on your own. 2355 02:25:43,027 --> 02:25:43,727 Yes. 2356 02:25:44,432 --> 02:25:46,799 I've known that since childhood, brother. 2357 02:25:48,943 --> 02:25:50,077 I'll take your leave. 2358 02:25:53,855 --> 02:25:54,938 Samar brother. 2359 02:25:57,971 --> 02:25:59,521 I didn't kill Dinesh. 2360 02:26:00,183 --> 02:26:01,453 Thought I should tell you. 2361 02:26:02,045 --> 02:26:04,622 Maybe that's why you're still alive and standing here. 2362 02:26:05,422 --> 02:26:07,172 Thought I'd say the same. 2363 02:26:09,250 --> 02:26:10,750 - Take care. - Yes. 2364 02:26:13,369 --> 02:26:14,744 Sir, trusting Kabir this much already... 2365 02:26:14,824 --> 02:26:16,912 I know you've got a lot of questions in your mind. 2366 02:26:18,191 --> 02:26:20,589 You'll get all your answers at the right time. 2367 02:26:21,239 --> 02:26:22,228 I trust him. 2368 02:26:23,169 --> 02:26:26,341 But sir, we should've sent some of our men along with Kabir. 2369 02:26:27,402 --> 02:26:29,002 Outside our territory, 2370 02:26:30,139 --> 02:26:32,223 it'll just stir up unnecessary media trouble. 2371 02:26:38,657 --> 02:26:39,410 Salute, sir. 2372 02:26:39,724 --> 02:26:40,472 Preet. 2373 02:26:40,816 --> 02:26:42,394 Come to Baghpat, Jwalabad. 2374 02:26:43,461 --> 02:26:44,218 Why, sir? 2375 02:26:44,727 --> 02:26:46,405 You ask a lot of questions. 2376 02:26:46,591 --> 02:26:47,888 Reach there with the full force. 2377 02:26:48,601 --> 02:26:49,996 I'll tell you what needs to be done. 2378 02:26:50,660 --> 02:26:51,610 Yes, sir. 2379 02:26:57,417 --> 02:26:58,717 Taking off, sir. 2380 02:27:18,639 --> 02:27:20,704 - Should I grab some tea? - Yes. 2381 02:27:38,222 --> 02:27:39,441 Kabir, when are we going in? 2382 02:27:54,917 --> 02:27:56,376 Yes, go ahead, DSP Preet. 2383 02:27:56,456 --> 02:27:59,454 Sir, uh... sir, what exactly are we supposed to do? 2384 02:28:00,410 --> 02:28:01,496 I'll tell you what to do. 2385 02:28:01,886 --> 02:28:03,527 Now, take out the book. 2386 02:28:04,319 --> 02:28:05,155 Yes, sir. 2387 02:28:07,125 --> 02:28:08,792 As a Hero! 2388 02:28:19,338 --> 02:28:20,038 Sir. 2389 02:28:20,268 --> 02:28:22,167 Yes, I can see. Follow the truck. 2390 02:28:22,692 --> 02:28:23,811 And good job, Rabjot. 2391 02:28:24,618 --> 02:28:25,531 Thank you, sir. 2392 02:28:26,433 --> 02:28:27,336 Alright. 2393 02:28:28,716 --> 02:28:29,255 Sir. 2394 02:28:29,480 --> 02:28:31,552 Yes, DCP Preet, note down two numbers. 2395 02:28:31,951 --> 02:28:33,059 There are two trucks. 2396 02:28:33,139 --> 02:28:38,921 The first one is UP08QE7854. 2397 02:28:39,295 --> 02:28:44,823 And the second one is UP08PD3890. 2398 02:28:45,605 --> 02:28:47,074 Do we need to seize the trucks, sir? 2399 02:28:47,154 --> 02:28:49,171 Yes, take both of them into custody. 2400 02:28:49,251 --> 02:28:50,605 But what have they done? 2401 02:28:50,752 --> 02:28:51,716 Overspeeding. 2402 02:28:52,794 --> 02:28:53,505 No, right? 2403 02:28:54,177 --> 02:28:56,113 They're carrying Munna's illegal liquor. 2404 02:28:56,272 --> 02:28:58,446 Now you can take them into custody, can't you? 2405 02:28:59,189 --> 02:28:59,888 Sir. 2406 02:29:03,300 --> 02:29:04,954 Why are you all staring at me? 2407 02:29:05,110 --> 02:29:07,055 We're seizing Munna's trucks. Get ready. 2408 02:29:14,462 --> 02:29:15,115 Yes. 2409 02:29:15,195 --> 02:29:17,488 In 15 minutes, the factory should be gone. 2410 02:29:17,932 --> 02:29:19,082 Yes, brother. 2411 02:29:44,335 --> 02:29:45,917 So you're here, Captain sir? 2412 02:29:47,443 --> 02:29:50,993 I'm telling you beforehand you won't be able to touch Munna. 2413 02:29:53,255 --> 02:29:55,385 Come on! Let me show you! 2414 02:30:09,125 --> 02:30:10,492 Hurry up run! Come on! 2415 02:30:10,615 --> 02:30:12,694 Hurry up run! Careful. 2416 02:30:15,145 --> 02:30:16,245 Get to work. 2417 02:30:16,786 --> 02:30:17,882 Bring it. Hurry up! 2418 02:30:20,320 --> 02:30:22,456 Hey, leave the vehicle and run! 2419 02:30:22,647 --> 02:30:23,264 Driver! 2420 02:30:23,344 --> 02:30:25,544 They are running away! Catch them! 2421 02:30:25,883 --> 02:30:26,525 Run! 2422 02:30:58,629 --> 02:30:59,670 What's this? 2423 02:31:00,720 --> 02:31:02,349 These are liquor bottles. 2424 02:31:02,559 --> 02:31:04,859 You are running a smuggling racket! 2425 02:31:07,767 --> 02:31:09,618 Captain is coming. 2426 02:31:09,993 --> 02:31:11,303 And he's bringing Damru. 2427 02:31:11,696 --> 02:31:13,720 And Damru's name must be in the song. 2428 02:31:13,800 --> 02:31:14,837 Tell me what you'll sing. 2429 02:31:14,954 --> 02:31:16,880 - Let's sing a... - Very good, very good. 2430 02:31:17,133 --> 02:31:19,333 Make full preparations. Let's go. 2431 02:31:27,341 --> 02:31:28,932 What is the police doing here? 2432 02:31:29,012 --> 02:31:30,378 Let's see. 2433 02:31:31,250 --> 02:31:34,404 Let's go. Let's see something. 2434 02:31:38,439 --> 02:31:39,871 Come. 2435 02:31:43,188 --> 02:31:44,138 Come out. 2436 02:31:47,619 --> 02:31:48,991 He's back again. 2437 02:31:49,606 --> 02:31:50,425 But why? 2438 02:32:03,669 --> 02:32:04,938 He's the one, right? 2439 02:32:05,537 --> 02:32:08,471 The one who was threatening you all for your land? 2440 02:32:09,185 --> 02:32:10,297 What did he say? 2441 02:32:10,474 --> 02:32:12,373 You have time until tuesday. 2442 02:32:14,294 --> 02:32:15,672 Hey, villagers! 2443 02:32:16,569 --> 02:32:18,469 Say something, you bastards! 2444 02:32:18,994 --> 02:32:21,194 Munna brother won't say anything. 2445 02:32:32,838 --> 02:32:33,516 Yes. 2446 02:32:33,768 --> 02:32:34,700 Hey, Munna. 2447 02:32:35,738 --> 02:32:36,838 How are you? 2448 02:32:37,039 --> 02:32:38,439 Tell me one thing. 2449 02:32:38,950 --> 02:32:40,809 Did you call those flower-bearing women? 2450 02:32:41,270 --> 02:32:42,413 Everything is ready. 2451 02:32:42,716 --> 02:32:43,940 Come, you're most welcome. 2452 02:32:44,020 --> 02:32:45,481 No, I'm on my way. 2453 02:32:45,859 --> 02:32:47,409 Bringing Damru along. 2454 02:32:52,444 --> 02:32:53,405 Should we go, Damru? 2455 02:32:53,485 --> 02:32:55,735 If you're done with your nonsense. 2456 02:32:57,552 --> 02:32:59,372 Brother, brother! 2457 02:32:59,926 --> 02:33:01,089 - Brother! - Yes? 2458 02:33:01,169 --> 02:33:02,863 Our two trucks have been stopped on the highway. 2459 02:33:03,059 --> 02:33:05,411 And the police opened fire. Six of our men were killed. 2460 02:33:06,474 --> 02:33:08,058 He's the one who ruined your fields, right? 2461 02:33:08,138 --> 02:33:08,839 Yes. 2462 02:33:08,919 --> 02:33:09,760 Hit him. 2463 02:33:13,323 --> 02:33:14,997 If you don't beat him today, 2464 02:33:15,077 --> 02:33:17,907 every child in this village will grow up a coward. 2465 02:33:18,567 --> 02:33:20,167 Is that what you want? 2466 02:33:20,528 --> 02:33:22,578 Hit him. I'm standing with you. 2467 02:33:24,309 --> 02:33:25,209 Hit him. 2468 02:33:25,841 --> 02:33:27,442 Captain, this isn't right. 2469 02:33:27,779 --> 02:33:29,286 - Hit him! - Captain, this isn't right! 2470 02:33:29,578 --> 02:33:31,224 - Captain! - Hit him more! 2471 02:33:31,458 --> 02:33:32,305 Captain! 2472 02:33:32,565 --> 02:33:33,528 Everyone, hit him! 2473 02:33:34,143 --> 02:33:37,317 - Hit him! - You bastard! 2474 02:33:38,713 --> 02:33:40,296 You bastard! 2475 02:33:50,084 --> 02:33:50,831 Are you okay? 2476 02:33:58,000 --> 02:33:58,800 Munna. 2477 02:33:59,140 --> 02:34:00,870 - Tinnu, what about those trucks... - Munna, forget the trucks. 2478 02:34:00,950 --> 02:34:02,261 The new factory has completely burned down. 2479 02:34:02,341 --> 02:34:03,596 Someone set it on fire deliberately. 2480 02:34:03,676 --> 02:34:06,310 And there was gunfire there too. Everything's finished, Munna. 2481 02:34:33,843 --> 02:34:35,392 People are singing for you. 2482 02:34:35,881 --> 02:34:37,331 At least smile now. 2483 02:35:23,351 --> 02:35:24,796 Won't you offer water today? 2484 02:35:28,094 --> 02:35:28,668 Here. 2485 02:35:30,013 --> 02:35:31,332 I've released your Damru. 2486 02:35:31,625 --> 02:35:32,937 Tell Sanghavan that. 2487 02:35:33,159 --> 02:35:35,309 There wasn't any evidence, right? 2488 02:35:41,664 --> 02:35:42,937 Oh, wait. 2489 02:35:43,531 --> 02:35:44,289 I remember now. 2490 02:35:44,900 --> 02:35:45,703 Villagers, 2491 02:35:46,268 --> 02:35:48,343 who killed the Master and his family? 2492 02:35:48,515 --> 02:35:49,672 Damru. 2493 02:35:49,812 --> 02:35:50,612 There. 2494 02:35:51,288 --> 02:35:53,288 That's what you wanted, right? 2495 02:35:55,454 --> 02:35:56,404 Evidence. 2496 02:36:00,622 --> 02:36:03,073 You bastard! 2497 02:36:03,505 --> 02:36:05,200 So, you saved yourself? 2498 02:36:05,888 --> 02:36:09,288 Someone give him some sweet tea, or he'll keep screaming. 2499 02:36:12,058 --> 02:36:13,370 Mr. Diwan. 2500 02:36:13,573 --> 02:36:15,198 He's the one who killed Ramprasad too. 2501 02:36:15,307 --> 02:36:16,871 - Yes sir. - Munna brother. 2502 02:36:22,110 --> 02:36:23,995 - Munna brother. - Let's go. 2503 02:36:24,484 --> 02:36:25,930 We've got plenty of evidence. 2504 02:36:26,269 --> 02:36:27,112 But 2505 02:36:27,881 --> 02:36:30,030 I didn't hear the sound of his pride breaking. 2506 02:36:33,282 --> 02:36:34,232 You will. 2507 02:36:35,856 --> 02:36:37,306 That too will come. 2508 02:36:42,063 --> 02:36:43,263 Take him away! 2509 02:36:47,732 --> 02:36:49,381 Munna brother. 2510 02:36:52,519 --> 02:36:54,246 Munna brother, save me. 2511 02:36:55,558 --> 02:36:57,230 Munna brother, save me. 2512 02:37:13,354 --> 02:37:15,548 I want all three of them here tomorrow. 2513 02:37:15,741 --> 02:37:17,431 I'll pay whatever it takes. 2514 02:37:17,579 --> 02:37:19,011 But by tomorrow evening, 2515 02:37:19,359 --> 02:37:21,487 I want Samar's dead body lying outside my house. 2516 02:39:42,456 --> 02:39:43,896 - Romeo? - Yes? 2517 02:39:45,656 --> 02:39:47,656 What does brother DK love the most? 2518 02:39:47,776 --> 02:39:49,416 Brother DK loves... 2519 02:39:49,576 --> 02:39:51,856 He likes sweets and old films. 2520 02:39:52,016 --> 02:39:52,976 Yes. 2521 02:39:54,896 --> 02:39:57,256 "Carefree, carefree..." 2522 02:39:57,416 --> 02:40:00,096 "Carefree, carefree..." 2523 02:40:00,296 --> 02:40:04,496 "Oh, my dear, everyone here is carefree" 2524 02:40:05,136 --> 02:40:08,776 "Oh, my dear, everyone here is carefree" 2525 02:40:08,896 --> 02:40:09,976 What's the difference? 2526 02:40:11,056 --> 02:40:13,216 What's the difference between us and Samar? 2527 02:40:15,136 --> 02:40:17,696 Like Samar, we too did something to an innocent person. 2528 02:40:17,776 --> 02:40:18,696 Innocent? 2529 02:40:19,496 --> 02:40:20,896 No one is innocent. 2530 02:40:24,736 --> 02:40:26,496 For the sake of Brother DK's laughter, 2531 02:40:26,776 --> 02:40:29,696 and our tears, everything is justified, brother. 2532 02:40:30,896 --> 02:40:31,936 Everything. 2533 02:40:44,856 --> 02:40:47,736 Look Mr. Prakash, you're doing so much for the society. 2534 02:40:48,056 --> 02:40:49,736 But you never take any credit. 2535 02:40:50,056 --> 02:40:53,256 Now look at what a massive hospital you have built for the drug-free campaign. 2536 02:40:53,376 --> 02:40:55,976 Just yesterday, you took responsibility for 150 children. 2537 02:40:56,136 --> 02:40:58,616 The laborer receives his wages before his sweat even dries... 2538 02:40:58,696 --> 02:41:00,296 all of this is thanks to your leadership. 2539 02:41:00,376 --> 02:41:01,656 All that is fine but... 2540 02:41:01,736 --> 02:41:03,496 No 'buts' Mr. Prakash... 2541 02:41:03,776 --> 02:41:06,656 Look, in politics, sometimes you actually have to play politics. 2542 02:41:06,776 --> 02:41:08,376 - What say? - Absolutely. 2543 02:41:08,976 --> 02:41:12,656 Look, I don't want to get into the pros and cons of politics. 2544 02:41:12,816 --> 02:41:14,416 That's why I am refusing the function. 2545 02:41:14,576 --> 02:41:17,096 Our job is to serve the people... 2546 02:41:17,536 --> 02:41:18,936 and not to show off that service. 2547 02:41:19,096 --> 02:41:19,696 Sir? 2548 02:41:20,936 --> 02:41:22,376 SSP sir has come. 2549 02:41:22,496 --> 02:41:24,416 - Please send him here. - Yes, sir. 2550 02:41:24,496 --> 02:41:26,096 Look, I won't do much. 2551 02:41:26,376 --> 02:41:28,256 You see how you can take advantage of this. 2552 02:41:28,456 --> 02:41:29,616 I won't take any. 2553 02:41:34,096 --> 02:41:35,576 Please come Mr. Samar. 2554 02:41:35,656 --> 02:41:36,856 Our Kaptaan sir. 2555 02:41:37,336 --> 02:41:40,616 Because of his courage, counterfeit liquor worth lakhs of rupees has been seized. 2556 02:41:40,776 --> 02:41:42,976 And in Jwalabad, the influence of those running... 2557 02:41:43,056 --> 02:41:45,416 this illegal trade is slowly beginning to fade. 2558 02:41:45,536 --> 02:41:46,416 Welcome. 2559 02:41:46,776 --> 02:41:47,736 Please come. 2560 02:42:03,136 --> 02:42:04,096 Brother Shaheen? 2561 02:42:06,096 --> 02:42:06,976 Brother? 2562 02:42:07,536 --> 02:42:08,536 Where is he? 2563 02:42:08,776 --> 02:42:09,616 Brother? 2564 02:42:11,296 --> 02:42:12,136 What's it? 2565 02:42:29,856 --> 02:42:31,656 It is the very liquor that you manufactured. 2566 02:42:32,176 --> 02:42:34,296 Someone else was manufacturing this before. 2567 02:42:35,736 --> 02:42:37,656 Now, we'll manufacture it. 2568 02:42:41,616 --> 02:42:43,216 You have snatched away your own right. 2569 02:42:47,616 --> 02:42:48,416 Wow! 2570 02:43:01,776 --> 02:43:02,776 I'm leaving brother. 2571 02:43:03,656 --> 02:43:04,456 Hmm. 2572 02:43:09,616 --> 02:43:10,336 Come n. 2573 02:43:26,176 --> 02:43:27,216 Look Mr. Samar, 2574 02:43:27,616 --> 02:43:30,576 I was just thinking that the public should know what 2575 02:43:30,816 --> 02:43:33,336 kind of work you are doing for them. 2576 02:43:34,616 --> 02:43:36,456 I don't understand, sir. 2577 02:43:36,816 --> 02:43:40,136 See, after you came to this district, there were some deaths. 2578 02:43:40,456 --> 02:43:42,976 And people's trust in you was wavering. 2579 02:43:43,416 --> 02:43:46,816 I had personally spoken to the Deputy CM to have you removed. 2580 02:43:47,536 --> 02:43:51,016 And now that you have done such good work then... 2581 02:43:51,096 --> 02:43:53,656 He definitely needs to go out to the public... 2582 02:43:53,896 --> 02:43:56,976 to show how well the police are working together with the leader. 2583 02:43:57,896 --> 02:43:59,376 As you deem fit sir. 2584 02:44:02,496 --> 02:44:04,976 Okay, when will this forensic result come? 2585 02:44:05,336 --> 02:44:07,096 And if this report matches... 2586 02:44:07,336 --> 02:44:10,336 the samples from the deaths in the district, 2587 02:44:11,096 --> 02:44:14,256 then Munna will be in jail for the crime of murder. 2588 02:44:14,816 --> 02:44:15,816 Very soon, sir. 2589 02:44:20,096 --> 02:44:22,776 I want to apologize to you for something. 2590 02:44:23,656 --> 02:44:24,536 Sir? 2591 02:44:25,256 --> 02:44:26,536 There is a burden on my heart. 2592 02:44:26,816 --> 02:44:29,656 I shouldn't have complained about you to the Deputy CM. 2593 02:44:30,216 --> 02:44:31,216 I am sorry. 2594 02:44:32,976 --> 02:44:34,256 And thank you for everything... 2595 02:44:34,936 --> 02:44:37,856 you have done for the people of Jwalabad so far. 2596 02:44:38,136 --> 02:44:40,096 Sir, your duty and ours are the same... 2597 02:44:41,016 --> 02:44:42,256 to serve the public. 2598 02:44:45,616 --> 02:44:47,096 You prepare for the function. 2599 02:44:47,656 --> 02:44:50,736 The function will now be held where the story began... 2600 02:44:51,296 --> 02:44:52,816 at the Tehsil ground. 2601 02:44:55,816 --> 02:44:56,656 Yes sir. 2602 02:45:11,136 --> 02:45:11,976 Hmm. 2603 02:45:12,336 --> 02:45:13,256 Are you happy? 2604 02:45:14,696 --> 02:45:15,656 Yes, maybe. 2605 02:45:16,616 --> 02:45:17,576 Why, maybe? 2606 02:45:18,256 --> 02:45:20,816 I am just coming back from meeting the MLA. 2607 02:45:21,456 --> 02:45:26,536 This is the first time I've seen a leader who wins and also says sorry. 2608 02:45:26,976 --> 02:45:28,616 Just as not everyone in police uniform (khakee) is righteous, 2609 02:45:28,696 --> 02:45:31,016 not everyone in political attire (khadi) is dishonest. 2610 02:45:32,816 --> 02:45:35,096 By the way, I didn't ask you because you are happy. 2611 02:45:35,176 --> 02:45:37,776 - I... - Has Saloni come back from school? 2612 02:45:38,096 --> 02:45:40,896 No, today was her first day of work, right? 2613 02:45:41,256 --> 02:45:42,176 Job? 2614 02:45:50,936 --> 02:45:52,496 Stay happy like this. 2615 02:45:53,336 --> 02:45:54,536 You look good. 2616 02:45:54,976 --> 02:45:56,656 You speak with such a grumpy face. 2617 02:45:57,176 --> 02:45:59,296 I'll be home soon to see my wife. 2618 02:46:00,096 --> 02:46:01,736 To meet my Saloni's mother. 2619 02:46:03,136 --> 02:46:04,976 I, too, will wait for my husband. 2620 02:46:05,456 --> 02:46:08,056 Is this Saloni's father, or an officer's? 2621 02:46:13,016 --> 02:46:14,256 Okay, I'm hanging up now. 2622 02:46:14,896 --> 02:46:19,096 Otherwise, people will say that journalists only make people cry for TRP. 2623 02:46:19,536 --> 02:46:21,496 Alright, I'll call you later. 2624 02:46:21,576 --> 02:46:22,816 - Bye. - Bye. 2625 02:46:32,816 --> 02:46:34,936 Jwalabad has arrived... those getting off here, alight. 2626 02:46:35,536 --> 02:46:36,736 Hurry up! 2627 02:47:16,176 --> 02:47:17,056 Munna Bhaiya, 2628 02:47:18,136 --> 02:47:21,456 we will only have a full meal after we finish all the work. 2629 02:47:21,536 --> 02:47:22,376 Yes. 2630 02:47:22,456 --> 02:47:25,336 But from now on, get to work properly. 2631 02:47:25,576 --> 02:47:27,256 Hey, how much do I have to pay? 2632 02:47:27,896 --> 02:47:29,976 Two kilos of Jalebi, 10 samosas, 5 teas. 2633 02:47:30,056 --> 02:47:31,176 Rs. 710. 2634 02:47:34,136 --> 02:47:35,256 Make the payment. 2635 02:47:36,096 --> 02:47:37,576 Make it Rs. 700. 2636 02:47:38,296 --> 02:47:39,456 Greetings sir. 2637 02:47:39,736 --> 02:47:40,456 Ram, Ram. 2638 02:47:40,536 --> 02:47:41,576 Ram, Ram, sir. 2639 02:47:41,656 --> 02:47:42,776 Eaten the Jalebis? 2640 02:47:42,936 --> 02:47:43,816 Yes, sir. 2641 02:47:44,776 --> 02:47:47,656 I say break this SIM card 2642 02:47:48,176 --> 02:47:50,376 and head to Bhagalpur after the other person. 2643 02:47:50,776 --> 02:47:52,616 I am sending a new location, okay? 2644 02:47:56,736 --> 02:48:00,096 I will tell you in an hour how many more Jalebis to eat. 2645 02:48:00,456 --> 02:48:01,816 Radhe Radhe sir. 2646 02:48:10,816 --> 02:48:12,736 Donda, is there any work too? 2647 02:48:14,376 --> 02:48:17,056 Do these idiots think they will end Munna's reputation? 2648 02:48:17,656 --> 02:48:21,256 The funerals of Samar and Prakash will be taken out together. 2649 02:48:37,736 --> 02:48:40,256 - Sir, is busy but I'll try. - Please... 2650 02:48:41,496 --> 02:48:42,936 - Jai Hind sir. - Jai Hind. 2651 02:48:43,216 --> 02:48:45,136 Sir Ramdeen wants to say something to you. 2652 02:48:45,216 --> 02:48:46,896 Sir, you had suspended him, right? 2653 02:48:47,416 --> 02:48:48,536 Tell me Ramdeen. 2654 02:48:49,176 --> 02:48:50,776 Sir, because of you, 2655 02:48:50,936 --> 02:48:52,656 there has been an insult in the village. 2656 02:48:52,856 --> 02:48:53,816 What can I do? 2657 02:48:53,896 --> 02:48:57,416 Sir, we had taken full action in the Ramprasad incident. 2658 02:48:57,616 --> 02:49:01,856 If someone set a scooter on fire outside and everyone ran out... 2659 02:49:02,136 --> 02:49:04,056 we didn't even know when he was killed. 2660 02:49:04,176 --> 02:49:06,056 Ramdeen, I know who killed whom. 2661 02:49:08,496 --> 02:49:10,736 There are 28 police stations in this district. 2662 02:49:10,896 --> 02:49:13,776 How did you find out which station I brought Ramprasad to? 2663 02:49:16,416 --> 02:49:17,336 Got it sir. 2664 02:49:17,496 --> 02:49:18,896 You want to earn respect, don't you? 2665 02:49:19,376 --> 02:49:21,776 Give me one chance, sir, I will find out. 2666 02:49:22,056 --> 02:49:24,096 Oh, I've already given it to you, brother. 2667 02:49:24,536 --> 02:49:25,416 Go now. 2668 02:49:25,776 --> 02:49:26,616 Sir. 2669 02:49:33,256 --> 02:49:35,016 Today I feel a bit scared. 2670 02:49:36,016 --> 02:49:38,576 The same way I felt during your wedding. 2671 02:49:41,216 --> 02:49:43,456 The situation and the circumstances are snatching... 2672 02:49:43,536 --> 02:49:46,016 you away from me, and I can't do anything about it. 2673 02:49:49,936 --> 02:49:51,896 I have responsibilities on my head. 2674 02:49:53,416 --> 02:49:56,456 I had to take care of father, but I couldn't take care of you. 2675 02:49:57,936 --> 02:49:58,816 And now, 2676 02:49:59,576 --> 02:50:02,656 Tinu Bhaiya, Sangwan, 2677 02:50:03,616 --> 02:50:04,776 Damru... 2678 02:50:05,536 --> 02:50:07,496 a liquor factory, 2679 02:50:08,256 --> 02:50:10,896 distillery, don't know what all. 2680 02:50:11,776 --> 02:50:13,336 It's just not ending. 2681 02:50:16,456 --> 02:50:18,936 Everything is slipping out of my hands. 2682 02:50:21,456 --> 02:50:23,056 Is Munna losing again? 2683 02:50:29,496 --> 02:50:30,536 No, dear. 2684 02:50:32,096 --> 02:50:33,456 That is not even an option. 2685 02:50:36,296 --> 02:50:40,016 And if I lose now, Munna won't survive. 2686 02:50:41,856 --> 02:50:45,216 Do you really not want me to survive? 2687 02:51:02,056 --> 02:51:04,136 It feels like someone is going to die today. 2688 02:51:04,256 --> 02:51:05,096 Why, you idiot? 2689 02:51:05,176 --> 02:51:08,496 Brother, when they enter and go to Santara... 2690 02:51:09,896 --> 02:51:11,776 You're becoming too smart, bastard! 2691 02:51:12,456 --> 02:51:13,816 But say what you will, 2692 02:51:14,656 --> 02:51:16,776 these three are still blockheads. 2693 02:51:17,256 --> 02:51:20,936 Now you tell me, who eats two kilos of Jalebi, man? 2694 02:51:21,616 --> 02:51:25,376 And now they are saying that they need 5 litres of milk every day, those idiots. 2695 02:51:26,096 --> 02:51:27,136 But listen. 2696 02:51:27,216 --> 02:51:29,216 First, we will eat Jalebi. 2697 02:51:29,296 --> 02:51:30,816 Then we will kill him. 2698 02:51:30,976 --> 02:51:32,456 Strange people. 2699 02:51:39,696 --> 02:51:40,936 Yes, tell me dear. 2700 02:51:41,016 --> 02:51:42,576 Munna has called three people. 2701 02:51:43,376 --> 02:51:45,816 I heard they are strange. 2702 02:51:46,016 --> 02:51:48,136 And they eat a lot of Jalebi. 2703 02:51:48,216 --> 02:51:49,416 With milk. 2704 02:51:49,576 --> 02:51:51,616 Everyone eats Jalebi and milk, dear. 2705 02:51:52,296 --> 02:51:54,616 Dear, do you have any idea what they look like? 2706 02:51:56,136 --> 02:51:57,016 No sir. 2707 02:51:57,176 --> 02:51:59,576 They eat 5 kilograms each, sir. 2708 02:52:00,136 --> 02:52:01,536 - 5 kilos? -Yes. 2709 02:52:02,296 --> 02:52:03,776 Okay, I will see what to do. 2710 02:52:04,496 --> 02:52:06,176 Thank you dear, take care of yourself. 2711 02:52:06,296 --> 02:52:07,176 Okay. 2712 02:52:10,256 --> 02:52:11,616 5 kilos of Jalebis? 2713 02:52:12,416 --> 02:52:13,976 Should I call a monster? 2714 02:52:22,856 --> 02:52:24,096 Not connecting? 2715 02:52:26,576 --> 02:52:27,896 What happened to this now? 2716 02:52:32,856 --> 02:52:34,416 - Jai Hind sir. - Jai Hind, DSB Preet. 2717 02:52:34,496 --> 02:52:35,256 Yes sir. 2718 02:52:35,456 --> 02:52:37,336 Three people have come and they are about to cause some trouble. 2719 02:52:37,416 --> 02:52:38,336 Find out. 2720 02:52:38,976 --> 02:52:40,496 I didn't follow, sir. 2721 02:52:40,936 --> 02:52:42,976 Munna had called 3 people. 2722 02:52:44,296 --> 02:52:45,336 They have arrived. 2723 02:52:45,456 --> 02:52:46,856 Some incident is about to happen. 2724 02:52:46,976 --> 02:52:50,656 I only have this much information that they eat milk and Jalebi. 2725 02:52:51,136 --> 02:52:52,816 Everyone eats that, sir. 2726 02:52:52,976 --> 02:52:54,336 They eat 5 kilos? 2727 02:52:54,816 --> 02:52:56,656 You eat it? No, right? 2728 02:52:56,856 --> 02:52:57,856 These people eat it. 2729 02:52:58,136 --> 02:53:01,576 Stay around Munna and find out who has arrived. 2730 02:53:02,736 --> 02:53:04,136 Okay sir. Done sir. 2731 02:53:04,496 --> 02:53:05,376 Jai Hind. 2732 02:53:19,176 --> 02:53:20,536 - Munna? - Yes? 2733 02:53:26,456 --> 02:53:27,496 What? 2734 02:53:27,856 --> 02:53:29,696 You look absolutely like lightning today. 2735 02:53:30,136 --> 02:53:31,136 Don't talk nonsense. 2736 02:53:31,896 --> 02:53:33,856 Which 3 guys have you called? 2737 02:53:34,376 --> 02:53:36,376 The Kaptaan is on the lookout. 2738 02:53:36,816 --> 02:53:38,416 Hey, he's a policeman. 2739 02:53:38,536 --> 02:53:40,256 He finds out everything. 2740 02:53:40,336 --> 02:53:42,416 Who are these 3 people? Tell me. 2741 02:53:45,216 --> 02:53:46,136 Hey, 2742 02:53:46,856 --> 02:53:49,096 they have been creating havoc since Azamgarh. 2743 02:53:50,616 --> 02:53:52,976 Now, they just have to do one small job of mine. 2744 02:53:53,736 --> 02:53:54,936 Not playing cards today? 2745 02:53:56,136 --> 02:53:58,696 The Kaptaan has been a thorn in my side. 2746 02:54:01,336 --> 02:54:02,176 And hey, 2747 02:54:03,136 --> 02:54:04,536 the Begum didn't come today? 2748 02:54:06,176 --> 02:54:07,056 That's amazing. 2749 02:54:09,576 --> 02:54:10,456 Look. 2750 02:54:11,496 --> 02:54:14,296 Take one of our shooters inside the function. 2751 02:54:14,696 --> 02:54:16,936 A second sniper will be in the building opposite. 2752 02:54:17,016 --> 02:54:19,896 If he misses, the one inside will take him out from up close. 2753 02:54:20,416 --> 02:54:21,936 Who? The Kaptaan? 2754 02:54:22,936 --> 02:54:25,696 Have you gone mad? Why do you want to kill the Kaptaan! 2755 02:54:26,016 --> 02:54:28,736 Hey, the entire city's police, the whole district's police... 2756 02:54:28,816 --> 02:54:30,616 will come after both you and me. 2757 02:54:31,496 --> 02:54:33,376 I'll get trapped and you'll die. 2758 02:54:33,736 --> 02:54:37,056 No, this won't happen. The Kaptaan is not to be killed. 2759 02:54:37,376 --> 02:54:38,376 Think about it. 2760 02:54:38,696 --> 02:54:42,056 Your bank account is empty, and your heart is empty too. 2761 02:54:42,216 --> 02:54:43,736 Listen, think carefully. 2762 02:54:44,816 --> 02:54:45,736 Nothing will happen. 2763 02:54:45,816 --> 02:54:47,856 Whatever happens will be on the Kaptaan's head. 2764 02:54:47,936 --> 02:54:49,096 Not on yours. 2765 02:54:50,016 --> 02:54:51,416 Once the Kaptaan is gone, 2766 02:54:51,496 --> 02:54:54,456 you will be the new Kaptaan of this entire area. 2767 02:55:02,736 --> 02:55:04,016 Who are the 3 people who arrived? 2768 02:55:05,096 --> 02:55:06,536 What is this plan of Munna's? 2769 02:55:07,856 --> 02:55:08,776 Say! 2770 02:55:09,296 --> 02:55:10,816 What is Munna's plan? 2771 02:55:13,376 --> 02:55:14,216 Sir! 2772 02:55:19,056 --> 02:55:20,256 - Jai Hind sir. - Jai Hind. 2773 02:55:20,376 --> 02:55:22,296 Sir, those three haven't been found yet. 2774 02:55:22,376 --> 02:55:25,416 But the last time, they were seen in Dhagri eating Jalebis. 2775 02:55:25,736 --> 02:55:27,496 They ate the entire shop's stock, sir. 2776 02:55:27,736 --> 02:55:29,056 But our men are on the job. 2777 02:55:29,296 --> 02:55:30,856 Don't worry, sir, they will be found. 2778 02:55:30,976 --> 02:55:32,256 That means 'Alias'. 2779 02:55:33,816 --> 02:55:35,736 What will happen to you, Kaptaan Sir? 2780 02:55:36,176 --> 02:55:37,856 Munna Bhai won't leave you. 2781 02:55:39,696 --> 02:55:40,416 Doctor? 2782 02:55:40,656 --> 02:55:42,416 Munna Bhai won't leave you. 2783 02:55:43,336 --> 02:55:44,536 Fix his knees. 2784 02:55:45,216 --> 02:55:46,776 Because I have to break them again. 2785 02:55:46,976 --> 02:55:50,976 Because until he mentions Munna's name, he won't be presented in court. 2786 02:55:51,776 --> 02:55:52,976 Speak, say the name! 2787 02:55:53,576 --> 02:55:54,576 Say the name! 2788 02:55:54,656 --> 02:55:56,016 No...!!! 2789 02:56:03,896 --> 02:56:06,336 This is where Sakshi and Kabir live. 2790 02:56:08,176 --> 02:56:09,456 How do you find it? 2791 02:56:10,016 --> 02:56:11,936 This is your big room, 2792 02:56:12,496 --> 02:56:15,176 and this is your big garden. 2793 02:56:15,336 --> 02:56:17,736 Look, there is such a big guava tree planted here. 2794 02:56:17,936 --> 02:56:20,136 You will get fresh flowers here early in the morning. 2795 02:56:20,416 --> 02:56:21,936 And most importantly, this terrace. 2796 02:56:22,176 --> 02:56:25,136 You can stand here and watch me coming from afar. 2797 02:56:25,496 --> 02:56:26,976 And shout, 'Kabir'! 2798 02:56:27,216 --> 02:56:28,176 Kabir! 2799 02:56:32,216 --> 02:56:33,096 What happened? 2800 02:56:35,736 --> 02:56:37,656 Didn't you like it? 2801 02:56:40,896 --> 02:56:41,896 Kabir... 2802 02:56:44,016 --> 02:56:48,776 Ever since I met you, I have always seen you living in someone else's house. 2803 02:56:50,976 --> 02:56:52,176 This is our own home. 2804 02:56:53,376 --> 02:56:54,976 And I promise 2805 02:56:55,976 --> 02:56:58,496 that in this house, there will be nothing but happiness. 2806 02:57:00,656 --> 02:57:03,096 All your dreams will come true in this very house. 2807 02:57:10,296 --> 02:57:15,136 But this is the first time you are such a fool for buying such a big house. 2808 02:57:17,816 --> 02:57:18,736 Yes, brother Samar. 2809 02:57:18,816 --> 02:57:20,416 Where are you? I'm send my location. 2810 02:57:20,576 --> 02:57:22,296 Yes, I am coming to meet you. 2811 02:57:26,656 --> 02:57:27,496 Shall we go? 2812 02:57:28,376 --> 02:57:29,216 You go. 2813 02:57:30,456 --> 02:57:32,176 I'll stay here for some more time. 2814 02:58:07,616 --> 02:58:09,056 Greetings, brother. 2815 02:58:09,176 --> 02:58:11,016 Why do you want to kill me? 2816 02:58:14,896 --> 02:58:16,016 No brother. 2817 02:58:16,216 --> 02:58:17,456 Why would I want to kill you?! 2818 02:58:17,616 --> 02:58:19,536 Oh, you crazy person, I know. 2819 02:58:19,856 --> 02:58:21,176 Just agree once. 2820 02:58:24,216 --> 02:58:26,296 Alright brother, if you say so, I will agree. 2821 02:58:26,456 --> 02:58:27,656 I want to kill you. 2822 02:58:28,936 --> 02:58:30,536 It's not reflecting in your eyes. 2823 02:58:30,936 --> 02:58:31,896 Do it properly. 2824 02:58:36,856 --> 02:58:37,816 A bit more. 2825 02:58:39,776 --> 02:58:40,496 Yess... 2826 02:58:40,936 --> 02:58:42,976 Now it looks like you want to kill me. 2827 02:58:43,616 --> 02:58:45,816 So tell me, when and how will you kill me? 2828 02:58:49,016 --> 02:58:51,136 I will build closeness with you. 2829 02:58:51,536 --> 02:58:53,376 So that no one suspects me. 2830 02:58:53,816 --> 02:58:55,696 And the day I get a chance, 2831 02:58:56,336 --> 02:58:57,296 I will kill you. 2832 02:58:57,416 --> 02:58:58,856 Hey, I am a police man. 2833 02:58:59,416 --> 02:59:01,136 I won't even let them get close to me. 2834 02:59:01,296 --> 02:59:02,976 How will they manage to get close? 2835 02:59:04,656 --> 02:59:05,496 I... 2836 02:59:06,296 --> 02:59:08,176 You will hire people, right? 2837 02:59:10,056 --> 02:59:11,016 Hmm. 2838 02:59:11,256 --> 02:59:12,896 I will get to know about that too. 2839 02:59:13,176 --> 02:59:14,456 And then what will you do? 2840 02:59:18,736 --> 02:59:20,256 I will hire them from outside, brother. 2841 02:59:20,536 --> 02:59:23,416 I will hire such thugs that you won't even know about them. 2842 02:59:23,616 --> 02:59:25,656 So that none of your informants can tell you anything. 2843 02:59:25,896 --> 02:59:28,416 The place will be somewhere crowded. 2844 02:59:30,656 --> 02:59:32,936 It will be easy to kill but difficult to catch. 2845 02:59:33,496 --> 02:59:34,896 They will kill and run away. 2846 02:59:36,096 --> 02:59:38,056 This is Munna's plan to kill me. 2847 02:59:39,936 --> 02:59:40,896 At the function. 2848 02:59:42,616 --> 02:59:44,296 Three people have come to kill me. 2849 02:59:44,976 --> 02:59:46,216 Where are they staying... 2850 02:59:46,856 --> 02:59:48,456 They wouldn't have stayed in the nearby villages... 2851 02:59:48,536 --> 02:59:50,216 otherwise, we would have found out. 2852 02:59:51,176 --> 02:59:52,296 Three people? 2853 02:59:52,976 --> 02:59:55,136 I'll find out again then, brother. 2854 02:59:55,256 --> 02:59:56,256 Don't you worry. 2855 02:59:56,816 --> 03:00:00,216 If we catch them alive and get their statement, 2856 03:00:00,776 --> 03:00:02,456 then Munna's contract is finished. 2857 03:00:03,216 --> 03:00:05,856 And your dream of building the road will be fulfilled. 2858 03:00:08,376 --> 03:00:10,776 No one else can fulfill my dream but me, brother. 2859 03:00:10,976 --> 03:00:12,176 I won't let this happen. 2860 03:00:14,016 --> 03:00:16,016 Brother, the function you are organizing... 2861 03:00:16,136 --> 03:00:17,336 why don't you cancel it? 2862 03:00:19,136 --> 03:00:21,016 People's hopes are pinned to it, man. 2863 03:00:22,336 --> 03:00:24,936 For the first time, they have stood up against crime. 2864 03:00:25,816 --> 03:00:27,176 You said it right, brother. 2865 03:00:27,456 --> 03:00:30,096 It hurts a lot when hope is shattered. 2866 03:00:32,816 --> 03:00:35,496 Alright, brother, I will find out about those three. 2867 03:00:35,696 --> 03:00:36,616 Don't you worry. 2868 03:00:36,736 --> 03:00:37,976 - Come on, I'm leaving. - Hey... 2869 03:00:38,096 --> 03:00:39,496 What are you doing? 2870 03:00:41,376 --> 03:00:44,176 On that road being built, whose name will you put? 2871 03:00:45,136 --> 03:00:46,056 No... 2872 03:00:46,816 --> 03:00:47,656 Let's go. 2873 03:00:47,736 --> 03:00:49,416 - Find out about them. - Okay. 2874 03:00:54,976 --> 03:00:57,456 Romeo, have you got anything? 2875 03:00:58,096 --> 03:00:59,576 No... not yet. 2876 03:01:01,216 --> 03:01:02,696 Someone has left alcohol here. 2877 03:01:03,256 --> 03:01:04,816 That means they are somewhere nearby. 2878 03:01:04,976 --> 03:01:06,056 Donda? 2879 03:01:06,816 --> 03:01:08,136 Brother...! 2880 03:01:10,056 --> 03:01:11,936 Here, take your stuff. 2881 03:01:12,256 --> 03:01:13,616 What will you do with this? 2882 03:01:13,936 --> 03:01:17,216 If there is the scent of lemon and orange, 2883 03:01:17,856 --> 03:01:20,096 dogs are unable to sniff them out. 2884 03:01:36,016 --> 03:01:38,456 There are three people; they work together. 2885 03:01:38,856 --> 03:01:40,416 If you find out anything, let me know. 2886 03:01:50,576 --> 03:01:51,416 Yes, Kabir. 2887 03:01:52,056 --> 03:01:53,816 They are mostly not in the villages. 2888 03:01:54,256 --> 03:01:55,256 I know. 2889 03:01:55,976 --> 03:01:57,736 Don't know where this Raghav has died. 2890 03:01:59,696 --> 03:02:01,616 I will call you, Kabir, okay? 2891 03:02:21,336 --> 03:02:22,256 Pandeyji? 2892 03:02:22,416 --> 03:02:25,496 We will check all the buildings in front of the ground. 2893 03:02:26,256 --> 03:02:27,376 There could be a sniper. 2894 03:02:27,536 --> 03:02:28,416 Sniper? 2895 03:02:28,976 --> 03:02:30,656 Yes, they usually hunt in threes. 2896 03:02:31,256 --> 03:02:33,136 One is a watcher, one is a shooter, and one is a driver. After the shooting, 2897 03:02:33,216 --> 03:02:34,296 and there's a driver. 2898 03:02:34,536 --> 03:02:36,976 After the shooting, he takes them away from there. 2899 03:02:37,176 --> 03:02:38,296 It's always a trio. 2900 03:02:39,096 --> 03:02:39,896 Okay sir. 2901 03:03:11,216 --> 03:03:12,296 Birju? 2902 03:03:13,496 --> 03:03:14,376 Yes, sir. 2903 03:03:14,736 --> 03:03:16,096 Take out the car. 2904 03:03:37,536 --> 03:03:38,696 I'll just come... 2905 03:03:43,816 --> 03:03:44,896 - Jai Hind sir. - Jai Hind sir. 2906 03:03:44,976 --> 03:03:45,896 Jai Hind. 2907 03:03:48,536 --> 03:03:51,336 Do you know why I came to meet you? 2908 03:03:51,496 --> 03:03:53,936 Everyone thinks I am on my rounds, 2909 03:03:54,656 --> 03:03:56,576 except for my driver and gunners. 2910 03:03:56,736 --> 03:03:57,976 Thank you sir. 2911 03:03:58,176 --> 03:03:59,416 Tell me, then, who is it? 2912 03:03:59,736 --> 03:04:03,416 Sir, as you already know, every policeman is dear to someone or other... 2913 03:04:03,576 --> 03:04:05,376 whomever he raises his hand against. 2914 03:04:05,456 --> 03:04:07,056 Hey, will you tell me? 2915 03:04:07,936 --> 03:04:09,456 - Who is it? - Yes, sir. 2916 03:04:10,056 --> 03:04:12,296 Sir, after all our efforts, we found out that 2917 03:04:12,376 --> 03:04:15,776 the one among us who works for Munna is... 2918 03:04:16,336 --> 03:04:17,456 She works? 2919 03:04:17,976 --> 03:04:18,976 Yes, she works, sir. 2920 03:04:26,536 --> 03:04:27,616 Thank you Ramdeen. 2921 03:04:28,296 --> 03:04:29,176 Thank you sir. 2922 03:04:42,856 --> 03:04:43,896 Brother Samar? 2923 03:04:44,656 --> 03:04:45,376 Yes, brother. 2924 03:04:45,536 --> 03:04:46,696 Stop your search. 2925 03:04:47,816 --> 03:04:48,736 Why? 2926 03:04:48,936 --> 03:04:50,176 Have you found those three? 2927 03:04:50,336 --> 03:04:51,896 I don't know about those three, 2928 03:04:52,416 --> 03:04:55,776 but the traitor who will lead us to them has been found. 2929 03:05:09,736 --> 03:05:13,816 'The illegal liquor seized in Jwalabad will be destroyed today in front of the...' 2930 03:05:14,016 --> 03:05:16,776 'people of Jwalabad by MLA Prakash...' 2931 03:05:17,056 --> 03:05:17,976 Hey, Munna? 2932 03:05:21,496 --> 03:05:24,736 I am talking to you, listen to me! Hello, look I am talking to you here! 2933 03:05:24,816 --> 03:05:26,056 What happened? 2934 03:05:26,416 --> 03:05:28,176 This doesn't feel right to us. 2935 03:05:28,336 --> 03:05:29,176 What? 2936 03:05:30,056 --> 03:05:32,336 Why don't we go away for a couple of years to Haridwar or somewhere? 2937 03:05:32,416 --> 03:05:34,176 In a year and a half, the Kaptaan will be taken care of. 2938 03:05:34,336 --> 03:05:35,696 Are you talking like an idiot again? 2939 03:05:35,856 --> 03:05:37,936 Oh dad, what did you eat and in which constellation 2940 03:05:38,016 --> 03:05:39,976 did you give birth to such an intelligent man? 2941 03:05:40,056 --> 03:05:41,056 Couldn't you have given some wisdom? 2942 03:05:41,136 --> 03:05:42,736 I am standing here alive! 2943 03:05:42,816 --> 03:05:44,536 Can't you see what is happening over there? 2944 03:05:44,616 --> 03:05:45,656 I am terrified here. 2945 03:05:45,736 --> 03:05:47,256 Look at this, the police are deployed on all sides. 2946 03:05:47,336 --> 03:05:48,936 They are standing on every building, every roof. 2947 03:05:49,016 --> 03:05:50,336 Won't they defeat your thugs? 2948 03:05:50,456 --> 03:05:53,136 Let them catch them, let them search every roof. 2949 03:05:53,496 --> 03:05:56,096 But they won't be able to search where Tunda is. 2950 03:05:56,256 --> 03:05:58,016 You aren't even understanding the point. 2951 03:05:58,096 --> 03:05:58,976 Where is Tunda... 2952 03:05:59,256 --> 03:06:00,176 where is he? 2953 03:06:53,776 --> 03:06:56,296 Sir, all preparations are done. 2954 03:06:56,736 --> 03:06:57,896 Are you sure? 2955 03:07:00,456 --> 03:07:01,456 Yes, absolutely. 2956 03:07:01,856 --> 03:07:03,656 Let's go, start the event. 2957 03:07:05,536 --> 03:07:06,456 Sir. 2958 03:07:30,336 --> 03:07:31,136 Oh no. 2959 03:07:31,376 --> 03:07:33,976 In such a crowd, nothing is making sense. 2960 03:07:35,536 --> 03:07:37,496 Why hasn't this policewoman been caught? 2961 03:07:38,016 --> 03:07:40,736 If we caught her, we would have found out about Munna's three people. 2962 03:07:40,936 --> 03:07:42,416 Munna is Munna. 2963 03:07:44,536 --> 03:07:46,656 The bastard uses Preet as well, the rascal. 2964 03:07:47,256 --> 03:07:48,896 He wouldn't reveal all his secrets, would he? 2965 03:07:49,016 --> 03:07:51,176 We will surely reach somewhere through Preet. 2966 03:07:51,696 --> 03:07:52,736 Keep an eye on her. 2967 03:07:56,016 --> 03:07:58,816 Hey, if anyone really want to kill Samar, 2968 03:07:59,016 --> 03:08:00,096 then let him kill him? 2969 03:08:00,616 --> 03:08:02,416 What is it to us? What, Raja? 2970 03:08:02,856 --> 03:08:04,056 That is also right. 2971 03:08:04,896 --> 03:08:07,456 If anyone is going to take Samar's life, 2972 03:08:08,616 --> 03:08:09,736 it will be us. 2973 03:08:11,096 --> 03:08:12,136 Understood? 2974 03:08:16,456 --> 03:08:17,456 Move. Move. 2975 03:08:17,976 --> 03:08:18,816 Madam? 2976 03:08:19,616 --> 03:08:20,936 - Sir has sent us. - Oh yes. 2977 03:08:21,736 --> 03:08:22,896 Look at Preet. 2978 03:08:23,656 --> 03:08:25,776 Take your position in that building. In the blue one. 2979 03:08:26,296 --> 03:08:27,496 Now, move quickly. 2980 03:08:28,256 --> 03:08:30,376 They are going out? Okay. 2981 03:08:32,176 --> 03:08:33,096 Yes, Kabir. 2982 03:08:33,536 --> 03:08:35,376 These two people just came to meet Preet. 2983 03:08:35,536 --> 03:08:37,296 And they had some luggage in their hands. 2984 03:08:37,376 --> 03:08:38,856 And some large wooden planks. 2985 03:08:39,056 --> 03:08:41,976 Instead of going inside, they left in a hurry. 2986 03:08:42,176 --> 03:08:43,296 Follow them. 2987 03:08:43,816 --> 03:08:45,576 Okay, brother, and what about that third person? 2988 03:08:45,776 --> 03:08:46,816 Find him. 2989 03:08:47,336 --> 03:08:48,656 None of them should be allowed to escape. 2990 03:08:48,736 --> 03:08:49,576 Okay. 2991 03:08:50,096 --> 03:08:51,376 - What now? - Come with me. 2992 03:08:53,736 --> 03:08:55,616 Where will he go... 2993 03:08:58,416 --> 03:09:01,376 Sir, please help me a bit. 2994 03:09:03,576 --> 03:09:04,936 God bless you. 2995 03:09:05,776 --> 03:09:07,176 Come on, move! 2996 03:09:34,736 --> 03:09:35,856 - Please come, sir. - Hello. 2997 03:09:36,016 --> 03:09:39,496 - What should ours be like? - Like Mr. Prakash's. 2998 03:09:39,736 --> 03:09:42,856 - What should ours be like? - Like Mr. Prakash's. 2999 03:09:42,976 --> 03:09:46,216 - What should ours be like? - Like Mr. Prakash's. 3000 03:10:04,256 --> 03:10:05,496 Move. Move! 3001 03:10:06,776 --> 03:10:07,616 Please come, sir. 3002 03:10:11,376 --> 03:10:12,936 You guys split up into two groups. 3003 03:10:14,296 --> 03:10:18,216 - What should ours be like? - Like Mr. Prakash's. 3004 03:10:18,496 --> 03:10:21,616 - What should ours be like? - Like Mr. Prakash's. 3005 03:10:22,616 --> 03:10:24,656 Hey where is your shooter? 3006 03:10:24,856 --> 03:10:28,056 Hey, Bala's motorcycle broke down. 3007 03:10:28,136 --> 03:10:29,176 He is just reaching now. 3008 03:10:29,336 --> 03:10:32,056 You do one thing: stay close to Prakash. 3009 03:10:32,416 --> 03:10:35,056 And keep a distance of 10 meters from Samar Sir, okay? 3010 03:10:35,216 --> 03:10:36,816 Bala is just reaching. 3011 03:10:37,736 --> 03:10:40,296 Hey, Brother Tindu, increase the volume. 3012 03:11:08,576 --> 03:11:12,056 My dear brothers and sisters of Jwalabad... 3013 03:11:12,376 --> 03:11:13,376 Sir... 3014 03:11:13,456 --> 03:11:16,296 1000 litres of fake liquor has been seized... 3015 03:11:16,456 --> 03:11:19,056 and almost 2000 litres are destroyed. 3016 03:11:19,136 --> 03:11:20,616 What are you doing here? 3017 03:11:21,776 --> 03:11:23,856 You should have been at home, you know... 3018 03:11:28,456 --> 03:11:29,736 Okay, come. 3019 03:11:33,896 --> 03:11:35,816 Stop! You... 3020 03:11:35,896 --> 03:11:37,456 Romeo, catch them. 3021 03:11:37,536 --> 03:11:39,296 With you... 3022 03:11:40,776 --> 03:11:43,856 Hey come on... open your mouth... 3023 03:11:44,376 --> 03:11:46,016 What was your plan? 3024 03:11:46,256 --> 03:11:47,816 Tell me, where is he... where is gun? 3025 03:11:48,016 --> 03:11:49,856 You don't know! 3026 03:11:50,336 --> 03:11:52,056 Come here! 3027 03:11:52,696 --> 03:11:53,696 Raja... 3028 03:11:53,976 --> 03:11:55,776 Romeo, start the bike. 3029 03:11:56,096 --> 03:11:58,496 I'll put it in your mouth, come on, confess! 3030 03:11:58,576 --> 03:11:59,696 Tell me now! 3031 03:12:00,856 --> 03:12:01,496 Speak up! 3032 03:12:01,576 --> 03:12:04,416 Brother, the plan is to blow it up with a bomb. 3033 03:12:04,976 --> 03:12:06,696 Prakash will be blown up by the bomb, 3034 03:12:06,776 --> 03:12:08,696 and in the same way, every man will set off a bomb. 3035 03:12:08,776 --> 03:12:10,536 The detonator is a mobile phone. 3036 03:12:10,776 --> 03:12:12,336 The bomb is there already. 3037 03:12:12,496 --> 03:12:13,776 That is all I know. 3038 03:12:14,016 --> 03:12:15,896 Sit here, I'll just come. 3039 03:12:16,856 --> 03:12:18,696 Saloni, do you want something, dear? 3040 03:12:22,656 --> 03:12:23,376 Yes Kabir? 3041 03:12:23,456 --> 03:12:25,296 Brother, tell everyone to get out of there. 3042 03:12:25,416 --> 03:12:26,296 There is a bomb there. 3043 03:12:26,376 --> 03:12:27,816 There is no shooter or anyone like that there. 3044 03:12:27,896 --> 03:12:28,656 What? 3045 03:12:28,736 --> 03:12:30,576 Munna's plan is to blow everyone up. 3046 03:12:30,656 --> 03:12:32,336 He is going to operate it using a mobile phone. 3047 03:12:32,416 --> 03:12:33,816 Get everyone out of there. 3048 03:12:34,856 --> 03:12:36,496 Pay attention to the person holding the mobile phone? 3049 03:12:36,656 --> 03:12:39,216 He's going to use a mobile phone! Everyone will be killed. 3050 03:12:39,376 --> 03:12:41,936 Kabir, everyone here has a mobile phone; it will cause a stampede. 3051 03:12:42,136 --> 03:12:45,176 Sir, you have to do something! Everyone will be killed. 3052 03:12:45,256 --> 03:12:46,976 - What is Sakshi doing here? - What? 3053 03:12:47,376 --> 03:12:48,336 Did you call her? 3054 03:12:48,416 --> 03:12:51,456 Brother Samar, my Sakshi is there? Don't let her die. 3055 03:12:51,616 --> 03:12:52,856 I'm coming. 3056 03:12:54,776 --> 03:12:56,536 You are the faith of this city. 3057 03:12:57,336 --> 03:13:00,776 Your concern, your encouragement, and your support. 3058 03:13:00,936 --> 03:13:02,216 Hey, it's Bhaiya ji's call. 3059 03:13:02,456 --> 03:13:05,016 As soon as Samar and Prakash come near the bottles, 3060 03:13:05,456 --> 03:13:06,376 blow it up. 3061 03:13:07,536 --> 03:13:09,856 The rest of the work will be done by my liquor. 3062 03:13:18,936 --> 03:13:20,696 Sir, there is a bomb at the function ground. 3063 03:13:20,776 --> 03:13:21,696 What? 3064 03:13:21,776 --> 03:13:22,896 The network needs to be jammed here. 3065 03:13:22,976 --> 03:13:25,216 The detonator is connected to the mobile network, sir. 3066 03:13:25,296 --> 03:13:26,456 I am sending you the location pin. 3067 03:13:26,536 --> 03:13:29,496 Please listen to me, there are a lot of people here, there will be many casualties. 3068 03:13:29,736 --> 03:13:30,656 Give me 2 minutes. 3069 03:13:30,776 --> 03:13:31,536 I am on it. 3070 03:13:31,696 --> 03:13:34,336 I have no hand in this. 3071 03:13:35,376 --> 03:13:38,816 This is the result of the hard work of SSP Samardeep Singh here. 3072 03:13:39,096 --> 03:13:40,656 Thank you Samardeep. 3073 03:13:47,056 --> 03:13:51,376 And on behalf of the people of Jwalabad, I assure you... 3074 03:13:51,616 --> 03:13:56,096 No matter how powerful a person is, will not be spared. 3075 03:13:56,336 --> 03:14:01,016 And remember, to Jalalabad must be drugs free... 3076 03:14:01,256 --> 03:14:05,496 This is not solely the government's job. It is the responsibility of all of us. 3077 03:14:06,496 --> 03:14:12,136 If we all join together and take even a single step against drug abuse... 3078 03:14:27,856 --> 03:14:29,536 On behalf of the people of... 3079 03:14:29,696 --> 03:14:31,136 Sir... stop! 3080 03:14:31,336 --> 03:14:32,816 The network has been jammed. 3081 03:14:32,896 --> 03:14:35,296 - Can't hear. - Sir... please stop. 3082 03:14:36,016 --> 03:14:38,176 Thief, why isn't it exploding, you asshole? 3083 03:14:38,296 --> 03:14:40,296 The phone is lagging. 3084 03:14:48,696 --> 03:14:50,296 I'll hire from outside, brother. 3085 03:14:54,296 --> 03:14:57,096 I will hire such thugs that you won't even know about them. 3086 03:14:59,856 --> 03:15:02,216 It will be easy to kill but difficult to catch. 3087 03:15:07,376 --> 03:15:08,256 Hello Sir. 3088 03:15:08,336 --> 03:15:11,056 This is Munna from Gajendranagar Construction speaking. 3089 03:15:11,256 --> 03:15:14,336 These gun-wielding goons have created chaos here. 3090 03:15:18,016 --> 03:15:19,296 You were a joker. 3091 03:15:20,256 --> 03:15:21,536 You will remain a joker. 3092 03:15:24,456 --> 03:15:27,016 The place will be somewhere crowded. 3093 03:15:42,976 --> 03:15:45,056 Hey, did you see anyone with a disability? 3094 03:15:45,136 --> 03:15:46,256 No, sir. 3095 03:15:46,336 --> 03:15:47,456 Anyone? 3096 03:15:47,736 --> 03:15:50,856 Come on, search everywhere. 3097 03:15:51,216 --> 03:15:52,176 You too. 3098 03:15:54,216 --> 03:15:55,456 On that side. 3099 03:15:55,656 --> 03:15:57,776 Find a person who has disability. 3100 03:15:58,656 --> 03:16:01,056 - I'm on it. - He must be nearby. 3101 03:16:01,336 --> 03:16:03,056 - Find out. - Okay sir. 3102 03:16:12,576 --> 03:16:15,256 - F***! It's not working... - It whoun't be work. 3103 03:16:16,976 --> 03:16:18,296 Sir... Sir... Sir... 3104 03:16:18,376 --> 03:16:20,216 - Tell me... -Sir, it's not my mistake. 3105 03:16:20,376 --> 03:16:21,856 I will beat you until you become like a dog. 3106 03:16:22,016 --> 03:16:24,336 Sir, Munna had sent me... 3107 03:16:24,536 --> 03:16:27,376 Sir, I was sent to plant the bomb in the luggage. 3108 03:16:27,456 --> 03:16:28,976 Sir, it's not my mistake. 3109 03:16:29,456 --> 03:16:32,296 Sir, I was told to plant it within a 100-meter range. 3110 03:16:32,536 --> 03:16:33,496 Sir... Sir... Sir... 3111 03:16:33,656 --> 03:16:36,016 Madam told me to plant the bomb. 3112 03:16:36,216 --> 03:16:38,456 Sir, it is not my fault. Please let me go. 3113 03:16:38,936 --> 03:16:41,456 - Please leave me. - Pandey? 3114 03:16:41,656 --> 03:16:42,936 Arrest Preet. 3115 03:16:43,176 --> 03:16:44,936 She is not worthy of this uniform. 3116 03:16:45,976 --> 03:16:46,936 Let's get out of here. 3117 03:16:47,016 --> 03:16:47,976 Take the Madam away. 3118 03:16:48,096 --> 03:16:49,376 And call for extra force. 3119 03:16:49,536 --> 03:16:51,376 We will pick this Munna bastard up from his house. 3120 03:16:51,496 --> 03:16:52,776 Move, move! 3121 03:16:53,296 --> 03:16:54,136 Let's go! 3122 03:16:54,336 --> 03:16:57,416 Long live Mr. Prakash! 3123 03:16:57,936 --> 03:17:01,736 Long live Mr. Prakash! 3124 03:17:01,816 --> 03:17:05,496 Long live Mr. Prakash! 3125 03:17:05,656 --> 03:17:09,416 Long live Mr. Prakash! 3126 03:17:09,656 --> 03:17:13,176 Long live Mr. Prakash! 3127 03:17:13,456 --> 03:17:16,776 Long live Mr. Prakash! 3128 03:17:16,976 --> 03:17:20,856 Long live Mr. Prakash! 3129 03:17:20,936 --> 03:17:24,696 Long live Mr. Prakash! 3130 03:17:28,656 --> 03:17:30,256 - What's all this? - Nothing. 3131 03:17:31,936 --> 03:17:33,616 Sir sir... the Inder River. 3132 03:17:56,656 --> 03:17:58,416 Move back. Come on. 3133 03:18:12,336 --> 03:18:14,296 Sir, a letter has been found. 3134 03:18:16,096 --> 03:18:17,056 Sir? 3135 03:18:26,176 --> 03:18:28,416 You like playing 'informant' games, don't you? 3136 03:18:29,136 --> 03:18:31,456 The time has come for everyone... 3137 03:18:33,736 --> 03:18:35,336 close to you to go. 3138 03:18:39,656 --> 03:18:41,016 Samar Deep Singh 3139 03:18:41,656 --> 03:18:43,776 Now it's your turn. 3140 03:20:58,104 --> 03:20:59,451 Hey, come here, put it down right here. 3141 03:20:59,531 --> 03:21:01,282 Put all this stuff in the truck. 3142 03:21:01,804 --> 03:21:02,937 Keep it too. 3143 03:21:03,017 --> 03:21:05,013 Hurry up! Load all the factory's goods. 3144 03:21:05,212 --> 03:21:06,760 Hurry up! Put all this stuff in the truck. 3145 03:21:07,115 --> 03:21:08,127 Come on. 3146 03:21:10,530 --> 03:21:12,121 Put all this stuff in the truck. 3147 03:21:12,537 --> 03:21:13,574 Hurry up! 3148 03:21:13,765 --> 03:21:15,045 Come on! 3149 03:21:15,125 --> 03:21:16,913 - Look, what else is there? - Take the bottle of ethanol as well. 3150 03:21:16,993 --> 03:21:18,397 Put it here. 3151 03:21:18,477 --> 03:21:20,343 - To place properly. - Ease. 3152 03:21:26,829 --> 03:21:28,061 Raghav, stop! 3153 03:21:34,858 --> 03:21:36,458 Why did you kill brother Raghav? 3154 03:21:37,014 --> 03:21:38,764 He was such a lovely boy, wasn't he? 3155 03:21:40,606 --> 03:21:42,206 Who is against you here, brother? 3156 03:21:42,991 --> 03:21:45,779 He helped you so much, and now you are betraying him? 3157 03:21:45,859 --> 03:21:48,409 Does this mean he was killed because of your enmity? 3158 03:21:48,632 --> 03:21:50,882 Did he see something that he shouldn't have... 3159 03:21:51,246 --> 03:21:52,146 Loyalty. 3160 03:21:53,191 --> 03:21:54,245 From a traitor, no less. 3161 03:21:54,328 --> 03:21:56,528 Just look, there are seven marks on the body. 3162 03:22:01,386 --> 03:22:03,486 Either someone is trying to send a message, 3163 03:22:03,723 --> 03:22:05,873 or someone is trying to take revenge on you. 3164 03:22:14,635 --> 03:22:15,645 DK... 3165 03:22:17,478 --> 03:22:18,328 DK? 3166 03:22:23,926 --> 03:22:25,376 Who is DK, brother? 3167 03:22:27,849 --> 03:22:29,053 I don't know. 3168 03:22:30,880 --> 03:22:32,113 I don't know. 3169 03:22:47,476 --> 03:22:48,676 And DSP Preet, 3170 03:22:49,481 --> 03:22:51,331 you've done wonders, truly. 3171 03:22:53,654 --> 03:22:55,264 Do you have any idea... 3172 03:22:55,567 --> 03:22:57,917 how many people have been killed because of you? 3173 03:22:58,638 --> 03:23:00,088 Come, let me remind you. 3174 03:23:01,316 --> 03:23:03,759 Dinesh, Ramprasad, 3175 03:23:05,192 --> 03:23:06,274 Masterji, 3176 03:23:06,904 --> 03:23:09,769 5 people in the Tehsil and 4 police officers... 3177 03:23:10,081 --> 03:23:11,009 Raghav. 3178 03:23:12,836 --> 03:23:14,935 - I am sorry sir, from now on... - Sorry? 3179 03:23:16,920 --> 03:23:18,770 Go and say sorry to Raghav. 3180 03:23:20,055 --> 03:23:21,605 Can you even do that? 3181 03:23:22,427 --> 03:23:23,327 No, right? 3182 03:23:24,282 --> 03:23:27,032 So, take this act of 'sorry' somewhere else. 3183 03:23:27,544 --> 03:23:28,629 Take her away. 3184 03:23:28,875 --> 03:23:30,575 And I promise you Preet, 3185 03:23:30,857 --> 03:23:32,275 I fucking promise you, 3186 03:23:32,403 --> 03:23:34,803 I will make you rot in jail for your entire life! 3187 03:23:35,429 --> 03:23:38,529 - Sir, I didn't know that because of me- - Get out! 3188 03:23:54,551 --> 03:23:55,470 Sir... 3189 03:23:56,571 --> 03:23:57,645 who... 3190 03:23:58,446 --> 03:23:59,499 is this Raghav? 3191 03:24:35,332 --> 03:24:37,484 I don't know... 3192 03:24:42,225 --> 03:24:43,172 Fools. 3193 03:24:46,233 --> 03:24:50,340 What if we found out that we stole and hid all of Munna's factory goods, 3194 03:24:50,646 --> 03:24:52,881 the machinery, 3 crores in cash, and the ethanol? 3195 03:24:53,120 --> 03:24:54,277 Samar won't let it go. 3196 03:24:54,478 --> 03:24:56,367 He will cry for a few days; let him cry. 3197 03:24:56,532 --> 03:24:59,332 By the time his tears run dry, our work will be finished. 3198 03:24:59,559 --> 03:25:01,402 Raghav shouldn't have been killed. 3199 03:25:03,493 --> 03:25:04,793 Neither should Brother DK. 3200 03:25:06,205 --> 03:25:10,623 Even today, Brother DK's body lies on the road, waiting for Samar. 3201 03:25:11,596 --> 03:25:13,746 The fear inside you has vanished, hasn't it? 3202 03:25:14,128 --> 03:25:15,116 Yes. 3203 03:25:15,500 --> 03:25:17,112 In 12 years of crying, 3204 03:25:17,497 --> 03:25:19,747 both the tears and the fear have ended. 3205 03:25:20,551 --> 03:25:22,359 Listen Kabir, let's do it. 3206 03:25:22,582 --> 03:25:25,132 - Why are we giving this to Shaheen? - Brother Shaheen. 3207 03:25:25,301 --> 03:25:26,404 Who is Shaheen? 3208 03:25:27,613 --> 03:25:29,163 When I had no one in childhood, 3209 03:25:29,445 --> 03:25:33,345 Brother Shaheen gave me food to eat and a roof over our heads. 3210 03:25:34,048 --> 03:25:36,089 Kabir, watch out. 3211 03:25:37,256 --> 03:25:39,406 Now I only want to see Samar's funeral pyre. 3212 03:25:41,108 --> 03:25:41,958 Understood? 3213 03:25:43,177 --> 03:25:44,927 Just ensure he isn't left unclaimed. 3214 03:25:45,130 --> 03:25:46,908 He is our Brother Sam after all! 3215 03:25:48,182 --> 03:25:49,932 Keep an eye on Samar 24 hours a day, 3216 03:25:50,877 --> 03:25:53,027 and get the rest of the stuff out, let's go. 3217 03:25:57,936 --> 03:25:59,086 Jai Hind sir. 3218 03:26:02,973 --> 03:26:03,934 Serve the food. 3219 03:26:14,521 --> 03:26:15,515 What is this? 3220 03:26:16,392 --> 03:26:18,516 - Will I eat cold bread? - Sorry sir. 3221 03:26:18,872 --> 03:26:19,887 What 'sorry'? 3222 03:26:20,300 --> 03:26:21,307 Go away from here. 3223 03:26:32,727 --> 03:26:33,977 Can I help you? 3224 03:26:36,382 --> 03:26:38,287 No, you go to sleep, it's gotten late. 3225 03:26:39,186 --> 03:26:41,838 Saloni must be asleep too, let's talk in the morning. 3226 03:26:45,302 --> 03:26:46,366 Go! 3227 03:26:51,005 --> 03:26:53,347 Come on, it's good that you are venting your anger at home today, 3228 03:26:53,619 --> 03:26:56,040 otherwise tomorrow's headline would have been something else. 3229 03:26:56,531 --> 03:26:58,687 You are very fond of headlines, aren't you? 3230 03:26:59,659 --> 03:27:01,309 Listen to today's headline then... 3231 03:27:03,572 --> 03:27:04,850 Raghav has been killed. 3232 03:27:06,193 --> 03:27:07,653 He was working for me. 3233 03:27:08,080 --> 03:27:09,428 He died for me. 3234 03:27:10,117 --> 03:27:12,308 His death is both a message and a threat! 3235 03:27:20,373 --> 03:27:21,278 I am sorry. 3236 03:27:21,437 --> 03:27:24,050 Today, I could have lost both of you along with Raghav. 3237 03:27:24,222 --> 03:27:26,172 There was a bomb at the function ground. 3238 03:27:27,203 --> 03:27:29,753 Soniya, you shouldn't have come here; it's not safe. 3239 03:27:30,489 --> 03:27:31,750 I... I know. 3240 03:27:34,837 --> 03:27:37,234 Do you know why we came there? 3241 03:27:37,998 --> 03:27:40,396 Because I wanted Saloni to see her father. 3242 03:27:42,348 --> 03:27:45,469 Not because of the SSP who shines on TV and in newspapers. 3243 03:27:52,915 --> 03:27:55,030 Look, we cannot change what has already happened. 3244 03:27:55,113 --> 03:27:56,734 What I was doing before was right. 3245 03:27:56,817 --> 03:27:58,670 Crime cannot be ended without a gun, Soniya. 3246 03:27:58,753 --> 03:28:00,111 This is impossible. 3247 03:28:04,254 --> 03:28:05,541 It is possible. 3248 03:28:06,388 --> 03:28:07,942 It is difficult. 3249 03:28:11,770 --> 03:28:14,120 You have already tried that method, haven't you? 3250 03:28:16,113 --> 03:28:17,584 Now, try following my path. 3251 03:28:19,732 --> 03:28:24,223 Today, vent all the anger you have inside you, 3252 03:28:26,973 --> 03:28:31,868 because this very anger of yours has ruined 12 years of our lives, Samar. 3253 03:28:34,759 --> 03:28:36,660 Not anymore please? 3254 03:28:50,747 --> 03:28:53,097 Munna will get bail in 24 hours, sir. 3255 03:28:53,407 --> 03:28:55,100 Even if we catch him, 3256 03:28:55,971 --> 03:28:57,271 he will just do it all over again, sir. 3257 03:28:57,354 --> 03:28:59,470 Liquor smuggling, bloodshed. 3258 03:28:59,681 --> 03:29:00,699 See for yourself. 3259 03:29:01,873 --> 03:29:04,223 I heard someone close to you was killed in this? 3260 03:29:04,663 --> 03:29:06,578 Are you not taking revenge for that? 3261 03:29:06,658 --> 03:29:09,458 Sometimes, taking revenge is necessary to change society. 3262 03:29:09,960 --> 03:29:11,861 'Non- violence is the ultimate duty' (Ahinsa parmo dharma). 3263 03:29:12,313 --> 03:29:13,440 Have you read this? 3264 03:29:13,883 --> 03:29:15,647 'Duty is above non- violence' (Dharma insata devach). 3265 03:29:15,730 --> 03:29:17,712 Sometimes, violence is also necessary for duty. 3266 03:29:18,078 --> 03:29:19,845 People often forget this line. 3267 03:29:20,680 --> 03:29:21,800 A half-truth. 3268 03:29:22,743 --> 03:29:24,118 What do you want from me? 3269 03:29:24,876 --> 03:29:26,226 It is your government, sir. 3270 03:29:27,160 --> 03:29:28,810 Do not stop me from taking action. 3271 03:29:28,921 --> 03:29:31,269 I am with you in faith and duty. 3272 03:29:31,875 --> 03:29:33,796 But this must not go outside. 3273 03:29:34,072 --> 03:29:36,548 Because even today, I will worship non-violence. 3274 03:29:37,123 --> 03:29:40,478 And as for the police and administration, I will handle that. 3275 03:29:42,424 --> 03:29:43,488 Okay sir. 3276 03:29:44,223 --> 03:29:45,198 Thank you. 3277 03:29:48,044 --> 03:29:49,929 - Hey stop! - Why will I? 3278 03:29:51,594 --> 03:29:53,791 You crazy fool, you don't even understand what's happening to you. 3279 03:29:54,061 --> 03:29:56,150 That Tunda was caught and he took your name. 3280 03:29:56,233 --> 03:29:58,753 Your 180- crore tender is gone from your hands, and that 3281 03:29:58,836 --> 03:30:00,945 5,000- crore share that was rightfully yours... 3282 03:30:01,028 --> 03:30:02,982 This is Munna's territory; 3283 03:30:03,181 --> 03:30:05,591 no one has the courage to finish me. 3284 03:30:06,209 --> 03:30:07,832 This is Munna's home. 3285 03:30:08,183 --> 03:30:10,037 Ordinary people live around here too. 3286 03:30:10,364 --> 03:30:11,949 First, civilians' safety, 3287 03:30:12,172 --> 03:30:13,843 then Munna's end. 3288 03:30:14,585 --> 03:30:15,935 Have faith in your brother. 3289 03:30:16,041 --> 03:30:18,591 Everything that was lost will come back. 3290 03:30:19,560 --> 03:30:21,876 This house can be approached from four sides, 3291 03:30:22,694 --> 03:30:24,920 but we'll only use three, okay? 3292 03:30:25,213 --> 03:30:27,292 We'll leave one side open so he tries to escape, 3293 03:30:27,566 --> 03:30:28,731 and then we'll nab him. 3294 03:30:29,693 --> 03:30:30,530 Okay. 3295 03:30:30,745 --> 03:30:33,094 I trust you more than my own life, Chhote. 3296 03:30:33,853 --> 03:30:36,703 But what if that Kaptaan shows up here then... 3297 03:30:39,378 --> 03:30:40,338 Sir? 3298 03:30:41,335 --> 03:30:42,238 Jai Hind sir. 3299 03:30:42,958 --> 03:30:45,008 Sir, Preet ma'am has escaped from custody! 3300 03:30:46,442 --> 03:30:48,525 All the armed men are ready. 3301 03:30:48,871 --> 03:30:51,237 I don't want us to get caught. 3302 03:30:53,562 --> 03:30:54,970 Have you gone crazy or what? 3303 03:30:55,050 --> 03:30:57,293 Drop the gun, or I'll shove it up your ass. 3304 03:30:57,373 --> 03:30:59,015 Please, no swearing in front of mom and dad. 3305 03:30:59,098 --> 03:31:00,092 Shut up! 3306 03:31:00,511 --> 03:31:01,515 Bastard! 3307 03:31:02,335 --> 03:31:05,455 We started working together, didn't we? 3308 03:31:06,176 --> 03:31:07,874 And today, you tried to kill me? 3309 03:31:09,014 --> 03:31:10,698 Seal all the checkpoints immediately; 3310 03:31:10,781 --> 03:31:12,221 he shouldn't make it out of the district. 3311 03:31:12,304 --> 03:31:13,245 Ok sir. 3312 03:31:16,595 --> 03:31:17,818 Let's go boys. 3313 03:31:18,512 --> 03:31:21,466 It's alright; at least you touched me under the pretext of hitting me. 3314 03:31:21,645 --> 03:31:23,230 Didn't I tell you? 3315 03:31:23,466 --> 03:31:27,172 I told you to stay away from Samar and Prakash. 3316 03:31:27,471 --> 03:31:30,021 The bomb had a radius of only 10 meters. 3317 03:31:31,369 --> 03:31:32,512 Please forgive me. 3318 03:31:32,595 --> 03:31:34,181 Please forgive me, please. 3319 03:31:35,097 --> 03:31:37,587 I'm still telling you for your own good... 3320 03:31:38,641 --> 03:31:40,240 get out of here, fast. 3321 03:31:40,540 --> 03:31:43,714 The one who'll arrest you is coming, Samar! 3322 03:31:47,734 --> 03:31:49,656 Let him come, what's the evidence? 3323 03:31:50,958 --> 03:31:52,457 He doesn't need evidence. 3324 03:31:52,844 --> 03:31:55,035 He told your Sangwan that 3325 03:31:55,339 --> 03:31:59,891 he doesn't need proof; he just needs to know you're guilty. 3326 03:32:00,484 --> 03:32:03,735 Now, based on Tunde's testimony, a warrant will be issued, 3327 03:32:04,086 --> 03:32:06,565 and if you try to escape like Damru did... 3328 03:32:06,953 --> 03:32:08,935 well, he only got his leg broken, 3329 03:32:09,343 --> 03:32:11,158 but you'll be killed. 3330 03:32:11,259 --> 03:32:13,416 It'll be an encounter! 3331 03:32:14,513 --> 03:32:16,004 - Fine you... - Chhote... 3332 03:32:16,087 --> 03:32:18,459 - please don't get so hyper... - Try and understand. 3333 03:32:18,542 --> 03:32:21,992 He killed Damru right in front of everyone and we couldn't do a thing. 3334 03:32:22,347 --> 03:32:23,147 Right? 3335 03:32:31,683 --> 03:32:32,810 No, no, not everyone. 3336 03:32:33,071 --> 03:32:34,421 Some of you stay here only. 3337 03:32:34,829 --> 03:32:36,510 Fill the whole house with explosives; if Samar comes, 3338 03:32:36,593 --> 03:32:38,501 he should vanish into the air like smoke. 3339 03:32:38,584 --> 03:32:39,653 I swear, 3340 03:32:41,114 --> 03:32:42,548 take me with you. 3341 03:32:43,128 --> 03:32:44,878 I have nothing left here. 3342 03:32:45,513 --> 03:32:47,313 I've done so much for you; 3343 03:32:48,091 --> 03:32:49,591 just do this one thing for me. 3344 03:32:50,470 --> 03:32:51,570 Take me along. 3345 03:32:54,162 --> 03:32:55,128 Oh, you crazy girl, 3346 03:32:56,122 --> 03:32:57,722 of course you're coming with me. 3347 03:32:58,475 --> 03:33:00,075 But there's one small problem... 3348 03:33:01,250 --> 03:33:03,400 there are only two rooms there... 3349 03:33:03,538 --> 03:33:05,838 one for me and one for Brother Tinu. 3350 03:33:07,887 --> 03:33:08,843 Oh? 3351 03:33:09,834 --> 03:33:12,584 Do you have an issue sharing a room with me? 3352 03:33:14,662 --> 03:33:15,562 Let's go. 3353 03:34:06,823 --> 03:34:09,123 Take the next right toward the pier. 3354 03:34:34,633 --> 03:34:36,233 Spread out everywhere. 3355 03:34:37,827 --> 03:34:39,077 Yeah, move out. 3356 03:34:40,119 --> 03:34:41,164 Come on in. 3357 03:34:41,570 --> 03:34:43,403 This was made for Brother Tindu; 3358 03:34:43,751 --> 03:34:46,898 this is his room. My bedroom is over there. 3359 03:34:47,309 --> 03:34:48,559 Let's go there. 3360 03:34:53,140 --> 03:34:54,046 What? 3361 03:35:13,367 --> 03:35:15,746 - You shouldn't drink. - I'm not in the mood. 3362 03:35:18,685 --> 03:35:21,128 It ruins the fun, come on. 3363 03:35:22,287 --> 03:35:23,891 First, let down your hair. 3364 03:35:24,288 --> 03:35:26,070 Oh, wow. 3365 03:35:26,240 --> 03:35:28,562 How about this... should we shower together? 3366 03:35:28,958 --> 03:35:30,817 I've installed a new shower in the bathroom. 3367 03:35:30,900 --> 03:35:34,643 Lathering shampoo, drizzling water, I'll be the king and you the queen? 3368 03:35:36,149 --> 03:35:37,022 What say? 3369 03:35:46,889 --> 03:35:47,875 Come on, take off your clothes. 3370 03:35:47,958 --> 03:35:49,236 - Fine, I'll do it for you. - No! 3371 03:35:49,319 --> 03:35:51,161 - Let me do it... - Hey... No! 3372 03:35:52,915 --> 03:35:54,482 What happened? 3373 03:35:55,365 --> 03:35:57,898 Why is Munna overacting so much? 3374 03:36:01,226 --> 03:36:02,153 What happened? 3375 03:36:03,561 --> 03:36:04,918 Come here... 3376 03:36:19,584 --> 03:36:20,660 Munna? 3377 03:36:22,903 --> 03:36:24,253 Kaptaan has come. 3378 03:36:24,958 --> 03:36:26,258 As per the plan. 3379 03:36:32,908 --> 03:36:34,497 Hey, stop, stop! 3380 03:36:35,168 --> 03:36:36,687 Back up, back up... it's a trap. 3381 03:36:36,812 --> 03:36:37,784 Yes, sir. 3382 03:36:47,800 --> 03:36:48,586 Sir! 3383 03:36:48,669 --> 03:36:51,142 You really played me, Kaptaan. 3384 03:36:52,050 --> 03:36:53,600 Why did you do this, tell me... 3385 03:36:54,351 --> 03:36:56,594 I was trailing behind you like a joker 3386 03:36:56,674 --> 03:36:59,024 while you completely screwed me over? 3387 03:37:04,649 --> 03:37:05,699 What did you think... 3388 03:37:06,441 --> 03:37:08,036 that you brought the SSP here? 3389 03:37:09,988 --> 03:37:11,883 I'm the one who brought you all here. 3390 03:37:12,329 --> 03:37:14,529 A girl who wouldn't even let anyone touch her... 3391 03:37:14,642 --> 03:37:17,738 ends up in my bed today, sitting on my lap... 3392 03:37:17,925 --> 03:37:20,725 I'm not such a fool that I wouldn't understand this game. 3393 03:37:23,336 --> 03:37:26,047 I've never killed a policeman before, 3394 03:37:27,530 --> 03:37:29,880 but I think I'll make my debut today. 3395 03:37:31,857 --> 03:37:32,884 Prabhjot, come in. 3396 03:37:33,450 --> 03:37:34,442 It's playtime. 3397 03:37:34,773 --> 03:37:35,753 Taking off sir. 3398 03:37:41,465 --> 03:37:42,921 You arrived with fanfare, 3399 03:37:43,490 --> 03:37:45,227 but now we're going to show you what we're made of. 3400 03:37:45,448 --> 03:37:46,507 Three, 3401 03:37:47,201 --> 03:37:48,238 Two, 3402 03:37:50,167 --> 03:37:51,063 One. 3403 03:37:51,463 --> 03:37:52,404 Boom! 3404 03:38:10,298 --> 03:38:12,175 Brother, Kaptaan has made it inside. 3405 03:38:34,021 --> 03:38:35,850 Come on, listen to me... 3406 03:38:35,977 --> 03:38:37,677 Are you crazy? We'll all be killed. 3407 03:38:37,772 --> 03:38:39,020 Let's just surrender; 3408 03:38:39,103 --> 03:38:40,105 if we're alive, the world is ours. 3409 03:38:40,188 --> 03:38:43,088 Brother, if we run, we'll definitely be killed, understood? 3410 03:38:43,616 --> 03:38:44,724 But if we fight, 3411 03:38:45,472 --> 03:38:47,489 we'll win and survive. 3412 03:38:47,906 --> 03:38:48,837 Munna! 3413 03:38:49,241 --> 03:38:50,588 Hey, stop Munna! 3414 03:38:52,095 --> 03:38:53,662 You aren't playing cards today... 3415 03:38:53,745 --> 03:38:55,239 - Not now... - Munna, Munna... 3416 03:38:55,322 --> 03:38:56,493 - Brother... - No Munna... 3417 03:38:56,576 --> 03:38:57,227 Not now brother. 3418 03:38:57,310 --> 03:38:58,862 - You have to play today. - Not now. 3419 03:38:58,945 --> 03:39:00,386 call it, come on... 3420 03:39:00,613 --> 03:39:02,174 Tell me quickly... 3421 03:39:07,441 --> 03:39:09,224 - Call it. - Fine. 3422 03:39:10,180 --> 03:39:11,859 - If it's the picture, we run... - Okay. 3423 03:39:11,942 --> 03:39:13,286 if it's the number, we fight. 3424 03:39:13,369 --> 03:39:14,481 - Agreed? - Agreed. 3425 03:39:17,884 --> 03:39:18,866 Pick one. 3426 03:39:19,645 --> 03:39:20,644 Pick one. 3427 03:39:39,492 --> 03:39:41,923 I have one more thing to do; I'll be right back. 3428 03:40:08,001 --> 03:40:09,217 Preet? 3429 03:40:12,750 --> 03:40:15,109 Preet, take it easy... open your eyes. 3430 03:40:15,255 --> 03:40:16,759 Easy, easy. 3431 03:40:16,933 --> 03:40:17,925 Sir. 3432 03:40:18,961 --> 03:40:19,960 Thank you. 3433 03:40:20,438 --> 03:40:21,409 Thank you sir. 3434 03:40:22,458 --> 03:40:23,530 Stop talking. 3435 03:40:23,780 --> 03:40:25,844 Pandey, get an ambulance. 3436 03:40:26,616 --> 03:40:30,042 - Life might be slipping away now. - Easy. 3437 03:40:32,187 --> 03:40:34,064 This uniform will not bow down, sir; 3438 03:40:34,712 --> 03:40:36,170 the uniform will not bow. 3439 03:40:36,334 --> 03:40:37,283 Take it easy. 3440 03:40:37,748 --> 03:40:38,712 Preet! 3441 03:40:40,486 --> 03:40:41,286 Preet? 3442 03:40:41,871 --> 03:40:42,819 Preet! 3443 03:40:42,902 --> 03:40:44,027 Pandey? 3444 03:41:05,990 --> 03:41:07,090 You've come. 3445 03:41:09,537 --> 03:41:10,445 You move forward. 3446 03:41:11,181 --> 03:41:12,719 These cops are after me. 3447 03:41:13,143 --> 03:41:15,461 Even if I get caught, so what? You'll be free. 3448 03:41:15,544 --> 03:41:17,294 Don't talk like a madman. 3449 03:41:17,822 --> 03:41:19,822 If one of us has to survive, it should be you. 3450 03:41:19,905 --> 03:41:20,879 I'm going to finish him. 3451 03:41:20,962 --> 03:41:22,961 - Hey brother, come here. - Wait... 3452 03:41:24,277 --> 03:41:25,627 You aren't just my brother; 3453 03:41:27,562 --> 03:41:28,749 you're a father figure. 3454 03:41:32,730 --> 03:41:33,666 Chhote... 3455 03:41:36,829 --> 03:41:40,329 From childhood until now, you've fulfilled a father's duty. 3456 03:41:43,033 --> 03:41:44,929 If Tinu is alive today, 3457 03:41:45,992 --> 03:41:47,446 it's because of Munna. 3458 03:41:49,668 --> 03:41:52,487 No matter what happened between us... what are you doing? 3459 03:41:57,503 --> 03:41:58,519 Go. 3460 03:42:07,294 --> 03:42:08,622 You are my life, 3461 03:42:09,691 --> 03:42:10,676 you understand? 3462 03:42:15,481 --> 03:42:16,634 Remember one thing... 3463 03:42:17,095 --> 03:42:18,418 if anything happens to me, 3464 03:42:19,655 --> 03:42:22,021 don't let these bastards go, okay? 3465 03:42:22,911 --> 03:42:24,261 Nothing will happen to you; 3466 03:42:25,955 --> 03:42:26,762 Go. 3467 03:42:26,845 --> 03:42:28,123 - I won't let anything happen to you. - Go. 3468 03:42:28,206 --> 03:42:29,984 Hey, go with brother. 3469 03:42:30,124 --> 03:42:32,874 I'm telling you now, I won't let anything happen to you. 3470 03:42:34,703 --> 03:42:35,569 Let's go. 3471 03:42:55,398 --> 03:42:57,548 Look, there is only one choice... 3472 03:42:57,927 --> 03:42:59,027 work with me. 3473 03:43:02,832 --> 03:43:04,844 Otherwise, you'll all end up like Munna. 3474 03:43:07,520 --> 03:43:10,077 Sangwan was backing Munna. 3475 03:43:13,135 --> 03:43:15,298 The police, the thugs, and the politicians... 3476 03:43:15,378 --> 03:43:17,478 all three are my responsibility. 3477 03:43:17,695 --> 03:43:19,309 Your job is just to 3478 03:43:21,577 --> 03:43:22,638 produce more liquor. 3479 03:43:23,582 --> 03:43:24,462 Okay? 3480 03:43:24,646 --> 03:43:25,554 Kabir? 3481 03:43:30,035 --> 03:43:32,335 - Yes Romeo. - Munna has escaped from their hands. 3482 03:43:32,551 --> 03:43:33,801 What to do now? 3483 03:43:35,353 --> 03:43:36,903 He's a weakness, brother Samar. 3484 03:43:37,634 --> 03:43:39,091 Stay right behind them, understood? 3485 03:43:39,174 --> 03:43:40,024 Okay. 3486 03:44:02,704 --> 03:44:04,793 1.. 2.. 3. 3487 03:44:05,568 --> 03:44:07,623 4.. 5.. 6. 3488 03:44:26,712 --> 03:44:29,058 Move, move, move! Get the stretcher and get out of here quickly. 3489 03:44:29,138 --> 03:44:30,117 Yes, sir. 3490 03:44:30,414 --> 03:44:31,655 Inside, to the right. 3491 03:44:33,843 --> 03:44:34,540 Hello? 3492 03:44:34,767 --> 03:44:37,268 Sir, Munna has arrived at the house. 3493 03:44:38,527 --> 03:44:39,877 I am coming dear. 3494 03:44:55,215 --> 03:44:56,315 Get the car out, fast! 3495 03:44:56,787 --> 03:44:58,033 No, you seal the area. 3496 03:44:58,847 --> 03:44:59,804 I'm going alone. 3497 03:45:00,681 --> 03:45:03,114 He'll panic if he sees all of you; he could do anything. 3498 03:45:03,197 --> 03:45:04,447 But sir, how will you go? 3499 03:45:20,011 --> 03:45:21,793 Kabir, Samar left on the bike. 3500 03:45:22,389 --> 03:45:23,889 He must have gone after Munna. 3501 03:45:24,199 --> 03:45:25,949 Follow him and keep reporting to me. 3502 03:45:26,100 --> 03:45:27,136 I am coming. 3503 03:45:27,370 --> 03:45:28,306 Okay. 3504 03:45:29,079 --> 03:45:29,929 Raja? 3505 03:45:30,566 --> 03:45:32,143 Load the liquor into small vehicles. 3506 03:45:32,226 --> 03:45:33,711 - We have to deliver to the contractors. - Fine. 3507 03:45:33,794 --> 03:45:36,194 The police keep an eye on trucks, not small cars. 3508 03:45:36,331 --> 03:45:37,181 Go. 3509 03:45:37,725 --> 03:45:38,575 Come on. 3510 03:45:39,072 --> 03:45:41,303 Listen carefully... the police will be at every checkpoint. 3511 03:45:41,502 --> 03:45:45,057 The consignment must reach safely. This responsibility is yours. Okay? 3512 03:47:22,904 --> 03:47:24,347 Bastard! 3513 03:47:35,374 --> 03:47:37,392 You handle things outside; I'll deal with Munna. 3514 03:47:37,472 --> 03:47:38,508 Okay. 3515 03:48:58,425 --> 03:48:59,765 Bastard! 3516 03:49:27,501 --> 03:49:28,591 Gudiya! 3517 03:49:36,237 --> 03:49:38,039 See what you've done. She's bleeding out. 3518 03:49:38,209 --> 03:49:39,456 Won't you save her? 3519 03:49:39,931 --> 03:49:41,790 Think about what you want to do, Kaptaan. 3520 03:49:41,873 --> 03:49:43,923 Will you save the girl and be a protector, 3521 03:49:44,081 --> 03:49:45,764 or kill me and be a predator? 3522 03:49:46,117 --> 03:49:47,507 Think about it, Kaptaan. 3523 03:49:50,115 --> 03:49:50,982 Gudiya! 3524 03:49:52,510 --> 03:49:54,756 Open your eyes... Gudiya. 3525 03:49:55,042 --> 03:49:56,064 Kabir! 3526 03:49:56,859 --> 03:49:57,940 Kabir! 3527 03:49:58,452 --> 03:50:00,239 Open your eyes... Gudiya. Yes. 3528 03:50:00,667 --> 03:50:01,701 Open your eyes. 3529 03:50:02,908 --> 03:50:04,001 Munna? 3530 03:50:04,907 --> 03:50:07,578 - Brother Samar, Munna... - Get the car, call an ambulance! 3531 03:50:08,465 --> 03:50:09,545 Move it! 3532 03:50:09,762 --> 03:50:11,366 You promised, 3533 03:50:13,727 --> 03:50:14,821 Munna... 3534 03:50:16,420 --> 03:50:18,205 Sir, he escaped. 3535 03:50:18,562 --> 03:50:20,173 Go after him, sir. 3536 03:50:21,977 --> 03:50:22,934 Kabir? 3537 03:50:25,880 --> 03:50:26,825 Give me the gun. 3538 03:51:00,449 --> 03:51:02,849 Give me one reason to leave you alive? 3539 03:51:10,518 --> 03:51:13,285 My younger brothers died. 3540 03:51:15,246 --> 03:51:16,446 Munna is dead. 3541 03:51:19,352 --> 03:51:23,868 After Munna's death, all his contracts will be mine. 3542 03:51:24,680 --> 03:51:26,630 And the tender will be yours. 3543 03:51:27,335 --> 03:51:32,644 All the wealth, the money, everything we earned, wherever it's hidden... this ring. 3544 03:51:33,559 --> 03:51:35,253 This... watch. 3545 03:51:35,336 --> 03:51:37,344 This... this... 3546 03:51:37,424 --> 03:51:40,134 This bracelet, this gold... it's all yours. 3547 03:51:41,615 --> 03:51:42,878 Munna is dead. 3548 03:51:44,236 --> 03:51:45,564 I want to stay alive. 3549 03:51:46,582 --> 03:51:47,678 I want to live. 3550 03:51:48,483 --> 03:51:49,764 I want to live. 3551 03:51:56,232 --> 03:51:57,633 Gudiya... move aside. 3552 03:51:57,936 --> 03:51:59,171 Please move! 3553 03:51:59,547 --> 03:52:00,806 Open your eyes, open your eyes, dear. 3554 03:52:00,886 --> 03:52:02,108 Gudiya, everything will be fine. 3555 03:52:02,191 --> 03:52:04,391 - Stop... you can't go inside. - Sir, look, sir! 3556 03:52:17,923 --> 03:52:20,601 Kabir, they took her inside; 3557 03:52:21,128 --> 03:52:22,310 she'll survive, right? 3558 03:52:23,230 --> 03:52:24,169 What? 3559 03:52:31,932 --> 03:52:33,012 She won't. 3560 03:52:33,509 --> 03:52:34,859 What are you saying, Kabir? 3561 03:52:34,939 --> 03:52:36,608 She won't make it, brother Samar. 3562 03:52:37,076 --> 03:52:38,286 Even if she survives, 3563 03:52:39,617 --> 03:52:40,814 she is going to die. 3564 03:52:41,314 --> 03:52:43,214 If not today, then tomorrow? 3565 03:52:44,211 --> 03:52:46,211 Shee doesn't have parents, brother Samar. 3566 03:52:46,545 --> 03:52:48,257 You will also be getting transferred soon. 3567 03:52:48,340 --> 03:52:49,674 Besides, you already know how this society treats girls; 3568 03:52:49,757 --> 03:52:51,382 there's no need for me to spell it out for you. 3569 03:52:51,465 --> 03:52:53,447 Kabir, what kind of nonsense are you talking? 3570 03:52:53,530 --> 03:52:55,635 You'll just throw her into an orphanage, won't you? 3571 03:52:57,427 --> 03:52:58,707 Turning people into orphans and then dumping 3572 03:52:58,787 --> 03:53:00,411 them in orphanages is an old habit of yours. 3573 03:53:00,949 --> 03:53:04,730 But then again, brother, helplessness can force a person to do many things. 3574 03:53:05,812 --> 03:53:08,434 What if someone, out of desperation, forces Gudiya into a brothel? 3575 03:53:08,514 --> 03:53:09,462 Kabir! 3576 03:53:10,080 --> 03:53:12,396 What if they gouge out her eyes, cut off her ears, 3577 03:53:12,479 --> 03:53:14,229 and leave her on the streets to beg? 3578 03:53:15,112 --> 03:53:16,627 You wouldn't even know. 3579 03:53:17,271 --> 03:53:19,737 What's wrong with you? This is exactly what happens. 3580 03:53:21,347 --> 03:53:23,597 If it were a boy, they'd turn him into a thug, 3581 03:53:23,850 --> 03:53:26,297 or they'd hack him up and dump him on the road. 3582 03:53:26,774 --> 03:53:27,825 But this is a girl... 3583 03:53:28,488 --> 03:53:29,638 what if she's sold off? 3584 03:53:30,298 --> 03:53:31,898 What could you possibly do then? 3585 03:53:32,292 --> 03:53:34,159 Kabir, what are you saying? 3586 03:53:34,865 --> 03:53:36,238 Why do you lie so much? 3587 03:53:36,907 --> 03:53:38,866 You claim you never let anything happen to a child, 3588 03:53:38,949 --> 03:53:41,435 never let anyone die, and never abandoned your informants. 3589 03:53:41,518 --> 03:53:43,018 Why do you lie, brother Samar? 3590 03:53:45,163 --> 03:53:47,662 Why didn't you make this decision twelve years ago? 3591 03:53:48,784 --> 03:53:51,184 - Who are you... - Who even are you?! 3592 03:53:52,950 --> 03:53:55,700 Are you that brother Samar from twelve years 3593 03:53:56,189 --> 03:53:59,657 ago who left my brother, DK, to die on the streets? 3594 03:54:00,049 --> 03:54:01,644 Or are you this SSP Samar 3595 03:54:01,724 --> 03:54:05,110 who was ready to let even that bastard Munna go just to save Gudiya? 3596 03:54:05,833 --> 03:54:06,933 Who are you? 3597 03:54:09,307 --> 03:54:12,135 I don't understand you, brother Samar. Who are you? 3598 03:54:14,695 --> 03:54:16,348 How do you know DK? 3599 03:54:17,390 --> 03:54:20,278 'No matter how many times you fail in life, 3600 03:54:21,164 --> 03:54:23,360 'never fail to keep trying'... 3601 03:54:24,346 --> 03:54:26,127 You used to talk so big, man. 3602 03:54:27,972 --> 03:54:30,377 Balram, Bani, 3603 03:54:31,111 --> 03:54:32,392 and now Kabir. 3604 03:54:36,423 --> 03:54:38,695 Do you know where all I searched for you? 3605 03:54:38,775 --> 03:54:40,089 Oh, cut the crap. 3606 03:54:40,243 --> 03:54:42,029 You couldn't find me in twelve years? 3607 03:54:42,112 --> 03:54:43,960 And even now, you're lying. 3608 03:54:44,043 --> 03:54:44,796 I tried a lot. 3609 03:54:44,879 --> 03:54:48,063 You should have come to those dark alleys where you pushed us and ran away... 3610 03:54:48,226 --> 03:54:50,752 where there was no roof over our heads and no food to eat. 3611 03:54:50,835 --> 03:54:52,372 Anyone could come by and spit on us 3612 03:54:52,455 --> 03:54:54,090 or kick us. We lived in constant fear that while 3613 03:54:54,173 --> 03:54:57,018 we slept, someone would pick us up and throw us onto the tracks to die. 3614 03:54:57,101 --> 03:54:58,231 You weren't there. 3615 03:54:58,523 --> 03:55:00,530 You aren't just the killer of one person, brother Samar... 3616 03:55:00,613 --> 03:55:02,813 you are the killer of four innocent children. 3617 03:55:04,470 --> 03:55:07,480 Do you really think that by saving this girl, you can wash away your sins? 3618 03:55:07,563 --> 03:55:09,377 - No, brother Samar. - Bani, you're getting it all wrong. 3619 03:55:09,460 --> 03:55:10,424 Kabir! 3620 03:55:11,549 --> 03:55:12,693 I am Kabir. 3621 03:55:12,864 --> 03:55:15,077 You killed Bani, brother. 3622 03:55:18,096 --> 03:55:20,509 And everything you're seeing today 3623 03:55:20,892 --> 03:55:22,070 is because of you. 3624 03:55:22,224 --> 03:55:24,271 I have so much hatred for those in uniform... 3625 03:55:24,354 --> 03:55:25,902 for people like you. 3626 03:55:26,159 --> 03:55:29,209 That's why I blew up those five police officers in the tehsil. 3627 03:55:29,668 --> 03:55:30,799 And what do you think? 3628 03:55:31,424 --> 03:55:33,314 I provoked Munna just so you 3629 03:55:33,936 --> 03:55:35,594 would finish him off. 3630 03:55:35,986 --> 03:55:38,697 I used you, just like you used me. 3631 03:55:41,690 --> 03:55:42,695 What happened? 3632 03:55:44,783 --> 03:55:46,252 Shocked, aren't you? 3633 03:55:46,481 --> 03:55:47,531 What will you do now? 3634 03:55:47,988 --> 03:55:49,045 I'm a criminal. 3635 03:55:49,184 --> 03:55:50,600 Pick up your gun and shoot. 3636 03:55:50,866 --> 03:55:51,749 Kill me too. 3637 03:55:51,832 --> 03:55:53,169 Pull the trigger, shoot? 3638 03:55:53,252 --> 03:55:54,283 Blow me away? 3639 03:55:54,408 --> 03:55:56,477 Just kill me. That's all you've ever done... 3640 03:55:56,560 --> 03:55:59,781 You only kill criminals, but you never end the crime. 3641 03:56:00,510 --> 03:56:03,110 You are the one who creates criminals, brother Samar. 3642 03:56:04,926 --> 03:56:06,326 Bani, please listen to me... 3643 03:56:06,637 --> 03:56:07,584 Bani... 3644 03:56:08,604 --> 03:56:09,601 Bani? 3645 03:56:11,177 --> 03:56:12,118 Bani! 3646 03:56:16,865 --> 03:56:19,031 I didn't kill DK, Bani. 3647 03:56:30,852 --> 03:56:33,402 You aren't just Munna's brother anymore; 3648 03:56:33,566 --> 03:56:35,316 you are my 'Brother' now. 3649 03:56:35,861 --> 03:56:36,924 Come. 3650 03:59:16,643 --> 03:59:17,942 Are you alright? 3651 03:59:28,621 --> 03:59:29,998 Wasn't that Bunny's photo? 3652 03:59:34,706 --> 03:59:36,756 Did you get any hint about him? 3653 03:59:38,141 --> 03:59:38,562 Yes. 3654 03:59:40,656 --> 03:59:41,909 Where's he? 3655 03:59:42,426 --> 03:59:43,686 Is he alright? 3656 03:59:44,158 --> 03:59:47,047 Kabir. His name is Kabir. 3657 03:59:49,302 --> 03:59:51,313 Your informer? 3658 03:59:51,975 --> 03:59:53,361 That criminal? 3659 03:59:55,976 --> 04:00:01,145 He believes that I could have saved DK. 3660 04:00:04,534 --> 04:00:07,303 I tried my best to save DK. 3661 04:00:09,488 --> 04:00:10,338 I know. 3662 04:00:11,196 --> 04:00:12,846 But he doesn't believe. 3663 04:00:14,631 --> 04:00:18,356 He holds me responsible for all the deaths in Jhalabad. 3664 04:00:21,726 --> 04:00:22,726 He says... 3665 04:00:25,263 --> 04:00:27,960 he became Kabir because of me. 3666 04:00:30,800 --> 04:00:31,850 Because of me?! 3667 04:00:31,930 --> 04:00:33,630 He's speaking the truth. 3668 04:00:35,641 --> 04:00:37,304 Every human being does this. 3669 04:00:39,529 --> 04:00:43,872 To cover up his own mistakes he narrates a story to the world, 3670 04:00:44,110 --> 04:00:49,008 sets a narrative so that he wouldn't feel guilty of his own mistakes. 3671 04:00:51,998 --> 04:00:55,721 You've also done the same thing in past 12 years. 3672 04:00:57,546 --> 04:01:00,940 You've done 36 encounters. Do you realize that? 3673 04:01:01,524 --> 04:01:03,823 In the name of Bunny. With the guilt of DK. 3674 04:01:04,176 --> 04:01:06,423 What's the difference between him and you? 3675 04:01:07,392 --> 04:01:08,577 Just the uniform, right? 3676 04:01:09,218 --> 04:01:10,594 You wanted to bring a change, right? 3677 04:01:10,674 --> 04:01:12,674 But you've changed yourselves. 3678 04:01:13,372 --> 04:01:18,142 After 12 years, I'm on the same path again. 3679 04:01:19,360 --> 04:01:23,057 Even today I did the thing that I felt was right. 3680 04:01:23,198 --> 04:01:25,062 Samar, you're not getting it. 3681 04:01:27,246 --> 04:01:28,879 It's not about being right. 3682 04:01:28,959 --> 04:01:32,217 It's about the mistake, you never accept. 3683 04:01:33,036 --> 04:01:36,236 How will the things change until you wouldn’t accept? 3684 04:01:38,546 --> 04:01:41,146 You're teaching the same thing to Saloni. 3685 04:01:41,443 --> 04:01:43,147 You're making her like yourself. 3686 04:01:43,227 --> 04:01:44,062 Perfect. 3687 04:01:44,670 --> 04:01:47,820 The Samar Deep Singh, who can never commit mistakes. 3688 04:01:51,180 --> 04:01:52,763 Who has committed a mistake, mom? 3689 04:01:55,470 --> 04:01:56,620 Your dad has. 3690 04:01:59,094 --> 04:02:01,294 But you can't make a mistake, dad. 3691 04:02:04,387 --> 04:02:05,917 Everybody makes mistakes. 3692 04:02:06,930 --> 04:02:10,114 They never do what they say. They speak lies. 3693 04:02:10,970 --> 04:02:14,317 Dad, if we make mistakes, how will we become a hero? 3694 04:02:15,443 --> 04:02:17,161 By learning from our mistakes. 3695 04:02:20,625 --> 04:02:24,547 A real hero learns from his mistakes. 3696 04:02:25,394 --> 04:02:27,479 So, you too, learn from your mistakes. 3697 04:02:27,779 --> 04:02:28,732 Do not be scared. 3698 04:02:31,311 --> 04:02:32,564 Have you learnt? 3699 04:02:39,292 --> 04:02:43,041 Saloni, go inside. Dad will come in some time. 3700 04:02:43,317 --> 04:02:44,398 Okay, mom. 3701 04:02:58,669 --> 04:02:59,669 Next time, 3702 04:03:00,967 --> 04:03:04,147 if you find Mani, reason him like a brother. 3703 04:03:06,075 --> 04:03:12,287 But if Kabir comes before you, then do what a district police should do. 3704 04:03:24,829 --> 04:03:25,567 Sakshi! 3705 04:03:27,445 --> 04:03:28,375 Sakshi! 3706 04:03:29,275 --> 04:03:30,145 Sakshi, come out! 3707 04:03:30,298 --> 04:03:31,579 - Kabir. - Sakshi! 3708 04:03:31,798 --> 04:03:32,648 Kabir! 3709 04:03:35,053 --> 04:03:35,905 Sakshi! 3710 04:03:36,781 --> 04:03:37,561 Kabir... 3711 04:03:38,047 --> 04:03:39,079 Sakshi! 3712 04:03:39,635 --> 04:03:40,835 What happened? 3713 04:03:44,483 --> 04:03:47,183 Please, tell me. I'm scared. What happened? 3714 04:03:48,514 --> 04:03:53,257 Sakshi, let's go get married. 3715 04:03:53,917 --> 04:03:54,475 What? 3716 04:03:54,889 --> 04:03:56,287 What has happened, Kabir? 3717 04:03:56,419 --> 04:03:58,819 Forget everything. Let's get married. 3718 04:03:59,989 --> 04:04:01,423 At this hour of the night? 3719 04:04:01,853 --> 04:04:04,747 Forget about the night. Right now. Let's get married right now. 3720 04:04:04,891 --> 04:04:06,871 - Come, Sakshi. - Kabir, but… 3721 04:04:07,207 --> 04:04:12,079 Yes, but you please change first. And how did you get this injury? 3722 04:04:13,107 --> 04:04:17,155 Sakshi, I don't want to give any explanation. 3723 04:04:18,187 --> 04:04:20,689 - Let's just get married. - Kabir. 3724 04:04:22,194 --> 04:04:24,055 I also want to tell you something. 3725 04:04:24,205 --> 04:04:25,207 No, come on. Let's go. 3726 04:04:25,370 --> 04:04:27,535 - Let's go. - Hear it once. 3727 04:04:30,025 --> 04:04:31,549 You're no more a boy. 3728 04:04:33,431 --> 04:04:35,681 You are going to be the father now. 3729 04:04:42,826 --> 04:04:43,476 Ah! 3730 04:04:43,955 --> 04:04:47,673 Now you've to take care of all three of us. 3731 04:04:47,946 --> 04:04:48,974 Always. 3732 04:04:49,532 --> 04:04:52,237 I will never let anything happen to you... 3733 04:04:54,066 --> 04:04:55,910 and not to him. 3734 04:05:27,543 --> 04:05:29,407 Why do you all look sad? 3735 04:05:29,667 --> 04:05:30,549 Give me a hug. 3736 04:05:34,459 --> 04:05:35,875 What's wrong with you? 3737 04:05:36,470 --> 04:05:37,397 Kabir. 3738 04:05:38,760 --> 04:05:39,590 Brother. 3739 04:05:42,053 --> 04:05:45,718 Come, dear. I was waiting for you. 3740 04:05:49,282 --> 04:05:49,982 Hmm. 3741 04:05:50,950 --> 04:05:53,074 In a day or two, the tender will get canceled. 3742 04:05:53,578 --> 04:05:55,294 Then it will be ours. 3743 04:05:55,666 --> 04:05:58,690 No. let's not cancel the tender. 3744 04:05:59,872 --> 04:06:00,872 Why, brother? 3745 04:06:01,006 --> 04:06:04,942 If our purpose gets solved without making any efforts, why take efforts? 3746 04:06:05,668 --> 04:06:06,518 Listen. 3747 04:06:07,546 --> 04:06:11,452 Munna's tender will be ours. His land will be ours. 3748 04:06:11,734 --> 04:06:14,992 His business will be ours, his money will be ours. 3749 04:06:15,352 --> 04:06:16,342 In return… 3750 04:06:16,422 --> 04:06:18,016 Release me. 3751 04:06:22,846 --> 04:06:24,190 - Kabir, listen. - Brother? 3752 04:06:24,270 --> 04:06:25,696 Let him go. Yes. 3753 04:06:26,278 --> 04:06:28,904 I've nailed this bull. 3754 04:06:29,174 --> 04:06:32,645 - Brother... - He's useless. He can't do anything. 3755 04:06:33,220 --> 04:06:34,322 Just set him free. 3756 04:06:34,402 --> 04:06:35,344 But brother, he… 3757 04:06:35,494 --> 04:06:39,354 We can fight the battle only until there's an opponent. 3758 04:06:40,276 --> 04:06:42,376 How can we fight with the loser? 3759 04:06:43,909 --> 04:06:44,959 Let him go. 3760 04:06:53,440 --> 04:06:54,290 Coward. 3761 04:06:56,522 --> 04:06:57,421 Weak. 3762 04:06:58,488 --> 04:06:59,432 Selfish. 3763 04:07:00,639 --> 04:07:02,289 They're always useless. 3764 04:07:11,035 --> 04:07:12,175 I'm with you. 3765 04:07:13,628 --> 04:07:14,882 Well said. 3766 04:07:16,105 --> 04:07:17,481 And I will always be. 3767 04:07:17,640 --> 04:07:18,789 Well said. 3768 04:07:40,741 --> 04:07:41,693 Jai hind, sir. 3769 04:07:44,218 --> 04:07:46,656 Sorry, sir. I'm unable to stand up. 3770 04:07:46,909 --> 04:07:48,362 No, it's okay. 3771 04:07:48,737 --> 04:07:50,998 I had told you. You won't get an easy death. 3772 04:07:51,302 --> 04:07:53,939 - How are you? - I am good. 3773 04:07:56,138 --> 04:07:57,203 Thank you, Preet. 3774 04:07:57,765 --> 04:07:59,812 Sir, why do you thank me? 3775 04:07:59,969 --> 04:08:01,869 You took the bullet on duty. 3776 04:08:03,559 --> 04:08:05,950 But you know I will have to file a report. 3777 04:08:06,184 --> 04:08:07,721 Doesn't matter, sir. 3778 04:08:08,631 --> 04:08:12,015 In 15 years of service, I've met the first officer, 3779 04:08:12,371 --> 04:08:16,639 who's none less than a hero. I can take up more bullets for him. 3780 04:08:18,628 --> 04:08:21,378 I'm ready for any punishment, sir. I'm okay. 3781 04:08:22,386 --> 04:08:24,136 Let me see what I can do. 3782 04:08:24,699 --> 04:08:26,349 I will talk to DGP sir. 3783 04:08:26,759 --> 04:08:27,705 Take care. 3784 04:08:28,366 --> 04:08:29,305 Thank you, sir. 3785 04:08:29,448 --> 04:08:30,148 Sir. 3786 04:08:33,637 --> 04:08:37,357 Well, any hint about Raghav's murderer? 3787 04:08:38,294 --> 04:08:38,901 No. 3788 04:08:39,546 --> 04:08:42,098 But Raghav is trained to leave behind a trail. 3789 04:08:42,434 --> 04:08:44,265 I'm waiting for the forensic reports. 3790 04:08:44,345 --> 04:08:46,864 I will get some idea only after the few days, once I get the reports. 3791 04:08:47,171 --> 04:08:49,504 Don't spare that bloody… 3792 04:08:51,386 --> 04:08:56,217 And that… I know you will arrest that criminial. 3793 04:08:58,263 --> 04:08:59,247 Take care. 3794 04:08:59,404 --> 04:09:00,342 Thank you, sir. 3795 04:09:04,241 --> 04:09:05,583 My hero... 3796 04:09:06,549 --> 04:09:12,320 You may support any party, but I won't support you. 3797 04:09:12,801 --> 04:09:15,339 Yes, priest. Please, come. 3798 04:09:22,993 --> 04:09:24,921 I've come here to serve. 3799 04:09:25,544 --> 04:09:28,026 Not to join hands with you in your wrongdoings. 3800 04:09:28,236 --> 04:09:29,054 But, sir. 3801 04:09:29,241 --> 04:09:31,491 I contest elections for the public. 3802 04:09:32,451 --> 04:09:33,899 Not for you. 3803 04:09:34,671 --> 04:09:35,721 You may go. 3804 04:09:40,558 --> 04:09:42,758 - Are the CCTV's off? - Yes, sir. 3805 04:10:05,810 --> 04:10:06,560 Come. 3806 04:10:14,383 --> 04:10:15,833 Seek the blessings. 3807 04:10:18,741 --> 04:10:20,741 You didn't take the offertory. 3808 04:10:38,075 --> 04:10:39,175 That's okay. 3809 04:10:39,938 --> 04:10:43,350 But silence won't solve the matter, sir. 3810 04:10:43,903 --> 04:10:46,168 Tell me what I can do for you. 3811 04:10:47,786 --> 04:10:49,529 I've heard you don't accept funds. 3812 04:10:49,767 --> 04:10:51,522 You didn't heard it completely. 3813 04:10:52,021 --> 04:10:53,821 We don't accept low funds. 3814 04:10:54,351 --> 04:10:57,101 But I am sure you will give a bigger amount. 3815 04:10:57,550 --> 04:10:59,450 Tell me, how may I help you? 3816 04:11:01,221 --> 04:11:03,648 Just like you supported Munna. 3817 04:11:05,541 --> 04:11:07,678 Liquor factory will continue to run. 3818 04:11:15,685 --> 04:11:17,485 What's my benefit in this? 3819 04:11:19,714 --> 04:11:23,086 All the lands around this new road will be owned by us. 3820 04:11:23,554 --> 04:11:24,618 In return, 3821 04:11:24,924 --> 04:11:27,770 10% share of the profit will be yours. 3822 04:11:29,171 --> 04:11:30,286 15%. 3823 04:11:32,359 --> 04:11:33,309 How much? 3824 04:11:33,483 --> 04:11:35,096 And who will make the liquor? 3825 04:11:36,357 --> 04:11:38,515 Munna's brother Tillu is with us. 3826 04:11:39,462 --> 04:11:41,494 Consider that we will make it. 3827 04:11:41,893 --> 04:11:44,388 - We will make it, right? - Yes. 3828 04:11:47,628 --> 04:11:49,578 Why didn't you go to Prakash? 3829 04:11:50,463 --> 04:11:53,763 He's in power. He could have offered you a better deal. 3830 04:11:56,522 --> 04:11:58,675 Sangvan has failed. 3831 04:12:02,798 --> 04:12:04,402 Lands can be possessed by love. 3832 04:12:04,482 --> 04:12:06,432 Sangvan was trying to use force. 3833 04:12:06,512 --> 04:12:08,420 We won't commit that mistake. 3834 04:12:09,869 --> 04:12:12,329 You will have to wait a little. 3835 04:12:13,403 --> 04:12:14,701 - Mr. Shaheen. - Yes. 3836 04:12:15,887 --> 04:12:18,669 - Even Sangvan is waiting. - Absolutely. 3837 04:12:20,522 --> 04:12:22,007 To be in power again. 3838 04:12:22,495 --> 04:12:25,845 These lands around the road will bring me back in power. 3839 04:12:26,668 --> 04:12:29,499 I will get you the road and the lands. 3840 04:12:32,012 --> 04:12:33,925 What about the villager's disappointments? 3841 04:12:34,105 --> 04:12:37,390 Think about your buyers. 3842 04:12:38,620 --> 04:12:42,077 I will tell you how to sell them. 3843 04:12:46,479 --> 04:12:49,829 Then you will have to put some amount in the party fund. 3844 04:12:51,211 --> 04:12:52,611 That will be done. 3845 04:12:52,897 --> 04:12:54,552 It's just the bonds. Shaheed. 3846 04:12:55,026 --> 04:12:55,926 Alright. 3847 04:12:56,100 --> 04:12:59,310 Tell me the mode of transfer. It will be done. 3848 04:12:59,584 --> 04:13:00,468 Alright. 3849 04:13:02,157 --> 04:13:03,765 I'm concerned with the power. 3850 04:13:18,010 --> 04:13:18,722 How do you like the colour? 3851 04:13:18,802 --> 04:13:19,592 Very nice. 3852 04:13:20,162 --> 04:13:21,516 Who selected it? 3853 04:13:23,065 --> 04:13:24,265 Who else will? 3854 04:13:25,552 --> 04:13:27,411 Will this wall be done by the evening? 3855 04:13:27,860 --> 04:13:29,852 Look there. That room. 3856 04:13:30,002 --> 04:13:31,598 It will be Kabir and mine. 3857 04:13:31,958 --> 04:13:32,972 What about us? 3858 04:13:33,948 --> 04:13:36,992 All the colours in this house will be of Kabir's choice. 3859 04:13:37,072 --> 04:13:38,438 Yes, but what about us? 3860 04:13:38,518 --> 04:13:39,602 And this room… 3861 04:13:39,682 --> 04:13:42,938 This is of your… nephew. 3862 04:13:45,178 --> 04:13:46,166 Really? 3863 04:13:46,616 --> 04:13:47,444 What? 3864 04:13:47,524 --> 04:13:49,922 Everyone gets a room. Kabir, you. 3865 04:13:50,222 --> 04:13:52,346 And of the unborn baby. But what about us? 3866 04:13:52,826 --> 04:13:53,966 We have nothing in this house. 3867 04:13:54,482 --> 04:13:55,910 They are getting rid of us. 3868 04:13:56,861 --> 04:13:58,976 Let's go back to our same old house. 3869 04:13:59,056 --> 04:13:59,842 Let's go. 3870 04:14:00,236 --> 04:14:01,550 We've no place in this house. 3871 04:14:01,630 --> 04:14:02,238 Yes. 3872 04:14:02,318 --> 04:14:04,316 You've been always dancing on our heads 3873 04:14:04,396 --> 04:14:06,020 and you will continue to do the same. 3874 04:14:06,560 --> 04:14:07,622 Meaning? 3875 04:14:08,628 --> 04:14:09,950 Come. I will tell you. 3876 04:14:10,030 --> 04:14:11,836 - Meaning? - Tell me... 3877 04:14:12,689 --> 04:14:14,744 See this. There's a big terrace. 3878 04:14:15,036 --> 04:14:17,222 Both of you will occupy a room on the terrace. 3879 04:14:19,358 --> 04:14:20,108 Come. 3880 04:14:24,386 --> 04:14:26,892 Day after tomorrow, after we get married. 3881 04:14:26,972 --> 04:14:29,118 all of us will shift in this house. 3882 04:14:30,148 --> 04:14:32,698 Now, no one can separate all five of us. 3883 04:14:44,799 --> 04:14:45,523 Sir. 3884 04:14:46,081 --> 04:14:47,836 I've enquired with my informers. 3885 04:14:47,916 --> 04:14:51,104 2500 liters of liquor has been transferred to the city. 3886 04:14:51,408 --> 04:14:53,046 We've confiscated a little 3887 04:14:53,126 --> 04:14:55,788 But even after Munna is gone, the business is still running. 3888 04:14:56,238 --> 04:14:59,682 This is the same ethanol that Munna was producing. 3889 04:15:00,019 --> 04:15:01,647 And you had destroyed it completely. 3890 04:15:02,037 --> 04:15:03,206 How's this possible? 3891 04:15:03,400 --> 04:15:08,021 We had put up the barricades on every entry and exit point of Jwalabad. 3892 04:15:08,368 --> 04:15:11,715 Still somebody has smartly got the liquor out of the city. 3893 04:15:12,393 --> 04:15:14,559 It was caught in Bulandshahar otherwise… 3894 04:15:15,175 --> 04:15:16,426 We would have never known. 3895 04:15:17,209 --> 04:15:17,991 Tinnu. 3896 04:15:18,240 --> 04:15:21,033 Tinnu was seen at Shaheen's house. 3897 04:15:21,370 --> 04:15:24,454 And he has also given away his road contract to Shaheen. 3898 04:15:24,648 --> 04:15:26,458 And everybody knows that there's only one person... 3899 04:15:26,538 --> 04:15:29,223 who manages Shaheen's illegal businesses. 3900 04:15:31,443 --> 04:15:32,291 Kabir. 3901 04:15:52,652 --> 04:15:53,709 How are you? 3902 04:15:55,156 --> 04:15:56,056 Brother. 3903 04:15:57,876 --> 04:16:00,566 - Brother. - Listen, Tinnu. 3904 04:16:01,887 --> 04:16:05,389 I've been delivering ration to many villages. 3905 04:16:06,338 --> 04:16:08,338 I've given employment to many. 3906 04:16:09,735 --> 04:16:11,476 I help everyone. 3907 04:16:13,080 --> 04:16:14,936 From now on, you're my partner. 3908 04:16:15,746 --> 04:16:16,496 What? 3909 04:16:20,016 --> 04:16:22,526 From now on, you're my partner. 3910 04:16:24,394 --> 04:16:27,158 - You heard that right. - A partner. 3911 04:16:28,176 --> 04:16:29,708 Thank you very much, sir. 3912 04:16:31,765 --> 04:16:33,260 But what's our next move? 3913 04:16:33,764 --> 04:16:34,538 Meaning? 3914 04:16:34,899 --> 04:16:37,028 Sagvan's biggest weakness is power. 3915 04:16:37,108 --> 04:16:38,900 And you've promised him to get that power to him. 3916 04:16:39,638 --> 04:16:41,246 But he has one more weakness. 3917 04:16:41,684 --> 04:16:43,140 He will never tell you about it. 3918 04:16:43,280 --> 04:16:46,298 But he used to make me do it. To get his work done, he would… 3919 04:16:47,174 --> 04:16:47,870 What? 3920 04:16:48,230 --> 04:16:50,471 I've to send girls to him. 3921 04:16:51,722 --> 04:16:54,655 - Come… come here. Out! Get out! - Hey, sir. 3922 04:16:54,977 --> 04:16:56,432 I can't do this. 3923 04:16:56,594 --> 04:16:58,658 See, you've invited trouble for yourself. 3924 04:16:58,928 --> 04:17:00,463 You can take any amount of money from me. 3925 04:17:00,543 --> 04:17:04,165 But girls? I don't want to go to hell. Get lost. 3926 04:17:04,245 --> 04:17:06,474 - I was helping you. - Get out. Go. 3927 04:17:06,758 --> 04:17:09,361 But I was trying to help you. Why do you shout on me? 3928 04:17:26,004 --> 04:17:26,673 Sir. 3929 04:17:29,455 --> 04:17:31,850 You've made me recall Munna. 3930 04:17:32,244 --> 04:17:34,409 He would also rebuke me like this. 3931 04:17:35,078 --> 04:17:37,681 But he used to make me do all these dirty jobs. 3932 04:17:39,423 --> 04:17:41,479 You're more than Munna for me. 3933 04:17:42,241 --> 04:17:43,775 I can lay my life for you. 3934 04:17:44,079 --> 04:17:46,316 You need not go to hell. 3935 04:17:47,400 --> 04:17:49,398 I used to do this even in past and I will continue to do it even now. 3936 04:17:49,478 --> 04:17:51,789 I will do everything for you, sir. 3937 04:17:58,516 --> 04:17:59,903 What's the matter? 3938 04:18:00,839 --> 04:18:03,098 You've trained him like a pet dog. 3939 04:18:04,457 --> 04:18:05,189 What's it? 3940 04:18:07,005 --> 04:18:09,780 - Will you be loyal? - Yes, sir. 3941 04:18:11,306 --> 04:18:13,036 Alright, stop crying now. 3942 04:18:13,617 --> 04:18:14,985 Do whatever you want to. 3943 04:18:15,975 --> 04:18:18,908 Afterall, you too are like my brother. 3944 04:18:20,770 --> 04:18:22,291 Thank you so much, brother. 3945 04:18:23,649 --> 04:18:24,751 Thank you. 3946 04:18:25,328 --> 04:18:26,393 Okay. 3947 04:18:27,150 --> 04:18:28,125 Go. 3948 04:18:29,243 --> 04:18:30,015 Thank you. 3949 04:18:33,067 --> 04:18:34,260 He's such a moron. 3950 04:18:34,961 --> 04:18:36,839 No need to be scared of him. 3951 04:18:37,357 --> 04:18:38,617 He's not a man. 3952 04:18:38,959 --> 04:18:41,803 As you said, he's a moron. 3953 04:19:06,480 --> 04:19:09,134 'You're more than Munna for me.' 3954 04:19:12,487 --> 04:19:13,840 'What's the matter?' 3955 04:19:14,758 --> 04:19:17,058 'You've trained him like a pet dog.' 3956 04:19:19,362 --> 04:19:22,222 'What's it? Will you be loyal?' 3957 04:19:29,197 --> 04:19:31,232 I will take revenge of the slap. 3958 04:19:36,529 --> 04:19:37,329 Munna. 3959 04:19:43,071 --> 04:19:43,979 Munna! 3960 04:19:46,136 --> 04:19:46,936 Munna! 3961 04:19:48,321 --> 04:19:50,472 'We will get killed if we try to run away.' 3962 04:19:50,745 --> 04:19:53,933 'But If we fight, we will win and be safe.' 3963 04:20:00,664 --> 04:20:01,370 Munna! 3964 04:20:03,619 --> 04:20:04,422 Munna! 3965 04:20:05,102 --> 04:20:08,008 Come out. Let's play cards. 3966 04:20:11,015 --> 04:20:14,143 'You're my brother. Both of us will together kill him. Come.' 3967 04:20:14,503 --> 04:20:15,703 Come out, bro. 3968 04:20:20,398 --> 04:20:23,324 'You're not just my bro. You're my father.' 3969 04:20:27,004 --> 04:20:30,426 'You've become my father ever since childhood.' 3970 04:20:32,316 --> 04:20:36,362 'I'm alive today, only because of you.' 3971 04:20:40,107 --> 04:20:41,521 You've killed. 3972 04:20:44,770 --> 04:20:45,744 You've killed... 3973 04:20:46,078 --> 04:20:50,240 'If anything happens to me, do not spare these rogues.' 3974 04:20:52,055 --> 04:20:53,127 'They've killed you.' 3975 04:20:57,473 --> 04:20:59,882 I will not spare any of them. 3976 04:21:02,641 --> 04:21:05,246 After all, I'm your... 3977 04:21:11,721 --> 04:21:13,759 true brother. 3978 04:21:14,937 --> 04:21:17,918 Watch your crazy brother's game now. 3979 04:21:18,410 --> 04:21:21,049 They will face my wrath now. 3980 04:21:32,342 --> 04:21:33,298 Where's Kabir? 3981 04:21:33,564 --> 04:21:38,095 Good you came, sir. I wanted to talk to you. 3982 04:21:38,560 --> 04:21:39,651 Where's Kabir? 3983 04:21:39,845 --> 04:21:42,799 I've been calling him and texting him. But there's no reply. 3984 04:21:42,927 --> 04:21:44,908 I can't even contact Romeo and Ranjha. 3985 04:21:44,988 --> 04:21:46,709 These days he has become too busy, sir. 3986 04:21:46,789 --> 04:21:48,241 He doesn't pick my calls either. 3987 04:21:48,639 --> 04:21:50,727 Ever since he has got the road tender. 3988 04:21:50,876 --> 04:21:53,710 Along with the liquor. Which he is transporting every day. 3989 04:21:55,343 --> 04:21:57,236 No, sir. In fact… 3990 04:21:58,756 --> 04:22:00,494 I wanted to thank you. 3991 04:22:00,574 --> 04:22:02,454 He has changed a lot ever since he spoke to you. 3992 04:22:02,534 --> 04:22:05,330 Sakshi, few people are good actors. 3993 04:22:06,361 --> 04:22:07,496 Kabir is one of them. 3994 04:22:07,731 --> 04:22:09,579 Has he said anything about himself? 3995 04:22:10,436 --> 04:22:11,426 About me? 3996 04:22:12,194 --> 04:22:14,744 Sir, I'm telling you. There's some misunderstanding. 3997 04:22:14,824 --> 04:22:17,323 Liquor trafficking hasn't reduced in the region. 3998 04:22:17,403 --> 04:22:19,727 Rather it has increased. You know what people say? 3999 04:22:19,884 --> 04:22:23,151 Munna is dead. But another Munna is born. 4000 04:22:23,231 --> 04:22:25,157 - And his name is Kabir. - Sir, please. 4001 04:22:26,632 --> 04:22:28,475 I'm thanking you. But you… 4002 04:22:31,344 --> 04:22:33,473 Do you want your work to be done from Kabir? 4003 04:22:34,256 --> 04:22:35,837 Or you're trying to frame him? 4004 04:22:35,917 --> 04:22:38,759 I've a request to you, sir. 4005 04:22:39,051 --> 04:22:40,749 We are getting married the day after tomorrow. 4006 04:22:41,022 --> 04:22:42,877 Please, let it happen peacefully. 4007 04:22:43,028 --> 04:22:45,415 Sakshi, please talk to him. 4008 04:22:46,158 --> 04:22:47,708 I can still save him. 4009 04:22:48,821 --> 04:22:51,622 He won't listen to me. Maybe he'll listen to you. 4010 04:22:52,099 --> 04:22:54,127 - I want to save him. - Sir, please. 4011 04:22:55,523 --> 04:22:58,523 I don't want to talk to you in future. Thank you. 4012 04:23:19,234 --> 04:23:22,536 Yes, tell me your plan. 4013 04:23:23,647 --> 04:23:26,617 We need 300 to 400 crores to win an election. 4014 04:23:28,134 --> 04:23:29,194 Hmm. 4015 04:23:29,540 --> 04:23:32,590 Shaheen can't do it even if he uses all his might. 4016 04:23:39,436 --> 04:23:40,871 Then why did you bring him here? 4017 04:23:42,575 --> 04:23:45,073 Don't you want power in real, sir? 4018 04:23:56,110 --> 04:23:58,607 Munna couldn't get me power. 4019 04:23:59,922 --> 04:24:03,534 - You think… - When it's about wisdom, seriousness works. 4020 04:24:07,343 --> 04:24:09,293 My mom used to say one thing. 4021 04:24:10,509 --> 04:24:13,899 This world is very mean, one will have to be crazy. 4022 04:24:15,875 --> 04:24:19,956 My brother was a king. And Tinnu was a joker. 4023 04:24:21,871 --> 04:24:22,891 Joker. 4024 04:24:24,747 --> 04:24:28,846 This is the problem. That you're a joker. 4025 04:24:31,444 --> 04:24:34,356 Joker doesn't always make you laugh, it can even make you cry. 4026 04:24:36,726 --> 04:24:41,511 Listen, I'm concern with power. That's it. 4027 04:24:43,046 --> 04:24:43,946 Sangvan. 4028 04:24:45,954 --> 04:24:48,304 I will tell you about your next move. 4029 04:24:56,117 --> 04:24:58,281 You became too informal. 4030 04:25:00,193 --> 04:25:01,502 Don't you think so? 4031 04:25:02,257 --> 04:25:05,007 For the first time I'm seeing you like this. 4032 04:25:06,402 --> 04:25:07,422 What's the matter? 4033 04:25:08,004 --> 04:25:10,597 Were you waiting for Munna's death? 4034 04:25:14,852 --> 04:25:18,408 Self-confidence and proud are two different things. One comes with wisdom. 4035 04:25:19,634 --> 04:25:20,834 Remember this. 4036 04:25:34,922 --> 04:25:35,622 Hmm. 4037 04:25:37,414 --> 04:25:38,349 Sir. 4038 04:25:38,826 --> 04:25:39,753 Hey. 4039 04:25:42,895 --> 04:25:43,542 You... 4040 04:25:43,622 --> 04:25:45,527 All of you please wait outside. Go. 4041 04:25:45,745 --> 04:25:48,143 Wait outside. Go. 4042 04:25:49,533 --> 04:25:51,355 Don't you have any senses? 4043 04:25:52,263 --> 04:25:53,553 Okay, go. I will call you back. 4044 04:25:53,695 --> 04:25:54,877 What did I do? 4045 04:25:59,027 --> 04:26:02,063 Listen, I won't do this trading of girls. 4046 04:26:02,674 --> 04:26:03,850 It's a sin for me. 4047 04:26:04,030 --> 04:26:06,431 Don't worry. My men and I will handle it. 4048 04:26:06,511 --> 04:26:07,967 Alright. 4049 04:26:10,227 --> 04:26:11,658 Do whatever you want to. 4050 04:26:12,020 --> 04:26:14,327 I want the tender of road and it's surrounding area. 4051 04:26:14,660 --> 04:26:17,136 You will get everything. I want your men. Surinder. 4052 04:26:17,309 --> 04:26:18,159 Okay? 4053 04:26:19,505 --> 04:26:21,237 Hey, hello! 4054 04:26:21,683 --> 04:26:23,038 Sir is calling you. 4055 04:26:23,234 --> 04:26:24,265 Come inside. 4056 04:26:29,253 --> 04:26:30,031 So many… 4057 04:26:31,338 --> 04:26:32,338 Tell them. 4058 04:26:36,938 --> 04:26:40,661 Do one thing. Go with him. And do what he says. 4059 04:26:41,001 --> 04:26:42,146 Okay? Go. 4060 04:26:42,533 --> 04:26:44,328 Understood? Bablu. 4061 04:26:44,518 --> 04:26:46,000 Bablu will explain you. 4062 04:26:46,080 --> 04:26:47,632 Please, explain them everything. 4063 04:26:47,712 --> 04:26:48,310 Okay? Go. 4064 04:26:48,390 --> 04:26:50,528 My men are there at the gate. 4065 04:26:51,904 --> 04:26:55,937 Sir. We will go and meet Sangvan first. 4066 04:26:57,018 --> 04:26:59,640 Once the girl reaches him, he loses his control. 4067 04:26:59,720 --> 04:27:01,561 And all our tasks get delayed. 4068 04:27:01,982 --> 04:27:05,777 Anyway, he is going to go to Delhi and he was telling you to meet Kabir. 4069 04:27:06,007 --> 04:27:08,077 So that he can explain you what is to be done with this. 4070 04:27:08,157 --> 04:27:10,493 So, do one thing. Call up Kabir over here. 4071 04:27:13,211 --> 04:27:13,734 Yes, brother. 4072 04:27:13,814 --> 04:27:15,741 Yes, son. Come fast. 4073 04:27:16,791 --> 04:27:17,741 Sangvan?! 4074 04:27:19,521 --> 04:27:21,221 Why are we going to him? 4075 04:27:25,529 --> 04:27:27,379 Take right from the square. 4076 04:27:34,351 --> 04:27:36,847 Hey… where have you brought me? 4077 04:27:37,881 --> 04:27:40,199 - Where have we come? - This is Shakshi's house. 4078 04:27:40,279 --> 04:27:41,181 Yes, so? 4079 04:27:43,440 --> 04:27:45,950 Meeting is at home. So, it must be in our interest. 4080 04:27:46,297 --> 04:27:48,096 Understand. Don't be tense. 4081 04:27:48,754 --> 04:27:50,506 - Disconnect the call first - It's Bittu's call. 4082 04:27:50,586 --> 04:27:52,978 Whoever has called. Disconnect it. Don't answer any call. 4083 04:27:53,679 --> 04:27:54,829 Come with me. 4084 04:27:55,054 --> 04:27:56,402 - Kabir. - Are you done? 4085 04:27:59,272 --> 04:28:00,222 Get down. 4086 04:28:01,709 --> 04:28:04,156 And you. What did Shaheen say? 4087 04:28:04,236 --> 04:28:05,554 You've to support him. 4088 04:28:05,764 --> 04:28:07,054 Come on. 4089 04:28:12,804 --> 04:28:14,934 - Bittu. - No, listen to me. 4090 04:28:15,377 --> 04:28:17,758 Now, you will call up only from the graveyard. Okay? 4091 04:28:17,838 --> 04:28:18,586 Hang up now. 4092 04:28:18,666 --> 04:28:19,600 Keep walking. 4093 04:28:19,896 --> 04:28:20,590 Come on. 4094 04:28:23,812 --> 04:28:24,904 Don't answer it. 4095 04:28:25,038 --> 04:28:25,696 Let it be. 4096 04:28:26,486 --> 04:28:27,208 Sit there. 4097 04:28:27,574 --> 04:28:28,468 Keep walking. 4098 04:28:28,654 --> 04:28:31,156 - Don't push. I said don't push. - Romeo, I'm at Sakshi's house. 4099 04:28:31,295 --> 04:28:33,712 Moron, hang up and keep walking. 4100 04:28:35,421 --> 04:28:38,649 Brother, why do we need Sangavan's help? 4101 04:28:39,229 --> 04:28:41,548 Where did he help Munna reach? 4102 04:28:42,417 --> 04:28:43,817 And you doubt him. 4103 04:28:45,574 --> 04:28:46,564 And this Shaheen? 4104 04:28:47,625 --> 04:28:49,426 We were powerful even without him. 4105 04:28:49,733 --> 04:28:50,710 Alone I had Munna,… 4106 04:28:51,283 --> 04:28:52,480 What's this? 4107 04:28:53,906 --> 04:28:56,907 Sometimes, you've to do something against the current... 4108 04:28:57,189 --> 04:28:59,039 so as to achieve your goal. 4109 04:29:01,483 --> 04:29:02,884 You bloody… 4110 04:29:03,094 --> 04:29:04,260 You. 4111 04:29:30,665 --> 04:29:33,230 No, I won't let you harm Sakshi. 4112 04:29:33,388 --> 04:29:34,333 No. 4113 04:29:36,370 --> 04:29:37,691 Come on... 4114 04:29:38,892 --> 04:29:40,224 Catch him! 4115 04:29:40,604 --> 04:29:42,646 You rogue… hey… hey… 4116 04:29:43,192 --> 04:29:44,767 Dad, call the police. 4117 04:29:45,452 --> 04:29:46,252 Romeo. 4118 04:29:48,224 --> 04:29:49,254 Yes, Sakshi, tell me. 4119 04:29:49,419 --> 04:29:52,503 The Tinnu is here. He is Killing everyone. Come fast, sir. 4120 04:29:55,131 --> 04:29:56,571 - Tinnu... - Hey… 4121 04:29:59,548 --> 04:30:01,818 With you... 4122 04:30:06,672 --> 04:30:07,624 Romeo... 4123 04:30:18,000 --> 04:30:18,850 Ranjha! 4124 04:31:29,623 --> 04:31:30,708 Over there. 4125 04:31:31,668 --> 04:31:32,696 Let's go fast. 4126 04:31:35,512 --> 04:31:36,210 Shakshi? 4127 04:31:38,422 --> 04:31:39,130 Shakshi? 4128 04:31:40,737 --> 04:31:41,805 Shakshi! 4129 04:31:42,356 --> 04:31:42,962 Shakshi! 4130 04:31:43,042 --> 04:31:43,628 Hey. 4131 04:31:44,330 --> 04:31:45,380 Call an ambulance. 4132 04:31:46,052 --> 04:31:47,414 Shakshi! Keep your eyes opened. 4133 04:31:47,494 --> 04:31:49,411 Nothing will happen to you. Relax. 4134 04:31:50,422 --> 04:31:52,746 Nothing will happen to you, Shakshi. Open your eye. 4135 04:31:55,059 --> 04:31:56,280 Kabir. Kabir. 4136 04:31:57,042 --> 04:31:57,795 Kabir! 4137 04:31:57,937 --> 04:31:59,685 - What happened? - Kabir. 4138 04:32:01,283 --> 04:32:02,077 Shakshi. 4139 04:32:38,552 --> 04:32:39,437 Kabir! 4140 04:32:41,717 --> 04:32:43,812 We couldn't save your baby. 4141 04:32:45,121 --> 04:32:47,424 We couldn't save your baby. 4142 04:32:52,371 --> 04:32:53,115 Kabir. 4143 04:32:53,360 --> 04:32:54,988 Surgery is going on. 4144 04:32:58,041 --> 04:32:59,968 What was her mistake? 4145 04:33:00,711 --> 04:33:01,413 Kabir. 4146 04:33:01,993 --> 04:33:03,651 What was her mistake? 4147 04:33:03,915 --> 04:33:04,941 What was her mistake? 4148 04:33:06,559 --> 04:33:07,695 Where's Ranjha? 4149 04:33:09,012 --> 04:33:10,512 Everything is over. 4150 04:33:10,872 --> 04:33:12,980 - Ranjha... - Everything is over. 4151 04:33:13,128 --> 04:33:14,526 Everything is over. 4152 04:33:15,533 --> 04:33:16,483 My brother. 4153 04:33:19,458 --> 04:33:20,551 Ranjha! 4154 04:33:21,395 --> 04:33:22,988 My baby! 4155 04:33:28,834 --> 04:33:29,849 My... 4156 04:33:32,242 --> 04:33:33,294 F****! 4157 04:33:38,523 --> 04:33:41,720 Shaheen had sent us here. 4158 04:33:42,862 --> 04:33:44,980 And he told us to do this. 4159 04:33:46,720 --> 04:33:48,060 Get lost. 4160 04:33:52,114 --> 04:33:53,459 Tinnu! 4161 04:33:57,692 --> 04:33:59,152 Tinnu! 4162 04:34:01,388 --> 04:34:02,730 Tinnu! 4163 04:34:04,801 --> 04:34:06,180 You rogue! 4164 04:34:15,187 --> 04:34:16,848 What have you done? 4165 04:34:17,206 --> 04:34:18,918 He won't spare anyone now. 4166 04:34:18,998 --> 04:34:20,325 What have I done? 4167 04:34:20,899 --> 04:34:22,510 Your men were there with me. 4168 04:34:22,836 --> 04:34:25,494 You didn't answer their call. And you had given them the permission. 4169 04:34:25,678 --> 04:34:29,184 - How dare you! - And you took Kabir to Sangvan. 4170 04:34:29,264 --> 04:34:30,422 I wasn't there. 4171 04:34:30,600 --> 04:34:32,150 I didn't do anything. 4172 04:34:33,546 --> 04:34:35,088 Now you decide, 4173 04:34:35,694 --> 04:34:38,134 If you're with me in this battle. 4174 04:34:38,916 --> 04:34:41,280 Or you do not exist anywhere. 4175 04:34:41,502 --> 04:34:43,188 Quiet! Just quiet! 4176 04:34:43,673 --> 04:34:45,113 You have a cursed tongue. 4177 04:34:45,954 --> 04:34:47,562 Kabir is like my son. 4178 04:34:47,877 --> 04:34:49,138 He won't do anything like that. 4179 04:34:49,896 --> 04:34:52,737 I will talk to him. I will apologize to him. 4180 04:34:53,176 --> 04:34:54,472 5000 crore. 4181 04:35:03,721 --> 04:35:05,641 Sangvan was also there inside. 4182 04:35:06,169 --> 04:35:07,535 Do you get it? 4183 04:35:08,980 --> 04:35:11,201 For my sake, he didn't meet you. 4184 04:35:11,349 --> 04:35:13,739 He kept you waiting outside. 4185 04:35:14,453 --> 04:35:16,355 He's also involved in this revenge. 4186 04:35:17,675 --> 04:35:18,731 It's the matter of money. 4187 04:35:21,719 --> 04:35:24,773 This tender is worth 5000 crore. 4188 04:35:26,969 --> 04:35:27,977 And this is the beginning. 4189 04:35:28,057 --> 04:35:31,229 Imagine if Sangvan gets elected next year then... 4190 04:35:32,657 --> 04:35:33,407 Then… 4191 04:35:54,847 --> 04:35:55,765 You… 4192 04:35:55,903 --> 04:35:56,392 Kabir. 4193 04:35:58,435 --> 04:36:01,141 - Wherever you go, you bring deaths. - Listen to me, Kabir. 4194 04:36:01,221 --> 04:36:03,847 You're such a jinx. You're jinxed. 4195 04:36:04,441 --> 04:36:05,444 Listen to me, Kabir. 4196 04:36:05,911 --> 04:36:08,635 Were you using my Shakshi to reach me? 4197 04:36:08,715 --> 04:36:10,985 Look what you've done? You've killed my child. 4198 04:36:11,168 --> 04:36:13,277 My younger brother Ranjha. 4199 04:36:13,526 --> 04:36:15,219 You've killed my brother Ranjha. 4200 04:36:15,556 --> 04:36:17,954 You've come in my life like God of death. 4201 04:36:18,248 --> 04:36:20,939 Now, I will end this game of deaths. 4202 04:36:22,247 --> 04:36:24,371 - You bloody… - Enough, Kabir. 4203 04:36:24,620 --> 04:36:26,934 Kabir. Kabir. 4204 04:36:29,647 --> 04:36:30,920 You bloody… 4205 04:36:33,065 --> 04:36:34,313 You want to kill me, right? 4206 04:36:35,447 --> 04:36:36,221 So, kill me. 4207 04:36:38,849 --> 04:36:40,691 Can't we talk just once? 4208 04:36:43,289 --> 04:36:45,041 I'm dead since past 12 years. 4209 04:36:46,595 --> 04:36:47,651 Do you even know, 4210 04:36:49,311 --> 04:36:50,645 how DK was killed? 4211 04:36:55,049 --> 04:36:59,582 He always said that Sam, I want to be like you. 4212 04:36:59,759 --> 04:37:01,115 I want to be the policeman. 4213 04:37:03,683 --> 04:37:04,946 Maybe that's why... 4214 04:37:06,595 --> 04:37:10,795 without my knowledge, he went after those criminals whom I was searching. 4215 04:37:12,191 --> 04:37:13,637 By the time I reached there... 4216 04:37:14,989 --> 04:37:16,789 he was breathing his last. 4217 04:37:19,759 --> 04:37:21,521 I couldn’t do anything. 4218 04:37:26,441 --> 04:37:28,241 I searched you everywhere. 4219 04:37:29,222 --> 04:37:30,838 Everywhere… 4220 04:37:33,112 --> 04:37:35,362 I haven't slept from past 12 years. 4221 04:37:36,619 --> 04:37:41,034 Even today I carry your photo, with the hope of finding my Bunny. 4222 04:37:41,886 --> 04:37:44,118 Lie! It's a lie! 4223 04:37:44,934 --> 04:37:46,084 You're lying. 4224 04:37:48,432 --> 04:37:50,460 You've killed my brother. 4225 04:37:50,998 --> 04:37:52,566 My brother DK. 4226 04:37:53,712 --> 04:37:55,323 I wish I could have saved him. 4227 04:37:59,538 --> 04:38:01,572 It's not easy to be a policeman. 4228 04:38:04,416 --> 04:38:06,006 Sometimes you've to sacrifice your loved ones. 4229 04:38:06,086 --> 04:38:07,344 And sometimes to yourself. 4230 04:38:08,406 --> 04:38:09,546 I couldn't find you. 4231 04:38:10,614 --> 04:38:12,576 But I found DK's murderers. 4232 04:38:15,708 --> 04:38:17,772 I brought them from Saharanpur. 4233 04:38:18,423 --> 04:38:19,779 And I took them at the same place 4234 04:38:20,134 --> 04:38:23,584 where they had killed my DK and I killed them right there. 4235 04:38:26,028 --> 04:38:30,642 And I've become Samar Deep Singh, killing machine. 4236 04:38:33,690 --> 04:38:34,752 One after the other. 4237 04:38:34,890 --> 04:38:37,836 One after the other, I went on killing people. 4238 04:38:37,916 --> 04:38:39,192 I didn't even count. 4239 04:38:40,044 --> 04:38:40,902 You know why? 4240 04:38:43,674 --> 04:38:45,674 So that no other DK would die. 4241 04:38:47,604 --> 04:38:49,554 Because he was not just yours 4242 04:38:52,030 --> 04:38:53,358 but my brother as well. 4243 04:38:59,347 --> 04:39:00,422 How do I believe? 4244 04:39:01,718 --> 04:39:03,496 - I can't believe you. - Don't believe. 4245 04:39:04,072 --> 04:39:05,068 Shoot me. 4246 04:39:06,028 --> 04:39:08,178 You've the gun. End this chapter. 4247 04:39:11,154 --> 04:39:14,254 But we need to arrest Tinnu and Shaheen yet. 4248 04:39:14,585 --> 04:39:16,490 Otherwise, more deaths will occur. 4249 04:39:21,591 --> 04:39:22,679 Tinnu… 4250 04:39:23,154 --> 04:39:24,797 was untrustworthy, I know. 4251 04:39:27,128 --> 04:39:28,428 But Shaheen sir? 4252 04:39:30,545 --> 04:39:32,445 I regarded him as my father. 4253 04:39:35,494 --> 04:39:36,894 What's my mistake? 4254 04:39:37,668 --> 04:39:41,068 - What's my mistake? - Kabir, it's not my mistake either. 4255 04:39:41,507 --> 04:39:43,560 Our story is same. 4256 04:39:44,144 --> 04:39:46,694 We both are the victim of circumstances. 4257 04:39:50,088 --> 04:39:53,684 Yes, I have a family. But which family? 4258 04:39:55,712 --> 04:39:59,242 I haven't even hugged my wife from past 12 years. 4259 04:40:00,970 --> 04:40:03,518 My daughter considers me her hero. 4260 04:40:03,736 --> 04:40:05,936 She says my papa is the strongest. 4261 04:40:07,854 --> 04:40:12,871 She doesn’t even know that her father is a liar. 4262 04:40:15,916 --> 04:40:17,536 I never wanted all this. 4263 04:40:18,459 --> 04:40:21,799 This uniform and medal. I didn't want any of these. 4264 04:40:23,596 --> 04:40:25,352 I only wanted to be a good brother. 4265 04:40:26,589 --> 04:40:28,321 For DK and for you. 4266 04:40:29,813 --> 04:40:31,786 I want to be a good human being. 4267 04:40:32,229 --> 04:40:34,382 For my wife and daughter. 4268 04:40:35,229 --> 04:40:39,046 Who can stand against the wrong without making noise. 4269 04:40:41,641 --> 04:40:45,841 If there's little trust left in your heart for me, 4270 04:40:46,660 --> 04:40:48,198 then hold my hand. 4271 04:40:48,604 --> 04:40:51,071 And let's fight against the wrong. 4272 04:40:52,507 --> 04:40:53,814 For our DK. 4273 04:40:57,790 --> 04:41:01,240 Will you not listen to your brother Sam for one last time? 4274 04:41:04,061 --> 04:41:05,605 Don't worry, Shaheen. 4275 04:41:07,129 --> 04:41:08,352 Nothing will happen. 4276 04:41:11,992 --> 04:41:13,938 I'm with you. 4277 04:43:43,094 --> 04:43:44,044 Jai Hind. 4278 04:43:45,009 --> 04:43:46,409 Thanks for coming. 4279 04:43:46,550 --> 04:43:49,276 The information that I am going to give you, 4280 04:43:49,645 --> 04:43:52,475 I could have given it through press release. 4281 04:43:53,193 --> 04:43:55,225 But I wanted to meet you guys personally. 4282 04:43:55,414 --> 04:43:59,556 As you know, Gajendra Singh Nagar alias Munna... 4283 04:44:00,186 --> 04:44:02,064 was killed in a police scuffle. 4284 04:44:02,401 --> 04:44:05,620 His close aide Damru is in police custody. 4285 04:44:05,817 --> 04:44:08,151 We've a lot of evidences against him. 4286 04:44:08,387 --> 04:44:11,137 He will be presented in the court very soon. 4287 04:44:12,242 --> 04:44:14,451 Their terror and crimes were 4288 04:44:15,039 --> 04:44:18,291 stopped not by the police, but by you people. 4289 04:44:19,489 --> 04:44:22,819 How could the police win if you people had not fought? 4290 04:44:24,207 --> 04:44:27,057 Neither me nor the police are the real heroes. 4291 04:44:30,938 --> 04:44:32,296 The real heroes are people like... 4292 04:44:34,344 --> 04:44:37,762 Santra and her husband Keshav Kumar. 4293 04:44:38,353 --> 04:44:42,362 They fought with them and lost their life. Their daughter Gudiya 4294 04:44:43,994 --> 04:44:45,490 She is in the hospital. 4295 04:44:46,199 --> 04:44:48,448 If she had not acted courageously, 4296 04:44:49,334 --> 04:44:51,248 we could have never reached to Munna. 4297 04:44:51,572 --> 04:44:54,211 So, the applauds should be for them. 4298 04:45:03,808 --> 04:45:07,468 Some people get a state funeral. 4299 04:45:08,921 --> 04:45:12,357 And some people get only an ordinary bier. 4300 04:45:15,318 --> 04:45:17,866 Raghav. My brother. 4301 04:45:20,499 --> 04:45:22,566 He was an undercover agent for 14 years. 4302 04:45:22,940 --> 04:45:25,907 Raghavendra Kashyap was martyred. 4303 04:45:26,636 --> 04:45:29,136 He sacrificed his life for this region. 4304 04:45:30,655 --> 04:45:35,306 These people deserve the medal and applaud. 4305 04:45:37,598 --> 04:45:41,066 They are never in the frontline. They do their job invisibly. 4306 04:45:42,047 --> 04:45:45,000 Try not to make these lines sound like mine. 4307 04:45:45,752 --> 04:45:48,891 It should feel like it's come from your heart and your pen. 4308 04:45:49,869 --> 04:45:52,069 Or else I will get its credit too. 4309 04:45:59,287 --> 04:46:00,237 Jai Hind. 4310 04:46:01,276 --> 04:46:03,628 'As you just heard...' 4311 04:46:03,708 --> 04:46:07,451 'SSP Samardeep Singh, was explaining this to the state.' 4312 04:46:07,594 --> 04:46:13,309 'Who were the people involved in ending Munna's dominance and in his death?' 4313 04:46:13,451 --> 04:46:18,971 'He stepped forward and named the people who had helped him in this task.' 4314 04:46:19,447 --> 04:46:22,855 'This is perhaps the first time or a very long while...' 4315 04:46:23,026 --> 04:46:26,935 'that we are witnessing the police giving credit to the public...' 4316 04:46:27,128 --> 04:46:28,767 'rather than seeking the limelight themselves.' 4317 04:46:55,291 --> 04:46:57,192 I had promised to marry her. 4318 04:47:04,492 --> 04:47:05,515 Bless me. 4319 04:47:07,477 --> 04:47:09,222 I couldn't bring her in a palanquin. 4320 04:47:14,963 --> 04:47:18,985 But before she regains consciousness, there will be a queue of biers. 4321 04:47:35,054 --> 04:47:38,663 He has been walking for two hours. Tell him to walk faster. 4322 04:47:39,050 --> 04:47:41,426 I'm waiting for him. Tell him. 4323 04:47:42,074 --> 04:47:44,592 He'll come after walking 10 kilometers. 4324 04:47:44,758 --> 04:47:47,381 Nobody can meet him till then. No matter what happens. 4325 04:47:48,167 --> 04:47:49,524 - Is that so? - Yes. 4326 04:47:49,779 --> 04:47:51,424 - You scumbag… - Hey! 4327 04:47:51,993 --> 04:47:55,967 Hey! Get lost! Sangwan, Sir! Sir! 4328 04:47:57,739 --> 04:47:59,574 The CCTV is turned off, isn't it? 4329 04:48:02,026 --> 04:48:03,715 Tell me, Mr. Sangwan. 4330 04:48:03,931 --> 04:48:06,190 I did so many favors on you. 4331 04:48:06,864 --> 04:48:08,925 You've become ungrateful. 4332 04:48:10,371 --> 04:48:11,821 You've alienated me from yourself. 4333 04:48:11,901 --> 04:48:14,065 You don't answer my calls. You don't meet me. 4334 04:48:15,150 --> 04:48:16,821 What happened? 4335 04:48:19,121 --> 04:48:21,771 We share a business relation, Mr. Sangwan. 4336 04:48:23,105 --> 04:48:27,055 If your Munna couldn't do it, of course, I'll look for someone else. 4337 04:48:27,516 --> 04:48:29,565 Is there anybody else besides me? 4338 04:48:33,750 --> 04:48:35,597 You're also not in the scene, Mr. Sangwan. 4339 04:48:37,822 --> 04:48:40,042 Yes. Your name will be mentioned in tomorrow's newspaper. 4340 04:48:40,122 --> 04:48:43,460 With Munna's tender and other misdemeanors. 4341 04:48:43,761 --> 04:48:45,205 Wasn't he also there, Mr. Sahid? 4342 04:48:45,285 --> 04:48:47,253 Yes. He was also there. 4343 04:48:48,644 --> 04:48:50,944 I have nothing to do with criminals. 4344 04:48:54,074 --> 04:48:58,283 So, you think I'm finished. It's good you understood that. 4345 04:48:58,776 --> 04:49:02,875 He has to work out. Please leave. Come on. 4346 04:49:04,505 --> 04:49:07,105 Don't move. I'll give you a good bashing. 4347 04:49:13,034 --> 04:49:16,289 That's how I hold the rein of Jwalabad.. 4348 04:49:18,300 --> 04:49:19,688 I can break it whenever I want. 4349 04:49:20,952 --> 04:49:23,026 So brother…mister. 4350 04:49:24,418 --> 04:49:25,283 Yes? 4351 04:49:26,029 --> 04:49:28,129 The land belongs to the farmers. 4352 04:49:29,193 --> 04:49:32,116 I'll take it. I'll give it. 4353 04:49:34,263 --> 04:49:38,499 Let me see who is daring enough to stop me. 4354 04:49:39,692 --> 04:49:40,937 Prakash 4355 04:49:45,775 --> 04:49:47,459 Prakash? 4356 04:49:48,385 --> 04:49:52,538 It's his government. And he'll provide the people. 4357 04:49:55,386 --> 04:49:57,836 Have you ever played the game of cards? 4358 04:49:58,238 --> 04:50:00,391 There is a joker card. 4359 04:50:01,757 --> 04:50:06,085 It can take the value of any card and help you win. 4360 04:50:08,429 --> 04:50:10,213 I also have a joker. 4361 04:50:14,185 --> 04:50:15,781 I'll show you some day. 4362 04:50:21,919 --> 04:50:22,838 Joker? 4363 04:50:23,162 --> 04:50:25,790 Crimes won't end with Munna's death. 4364 04:50:25,956 --> 04:50:27,793 Earlier he used to manufacture adulterated liquor. 4365 04:50:28,009 --> 04:50:29,312 Now both of them will manufacture it. 4366 04:50:30,814 --> 04:50:34,696 If we want Jwalabad. to be crime free, we'll have to finish off each and every criminal. 4367 04:50:35,347 --> 04:50:39,001 They should also know that when a policeman goes crazy, 4368 04:50:40,025 --> 04:50:42,725 criminals have to run naked on the streets. 4369 04:50:43,657 --> 04:50:45,157 Now it's their turn. 4370 04:50:57,627 --> 04:51:00,532 Kabir. Our brother… 4371 04:51:06,167 --> 04:51:10,041 In this fight innocent people were killed. 4372 04:51:11,341 --> 04:51:15,945 Now those who have committed crimes will be killed. 4373 04:51:45,810 --> 04:51:46,878 Let's go. 4374 04:51:57,661 --> 04:52:01,703 Your brother also got crushed like that. 4375 04:52:03,557 --> 04:52:06,624 You know where you're reclining, don't you? 4376 04:52:12,332 --> 04:52:15,802 Tell me. When will Kabir come? 4377 04:52:16,949 --> 04:52:17,894 Why? 4378 04:52:21,705 --> 04:52:23,205 I want to shoot him. 4379 04:52:26,973 --> 04:52:28,571 I've raised him. 4380 04:52:29,056 --> 04:52:31,330 I know him inside-out. 4381 04:52:33,161 --> 04:52:34,723 Is that so? 4382 04:52:35,745 --> 04:52:40,142 So, tell me what we should do, Mr. Inside-Out. 4383 04:52:41,275 --> 04:52:42,190 Tell me. 4384 04:52:43,731 --> 04:52:46,525 Run. Run. 4385 04:52:48,303 --> 04:52:50,359 Are you so scared of Kabir? 4386 04:52:51,678 --> 04:52:52,790 Great! 4387 04:52:53,297 --> 04:52:55,184 Not only Kabir. 4388 04:52:55,408 --> 04:52:58,477 Kabir and Samar. Both of them. 4389 04:52:58,877 --> 04:53:00,277 From both of them. 4390 04:53:01,915 --> 04:53:03,439 Do you remember this place? 4391 04:53:03,936 --> 04:53:06,486 This is where we met for the first time. 4392 04:53:07,021 --> 04:53:09,821 You wanted to use me and I wanted to use you. 4393 04:53:12,132 --> 04:53:14,032 Let's help each other today. 4394 04:53:18,969 --> 04:53:21,547 Your brother's factory was destroyed. 4395 04:53:24,449 --> 04:53:25,450 How? 4396 04:53:26,445 --> 04:53:27,563 Captain? 4397 04:53:31,287 --> 04:53:36,011 Munna had complete monopoly of ethanol business. He had set it up. 4398 04:53:38,700 --> 04:53:40,400 Now Kabir is running it. 4399 04:53:42,219 --> 04:53:46,764 From where does he get ethanol supply? And the machines. 4400 04:53:48,987 --> 04:53:50,232 What had got burned? 4401 04:53:51,197 --> 04:53:53,813 The factory? The walls? 4402 04:53:54,526 --> 04:53:56,278 Or your ego? 4403 04:54:00,971 --> 04:54:01,991 Huh? 4404 04:54:03,209 --> 04:54:05,109 He must be at home, brother. 4405 04:54:06,334 --> 04:54:09,307 I'll kill him there. 4406 04:54:10,043 --> 04:54:12,529 I had installed a tracking device on his phone. 4407 04:54:13,097 --> 04:54:17,448 The last call location shows his home. But I'm sure he must not be at home. 4408 04:54:17,924 --> 04:54:21,287 In fact, his men must be waiting for us. 4409 04:54:24,549 --> 04:54:27,362 Where will he go? I know all his dens. 4410 04:54:28,356 --> 04:54:33,507 He did that to you when you had not even rattled him. 4411 04:54:34,572 --> 04:54:35,703 Now… 4412 04:54:42,165 --> 04:54:45,860 That's why I am alive. And your brother is dead. 4413 04:54:48,139 --> 04:54:50,732 Your smartness keeps you alive. 4414 04:54:51,617 --> 04:54:54,194 Not your might. Smartness. 4415 04:54:56,062 --> 04:55:00,252 Tell me. Do you want to wait or leave? 4416 04:55:02,093 --> 04:55:05,010 My brother Raja, my child... 4417 04:55:05,716 --> 04:55:06,884 Sakshi. 4418 04:55:08,343 --> 04:55:12,743 I'll definitely seek vengeance of their death. Don't make the fight personal. 4419 04:55:14,111 --> 04:55:15,429 I also did that. 4420 04:55:17,052 --> 04:55:19,502 It's the society's fight. Let it remain the society's fight. 4421 04:55:19,746 --> 04:55:23,385 - The police have their own ways… - The police's ways? 4422 04:55:23,781 --> 04:55:26,561 What will the police do? Nothing, brother. 4423 04:55:27,208 --> 04:55:29,000 You're talking about the society. What will the police do? 4424 04:55:29,080 --> 04:55:30,680 Your brother is there. 4425 04:55:33,953 --> 04:55:35,553 Your brother is there. 4426 04:55:38,687 --> 04:55:39,684 Have faith. 4427 04:55:49,764 --> 04:55:51,030 Hello boss. 4428 04:56:04,745 --> 04:56:05,845 Where, boss? 4429 04:56:07,985 --> 04:56:10,488 As long as Kabir and Samar are together, 4430 04:56:10,739 --> 04:56:12,268 - we won't be able to defeat them. - Yes. 4431 04:56:12,348 --> 04:56:13,919 We'll have to separate them. 4432 04:56:13,999 --> 04:56:16,086 - Yes, boss. - I'll just come. 4433 04:56:24,039 --> 04:56:26,750 I'll come to your house. I'm feeling scared. 4434 04:56:27,172 --> 04:56:30,458 If Kabir shoots me seeing that I'm alone, I'll be dead. 4435 04:56:30,906 --> 04:56:32,188 Did you understand? 4436 04:56:33,853 --> 04:56:35,209 Get up, moron! 4437 04:56:35,742 --> 04:56:38,975 Two seniors are traveling in the car. Will you travel in the same car? 4438 04:56:39,163 --> 04:56:40,381 Okay boss. 4439 04:56:41,865 --> 04:56:43,215 Shameless fellow. 4440 04:56:47,990 --> 04:56:49,388 Turn on the AC. 4441 04:56:58,277 --> 04:57:00,014 Brother Samar, let me go. 4442 04:57:00,366 --> 04:57:03,619 I know each alley and street of Jwalabad. Where will those scoundrels go? 4443 04:57:03,962 --> 04:57:05,460 Bunny, your anger is justified. 4444 04:57:06,586 --> 04:57:09,853 But we cannot make any mistakes. We'll have to be patient. 4445 04:57:11,113 --> 04:57:12,669 Shaheen will make a mistake. 4446 04:57:22,056 --> 04:57:24,168 - Hello. - My son. 4447 04:57:25,237 --> 04:57:26,282 How are you? 4448 04:57:26,822 --> 04:57:28,840 - Yes, sir. - Record it quickly. 4449 04:57:30,194 --> 04:57:34,161 Brother Shaheen, my Sakshi was shot. 4450 04:57:35,067 --> 04:57:37,417 My child was killed, brother Shaheen. 4451 04:57:37,598 --> 04:57:39,298 Were you involved in it? 4452 04:57:41,159 --> 04:57:47,051 I just want to know whether you knew about it or not. 4453 04:57:48,741 --> 04:57:52,491 Do you want to hear it? Or do you want somebody else to hear it? 4454 04:57:55,617 --> 04:57:57,139 You're my son. 4455 04:57:58,155 --> 04:58:03,701 How can I kill you or your loved one? My hands will tremble to do that. 4456 04:58:12,707 --> 04:58:14,178 Fine, brother. 4457 04:58:15,151 --> 04:58:17,616 It's my and Tinnu's battle. 4458 04:58:18,123 --> 04:58:21,325 Hand over Tinnu to me. I got Munna killed for you. 4459 04:58:21,923 --> 04:58:25,601 I've done a lot for you. I consider you as my father. 4460 04:58:25,965 --> 04:58:27,483 That's the least you can do. 4461 04:58:28,500 --> 04:58:31,322 Come. Let's sit and talk. 4462 04:58:32,325 --> 04:58:34,343 What you want will happen. 4463 04:58:35,245 --> 04:58:37,614 - I'm coming home. - No. No, son. 4464 04:58:38,274 --> 04:58:39,335 Not home. 4465 04:58:39,745 --> 04:58:41,669 It's no longer a home. 4466 04:58:42,334 --> 04:58:44,334 It's just a place without you. 4467 04:58:45,742 --> 04:58:49,290 I'll tell you where to meet me. And listen. 4468 04:58:50,015 --> 04:58:52,315 You'll definitely take your revenge. 4469 04:58:58,815 --> 04:59:02,955 Sorry, sir. He disconnected before we could trace the call. 4470 04:59:06,064 --> 04:59:08,983 Have some patience. Some more patience. 4471 04:59:17,884 --> 04:59:20,091 Your acting was superb, Mr. Shaheen. 4472 04:59:20,171 --> 04:59:22,419 You should have been in films. 4473 04:59:25,760 --> 04:59:28,285 Now I'll overpower Kabir. 4474 04:59:30,204 --> 04:59:32,404 My hands will tremble to kill him. 4475 04:59:34,106 --> 04:59:37,959 - I've raised him like a son. - So, kill him like a son. 4476 04:59:39,090 --> 04:59:41,728 The way we killed his child... 4477 04:59:41,976 --> 04:59:43,526 who wasn't even born. 4478 04:59:45,278 --> 04:59:49,502 Tinnu. I thought you're crazy. 4479 04:59:52,068 --> 04:59:53,387 I was crazy. 4480 04:59:54,349 --> 04:59:56,270 When Munna was there. 4481 05:00:05,893 --> 05:00:07,580 - Let's go. - Come on. 4482 05:00:16,857 --> 05:00:18,328 What's the plan, sir? 4483 05:00:18,905 --> 05:00:22,838 We need to end crimes and not criminals. 4484 05:00:23,980 --> 05:00:26,658 That's why I want Shaheen and Tinnu alive. 4485 05:00:27,792 --> 05:00:30,052 They'll be the evidence of Kabir's innocence. 4486 05:00:33,406 --> 05:00:34,206 Bunny. 4487 05:00:38,938 --> 05:00:39,807 Kabir. 4488 05:00:48,710 --> 05:00:49,860 Yes, brother? 4489 05:00:51,469 --> 05:00:54,968 Shall we get ready before Shaheen calls up again? 4490 05:00:56,438 --> 05:00:57,528 Yes, brother. 4491 05:01:22,385 --> 05:01:23,285 Come on. 4492 05:01:23,570 --> 05:01:25,135 - Come on. - Yes, boss. 4493 05:01:27,506 --> 05:01:29,299 Come. Come. 4494 05:01:46,073 --> 05:01:48,117 Where have you brought me? 4495 05:01:49,479 --> 05:01:51,057 Take out your phone. 4496 05:01:52,129 --> 05:01:53,349 Come on. 4497 05:01:55,016 --> 05:01:57,723 Turn it on. And send the location. 4498 05:01:57,887 --> 05:02:00,090 You'll finish the work and leave for Manali. 4499 05:02:00,547 --> 05:02:01,930 With Sakshi and Romeo. 4500 05:02:03,273 --> 05:02:04,725 I've spoken to them. 4501 05:02:05,895 --> 05:02:06,667 Thank you, brother. 4502 05:02:06,747 --> 05:02:10,101 Don't try to act like a hero. Anything can happen. Got that? 4503 05:02:12,881 --> 05:02:14,175 Are you scared? 4504 05:02:16,100 --> 05:02:18,306 I was searching for you for 12 years. 4505 05:02:18,776 --> 05:02:21,239 I don't want to lose you again. 4506 05:02:22,093 --> 05:02:24,526 Jwalabad. will never forget three things. 4507 05:02:25,019 --> 05:02:28,485 DK, Samar and Kabir. 4508 05:02:34,458 --> 05:02:37,898 Come to the bungalow. Through Chirodi route. 4509 05:02:40,190 --> 05:02:43,244 - Be careful. If anything happens… - I won't get the chance, brother. 4510 05:02:44,331 --> 05:02:45,649 I'll be there, my boy. 4511 05:03:01,591 --> 05:03:03,191 - Rambir. - Yes, sir. 4512 05:03:06,643 --> 05:03:07,632 Sir, two chips? 4513 05:03:09,988 --> 05:03:12,908 One in his phone, which he knows. 4514 05:03:13,641 --> 05:03:16,592 And the other in his jacket, which he doesn't know. 4515 05:03:17,529 --> 05:03:19,785 Will Kabir betray us? 4516 05:03:20,857 --> 05:03:21,916 No. 4517 05:03:22,627 --> 05:03:24,857 My fear is making me do this. 4518 05:03:26,054 --> 05:03:30,180 Sir, what if Tinnu kills him before Shaheen reaches there? 4519 05:03:30,587 --> 05:03:32,894 Tinnu won't kill him so easily. 4520 05:03:33,106 --> 05:03:37,063 He'll seek vengeance of his brother's death by torturing him. 4521 05:03:38,025 --> 05:03:40,220 He wants to see fear on his face. 4522 05:03:41,692 --> 05:03:45,355 - How come you're so sure? - We're all the same, Rambir. 4523 05:03:46,058 --> 05:03:47,474 I also do the same thing. 4524 05:03:47,734 --> 05:03:51,031 I do it for the society. He'll do it for his brother. 4525 05:03:51,756 --> 05:03:53,506 Our stories are the same. 4526 05:03:53,920 --> 05:03:55,987 Only our motives are different. 4527 05:04:36,846 --> 05:04:38,199 Kabir. 4528 05:05:08,458 --> 05:05:11,869 What was that? Didn't you trust me? 4529 05:05:13,033 --> 05:05:16,326 You've hurt my feelings. 4530 05:05:25,595 --> 05:05:29,595 Sometimes you've to carry the grief of your loved ones all your life. 4531 05:05:30,541 --> 05:05:33,001 It's wrong to endure it when someone is innocent. 4532 05:05:33,180 --> 05:05:35,880 Right and wrong are individual perspective. 4533 05:05:36,417 --> 05:05:37,243 Yes. 4534 05:05:37,831 --> 05:05:43,073 But what happened with my son's child was wrong. 4535 05:05:43,613 --> 05:05:44,442 Look. 4536 05:05:45,311 --> 05:05:49,606 - There are some rules of rivalry... - Hey, Ghalib's descendant! 4537 05:05:51,248 --> 05:05:53,290 Is a movie going on here? 4538 05:05:53,580 --> 05:05:54,380 Hey... 4539 05:05:56,738 --> 05:05:59,012 Don't preach us what's right and what's wrong. 4540 05:05:59,452 --> 05:06:00,983 It wasn't wrong when his child died. 4541 05:06:01,063 --> 05:06:05,713 It was wrong when I came to you and you joined hands with me in your greed. 4542 05:06:05,793 --> 05:06:06,593 Tinnu. 4543 05:06:07,678 --> 05:06:11,498 It was wrong when your men came with me to kill them. 4544 05:06:12,262 --> 05:06:13,226 And you… 4545 05:06:14,207 --> 05:06:15,784 Your eyes are fiery. 4546 05:06:16,637 --> 05:06:20,156 Didn't you get angry when you killed people here? 4547 05:06:21,172 --> 05:06:23,775 Why will you get angry? They were not your relatives. 4548 05:06:24,474 --> 05:06:25,886 But now, you're hurt. 4549 05:06:26,674 --> 05:06:28,694 Because your loved ones died. 4550 05:06:29,690 --> 05:06:30,490 Right? 4551 05:06:32,468 --> 05:06:36,257 Ghalib's descendant is talking about perspective. 4552 05:06:42,431 --> 05:06:43,531 Look, Kabir. 4553 05:06:44,794 --> 05:06:46,194 His phone is here. 4554 05:06:47,778 --> 05:06:49,006 The location is on. 4555 05:06:50,312 --> 05:06:53,288 Now that scumbag policeman will trail him and come here. 4556 05:06:55,701 --> 05:06:57,101 What do we do now? 4557 05:07:02,428 --> 05:07:04,860 I also want him to come here. 4558 05:07:07,244 --> 05:07:08,903 He killed my brother. 4559 05:07:09,476 --> 05:07:10,943 You gave him the gun. 4560 05:07:12,133 --> 05:07:15,894 Now my men will kill that scoundrel. 4561 05:07:16,448 --> 05:07:17,995 I've given them the gun. 4562 05:07:23,621 --> 05:07:25,903 I've someone's memento for you. 4563 05:07:27,310 --> 05:07:28,054 Tinnu. 4564 05:07:29,573 --> 05:07:33,161 Improve your sales, you bastard! 4565 05:07:35,200 --> 05:07:40,283 I snatched it from sister-in-law Sakshi's hand when I shot her. 4566 05:07:42,225 --> 05:07:44,899 - You... - Enough, Kabir. Stop. Stop. 4567 05:07:45,432 --> 05:07:46,532 Kabir. Kabir. 4568 05:07:46,931 --> 05:07:47,780 Enough. Stop it. 4569 05:07:47,860 --> 05:07:50,437 - I can also do that. - Tinnu. 4570 05:07:50,760 --> 05:07:52,439 - Come on. - Tinnu. 4571 05:07:52,519 --> 05:07:53,155 Enough. 4572 05:07:53,738 --> 05:07:54,362 Kabir. 4573 05:07:57,218 --> 05:07:57,960 Calm down. 4574 05:07:59,537 --> 05:08:03,018 Let's leave before the police arrive here. 4575 05:08:24,516 --> 05:08:25,466 Let's go. 4576 05:08:32,633 --> 05:08:33,383 Stop. 4577 05:08:35,558 --> 05:08:38,112 Both the trackers are showing this location. 4578 05:08:38,317 --> 05:08:39,267 Let's go. 4579 05:08:44,938 --> 05:08:45,376 Hello. 4580 05:08:45,597 --> 05:08:46,647 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 4581 05:08:47,084 --> 05:08:49,424 Sir, Raghavendra Kashyap's forensic report has arrived. 4582 05:08:49,725 --> 05:08:50,444 Yes. Tell me. 4583 05:08:50,610 --> 05:08:53,751 Sir, Raghav was scratched with nails before he was killed. 4584 05:08:54,003 --> 05:08:56,835 And the DNA report has matched with Kabir. 4585 05:09:01,144 --> 05:09:02,538 - Are you sure? - Yes, sir. 4586 05:09:02,724 --> 05:09:05,224 The wound was the same in another case. 4587 05:09:05,592 --> 05:09:07,540 - I'm sending a file. - What happened, sir? 4588 05:09:07,620 --> 05:09:08,736 You can cross check it, sir. 4589 05:09:08,816 --> 05:09:09,710 Jai Hind, sir. 4590 05:09:11,714 --> 05:09:12,978 Kabir killed Raghav. 4591 05:09:14,748 --> 05:09:16,028 Now what, sir? 4592 05:09:16,381 --> 05:09:18,482 Now Kabir will tell us the rest of the story. 4593 05:09:39,479 --> 05:09:40,779 Brother Shaheen. 4594 05:09:42,185 --> 05:09:43,155 Do you know? 4595 05:09:45,978 --> 05:09:49,191 Sakshi and I built this home together. 4596 05:10:26,489 --> 05:10:27,768 F*** 4597 05:10:44,254 --> 05:10:45,663 Where is everybody? 4598 05:10:55,206 --> 05:10:56,006 Tinnu. 4599 05:11:00,296 --> 05:11:01,924 What hurt you the most? 4600 05:11:02,824 --> 05:11:06,021 Your brother's death, who died a brutal death. 4601 05:11:07,625 --> 05:11:08,758 Or my slap. 4602 05:11:18,883 --> 05:11:20,198 You know me very well. 4603 05:11:26,082 --> 05:11:26,882 Kabir! 4604 05:11:27,973 --> 05:11:29,899 Kill them! Kabir! 4605 05:11:30,398 --> 05:11:31,272 Basterd... 4606 05:11:33,517 --> 05:11:34,777 Catch him! Catch him! 4607 05:11:35,023 --> 05:11:36,000 Kill him. 4608 05:11:38,179 --> 05:11:39,048 Basterd... 4609 05:11:46,116 --> 05:11:47,117 What's going on? Go! 4610 05:11:56,519 --> 05:11:57,261 Catch. 4611 05:11:57,770 --> 05:11:59,663 We won't let you go today. 4612 05:11:59,918 --> 05:12:00,903 You... 4613 05:12:01,252 --> 05:12:03,914 - Kill him. - No one should be spared. 4614 05:12:16,864 --> 05:12:17,840 Come on! 4615 05:12:18,552 --> 05:12:19,358 Get up! 4616 05:12:20,323 --> 05:12:21,895 I'll deal with you later. 4617 05:13:23,832 --> 05:13:24,853 Kabir... 4618 05:13:25,355 --> 05:13:29,794 - Look. Listen to me. - I considered you as my father. 4619 05:13:31,518 --> 05:13:33,081 You also betrayed me. 4620 05:13:33,383 --> 05:13:34,883 Kabir, listen to me. 4621 05:13:39,982 --> 05:13:40,889 Kabir. 4622 05:13:41,236 --> 05:13:42,675 What... 4623 05:13:48,156 --> 05:13:49,883 Kabir. Kabir. 4624 05:14:05,024 --> 05:14:06,746 I could be of use to you. 4625 05:14:07,229 --> 05:14:09,723 I know which shot kills a person 4626 05:14:10,632 --> 05:14:13,782 and which shot compels him to die a little each day. 4627 05:14:19,311 --> 05:14:21,380 Tell them the entire planning. 4628 05:14:22,167 --> 05:14:24,064 We're building a 5-star hotel. 4629 05:14:24,449 --> 05:14:26,316 And then, the entire colony… 4630 05:14:28,178 --> 05:14:30,939 Come on. Get going. 4631 05:14:33,949 --> 05:14:35,359 What insolence is that, Mr. Sangwan? 4632 05:14:35,532 --> 05:14:38,232 I've still not started behaving insolently. 4633 05:14:39,370 --> 05:14:41,245 My name is Sangwan. 4634 05:14:42,130 --> 05:14:43,680 You guys forgot that. 4635 05:14:44,147 --> 05:14:47,202 Now listen to me. Nobody survived in Jwalabad.. 4636 05:14:48,087 --> 05:14:50,487 There is nobody who will work for you. 4637 05:14:52,345 --> 05:14:55,654 So now, my joker's rule will reign. 4638 05:15:39,943 --> 05:15:40,967 What about Samar? 4639 05:15:42,259 --> 05:15:43,859 He won't remain quiet. 4640 05:15:51,463 --> 05:15:53,263 I don't want to quieten him. 4641 05:15:53,443 --> 05:15:55,443 I want to silence him forever. 4642 05:16:06,285 --> 05:16:08,935 A child was wincing in pain on the street. 4643 05:16:09,878 --> 05:16:11,778 Samar beat him and ran away. 4644 05:16:20,760 --> 05:16:26,810 Samar's family will suffer the same plight. 4645 05:16:32,148 --> 05:16:34,405 Life is like a wheel. 4646 05:16:34,962 --> 05:16:36,262 It keeps moving. 4647 05:16:37,648 --> 05:16:40,726 As you sow so you reap. 4648 05:16:47,850 --> 05:16:52,310 It's fun to kill when someone is waiting for you. 4649 05:16:54,945 --> 05:16:57,286 Worms and insects die an easy death. 4650 05:16:58,149 --> 05:17:00,519 It's important for people to feel pain. 4651 05:17:08,363 --> 05:17:10,873 Instant death isn't exciting. 4652 05:17:11,903 --> 05:17:16,339 A person should suffer and grieve. 4653 05:17:19,268 --> 05:17:21,771 He likes to expand his family. 4654 05:17:24,831 --> 05:17:26,474 Let's reduce one member. 312072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.