Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,828 --> 00:00:23,351
(Humming)
2
00:00:23,367 --> 00:00:24,367
- Kishor.
- Yes, brother.
3
00:00:24,576 --> 00:00:25,576
Let me ask you something.
4
00:00:25,910 --> 00:00:28,242
Will this man walk out on bail today,
5
00:00:28,367 --> 00:00:30,451
or will Samar sir complete
his tally of thirty six?
6
00:00:30,784 --> 00:00:33,409
Samar Singh has an obsession
with the number thirty six.
7
00:00:33,576 --> 00:00:36,075
- So he's going to hit that number today.
- Hundred and one percent.
8
00:00:36,284 --> 00:00:37,367
Address me as Bhaiyya ji.
9
00:00:37,618 --> 00:00:38,326
What?
10
00:00:39,284 --> 00:00:40,451
Bhaiyya ji!
11
00:00:40,826 --> 00:00:42,409
- Bhaiyya ji.
- Yeah.
12
00:00:42,992 --> 00:00:46,326
I've been in your
custody for ten days.
13
00:00:46,659 --> 00:00:47,743
What could you do?
14
00:00:48,534 --> 00:00:49,117
Huh.
15
00:00:49,659 --> 00:00:52,034
And everyone knows you're
taking me to court today.
16
00:00:53,159 --> 00:00:54,659
Give it ten minutes.
17
00:00:56,242 --> 00:00:58,117
After that, I'm a free bird.
18
00:01:18,826 --> 00:01:20,326
You...
19
00:01:21,034 --> 00:01:22,910
With you...
20
00:01:23,075 --> 00:01:23,951
You creep.
21
00:01:33,034 --> 00:01:34,576
Sir, sir...
22
00:01:34,659 --> 00:01:35,910
Sir, please...
23
00:01:36,034 --> 00:01:37,951
Sir... sir...
I have a question
24
00:01:38,159 --> 00:01:39,451
Sir...
25
00:01:40,659 --> 00:01:42,034
Sir, what about those poor people?
26
00:01:42,117 --> 00:01:43,367
Ask your questions one at a time.
27
00:01:43,618 --> 00:01:45,701
Samar sir, Bhaiyya ji will get bail.
28
00:01:45,784 --> 00:01:48,784
But what about the children
for whose sake you arrested him?
29
00:01:48,992 --> 00:01:50,367
Any other questions?
30
00:01:50,492 --> 00:01:51,992
The case has been
dragging on for ten days,
31
00:01:52,159 --> 00:01:53,992
and still there's no verdict.
What's the reason?
32
00:01:54,034 --> 00:01:55,951
Is it because these kids
belong to poor families?
33
00:01:56,451 --> 00:01:58,284
Look, every case reaches a conclusion.
34
00:01:58,701 --> 00:02:00,284
- If this isn't the conclusion,
- Yes.
35
00:02:00,367 --> 00:02:02,034
then the case is still wide open.
36
00:02:02,117 --> 00:02:02,659
Clear?
37
00:02:02,743 --> 00:02:04,117
- But, sir--
- One second.
38
00:02:06,492 --> 00:02:07,034
Hello.
39
00:02:07,618 --> 00:02:09,242
Sir, Bhaiyya ji's men showed up.
40
00:02:09,326 --> 00:02:10,534
They ambushed us
41
00:02:10,618 --> 00:02:12,284
and broke him out, sir.
42
00:02:14,743 --> 00:02:16,492
What? What?
43
00:02:16,826 --> 00:02:18,409
Sir, we've just received
word that Bhaiyya ji has escaped.
44
00:02:18,492 --> 00:02:19,743
What? What?
45
00:02:19,826 --> 00:02:20,743
Is this true?
46
00:02:21,159 --> 00:02:22,075
How is that even possible?
47
00:02:22,242 --> 00:02:24,075
Samar ji. Samar ji.
48
00:02:24,242 --> 00:02:26,284
We need answers.
49
00:02:27,868 --> 00:02:31,326
How can you be this negligent
in such a highprofile case?
50
00:02:31,618 --> 00:02:32,618
Negligent?
51
00:02:32,868 --> 00:02:35,034
- Ma'am, Bhaiyya ji...
- Bhaiyya ji has escaped.
52
00:02:37,075 --> 00:02:38,492
Instead of escorting
him to court yourself,
53
00:02:38,576 --> 00:02:40,075
you handed him over
to your subordinates.
54
00:02:40,159 --> 00:02:42,034
And Bhaiyya's men broke him out.
55
00:02:42,534 --> 00:02:45,367
Those kids will never be found,
and neither will Bhaiyya ji.
56
00:02:46,409 --> 00:02:50,242
Samar ji, I know you don't
have answers for the media.
57
00:02:50,534 --> 00:02:52,034
But what about them?
58
00:02:54,492 --> 00:02:56,326
Their children are missing.
59
00:03:03,117 --> 00:03:05,075
So, this is your
grip over law and order.
60
00:03:05,159 --> 00:03:07,951
You couldn't even produce
a criminal in court.
61
00:03:08,451 --> 00:03:10,201
You should know the
Honourable Court has
62
00:03:10,284 --> 00:03:11,992
directed me to take
action against you.
63
00:03:12,326 --> 00:03:13,951
You are an encounter specialist.
64
00:03:14,159 --> 00:03:16,242
Right now I am the one
being questioned, not you.
65
00:03:16,326 --> 00:03:18,951
I brought you here
to take charge of Lucknow.
66
00:03:19,868 --> 00:03:23,868
Handle the media.
I will handle the rest.
67
00:03:25,743 --> 00:03:27,409
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
68
00:03:29,951 --> 00:03:30,826
Samar.
69
00:03:32,492 --> 00:03:33,576
Yes, sir.
70
00:03:33,951 --> 00:03:36,992
Wasn't Bhaiyya supposed to get bail?
71
00:03:38,201 --> 00:03:39,326
Then why did he run?
72
00:03:39,868 --> 00:03:41,868
The Bhaiyya you kept under suspicion
73
00:03:42,201 --> 00:03:43,451
for ten whole days suddenly vanishes.
74
00:03:43,534 --> 00:03:45,659
Shouldn't the poor
have a right to justice?
75
00:03:45,743 --> 00:03:48,576
The Constitution says
justice is equal for everyone.
76
00:03:48,659 --> 00:03:50,743
If some rich politician's
son had gone missing,
77
00:03:50,826 --> 00:03:52,992
the police would have
searched day and night.
78
00:03:53,034 --> 00:03:55,284
But poor people's
children are missing,
79
00:03:55,409 --> 00:03:57,701
and the administration stays silent.
80
00:03:58,784 --> 00:04:01,576
Sometimes, to earn respect in society,
81
00:04:01,910 --> 00:04:03,701
you first have to swallow humiliation.
82
00:04:04,659 --> 00:04:07,618
Rascal! You don't know my background.
83
00:04:08,534 --> 00:04:09,701
Let me see.
84
00:04:09,868 --> 00:04:12,784
They're pretty small.
85
00:04:13,075 --> 00:04:15,075
In fact, they're so tiny
86
00:04:15,618 --> 00:04:19,034
that if you fart hard,
a line will get drawn, Bhaiyya ji.
87
00:04:20,117 --> 00:04:22,576
Go on, laugh.
Laugh as much as you want.
88
00:04:22,743 --> 00:04:23,868
Once I'm out of here,
89
00:04:23,992 --> 00:04:26,618
none of you will
be visible in this city.
90
00:04:26,868 --> 00:04:30,492
But you weren't released.
You broke out.
91
00:04:32,576 --> 00:04:36,534
Whether we kill you
or you kill yourself,
92
00:04:38,075 --> 00:04:39,451
it doesn't change a thing.
93
00:04:40,492 --> 00:04:41,618
The children will never be found.
94
00:04:41,784 --> 00:04:43,409
They can't be found anyway.
95
00:04:44,659 --> 00:04:45,743
But no more will be abducted.
96
00:04:50,075 --> 00:04:52,075
Yeah, right.
Who doesn't want to be famous?
97
00:04:52,159 --> 00:04:52,743
Sir, sir...
98
00:04:52,826 --> 00:04:54,534
No, sir. I'll shoot him.
99
00:04:54,618 --> 00:04:55,284
One...
100
00:04:55,367 --> 00:04:57,242
Actually,
Kishen, record a video of him.
101
00:04:57,451 --> 00:04:58,784
Blur his face.
102
00:04:58,951 --> 00:04:59,826
That will boost my followers.
103
00:04:59,910 --> 00:05:00,868
Get lost.
104
00:05:00,992 --> 00:05:02,159
Sir, let me do it.
105
00:05:02,367 --> 00:05:03,451
No, sir. Please give me one chance.
106
00:05:03,534 --> 00:05:05,367
- Sir, let me do it...
- Have you all lost your minds?
107
00:05:05,451 --> 00:05:06,992
- What do you want to know?
- Sir, just one bullet.
108
00:05:07,075 --> 00:05:08,034
Please, sir. Give me one chance.
109
00:05:08,075 --> 00:05:09,951
I'll ask just one question.
110
00:05:11,034 --> 00:05:14,992
If he stutters or even pauses
a little, shoot the bastard.
111
00:05:15,159 --> 00:05:15,992
Yes, sir.
112
00:05:16,576 --> 00:05:17,451
Come on.
113
00:05:18,409 --> 00:05:19,659
How long have you been doing this?
114
00:05:20,743 --> 00:05:23,034
For twelve...
Twelve to fourteen years.
115
00:05:30,992 --> 00:05:32,284
Have you seen her?
116
00:05:32,992 --> 00:05:34,992
Yes, I abducted her last week.
117
00:05:36,992 --> 00:05:39,992
Mother f**k!
It's a twelveyearold photo!
118
00:05:41,992 --> 00:05:44,409
Sir, I thought you'd
shoot me if I said no.
119
00:05:45,034 --> 00:05:47,075
Where do you keep the kids
after abducting them?
120
00:05:48,451 --> 00:05:50,951
Most of the kids are sent
to Noida or Jwalabad for farm work...
121
00:05:51,034 --> 00:05:52,576
And even Meerut... Near Meerut.
122
00:05:52,659 --> 00:05:55,242
Nine kids went missing.
Where are they?
123
00:05:55,534 --> 00:05:58,284
Lane number two, Maliyabad.
124
00:05:59,492 --> 00:06:00,743
Rohila's house.
125
00:06:06,034 --> 00:06:07,451
- Children, get up.
- Children.
126
00:06:07,701 --> 00:06:08,784
Children, get up.
127
00:06:08,868 --> 00:06:10,868
Two, four, six, eight...
128
00:06:12,034 --> 00:06:14,951
Sir, there are only eight kids here.
129
00:06:16,826 --> 00:06:17,910
Where is the ninth kid?
130
00:06:19,242 --> 00:06:20,576
Where is the ninth kid?
131
00:06:22,242 --> 00:06:23,409
He died, sir.
132
00:06:25,367 --> 00:06:26,451
Where is the body?
133
00:06:28,201 --> 00:06:29,284
Where is the body?
134
00:06:29,367 --> 00:06:31,451
We burnt the body.
135
00:06:31,826 --> 00:06:34,910
Brother Sam. Save me, Brother Sam.
136
00:06:37,951 --> 00:06:39,492
Take the kids and go.
137
00:06:41,409 --> 00:06:42,618
And my child?
138
00:06:44,034 --> 00:06:45,409
Where is my child?
139
00:06:46,284 --> 00:06:48,117
Sir! Where is my child?
140
00:06:48,201 --> 00:06:50,367
I'm sorry, sir.
I couldn't save your child.
141
00:06:50,618 --> 00:06:51,284
Sir...
142
00:06:54,242 --> 00:06:58,868
Sir... bring my child back, sir.
143
00:07:03,992 --> 00:07:05,743
I can't live without him, sir.
144
00:07:06,326 --> 00:07:09,201
Give me my child, sir.
145
00:07:14,743 --> 00:07:15,618
Sir...
146
00:07:16,242 --> 00:07:17,826
My child.
147
00:07:25,075 --> 00:07:25,951
My child.
148
00:07:26,034 --> 00:07:28,242
Stand up. Stand up.
149
00:07:29,868 --> 00:07:31,784
Today I give you my word.
150
00:07:32,492 --> 00:07:35,701
From today, no mother
will be left without her child,
151
00:07:37,117 --> 00:07:39,242
even if I have to fill the
crematorium with men like him.
152
00:07:39,659 --> 00:07:40,201
Sir...
153
00:07:40,284 --> 00:07:41,242
No, sir.
154
00:07:50,034 --> 00:07:51,784
My son.
155
00:08:16,159 --> 00:08:17,367
Saloni!
156
00:08:17,576 --> 00:08:19,159
As you all know...
157
00:08:19,242 --> 00:08:23,367
Nine kids went missing, from Lucknow,
for which Bhaiyya ji was sent to jail.
158
00:08:23,659 --> 00:08:25,659
This morning he escaped
from police custody,
159
00:08:25,743 --> 00:08:26,910
and his body was found at night.
160
00:08:27,159 --> 00:08:28,284
Who killed Bhaiyya ji?
161
00:08:28,492 --> 00:08:29,492
Was it his own men?
162
00:08:29,826 --> 00:08:33,284
Or is this some new method
the police are using to punish him-
163
00:08:33,367 --> 00:08:34,367
It was you, wasn't it?
164
00:08:37,326 --> 00:08:40,117
If a wife is asking this question,
then it wasn't me.
165
00:08:40,701 --> 00:08:42,701
And if a reporter
is asking this question,
166
00:08:43,159 --> 00:08:44,868
then it was definitely not me, madam.
167
00:08:45,242 --> 00:08:46,451
Serve dinner.
168
00:08:48,326 --> 00:08:50,743
That was a smart plan
to help Bhaiyya ji escape.
169
00:08:50,910 --> 00:08:52,868
No suspicion, and thirtysix complete.
170
00:08:53,034 --> 00:08:56,618
His wife saw him with someone.
I didn't do anything.
171
00:08:59,201 --> 00:09:01,492
Look, Samar. I know he was wrong.
172
00:09:01,618 --> 00:09:03,701
But you or I don't get to decide that.
173
00:09:03,784 --> 00:09:04,910
What are courts for then?
174
00:09:04,992 --> 00:09:07,242
Courts don't deliver
punishment, Soniya.
175
00:09:07,409 --> 00:09:09,034
Courts only give dates.
176
00:09:09,701 --> 00:09:10,659
Serve dinner.
177
00:09:11,201 --> 00:09:12,701
Again... like DK.
178
00:09:14,117 --> 00:09:18,868
Samar, DK has been gone
for twelve years, please.
179
00:09:25,826 --> 00:09:28,201
Come out of his memories.
180
00:09:29,868 --> 00:09:30,868
Saloni!
181
00:09:31,910 --> 00:09:33,075
Saloni!
182
00:09:33,784 --> 00:09:35,910
Dad is here.
Saloni...
183
00:09:36,075 --> 00:09:37,159
Dad.
184
00:09:40,201 --> 00:09:41,826
- Dad.
- Come here. Come here.
185
00:09:41,851 --> 00:09:45,767
- Dad, I was waiting for you in my school.
- 'Brother Sam. Save me, Brother Sam.'
186
00:09:46,034 --> 00:09:49,117
- 'Brother Sam, save me?'
- But you wouldn't come. Say something.
187
00:09:49,545 --> 00:09:53,336
Dad, the principal
was asking about you today.
188
00:09:53,548 --> 00:09:56,839
The principal said,
"Bring your dad to our school someday."
189
00:09:57,159 --> 00:09:58,576
"As a chief guest.”
190
00:09:59,075 --> 00:10:00,409
What mischief did you do this time?
191
00:10:00,868 --> 00:10:02,159
I just...
192
00:10:03,075 --> 00:10:04,659
Alright, I'll be there.
193
00:10:04,910 --> 00:10:07,034
My daughter can never
do anything wrong.
194
00:10:07,576 --> 00:10:08,701
Promise?
195
00:10:08,910 --> 00:10:09,784
Deal.
196
00:10:10,451 --> 00:10:13,576
Look... I got a new gift for you.
197
00:10:17,451 --> 00:10:19,826
Saloni. Come on, go to your room.
198
00:10:20,034 --> 00:10:21,034
Dinner is served.
199
00:10:21,451 --> 00:10:22,659
I'm full.
200
00:10:25,034 --> 00:10:26,367
I'll come to your
school tomorrow, child.
201
00:10:26,451 --> 00:10:27,326
Goodnight.
202
00:10:27,409 --> 00:10:28,242
Goodnight.
203
00:10:31,326 --> 00:10:33,992
Samar, she is a child.
Let her be a child.
204
00:10:34,492 --> 00:10:36,367
Don't turn her into someone like you.
205
00:10:45,075 --> 00:10:46,951
- 'Brother Sam.'
- Have you seen him?
206
00:10:47,201 --> 00:10:49,367
'Where do you keep the
kids after abducting them?'
207
00:10:56,117 --> 00:10:58,326
'It's a twelveyearold photo!'
208
00:11:00,910 --> 00:11:02,659
'Where do you keep the
kids after abducting them?'
209
00:11:08,242 --> 00:11:10,075
'Brother Sam.'
210
00:11:10,159 --> 00:11:12,117
'Where do you keep the
kids after abducting them?'
211
00:11:18,701 --> 00:11:20,409
'Where do you keep the
kids after abducting them?'
212
00:11:20,492 --> 00:11:21,743
- 'Brother Sam.'
213
00:11:29,034 --> 00:11:30,326
Open.
214
00:11:35,409 --> 00:11:37,242
The vehicle has arrived.
215
00:11:38,992 --> 00:11:40,367
Move this stuff.
216
00:11:40,701 --> 00:11:42,743
Come in.
217
00:11:43,201 --> 00:11:44,910
Come in.
218
00:11:46,659 --> 00:11:48,117
Go forward. Take the sack outside.
219
00:11:48,284 --> 00:11:51,326
Yes, over there.
Keep it outside.
220
00:11:52,409 --> 00:11:53,075
Veer.
221
00:11:53,743 --> 00:11:55,409
- How are you, brother?
- All good.
222
00:11:55,492 --> 00:11:56,492
Are they here?
223
00:12:03,701 --> 00:12:04,451
What is this?
224
00:12:05,492 --> 00:12:06,659
Wow.
225
00:12:09,075 --> 00:12:11,034
It's straight from Munna's brewery.
226
00:12:11,326 --> 00:12:14,201
We've shattered his consignment worth at least a million.
227
00:12:14,992 --> 00:12:18,868
Humiliation and kindness
walk hand in hand.
228
00:12:20,451 --> 00:12:23,951
Today, they tasted humiliation
and we were shown kindness.
229
00:12:24,951 --> 00:12:28,534
And that humiliation
will drag Munna here.
230
00:12:30,788 --> 00:12:32,622
What you did today,
231
00:12:32,647 --> 00:12:35,313
Munna used to do with me.
232
00:12:36,409 --> 00:12:37,701
Do you know why?
233
00:12:38,492 --> 00:12:41,992
Because I used to decide the fate of Jwalabad.
234
00:12:42,868 --> 00:12:44,784
Every road tender was mine,
235
00:12:45,034 --> 00:12:48,034
and every liquor brewery on the road was mine.
236
00:12:48,284 --> 00:12:49,910
Only two things ruled here...
237
00:12:50,034 --> 00:12:52,075
Shaheen's road roller,
238
00:12:52,701 --> 00:12:54,826
and Shaheen's liquor.
239
00:12:55,868 --> 00:12:59,534
Not a single business functioned here without my permission.
240
00:13:00,117 --> 00:13:02,034
And then came Munna.
241
00:13:02,910 --> 00:13:04,492
And with his madness,
242
00:13:04,576 --> 00:13:06,326
he began selling
243
00:13:06,492 --> 00:13:09,242
his cheap and low quality liquor.
244
00:13:10,743 --> 00:13:13,117
Those whom I had silenced,
245
00:13:13,409 --> 00:13:15,826
started supporting him.
246
00:13:17,284 --> 00:13:20,534
Since he got the support of a politician,
247
00:13:21,201 --> 00:13:24,910
he snatched my Jwalabad from me.
248
00:13:25,367 --> 00:13:27,201
He made me sit in this manor.
249
00:13:28,618 --> 00:13:31,701
Like a widow. To mourn.
250
00:13:32,451 --> 00:13:36,992
I want Jwalabad back.
Not just for myself,
251
00:13:37,159 --> 00:13:39,659
but for you.
252
00:13:39,743 --> 00:13:42,618
Because you have what I used to have.
253
00:13:42,910 --> 00:13:46,367
I want to see you become the next Shaheen of this city.
254
00:13:47,451 --> 00:13:51,951
Brother, you picked me up from the
streets and brought me to this level.
255
00:13:52,868 --> 00:13:54,284
I won't let you down.
256
00:13:55,701 --> 00:13:58,534
You'll get your power
and your throne back.
257
00:14:04,201 --> 00:14:05,326
It was Kabir.
258
00:14:09,159 --> 00:14:12,242
How dare that 20 year old kid?
259
00:14:13,618 --> 00:14:15,117
He knew...
260
00:14:15,409 --> 00:14:20,034
This was Munna's consignment,
and he still broke it.
261
00:14:20,701 --> 00:14:22,618
And your men...
262
00:14:23,034 --> 00:14:25,201
just did nothing.
They just stood there and watched.
263
00:14:25,409 --> 00:14:28,159
They let me get beaten black and blue.
264
00:14:28,951 --> 00:14:32,201
They left no stone unturned to humiliate you.
265
00:14:36,451 --> 00:14:38,284
He's alive only because of you.
266
00:14:39,659 --> 00:14:41,242
Otherwise, you know my temper.
267
00:14:41,910 --> 00:14:43,618
I would've finished him.
268
00:14:44,951 --> 00:14:46,826
I may be your elder brother,
269
00:14:47,743 --> 00:14:51,618
but there are times I listen to you.
270
00:15:14,992 --> 00:15:18,910
In these twenty years,
I've sold my house, my land,
271
00:15:19,159 --> 00:15:21,826
my selfrespect...
to reach this position.
272
00:15:23,242 --> 00:15:26,910
And today you trashed
my name in just two hours.
273
00:15:27,284 --> 00:15:29,992
- Boss, we were leaving...
- Shut up!
274
00:15:33,910 --> 00:15:36,784
Here... pick a card.
275
00:15:38,951 --> 00:15:41,534
If you pull a joker, you walk free.
276
00:15:43,743 --> 00:15:44,743
You pick first.
277
00:15:44,992 --> 00:15:47,826
Pick. Pick one.
278
00:15:57,868 --> 00:15:59,075
Jo... joker...
279
00:16:00,826 --> 00:16:01,910
It's a joker.
280
00:16:05,492 --> 00:16:06,534
We're safe, boss.
281
00:16:08,618 --> 00:16:09,784
We were leaving, boss...
282
00:16:11,992 --> 00:16:13,367
Boss, we were really...
283
00:16:17,492 --> 00:16:19,034
Get lost you...
284
00:16:19,451 --> 00:16:22,409
Bloody moron.
285
00:16:22,784 --> 00:16:26,117
Bloody, rascal. Trying to get justification.
286
00:16:26,326 --> 00:16:31,534
That bloody f*** hit my brother,
and you did nothing. F****rs.
287
00:16:37,034 --> 00:16:38,326
Take them away.
288
00:16:47,075 --> 00:16:50,868
Father...
I lose control when I'm angry.
289
00:16:51,826 --> 00:16:55,910
But I didn't let a single
swear word slip in front of you.
290
00:17:00,034 --> 00:17:02,075
- Brother Tillu...
- Yes.
291
00:17:02,910 --> 00:17:04,451
Where is Shaheen?
292
00:17:06,075 --> 00:17:07,117
Same place.
293
00:17:08,409 --> 00:17:11,910
Munna. Munna.
294
00:17:11,992 --> 00:17:13,034
Yes.
295
00:17:13,201 --> 00:17:14,659
I'm coming too. I'll kill him myself.
296
00:17:14,951 --> 00:17:16,701
Go back inside, brother. Come on.
297
00:17:16,826 --> 00:17:18,951
He slapped me.
I'm coming too. I'll kill him.
298
00:17:19,743 --> 00:17:22,159
As long as Munna is alive,
you don't have to lift a finger.
299
00:17:22,326 --> 00:17:23,576
Come on, get inside.
300
00:17:26,284 --> 00:17:28,992
Please. Please.
301
00:17:29,326 --> 00:17:30,618
Stop pleading with me like this…
302
00:17:30,701 --> 00:17:32,034
Go back inside.
303
00:17:32,284 --> 00:17:33,367
Take care.
304
00:17:42,409 --> 00:17:43,409
Greetings.
305
00:17:43,701 --> 00:17:46,284
Your man is standing
here with the money.
306
00:17:46,992 --> 00:17:47,951
Come home.
307
00:17:47,992 --> 00:17:49,201
- But…
- Now!
308
00:18:15,326 --> 00:18:19,159
So, the deal was I get the consignment
out of the government warehouses.
309
00:18:19,242 --> 00:18:21,034
You'll turn one bottle into four.
310
00:18:22,618 --> 00:18:24,034
I remember the deal.
311
00:18:24,242 --> 00:18:25,951
He slapped my brother.
312
00:18:26,451 --> 00:18:28,034
What's your dream?
313
00:18:28,159 --> 00:18:30,409
You called me here
to ask about my dream?
314
00:18:30,992 --> 00:18:34,117
- He tore down my factory, slapped my-
- No, no, no…
315
00:18:34,201 --> 00:18:37,367
That's not my question.
My question is, what is your dream?
316
00:18:38,701 --> 00:18:40,910
To build a branded liquor label,
317
00:18:41,284 --> 00:18:44,451
and become the biggest
liquor distributor in UP.
318
00:18:44,534 --> 00:18:45,659
That's my dream.
319
00:18:45,868 --> 00:18:48,659
And what do you need
to make this dream real?
320
00:18:49,576 --> 00:18:50,743
I need money.
321
00:18:54,784 --> 00:18:58,409
Money… and power.
322
00:19:00,784 --> 00:19:03,117
The road tender is worth 1.8 billion.
323
00:19:03,367 --> 00:19:07,034
I've already filed the bid,
but how do we make sure we win it?
324
00:19:07,367 --> 00:19:09,367
Did you get the tender number?
325
00:19:10,075 --> 00:19:10,868
What?
326
00:19:13,826 --> 00:19:15,701
We'll get it soon, brother.
327
00:19:15,992 --> 00:19:20,367
The tender is worth 1.8 billion.
1.8 billion… and it opens tomorrow.
328
00:19:22,576 --> 00:19:25,534
Don't get all tender
about this tender.
329
00:19:34,075 --> 00:19:35,117
And listen…
330
00:19:36,743 --> 00:19:42,701
A white kurta hides
red bloodstains very well.
331
00:19:44,034 --> 00:19:45,159
No one questions you then.
332
00:19:45,618 --> 00:19:47,284
We'll keep settling our scores.
333
00:19:48,242 --> 00:19:48,868
Okay?
334
00:19:49,868 --> 00:19:51,618
First, we win the tender.
335
00:19:54,242 --> 00:19:55,784
We've waited fifteen years for this.
336
00:19:57,618 --> 00:19:59,659
This war is between Munna and me.
337
00:20:01,034 --> 00:20:03,868
Whoever wins that tender…
wins everything.
338
00:20:07,409 --> 00:20:09,034
Whoever bags the tender…
339
00:20:10,075 --> 00:20:11,743
can do whatever he wants.
340
00:20:12,367 --> 00:20:14,451
Kill, slice… or spare.
341
00:20:14,992 --> 00:20:16,784
Nothing else will matter.
342
00:20:18,117 --> 00:20:21,117
You didn't think it was important
to take me into confidence either-
343
00:20:21,326 --> 00:20:23,159
before helping Bhaiyya escape.
344
00:20:23,242 --> 00:20:24,910
Sir, I am really sorry.
345
00:20:24,935 --> 00:20:27,018
But he was a criminal after all.
346
00:20:28,790 --> 00:20:30,581
If you could transfer
me to the Meerut zone-
347
00:20:30,606 --> 00:20:31,647
Why Meerut?
348
00:20:32,701 --> 00:20:35,951
- These Human Rights people…
- You'll start a fresh storm there.
349
00:20:36,409 --> 00:20:37,451
You're not going anywhere.
350
00:20:37,534 --> 00:20:39,992
You'll sit in the office
right in front of me.
351
00:20:40,701 --> 00:20:42,534
I am really sorry,
sir, but please, if you can—
352
00:20:42,618 --> 00:20:43,326
Enough.
353
00:20:43,409 --> 00:20:44,701
Another SP is in charge of that area.
354
00:20:44,784 --> 00:20:47,910
They can deal with it.
That's it. You may leave now.
355
00:20:51,201 --> 00:20:52,284
You may leave!
356
00:20:54,659 --> 00:20:55,868
Jai Hind, sir.
357
00:21:16,951 --> 00:21:17,701
Look…
358
00:21:17,784 --> 00:21:19,534
Move. Move.
359
00:21:32,618 --> 00:21:35,326
Dinesh ji, the government
issues the tender,
360
00:21:35,451 --> 00:21:37,367
but you're the one
who helps fill them.
361
00:21:37,451 --> 00:21:38,659
Where were you heading?
362
00:21:39,117 --> 00:21:42,117
Since you're in the hot seat now,
I've got another surprise for you.
363
00:21:42,409 --> 00:21:44,868
Here are your son and your wife.
364
00:21:44,951 --> 00:21:45,826
Mukta.
365
00:21:46,034 --> 00:21:49,701
So… you and I will
play a little game called
366
00:21:50,201 --> 00:21:51,910
"Who Gets the Tender?”
367
00:21:52,159 --> 00:21:53,743
I'll tell you.
368
00:21:53,951 --> 00:21:54,992
I'll tell you.
369
00:21:55,034 --> 00:21:57,992
Give the number to the
boy standing in front of you.
370
00:22:07,826 --> 00:22:08,784
Check it.
371
00:22:17,326 --> 00:22:18,409
Look, gentlemen.
372
00:22:18,992 --> 00:22:21,409
No firing from your
mouths or your guns.
373
00:22:21,784 --> 00:22:23,784
Are all the bidders
for the tender present here?
374
00:22:23,951 --> 00:22:25,242
Yes, sir. Everyone is here.
375
00:22:25,492 --> 00:22:27,117
And the tender goes to—
376
00:22:33,701 --> 00:22:37,409
Gajendra Nagar Constructions…
a.k.a. Munna.
377
00:22:40,784 --> 00:22:43,367
Munna won.
378
00:22:44,367 --> 00:22:47,159
He's quoted the lowest bid.
379
00:22:47,992 --> 00:22:49,951
Welcome, Munna bhai. Welcome.
380
00:22:55,826 --> 00:22:58,951
Long live brother Munna.
381
00:22:59,159 --> 00:23:02,576
Long live brother Munna.
382
00:23:04,409 --> 00:23:06,242
Long live brother Munna.
383
00:23:07,868 --> 00:23:09,868
Long live brother Munna.
384
00:23:16,992 --> 00:23:17,951
Kabir!
385
00:23:18,784 --> 00:23:19,992
Where are you?
386
00:23:34,992 --> 00:23:36,159
Bloody Dinesh…
387
00:24:00,201 --> 00:24:02,284
Son… you've committed murder.
388
00:24:03,701 --> 00:24:06,534
Catch him. He killed Dinesh.
389
00:24:08,117 --> 00:24:09,992
Just catch him.
390
00:24:10,159 --> 00:24:11,951
Because I'm going to shoot him.
391
00:24:17,992 --> 00:24:19,034
Go get him.
392
00:24:20,492 --> 00:24:21,910
- Damru.
- Yes, brother.
393
00:24:23,826 --> 00:24:25,618
He slapped my brother, didn't he?
394
00:24:26,326 --> 00:24:28,159
Go on, go settle the score.
395
00:24:28,284 --> 00:24:30,534
Jwalabad will be wiped
clean today, brother.
396
00:24:38,826 --> 00:24:40,034
That bloody…
397
00:24:40,868 --> 00:24:41,992
Let's find Kabir.
398
00:24:50,701 --> 00:24:52,951
- I'll get the car.
- Yes, go get the car.
399
00:24:55,326 --> 00:24:56,242
Come on.
400
00:24:57,992 --> 00:24:59,659
Come on.
401
00:25:29,117 --> 00:25:30,284
Kabir!
402
00:25:30,784 --> 00:25:31,951
Kabir!
403
00:25:33,117 --> 00:25:33,951
Kabir!
404
00:25:42,117 --> 00:25:43,117
Kabir, where are you?
405
00:25:44,409 --> 00:25:45,992
What's going on here?
406
00:25:54,075 --> 00:25:55,034
What the…
407
00:26:00,618 --> 00:26:02,701
Hey… Kabir!
408
00:26:04,868 --> 00:26:05,910
Kabir!
409
00:26:08,117 --> 00:26:09,492
Catch the rascal!
410
00:26:33,910 --> 00:26:34,701
Kabir.
411
00:26:39,201 --> 00:26:40,242
Come, brother. Come on.
412
00:26:40,326 --> 00:26:41,242
Get the car.
413
00:26:44,784 --> 00:26:46,034
Come on, Kabir.
414
00:26:46,784 --> 00:26:48,868
- Take this.
- Take the gun. Take the gun.
415
00:26:49,201 --> 00:26:50,784
Kabir, come. Let's go.
416
00:26:56,075 --> 00:26:57,284
Don't come forward. Come on.
417
00:27:00,743 --> 00:27:02,659
Stay back. Don't come ahead.
418
00:27:03,284 --> 00:27:05,576
Stay back.
419
00:27:06,326 --> 00:27:09,701
I said stay back.
420
00:27:14,367 --> 00:27:15,451
Jai Hind, sir.
421
00:27:15,701 --> 00:27:17,284
Jai Hind. How are you?
422
00:27:17,367 --> 00:27:18,201
All good, sir.
423
00:27:18,784 --> 00:27:20,117
What happened in Jwalabad?
424
00:27:20,201 --> 00:27:23,034
I heard there was a daylight shootout
and four policemen were killed.
425
00:27:23,326 --> 00:27:24,326
Who is the SSP there?
426
00:27:25,117 --> 00:27:26,201
Jwalabad…
427
00:27:28,743 --> 00:27:30,451
You've been an informer
for twelve years.
428
00:27:30,576 --> 00:27:32,492
Will you only track
news from your own state,
429
00:27:32,701 --> 00:27:34,576
or will you look around you as well?
430
00:27:35,034 --> 00:27:36,910
Sir, it wasn't just
four policemen who died.
431
00:27:36,992 --> 00:27:38,701
I knew it.
But no one tells me anything.
432
00:27:38,784 --> 00:27:40,034
Three more men were killed.
433
00:27:40,075 --> 00:27:41,992
And three are in the hospital
in critical condition.
434
00:27:42,409 --> 00:27:44,992
There is no SSP posted there right now,
DSP Preet Singh is in charge.
435
00:27:45,075 --> 00:27:46,534
Is that so? Lady Singham?
436
00:27:46,618 --> 00:27:47,409
Yes.
437
00:27:47,951 --> 00:27:48,784
Along with adults,
438
00:27:48,868 --> 00:27:51,201
even kids between eighteen and twenty
are neckdeep in crime.
439
00:27:51,868 --> 00:27:53,951
These people are sowing more
guns than sugarcane in the fields.
440
00:27:54,075 --> 00:27:55,951
That's perfect. Let's head there.
441
00:27:56,784 --> 00:27:58,492
Won't be any accountability.
442
00:27:59,492 --> 00:28:02,159
Sir, wasn't that boy
the same age as Bunny?
443
00:28:11,992 --> 00:28:14,242
Raghav, it's been a long time.
444
00:28:15,284 --> 00:28:18,409
I've moved on, and you should too.
445
00:28:19,534 --> 00:28:20,534
Goodnight.
446
00:28:29,868 --> 00:28:31,409
Eyes front, Munna.
447
00:28:31,659 --> 00:28:34,576
They won't pop out if
you keep staring at them.
448
00:28:35,618 --> 00:28:36,868
You never know.
449
00:28:39,576 --> 00:28:43,034
You miss your target every time,
except when it's me.
450
00:28:44,951 --> 00:28:47,534
As if you showered flowers on Shaheen?
451
00:28:47,701 --> 00:28:49,117
Four of my constables are dead.
452
00:28:49,242 --> 00:28:51,451
There'll be an inquiry.
Who is going to answer for them?
453
00:28:51,618 --> 00:28:53,451
I'll answer for them.
Damru.
454
00:28:55,743 --> 00:28:56,618
Wait.
455
00:28:57,034 --> 00:28:57,992
Brother…
456
00:28:59,117 --> 00:28:59,951
Here…
457
00:29:03,451 --> 00:29:04,743
Right answer.
458
00:29:06,576 --> 00:29:08,075
You're busy counting the money.
459
00:29:08,701 --> 00:29:10,242
Open it first.
460
00:29:11,117 --> 00:29:12,159
I mean the cards.
461
00:29:16,743 --> 00:29:17,576
Look…
462
00:29:20,451 --> 00:29:23,159
See… I've got the king.
463
00:29:24,034 --> 00:29:26,534
And they're locked in an embrace.
464
00:29:27,034 --> 00:29:28,951
When is it going to happen?
465
00:29:29,951 --> 00:29:32,451
When you stop talking
such dirty nonsense,
466
00:29:32,618 --> 00:29:34,618
you're actually a pretty decent guy.
467
00:29:35,701 --> 00:29:37,784
And a topnotch magician.
468
00:29:37,868 --> 00:29:40,826
Magician?
I'll be your clown if you want.
469
00:29:41,534 --> 00:29:42,451
You know…
470
00:29:42,743 --> 00:29:46,242
I've ordered a kilo of
skin cream to become fair.
471
00:29:46,784 --> 00:29:48,075
You want to look like Urvashi now?
472
00:29:48,159 --> 00:29:51,075
To look "whitest white.” Right.
473
00:29:51,826 --> 00:29:53,159
No need.
474
00:29:53,659 --> 00:29:55,201
You've already done the impossible.
475
00:29:55,701 --> 00:29:57,492
You landed the tender,
and your enemies
476
00:29:57,576 --> 00:29:59,075
are running for their lives.
477
00:30:04,034 --> 00:30:05,075
Now, it's our turn.
478
00:30:05,743 --> 00:30:07,951
Hey… what turn?
479
00:30:08,159 --> 00:30:09,326
No turn.
480
00:30:09,492 --> 00:30:12,242
Your work here is finished.
You got the tender, now keep quiet.
481
00:30:12,326 --> 00:30:12,992
But, I…
482
00:30:13,034 --> 00:30:16,409
Shut your mouth. You got 1.8 billion.
483
00:30:16,492 --> 00:30:17,951
Go to Bangkok and enjoy.
484
00:30:18,034 --> 00:30:22,201
- Cops are dead.
- Alright, my love. I won't do anything.
485
00:30:22,826 --> 00:30:23,701
Promise?
486
00:30:23,784 --> 00:30:25,868
- Deal?
- Yes, deal.
487
00:30:26,534 --> 00:30:29,034
Alright.
Okay, thank you. See you.
488
00:30:39,618 --> 00:30:41,826
We still haven't repaid that slap.
489
00:30:42,034 --> 00:30:43,284
But now we will.
490
00:30:44,701 --> 00:30:45,868
- Damru.
- Yes, brother.
491
00:30:46,034 --> 00:30:47,784
- Round up the boys.
- Alright.
492
00:30:47,951 --> 00:30:49,992
Let's go put on some fireworks.
493
00:30:50,992 --> 00:30:52,618
Tell me, who goes down first?
494
00:30:55,951 --> 00:30:58,618
Policemen were murdered
in the Jwalabad district,
495
00:30:59,409 --> 00:31:01,201
and the police are silent.
496
00:31:01,492 --> 00:31:05,534
Fake liquor factories have sprung up
everywhere like fastfood joints.
497
00:31:06,034 --> 00:31:07,701
And the police are still silent.
498
00:31:07,992 --> 00:31:10,159
Before crime spirals out of control,
499
00:31:10,451 --> 00:31:13,367
we must crush these growing
criminal activities in the state.
500
00:31:14,242 --> 00:31:16,451
Otherwise, I will lose my chair...
501
00:31:16,910 --> 00:31:18,826
but you will lose your jobs!
502
00:31:23,201 --> 00:31:27,034
Over 140 people have died
there because of fake liquor.
503
00:31:27,409 --> 00:31:29,034
With all due respect, sir,
504
00:31:30,618 --> 00:31:32,701
I want charge of Jwalabad.
505
00:31:32,951 --> 00:31:33,910
Sit down.
506
00:31:34,618 --> 00:31:39,659
SSP sir, I know... how Bhaiyya
escaped to save those children.
507
00:31:41,992 --> 00:31:45,409
You operate the system, and
we are the ones who build that system.
508
00:31:45,743 --> 00:31:47,034
Six months, sir.
509
00:31:52,409 --> 00:31:55,117
I don't want a
triggerhappy officer there.
510
00:31:55,367 --> 00:31:57,659
Human Rights has already
opened an inquiry.
511
00:31:57,868 --> 00:31:58,992
Don't run.
512
00:32:00,117 --> 00:32:03,451
Four months...
respected Chief Minister.
513
00:32:04,034 --> 00:32:07,034
Within four months, law and
order in Jwalabad will be restored.
514
00:32:07,409 --> 00:32:08,367
And if that doesn't happen,
515
00:32:08,451 --> 00:32:11,075
you can open an inquiry
into Bhaiyya ji's case.
516
00:32:11,242 --> 00:32:13,201
I will answer every question.
517
00:32:14,492 --> 00:32:15,409
Alright.
518
00:32:16,534 --> 00:32:20,451
Without bloodshed,
crime and fake liquor rackets there
519
00:32:21,034 --> 00:32:22,451
must be wiped out.
520
00:32:24,159 --> 00:32:27,409
Otherwise, your wish to answer
the Human Rights people
521
00:32:27,701 --> 00:32:29,576
will be granted by me, not you.
522
00:32:29,784 --> 00:32:30,868
Sir!
523
00:32:32,492 --> 00:32:33,284
Dad.
524
00:32:43,826 --> 00:32:46,743
I'm so sorry, dear.
I couldn't come to pick you up.
525
00:32:46,826 --> 00:32:47,492
It's okay.
526
00:32:47,576 --> 00:32:50,159
The Deputy CM called
me in for a meeting.
527
00:32:50,326 --> 00:32:53,451
A father made a promise,
and the cop forgot.
528
00:32:54,576 --> 00:32:56,284
Look... what I got for you.
529
00:32:57,576 --> 00:32:58,659
History books.
530
00:32:59,242 --> 00:33:01,201
Will the daughter create
more history than the father?
531
00:33:01,992 --> 00:33:02,618
Hold this.
532
00:33:03,826 --> 00:33:07,159
Dear Dad is being sent
to Jwalabad for four months.
533
00:33:07,576 --> 00:33:09,034
And by the time he comes back,
534
00:33:09,242 --> 00:33:10,618
will you finish reading them?
535
00:33:10,743 --> 00:33:11,451
Yes.
536
00:33:11,534 --> 00:33:13,034
- Promise.
- Promise?
537
00:33:13,284 --> 00:33:15,159
Are you being sent there,
or are you running there?
538
00:33:15,826 --> 00:33:17,409
Four policemen were killed, Soniya.
539
00:33:18,201 --> 00:33:20,784
If someone like me doesn't go,
more will die.
540
00:33:21,618 --> 00:33:23,992
You're Batman,
Superman, all rolled into one.
541
00:33:24,910 --> 00:33:27,075
Yes, my dad is a hero.
542
00:33:27,242 --> 00:33:29,868
I'm going to write
dates and names in these.
543
00:33:30,284 --> 00:33:31,117
Go.
544
00:33:35,117 --> 00:33:37,159
Can we never talk romantically?
545
00:33:38,951 --> 00:33:41,451
When my Samar talks to me, I will too.
546
00:33:46,743 --> 00:33:48,367
Keep talking to Saloni.
547
00:33:49,242 --> 00:33:50,618
She sleeps at 10:30.
548
00:33:50,951 --> 00:33:52,992
I know when my daughter sleeps.
549
00:33:53,242 --> 00:33:55,826
I wish you knew your
wife that well too.
550
00:34:07,576 --> 00:34:08,951
- Bye.
- Bye.
551
00:34:09,367 --> 00:34:10,284
Bye.
552
00:34:21,743 --> 00:34:24,242
Come on. Time to leave for Jwalabad.
553
00:34:24,326 --> 00:34:25,242
Sir.
554
00:34:30,826 --> 00:34:31,701
Bye.
555
00:34:44,326 --> 00:34:45,117
Kabir.
556
00:34:48,659 --> 00:34:51,659
Kabir, the men you called
have reached the house.
557
00:35:07,367 --> 00:35:09,618
Munna didn't just steal the tender,
558
00:35:10,117 --> 00:35:11,659
he stole our destiny.
559
00:35:12,451 --> 00:35:14,951
He got the tender on the lowest bid.
560
00:35:15,242 --> 00:35:20,075
Today we'll barge in his house and close his tender.
561
00:35:20,701 --> 00:35:22,659
That old man is at home, brother.
562
00:35:23,159 --> 00:35:25,784
We'll kill him in his own house.
Let's go.
563
00:35:28,201 --> 00:35:29,117
Come on.
564
00:35:32,992 --> 00:35:34,910
Sir, welcome to Jwalabad.
565
00:35:35,159 --> 00:35:35,951
Huh?
566
00:35:36,784 --> 00:35:38,492
Welcome to Jwalabad, sir.
567
00:37:57,519 --> 00:37:58,602
From Bareli?
568
00:37:59,727 --> 00:38:00,977
Sir is here.
569
00:38:04,201 --> 00:38:05,451
Look Captain sir...
570
00:38:06,064 --> 00:38:07,647
- Jai Hind, sir!
- Jai Hind, sir!
571
00:38:09,413 --> 00:38:12,288
I called all of you
here in civil dress...
572
00:38:12,664 --> 00:38:15,247
because I wanted us to feel equal.
573
00:38:16,747 --> 00:38:20,080
So, who struggled
to wake up this morning?
574
00:38:28,164 --> 00:38:30,705
I did. I won't lie.
575
00:38:31,164 --> 00:38:32,830
Me too...
576
00:38:33,164 --> 00:38:34,414
You have to be honest like this.
577
00:38:34,497 --> 00:38:36,205
Who skipped breakfast?
578
00:38:36,580 --> 00:38:38,455
Sir me...
579
00:38:38,955 --> 00:38:41,080
Who didn't have proper bowel moment?
580
00:38:41,705 --> 00:38:42,830
My...
581
00:38:46,664 --> 00:38:48,164
And who takes bribe?
582
00:38:49,205 --> 00:38:50,914
No we won't sir...
583
00:38:51,330 --> 00:38:52,455
What is the matter?
584
00:38:53,414 --> 00:38:55,122
I saw a couple of hands.
585
00:38:55,247 --> 00:38:56,580
So we are not that honest.
586
00:38:58,205 --> 00:39:01,205
I don't mind if you take bribes.
587
00:39:02,830 --> 00:39:06,705
But if your dishonesty hurts the poor,
588
00:39:07,330 --> 00:39:11,539
I will hang you beside
the uniform you left at home.
589
00:39:13,580 --> 00:39:15,414
- Am I clear?
- Yes, sir.
590
00:39:15,622 --> 00:39:17,455
- Am I clear?
- Yes, sir!
591
00:39:19,080 --> 00:39:21,580
You shouldn't have
stopped us yesterday.
592
00:39:24,122 --> 00:39:25,122
Yesterday?
593
00:39:27,455 --> 00:39:31,039
Because of yesterday, I can see today.
594
00:39:33,914 --> 00:39:36,914
Otherwise, yesterday at the
collectorate, for a moment I felt...
595
00:39:37,164 --> 00:39:38,705
it's all over now.
596
00:39:45,330 --> 00:39:48,497
I had taught you everything...
597
00:39:49,372 --> 00:39:51,039
except how to make sheer khurma.
598
00:39:51,747 --> 00:39:53,122
It will take time.
599
00:39:55,955 --> 00:39:57,539
Tell me how it tastes.
600
00:40:06,205 --> 00:40:08,539
- I tried, brother.
- Yes.
601
00:40:09,455 --> 00:40:10,872
Now eat.
602
00:40:12,664 --> 00:40:14,622
You tried to grab the contract.
603
00:40:16,914 --> 00:40:18,789
You tried to send Munna to hell.
604
00:40:18,872 --> 00:40:19,955
Eat it.
605
00:40:25,289 --> 00:40:26,580
I did not kill Dinesh ji.
606
00:40:26,664 --> 00:40:29,539
I know, but the police don't.
607
00:40:31,830 --> 00:40:34,914
And now they have a new captain
who is on their side.
608
00:40:35,789 --> 00:40:38,872
Will you be able to handle that?
609
00:40:39,247 --> 00:40:42,747
Brother, I am not going anywhere.
610
00:40:47,205 --> 00:40:50,997
Jwalabad will be
known for Shaheen bhai.
611
00:40:52,664 --> 00:40:53,664
How?
612
00:40:54,122 --> 00:40:55,164
How?!
613
00:40:57,914 --> 00:40:59,330
Just empty talk.
614
00:40:59,747 --> 00:41:00,997
You fool.
615
00:41:03,997 --> 00:41:05,539
Some of them are our own people,
616
00:41:05,830 --> 00:41:09,164
the ones we stand for,
and maybe a couple of gangsters...
617
00:41:09,539 --> 00:41:13,080
probably because we still
don't know who the gangsters are.
618
00:41:15,164 --> 00:41:17,789
Gangsters usually turn
away when they see the police.
619
00:41:18,497 --> 00:41:20,622
But here, the gangsters
have a strange kind of courage.
620
00:41:20,914 --> 00:41:22,455
They are killing our people.
621
00:41:22,747 --> 00:41:25,330
Beat them so badly that they wet
622
00:41:25,664 --> 00:41:28,664
their pants whenever they see a cop.
623
00:41:30,205 --> 00:41:31,705
Who prepared the report on the
district office incident?
624
00:41:31,955 --> 00:41:32,955
I did, sir.
625
00:41:34,330 --> 00:41:35,539
DSP Preet, right?
626
00:41:35,789 --> 00:41:36,664
Right, sir.
627
00:41:37,039 --> 00:41:41,330
Madam DSP, I don't want
the report we usually file.
628
00:41:41,955 --> 00:41:45,289
I want the report we usually hide.
629
00:41:46,122 --> 00:41:48,622
Sir, I personally recorded
all the statements.
630
00:41:48,872 --> 00:41:50,622
Kabir killed Dinesh ji.
631
00:41:50,830 --> 00:41:53,830
Shaheen lost the tender,
and that's why the feud broke out.
632
00:41:54,205 --> 00:41:57,789
Some civilians and some of
our men were caught in this crossfire
633
00:41:58,122 --> 00:41:59,414
and fell victim to Kabir.
634
00:41:59,622 --> 00:42:01,997
I saw everything
with my own eyes, sir.
635
00:42:02,914 --> 00:42:06,455
You saw Kabir shoot Dinesh
ji with your own eyes?
636
00:42:07,455 --> 00:42:11,122
No, sir. I saw him running
away after killing him.
637
00:42:11,330 --> 00:42:13,830
We ran after him, but he escaped.
638
00:42:14,789 --> 00:42:18,039
Just imagine.
The police here have slippery hands.
639
00:42:18,164 --> 00:42:20,122
Criminals keep slipping
through their fingers.
640
00:42:20,705 --> 00:42:21,747
Sorry, sir.
641
00:42:21,914 --> 00:42:23,247
Any more questions?
642
00:42:23,330 --> 00:42:24,289
No, sir.
643
00:42:24,455 --> 00:42:26,164
Good, because I don't
have any answers.
644
00:42:26,247 --> 00:42:29,247
The answers will be found
at the district office.
645
00:42:29,455 --> 00:42:30,539
Shall we, ma'am?
646
00:42:30,789 --> 00:42:31,830
Right, sir.
647
00:42:34,372 --> 00:42:35,164
Yeah.
648
00:42:41,247 --> 00:42:42,539
I am a contractor.
649
00:42:44,289 --> 00:42:48,205
I know how to secure
a tender and execute it.
650
00:42:49,914 --> 00:42:50,914
And look...
651
00:42:52,372 --> 00:42:56,122
If Munna commits a crime
while executing the tender...
652
00:42:56,455 --> 00:42:58,872
he will be called a criminal.
653
00:42:59,872 --> 00:43:03,080
And what do you think they'll call me?
The Tenderers...
654
00:43:03,830 --> 00:43:04,622
Understood?
655
00:43:08,039 --> 00:43:11,372
We cannot use brute force
just to take revenge on Munna.
656
00:43:12,747 --> 00:43:14,039
So, Kabir...
657
00:43:15,039 --> 00:43:18,330
Don't commit crimes;
make the deal happen.
658
00:43:19,580 --> 00:43:21,747
Tenders are sanctioned at the district
659
00:43:22,164 --> 00:43:25,164
office, but the real
work happens on the road.
660
00:43:45,705 --> 00:43:48,330
You backed out in less than a minute.
661
00:43:50,164 --> 00:43:52,455
You didn't last even a minute.
662
00:43:55,789 --> 00:43:59,289
Bro, how can one small road tender
matter so much to us...
663
00:43:59,580 --> 00:44:00,830
that we have to go
meet them in person?
664
00:44:00,914 --> 00:44:02,747
We could have handled
this from Delhi itself.
665
00:44:02,830 --> 00:44:04,205
Why did we come here?
666
00:44:05,289 --> 00:44:08,789
Shaheen ji, I was only 30 when
I started this business.
667
00:44:09,372 --> 00:44:12,789
And three years later,
the turnover is 100 billion.
668
00:44:13,289 --> 00:44:16,289
Of course,
this is not about 1.8 billion.
669
00:44:19,372 --> 00:44:21,205
This is about 500 billion.
670
00:44:22,039 --> 00:44:24,872
Once they finish building this road,
the land here will shoot up in value.
671
00:44:25,372 --> 00:44:28,414
Plots worth a few hundred
thousand rupees today...
672
00:44:30,039 --> 00:44:33,789
Shaheen ji, I don't need to explain
what they'll be worth tomorrow.
673
00:44:34,830 --> 00:44:35,747
So buy.
674
00:44:35,955 --> 00:44:39,580
Buy every piece of
land along that road.
675
00:44:41,747 --> 00:44:43,039
- Cheers.
- Cheers.
676
00:44:43,622 --> 00:44:45,080
Sangwan ji has arrived.
677
00:44:45,455 --> 00:44:46,289
Send him in.
678
00:44:50,205 --> 00:44:51,205
Here you go.
679
00:44:51,414 --> 00:44:54,084
Two more minutes and we
would've got this for nothing.
680
00:44:54,164 --> 00:44:57,622
But the oregano was free,
so I took everything he had...
681
00:44:57,997 --> 00:45:00,289
here and here.
682
00:45:01,455 --> 00:45:04,372
Listen, start acquiring the land.
683
00:45:04,914 --> 00:45:05,997
The plan is in place.
684
00:45:06,497 --> 00:45:07,664
You're not going to do it.
685
00:45:07,997 --> 00:45:08,705
Then who?
686
00:45:10,622 --> 00:45:11,414
Damru.
687
00:45:12,705 --> 00:45:13,955
Make him do it.
688
00:45:14,789 --> 00:45:16,497
He's not related to you.
689
00:45:18,414 --> 00:45:20,414
If you do it yourself,
you might lose the tender.
690
00:45:20,539 --> 00:45:22,580
It could create problems.
Try to understand.
691
00:45:23,330 --> 00:45:24,164
Damru.
692
00:45:24,580 --> 00:45:25,289
Yes, boss.
693
00:45:25,622 --> 00:45:29,080
Sir has chosen you. Can you handle it?
694
00:45:29,247 --> 00:45:32,205
Just tell me where, and how many.
695
00:45:33,205 --> 00:45:34,539
- Sir...
- Yes.
696
00:45:34,955 --> 00:45:37,539
Sir, the food will get cold.
Let's eat first.
697
00:45:37,747 --> 00:45:38,997
Is this vegetarian?
698
00:45:39,414 --> 00:45:41,497
- Absolutely.
- Alright.
699
00:45:42,705 --> 00:45:44,747
The tender is worth 1.8 billion.
700
00:45:45,580 --> 00:45:47,330
We'll need a billion
to build the roads.
701
00:45:48,205 --> 00:45:49,330
The remaining amount...
702
00:45:51,622 --> 00:45:52,580
Alright.
703
00:45:52,789 --> 00:45:54,122
Here you go.
704
00:45:59,747 --> 00:46:00,872
Hand it over.
705
00:46:03,622 --> 00:46:07,122
Rest you eat.
706
00:46:11,330 --> 00:46:12,247
Damru.
707
00:46:12,272 --> 00:46:13,106
Boss.
708
00:46:14,122 --> 00:46:14,789
Come here.
709
00:46:15,705 --> 00:46:16,455
Here.
710
00:46:19,122 --> 00:46:21,247
Damru loves pizza too.
711
00:46:21,622 --> 00:46:22,830
Does he now?
712
00:46:23,789 --> 00:46:25,705
One slice on top of another...
713
00:46:29,705 --> 00:46:32,622
Now that's equal share.
714
00:46:39,289 --> 00:46:40,205
Come on.
715
00:46:49,247 --> 00:46:50,914
I'll win today.
716
00:46:51,789 --> 00:46:53,122
Munna, over here.
717
00:46:53,830 --> 00:46:55,497
Brother will buy booze for us.
718
00:46:55,664 --> 00:46:57,122
What's going on here?
719
00:46:57,330 --> 00:46:59,289
You think this is a
spot for Munna to gamble?
720
00:46:59,580 --> 00:47:00,622
Silly boy.
721
00:47:00,872 --> 00:47:04,122
The highway they're going
to build will pass from here.
722
00:47:04,414 --> 00:47:05,955
Maybe they came to inspect the site.
723
00:47:06,039 --> 00:47:07,997
You are unnecessarily getting worried.
724
00:47:08,289 --> 00:47:10,747
Look, there's a tractor.
725
00:47:19,039 --> 00:47:21,330
Bastards.
726
00:47:29,414 --> 00:47:30,455
That's more like it.
727
00:47:30,664 --> 00:47:32,039
Greetings, brother.
728
00:47:34,122 --> 00:47:39,122
From today, this border and every
piece of land around it belongs to me.
729
00:47:39,705 --> 00:47:41,289
- Alright.
- What is this?
730
00:47:43,205 --> 00:47:45,122
Why are you holding
this ceremony here?
731
00:47:45,497 --> 00:47:46,622
Get lost.
732
00:47:47,039 --> 00:47:48,414
The road starts from there.
733
00:47:49,497 --> 00:47:52,539
And by law,
you can claim only 140 feet of land.
734
00:47:55,497 --> 00:47:57,914
The road passes through there,
735
00:47:59,414 --> 00:48:01,372
but I diverted it this way.
736
00:48:01,830 --> 00:48:03,872
So the fields that
fall on the new route,
737
00:48:03,955 --> 00:48:06,914
that's their misfortune, not mine.
Is that right?
738
00:48:07,247 --> 00:48:08,164
Absolutely, brother.
739
00:48:08,247 --> 00:48:09,789
You know what, teacher?
740
00:48:10,039 --> 00:48:13,164
Pick up your little patch of land,
put it on your head, and get lost.
741
00:48:13,664 --> 00:48:15,289
The road will be laid in this direction.
742
00:48:15,664 --> 00:48:16,997
Do whatever you want.
743
00:48:17,497 --> 00:48:18,122
Leave.
744
00:48:23,664 --> 00:48:27,164
I'm requesting you politely.
745
00:48:27,914 --> 00:48:31,539
Start transferring your
land to me where the road bends.
746
00:48:31,830 --> 00:48:34,747
I guarantee you a hefty payout.
747
00:48:35,122 --> 00:48:38,164
Otherwise, do you see this man...
tall and broad?
748
00:48:38,705 --> 00:48:42,747
He doesn't request.
He only counts...how many bodies fell.
749
00:48:43,205 --> 00:48:45,122
We are not afraid of gangsters.
750
00:48:45,289 --> 00:48:48,664
Let's see who dares to snatch
our land from us.
751
00:48:49,622 --> 00:48:51,872
We have the police here.
752
00:49:20,705 --> 00:49:23,122
Saloni hasn't come
back from school yet.
753
00:49:23,330 --> 00:49:27,580
It was pretty late last night,
and I had meetings this morning.
754
00:49:30,164 --> 00:49:31,247
Are you alright?
755
00:49:31,414 --> 00:49:33,914
Yeah, of course.
What can happen to me?
756
00:49:35,080 --> 00:49:37,122
How are you?
What are you doing?
757
00:49:37,622 --> 00:49:40,664
The books for the new semester
have arrived for your kids,
758
00:49:40,830 --> 00:49:43,122
so I'm planning to hand them out.
759
00:49:44,205 --> 00:49:46,580
Thank you so much,
Soniya, for doing that.
760
00:49:48,164 --> 00:49:50,914
By the way, the media here is saying
761
00:49:51,080 --> 00:49:55,455
Samar might be behind Bhaiyya ji's death,
and that he had to flee to Jwalabad.
762
00:49:56,705 --> 00:50:00,205
Well, at least I'm providing
for someone's family.
763
00:50:00,872 --> 00:50:04,289
There is freedom of speech.
Anyone can print whatever they want.
764
00:50:04,997 --> 00:50:09,080
By the way,
what is your newspaper running today?
765
00:50:19,330 --> 00:50:20,539
Anything important?
766
00:50:22,330 --> 00:50:25,247
No. It was just a casual call.
767
00:50:26,789 --> 00:50:27,789
Take care.
768
00:50:28,747 --> 00:50:29,705
You too.
769
00:50:31,247 --> 00:50:32,830
I'll call back tonight.
770
00:50:33,039 --> 00:50:34,955
Tell Saloni daddy misses her.
771
00:50:36,414 --> 00:50:37,497
Okay.
772
00:50:37,830 --> 00:50:38,705
-Bye. -Bye.
773
00:50:42,372 --> 00:50:46,455
Come on.
Dam...Dam...Damru.
774
00:50:47,247 --> 00:50:48,497
Follow me.
775
00:50:49,122 --> 00:50:50,330
Curse them.
776
00:50:50,539 --> 00:50:52,372
Let's go.
777
00:50:52,622 --> 00:50:55,997
We'll screw everyone today.
Destroy the entire fields.
778
00:50:56,164 --> 00:50:59,705
Lal, you go that side.
And Leele, you go at the back.
779
00:50:59,955 --> 00:51:02,039
Screw them .
780
00:51:02,205 --> 00:51:03,955
They dared to mess with Munna.
781
00:51:05,664 --> 00:51:09,580
To hell with your crops.
Destroy the fields.
782
00:51:09,664 --> 00:51:10,455
Stop. Stop.
783
00:51:10,789 --> 00:51:12,539
- What are you doing?
- Stop.
784
00:51:12,622 --> 00:51:14,122
What's happening?
785
00:51:14,539 --> 00:51:16,330
You've ruined everything.
786
00:51:17,039 --> 00:51:19,080
You've destroyed my fields.
787
00:51:19,747 --> 00:51:21,247
What is going on here?
788
00:51:22,580 --> 00:51:23,580
Out. Out.
789
00:51:23,664 --> 00:51:26,830
- You've wiped out my whole field.
- Out. Out. Out. Out. Out. Out.
790
00:51:27,122 --> 00:51:29,122
- Get lost.
- What are you doing?
791
00:51:29,330 --> 00:51:31,705
- Master. Damru, present.
- Stop them.
792
00:51:31,955 --> 00:51:33,497
- Damru, present sir.
- See what's happening.
793
00:51:33,664 --> 00:51:35,747
Hey, Keep quiet.
The master is speaking.
794
00:51:35,830 --> 00:51:36,997
Stop them.
795
00:51:37,414 --> 00:51:39,539
Hey, lawyer. Master is here.
796
00:51:39,622 --> 00:51:41,289
- What are you doing?
- Take a look.
797
00:51:41,372 --> 00:51:44,914
These property papers do not list
Dayanand Singh, a.k.a. Damru ji, as the owner.
798
00:51:45,122 --> 00:51:46,247
Take a look.
799
00:51:46,497 --> 00:51:49,330
Damru, a.k.a. Dayanand Singh.
800
00:51:49,997 --> 00:51:52,039
How is that possible?
One second. Move aside.
801
00:51:52,414 --> 00:51:54,455
New madam, read it yourself.
802
00:51:54,539 --> 00:51:55,914
Read it. Read it.
803
00:51:59,205 --> 00:51:59,705
Sir...
804
00:51:59,789 --> 00:52:00,455
Look.
805
00:52:00,747 --> 00:52:02,247
They're grabbing his land illegally,
806
00:52:02,330 --> 00:52:03,955
and they've destroyed the
entire field right in front of you.
807
00:52:04,039 --> 00:52:05,539
See how they're bullying people.
808
00:52:05,789 --> 00:52:07,497
Look—these are the original papers.
809
00:52:07,997 --> 00:52:11,747
If you don't clear out of my fields
before I finish counting to ten,
810
00:52:12,497 --> 00:52:14,372
I'll bury you alive right here.
811
00:52:14,872 --> 00:52:16,205
Come on.
812
00:52:16,414 --> 00:52:17,205
One...
813
00:52:20,039 --> 00:52:21,122
Two...
814
00:52:23,164 --> 00:52:24,289
Three...
815
00:52:24,914 --> 00:52:26,914
- Sir, why don't you say something?
- Four...
816
00:52:27,247 --> 00:52:29,080
Hold on. Hold on.
817
00:52:29,830 --> 00:52:33,664
File an FIR at Rathol police station,
and we'll take action.
818
00:52:33,914 --> 00:52:36,205
The court decides property disputes.
819
00:52:37,830 --> 00:52:38,955
Master...
820
00:52:39,330 --> 00:52:44,580
Brother says, as the road bends,
my counting will keep going up.
821
00:52:45,080 --> 00:52:47,789
Five... six...
822
00:52:48,247 --> 00:52:51,330
They know that if they file a case,
823
00:52:52,539 --> 00:52:55,122
the verdict will come only
by the time his grandsons are grown.
824
00:52:55,330 --> 00:52:56,247
Not for them.
825
00:52:56,997 --> 00:52:59,039
But we're not afraid of that, sir.
826
00:52:59,997 --> 00:53:02,539
If this is their land,
no one can take it away from them.
827
00:53:02,830 --> 00:53:04,539
Leave. Leave.
Three...
828
00:53:04,830 --> 00:53:07,205
Come on, leave. Leave.
829
00:53:07,372 --> 00:53:09,205
Don't be afraid.
830
00:53:09,289 --> 00:53:10,872
We'll talk to a lawyer.
831
00:53:19,164 --> 00:53:20,039
Coming, sir.
832
00:53:22,414 --> 00:53:23,372
Coming.
833
00:53:23,914 --> 00:53:25,539
This looks crooked..
834
00:53:29,247 --> 00:53:32,330
Missed me so much you
had to come all the way here?
835
00:53:33,164 --> 00:53:34,539
Stay focused on the job.
836
00:53:34,872 --> 00:53:37,622
I've started digging into our case today.
I went to the district office.
837
00:53:37,705 --> 00:53:38,914
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
838
00:53:39,747 --> 00:53:41,164
I've called everyone.
839
00:53:43,289 --> 00:53:45,205
Madam, who makes a really
good cup of tea here?
840
00:53:45,747 --> 00:53:46,497
What?
841
00:53:47,830 --> 00:53:49,914
Plenty of tea leaves, less milk.
842
00:53:51,289 --> 00:53:52,539
Make it strong.
843
00:53:57,747 --> 00:53:59,205
This is sesame wood, sir.
844
00:53:59,372 --> 00:54:01,289
Termites can't touch it for
a hundred years.
845
00:54:01,372 --> 00:54:05,080
And if something does happen,
just rub kerosene on it.
846
00:54:06,122 --> 00:54:08,664
There are termites
in this police force too.
847
00:54:09,122 --> 00:54:10,622
Find out who they are.
848
00:54:10,997 --> 00:54:13,789
I'll bring the kerosene can
and the matchbox myself.
849
00:54:13,955 --> 00:54:16,414
Ramprasad ji announced the tender.
850
00:54:17,580 --> 00:54:20,955
The moment Gajender Nagar
Construction won it,
851
00:54:21,705 --> 00:54:25,497
there was an uproar
and shots were fired, sir.
852
00:54:25,747 --> 00:54:26,747
SP sir is over there.
853
00:54:27,789 --> 00:54:31,247
Suddenly there was chaos
and more gunfire.
854
00:54:31,414 --> 00:54:34,372
Shall we proceed, sir?
There are more witnesses.
855
00:54:34,705 --> 00:54:35,914
After you, ma'am.
856
00:54:36,414 --> 00:54:38,580
He was there that day as well.
Tell sir what happened.
857
00:54:38,747 --> 00:54:40,872
I suddenly heard gunshots.
858
00:54:41,122 --> 00:54:42,497
People panicked and started running.
859
00:54:42,664 --> 00:54:45,039
Then I heard that Dinesh ji
had been killed.
860
00:54:45,622 --> 00:54:48,955
Why do you think everyone is giving
the same statement at the district office,
861
00:54:49,039 --> 00:54:50,205
as if it's been rehearsed?
862
00:54:50,497 --> 00:54:52,997
We'll have to look at this case
from a different angle.
863
00:54:53,205 --> 00:54:54,705
Someone close to Dinesh ji.
864
00:54:54,872 --> 00:54:55,789
His wife?
865
00:54:55,872 --> 00:54:56,997
Yes, call her.
866
00:54:57,164 --> 00:54:58,539
What do you want to know?
867
00:54:58,789 --> 00:55:03,747
Did Dinesh ji ever leak tender
numbers for anyone's benefit?
868
00:55:04,205 --> 00:55:05,247
No.
869
00:55:05,455 --> 00:55:07,830
Sir, the moment I called
out the winning number,
870
00:55:07,997 --> 00:55:09,705
the drums began to play.
871
00:55:11,247 --> 00:55:13,414
But I don't know what
happened to Dinesh ji.
872
00:55:13,872 --> 00:55:15,497
He panicked and ran off.
873
00:55:17,080 --> 00:55:19,455
Later, I heard Kabir killed him.
874
00:55:19,872 --> 00:55:23,580
It takes around forty seconds to get
from the ground floor to Dinesh's office.
875
00:55:24,164 --> 00:55:25,580
Kabir could have escaped.
876
00:55:25,955 --> 00:55:26,955
Why didn't he?
877
00:55:27,539 --> 00:55:29,330
Was he waiting for
the police to arrive?
878
00:55:29,789 --> 00:55:31,247
Why are you suspicious of him, sir?
879
00:55:31,455 --> 00:55:33,664
Maybe he was hiding something.
880
00:55:34,247 --> 00:55:35,872
I went through his file.
881
00:55:36,122 --> 00:55:37,580
Petty thefts, intimidation,
882
00:55:37,664 --> 00:55:41,872
and smuggling liquor for Shaheen,
that's all he's done.
883
00:55:42,872 --> 00:55:46,122
Why would he suddenly kill cops,
civilians, and Dinesh?
884
00:55:46,872 --> 00:55:48,955
Kabir killed my husband.
885
00:55:49,705 --> 00:55:54,039
He called out the right
number to save his family's life.
886
00:55:54,414 --> 00:55:56,084
But how that number changed...
887
00:55:56,164 --> 00:56:00,289
and what happened after that,
only Ramprasad can tell you.
888
00:56:00,914 --> 00:56:02,872
Because he opened the tender.
889
00:56:04,080 --> 00:56:06,164
That's all I know.
890
00:56:07,455 --> 00:56:08,455
Drop her home.
891
00:56:10,914 --> 00:56:13,539
I'm getting a bonus today.
892
00:56:15,164 --> 00:56:16,497
Ring. Ring.
893
00:56:16,580 --> 00:56:18,705
Run, Ramprasad.
894
00:56:20,205 --> 00:56:22,455
Start the car.
What are you waiting for?
895
00:56:22,747 --> 00:56:24,289
- Ramvir.
- Yes, sir.
896
00:56:25,664 --> 00:56:27,039
Where does Ramprasad live?
897
00:56:27,122 --> 00:56:28,539
In the neighbouring district, sir.
898
00:56:28,789 --> 00:56:30,122
Do you drink tea?
899
00:56:30,330 --> 00:56:31,164
Yes, sir.
900
00:56:32,122 --> 00:56:34,455
Go have a cup of tea
with Ramprasad.
901
00:56:36,164 --> 00:56:36,997
Okay, sir.
902
00:56:37,455 --> 00:56:38,372
Come on.
903
00:57:08,122 --> 00:57:09,955
I think the bastard ran.
904
00:57:11,830 --> 00:57:14,414
You two go that way,
you two go this way.
905
00:57:28,039 --> 00:57:29,164
Yes, Damru.
906
00:57:29,414 --> 00:57:31,580
I think this jerk has
bolted from his house.
907
00:57:31,872 --> 00:57:33,664
If we don't get our
hands on Ramprasad now,
908
00:57:33,747 --> 00:57:35,497
don't bother coming back.
909
00:57:36,747 --> 00:57:37,830
Okay, brother.
910
00:57:40,330 --> 00:57:42,289
Come on, check that other lane.
911
00:57:46,455 --> 00:57:49,205
- Yes...
- Hey, stop. Come over here.
912
00:57:50,164 --> 00:57:51,580
Yeah... give me a minute.
913
00:57:52,872 --> 00:57:54,664
Where does Ramprasad live?
914
00:57:55,122 --> 00:57:58,664
This is Ramprasad's house, but he isn't home.
He's been missing since morning.
915
00:57:58,955 --> 00:58:01,122
I see... move along.
916
00:58:07,872 --> 00:58:09,122
This is the house, sir.
917
00:58:09,372 --> 00:58:12,330
The neighbours
confirmed he lives here.
918
00:58:13,497 --> 00:58:14,497
Let's go.
919
00:58:18,747 --> 00:58:20,580
He hasn't come back since morning,
920
00:58:20,830 --> 00:58:23,164
but there's nowhere else he can go.
He'll have to return at night.
921
00:58:23,414 --> 00:58:24,997
Ramprasad is such a decent man.
922
00:58:26,080 --> 00:58:30,164
He even left the animals untied before
running, so they wouldn't starve.
923
00:58:44,372 --> 00:58:46,664
Send his photo to
all petrol pumps nearby.
924
00:58:46,872 --> 00:58:48,205
He left five minutes ago.
925
00:58:48,539 --> 00:58:52,205
But sir, the neighbours said
he hasn't been here since morning.
926
00:58:54,122 --> 00:58:57,664
- Ramprasad had an old scooter, right?
- Yes.
927
00:58:57,997 --> 00:58:59,997
He had to tilt it to get it started.
928
00:59:00,455 --> 00:59:03,205
- Yes.
- And extra petrol would leak out.
929
00:59:04,205 --> 00:59:07,039
- Exactly.
- Petrol dries up in five minutes,
930
00:59:08,122 --> 00:59:09,997
but this patch is still wet.
931
00:59:10,205 --> 00:59:12,330
What does that tell you, Ramvir?
932
00:59:12,789 --> 00:59:15,080
- Means he hasn't gone far.
- Correct.
933
00:59:15,914 --> 00:59:16,955
- Listen.
- Yes, sir.
934
00:59:17,039 --> 00:59:18,997
Send our informers to petrol pumps
and bus stands.
935
00:59:19,247 --> 00:59:20,747
- Yes, sir.
- Quickly.
936
00:59:20,997 --> 00:59:21,914
Yes, sir.
937
00:59:23,080 --> 00:59:25,830
Let's look for him at the district office.
938
00:59:26,080 --> 00:59:27,164
Let's go, sir.
939
00:59:29,289 --> 00:59:30,372
What happened?
940
00:59:31,080 --> 00:59:32,747
- I'm thinking.
- What?
941
00:59:35,664 --> 00:59:39,455
Shaheen bhai gave the order,
but how are we going to pull it off?
942
00:59:39,747 --> 00:59:43,622
We'll manage it. We've walked
the same path since childhood.
943
00:59:43,914 --> 00:59:45,997
The path never changed,
and neither did my brother.
944
00:59:46,080 --> 00:59:47,205
Shut up.
945
00:59:47,830 --> 00:59:49,247
Fucking...
946
00:59:50,372 --> 00:59:52,164
We have to get Munna out.
947
00:59:54,705 --> 00:59:56,622
Get Munna out? How?
948
00:59:57,539 --> 01:00:00,330
Did you forget the time we slapped him
and looted his consignment,
949
01:00:00,539 --> 01:00:02,164
how he hid in his hole,
950
01:00:02,705 --> 01:00:04,914
and then came after us
once he won the tender?
951
01:00:05,789 --> 01:00:10,664
We can't step outside even in daylight.
The police are hunting us like dogs.
952
01:00:14,289 --> 01:00:18,164
Look, we'll have to wait
till the roadwork starts.
953
01:00:19,914 --> 01:00:22,289
You can't build a
road sitting at home.
954
01:00:23,164 --> 01:00:26,247
That rat won't crawl
out of his hole otherwise.
955
01:00:26,497 --> 01:00:28,330
We'll bury him in that road.
956
01:00:28,497 --> 01:00:30,997
Idiot, don't talk rubbish.
957
01:00:33,289 --> 01:00:35,372
I told you not to come here at night.
958
01:00:38,080 --> 01:00:41,164
Maybe you don't know,
but my boyfriend's name is Kabir.
959
01:00:41,705 --> 01:00:44,247
No one would dare even look at me.
960
01:00:45,122 --> 01:00:48,122
Great. That's impressive.
961
01:00:48,330 --> 01:00:50,122
- How are you guys?
- We're fine.
962
01:00:52,622 --> 01:00:55,789
We'll shut our eyes and ears
and sit over there.
963
01:00:56,122 --> 01:00:57,830
I just came to give him this medicine.
964
01:00:58,164 --> 01:00:59,497
Yes, we understand.
965
01:00:59,580 --> 01:01:00,705
Let's go.
966
01:01:01,205 --> 01:01:03,539
- What's this?
- A sacred thread.
967
01:01:04,622 --> 01:01:06,330
A sacred thread? What for?
968
01:01:06,580 --> 01:01:10,914
We're not supposed to say what it's for,
otherwise the wish won't come true.
969
01:01:13,330 --> 01:01:15,080
Are you in a lot of pain?
970
01:01:15,414 --> 01:01:16,372
A little.
971
01:01:17,330 --> 01:01:20,497
- What are you doing?
- Just checking.
972
01:01:23,955 --> 01:01:26,414
Don't trouble yourself
over me, Sakshi.
973
01:01:27,830 --> 01:01:30,664
The police chase me in the day,
and you at night.
974
01:01:31,705 --> 01:01:33,039
Don't be stupid.
975
01:01:35,580 --> 01:01:37,872
I know you haven't
done anything wrong.
976
01:01:38,164 --> 01:01:40,664
And if you're innocent,
why be scared?
977
01:01:42,247 --> 01:01:44,664
We'll find a way out, sooner or later.
978
01:01:46,622 --> 01:01:49,997
Where were you in the day?
Ranjha went to your house looking for you.
979
01:01:50,080 --> 01:01:51,997
I went to the doctor for a check up.
980
01:01:55,705 --> 01:02:00,039
Do you know we had to rush
brother Sonu to the hospital today?
981
01:02:00,622 --> 01:02:04,955
Master... he called me,
and everything went crazy.
982
01:02:05,039 --> 01:02:07,664
Damru turned up, grabbed his land...
983
01:02:07,747 --> 01:02:10,580
and even forged papers
with the lawyers' help.
984
01:02:12,372 --> 01:02:13,580
Was Munna there?
985
01:02:14,289 --> 01:02:16,997
No... only Damru.
986
01:02:20,414 --> 01:02:21,455
What's wrong, Kabir?
987
01:02:23,247 --> 01:02:25,705
Go home. I'll see you tomorrow.
988
01:02:27,830 --> 01:02:29,997
You've got no manners.
989
01:02:30,080 --> 01:02:30,664
What?
990
01:02:30,747 --> 01:02:32,539
I bring you medicine
and you tell me to leave.
991
01:02:32,872 --> 01:02:36,830
Silly girl, I can take on Munna,
but not your father.
992
01:02:37,164 --> 01:02:39,914
If he finds out you came here
to see me this late,
993
01:02:39,997 --> 01:02:41,955
he'll throw me in jail.
994
01:02:43,872 --> 01:02:46,414
And you call yourself
the big gangster of this city. Coward.
995
01:02:46,705 --> 01:02:49,580
- Oh, really? Then give me a hug.
- Get lost. Get lost.
996
01:02:56,122 --> 01:03:00,830
I've figured out Munna's game.
He'll never get his own hands dirty.
997
01:03:01,747 --> 01:03:03,622
That ogre Damru will.
998
01:03:18,247 --> 01:03:20,122
We thought you wouldn't
come back so soon.
999
01:03:20,205 --> 01:03:23,330
So we made tea ourselves.
Is it ready?
1000
01:03:23,705 --> 01:03:25,747
- Yes, sir.
- Hand it over.
1001
01:03:27,247 --> 01:03:28,414
Yeah.
1002
01:03:31,747 --> 01:03:33,705
Piping hot tea.
1003
01:03:34,080 --> 01:03:35,039
Drink it.
1004
01:03:35,580 --> 01:03:37,997
- Take it.
- Drink.
1005
01:03:41,497 --> 01:03:42,789
I said, drink.
1006
01:03:47,664 --> 01:03:48,664
How is it?
1007
01:03:50,039 --> 01:03:51,330
It's alright.
1008
01:03:52,330 --> 01:03:53,914
You see, Ramprasad,
1009
01:03:53,997 --> 01:03:56,039
there's only one real difference
between humans and animals.
1010
01:03:56,122 --> 01:03:58,789
Whether you chain
animals or set them free,
1011
01:03:59,039 --> 01:04:01,497
they never forget
their master's scent.
1012
01:04:03,164 --> 01:04:06,164
Look...
you left them untied,
1013
01:04:07,122 --> 01:04:08,830
and they still didn't go anywhere.
1014
01:04:10,622 --> 01:04:15,039
- Sir, we could've done this earlier.
- We could have, Ramvir—
1015
01:04:15,414 --> 01:04:16,997
but would it be this much fun?
1016
01:04:17,914 --> 01:04:18,789
No, sir.
1017
01:04:22,039 --> 01:04:23,455
It wouldn't be fun.
1018
01:04:25,122 --> 01:04:28,289
- Had your fun now?
- He deserves another round, sir.
1019
01:04:31,205 --> 01:04:34,122
Sir, stand straight.
Don't move
1020
01:04:37,205 --> 01:04:38,539
There, I did it.
1021
01:04:49,747 --> 01:04:50,914
Greetings.
1022
01:04:51,247 --> 01:04:53,455
Munna, congratulations.
1023
01:04:54,164 --> 01:04:57,664
The villagers have called a meeting
in the village square against you.
1024
01:04:58,164 --> 01:05:00,497
And the Captain has got his hands on Ramprasad.
1025
01:05:01,955 --> 01:05:04,289
You decide how you want to handle it.
1026
01:05:06,622 --> 01:05:10,497
The songs are really nice.
1027
01:05:10,747 --> 01:05:13,705
And she was dancing so well.
1028
01:05:14,039 --> 01:05:16,747
Hey...
yes, you three, come here.
1029
01:05:17,247 --> 01:05:18,330
Yes.
1030
01:05:21,330 --> 01:05:25,205
- Yes, boss.
- I was saying...
1031
01:05:27,997 --> 01:05:30,122
What's wrong with you?
Have you lost it, Munna?
1032
01:05:30,289 --> 01:05:31,372
Why are you hitting him?
1033
01:05:34,414 --> 01:05:36,205
You have to hit like this.
1034
01:05:37,705 --> 01:05:39,622
The villagers-
1035
01:05:41,205 --> 01:05:42,622
you've got to hit them like this.
1036
01:05:42,705 --> 01:05:43,622
But why?
1037
01:05:43,830 --> 01:05:47,039
Do I have to explain the
whole plan right here? Move.
1038
01:05:49,622 --> 01:05:51,414
I'm a government employee.
1039
01:05:52,080 --> 01:05:53,414
I want my lawyer.
1040
01:05:53,580 --> 01:05:56,372
These OTT shows have
ruined half the country.
1041
01:05:58,164 --> 01:06:00,705
Ask your questions already,
or are you just going to beat me?
1042
01:06:00,789 --> 01:06:03,455
What was I supposed to
ask him, Ramvir? I forgot.
1043
01:06:03,705 --> 01:06:05,122
This isn't right, sir.
1044
01:06:05,330 --> 01:06:08,039
What isn't right?
Get me another damn stick.
1045
01:06:08,330 --> 01:06:09,789
- Bring that stick.
- Let me remind you, sir.
1046
01:06:10,080 --> 01:06:11,247
The tender.
1047
01:06:11,539 --> 01:06:13,497
You were asking about the tender.
1048
01:06:13,580 --> 01:06:18,997
- What about the tender?
- Go ahead and ask-just don't hit me.
1049
01:06:19,830 --> 01:06:23,205
I think we should go together
to the new captain.
1050
01:06:23,622 --> 01:06:26,164
We won't gain anything filing
complaints at the police station.
1051
01:06:26,622 --> 01:06:30,497
Didn't you see what they
did to Sonu's land yesterday?
1052
01:06:31,122 --> 01:06:34,622
Tomorrow it could be yours.
And yours, Brijesh
1053
01:06:34,997 --> 01:06:36,789
Yours too, Harsh.
1054
01:06:43,122 --> 01:06:46,205
This is our ancestral land. Are
we really going to let it slip away?
1055
01:06:46,622 --> 01:06:50,622
What are you afraid of?
I'm with you. We'll go
1056
01:06:51,164 --> 01:06:55,789
- The captain is new here-
- Come on. Meeting adjourned.
1057
01:06:56,330 --> 01:06:58,789
Come on. You labours.
1058
01:06:58,955 --> 01:07:00,914
Get back to your work.
1059
01:07:05,330 --> 01:07:09,455
Help! They're beating us.
Help!
1060
01:07:10,914 --> 01:07:12,122
What are you doing?
1061
01:07:14,539 --> 01:07:16,205
They're smashing my tractor.
1062
01:07:16,455 --> 01:07:20,705
Look, Munna, look.
They're thrashing our people. Look
1063
01:07:23,955 --> 01:07:26,164
Keep the video call on.
1064
01:07:27,164 --> 01:07:30,164
These teachers have unleashed
havoc on the students.
1065
01:07:30,664 --> 01:07:33,039
- Speak up.
- Why do you want his name?
1066
01:07:36,747 --> 01:07:38,539
I'm opening a new police station.
1067
01:07:38,955 --> 01:07:41,080
I'll bring him in as the guest
of honour for the inauguration.
1068
01:07:41,247 --> 01:07:43,414
- Tell me his name.
- He's a big shot...
1069
01:07:44,455 --> 01:07:46,122
a politician named Sangwan ji.
1070
01:07:46,455 --> 01:07:48,497
He loves cutting ribbons.
1071
01:07:48,580 --> 01:07:51,330
I announced that
number on his request.
1072
01:07:51,664 --> 01:07:53,747
Otherwise, the tender was Shaheen's.
1073
01:07:53,955 --> 01:07:54,872
Sir,
1074
01:07:56,830 --> 01:08:00,997
there's a clash between two groups
near Agrola-Atronica City.
1075
01:08:01,164 --> 01:08:04,830
- The master is there as well.
- You can see I'm busy.
1076
01:08:06,122 --> 01:08:09,205
Go. Take a couple
of officers with you.
1077
01:08:10,164 --> 01:08:11,164
Go on-do I need to write it down?
1078
01:08:11,330 --> 01:08:15,414
Record his statement.
He's due in court tomorrow.
1079
01:08:15,914 --> 01:08:17,080
Good boy.
1080
01:08:18,122 --> 01:08:19,080
You moron...
1081
01:08:19,289 --> 01:08:21,122
Take that.
1082
01:08:29,830 --> 01:08:31,539
My brother is something else.
1083
01:08:34,872 --> 01:08:36,414
Yes, ma'am. What's the plan?
1084
01:08:36,830 --> 01:08:38,955
I'll dance and you
people can play the music.
1085
01:08:39,164 --> 01:08:41,497
Didn't you hear what the captain said?
Get the car.
1086
01:08:41,580 --> 01:08:42,622
Yes, ma'am.
1087
01:08:53,247 --> 01:08:55,497
- Yes, Katto.
- Listen, Romeo.
1088
01:08:56,080 --> 01:09:00,539
Ramprasad has spilled everything
on you. Do something, and do it fast.
1089
01:09:00,955 --> 01:09:03,914
Because no one is going to
bring you food in jail. Is that clear?
1090
01:09:04,122 --> 01:09:05,164
Is that clear? Move quickly.
1091
01:09:10,122 --> 01:09:15,455
Tomorrow morning at eight, you sit
in the car and go straight to court.
1092
01:09:16,622 --> 01:09:17,830
- Sir...
- Is that clear?
1093
01:09:18,080 --> 01:09:21,122
- Sir, please.
- Who the hell is it?
1094
01:09:23,122 --> 01:09:24,414
Give me a minute, sir.
1095
01:09:25,747 --> 01:09:27,705
- Hello.
- Hello, sir.
1096
01:09:28,247 --> 01:09:31,205
This is Munna from Gajendra
Nagar Constructions.
1097
01:09:31,747 --> 01:09:34,372
Armed goons are creating havoc here.
1098
01:09:34,747 --> 01:09:37,830
They've seized our JCB
and are beating up my men.
1099
01:09:38,039 --> 01:09:39,872
What did you say
your name was, mister?
1100
01:09:40,080 --> 01:09:43,122
Munna. Munna speaking,
from Gajendra Nagar Constructions.
1101
01:09:43,664 --> 01:09:46,039
Munna... where is this happening?
1102
01:09:46,414 --> 01:09:48,414
Just a little ahead of Agrola,
1103
01:09:48,872 --> 01:09:50,497
near that mound of
soil by the highway.
1104
01:09:50,747 --> 01:09:53,414
That's where they grabbed my machines
and started thrashing my men.
1105
01:09:53,580 --> 01:09:55,872
Please act fast,
or someone might get killed.
1106
01:09:56,289 --> 01:09:57,914
I'm on my way, Munna ji.
1107
01:09:59,622 --> 01:10:02,455
Imagine-Munna ji himself called.
1108
01:10:03,455 --> 01:10:06,705
I have to go.
Get his papers ready, Ramvir.
1109
01:10:08,914 --> 01:10:11,622
You've packed so many guns.
Pack a few sticks as well.
1110
01:10:11,747 --> 01:10:14,830
- Are you heading for an encounter?
- You move pretty slow, Preet ji.
1111
01:10:15,205 --> 01:10:18,705
Sir, the department is full of idiots.
They should be in a marching band instead
1112
01:10:18,789 --> 01:10:19,705
Let's go.
1113
01:10:20,289 --> 01:10:22,955
Then let's go, sir. I'm ready.
After you.
1114
01:10:28,872 --> 01:10:29,914
Beat them.
1115
01:10:35,164 --> 01:10:38,455
Wealth, women, and land...
all three can get you killed.
1116
01:10:38,789 --> 01:10:40,955
- Let me go.
- Got it, brother.
1117
01:10:43,289 --> 01:10:44,164
Hey...
1118
01:10:45,622 --> 01:10:48,414
Here's your tender. And your road.
1119
01:10:48,747 --> 01:10:50,580
And this one's for your brother
1120
01:10:53,622 --> 01:10:55,914
Look. Look.
Useless fool.
1121
01:11:04,664 --> 01:11:05,997
- Damru.
- Yes, brother
1122
01:11:17,580 --> 01:11:19,705
Fire. Fire.
1123
01:11:20,705 --> 01:11:22,747
Go see what's happening outside.
Hurry up.
1124
01:11:22,955 --> 01:11:26,580
You set my scooter on fire,
you rascal.
1125
01:11:26,747 --> 01:11:28,205
You and your scooter...
1126
01:11:28,289 --> 01:11:30,414
- Sir, come quickly.
- Ramesh, lock him up.
1127
01:11:30,497 --> 01:11:31,580
Okay, sir.
1128
01:11:37,872 --> 01:11:39,622
- Yes, sir.
- Stop. Stop.
1129
01:11:39,872 --> 01:11:41,247
Sir, come quickly.
1130
01:11:41,414 --> 01:11:43,205
Making a scene in front of the police station.
What's going on?
1131
01:11:43,414 --> 01:11:45,872
Get on the side.
1132
01:11:47,747 --> 01:11:49,080
Don't you understand?
1133
01:11:51,122 --> 01:11:54,164
Stay back. We're here.
1134
01:12:02,872 --> 01:12:04,372
Ramprasad ji.
1135
01:12:06,789 --> 01:12:08,289
Greetings from afar.
1136
01:12:08,622 --> 01:12:09,497
Greetings.
1137
01:12:09,955 --> 01:12:11,164
Damru.
1138
01:12:14,039 --> 01:12:15,080
Damru.
1139
01:12:15,289 --> 01:12:17,705
The captain beat me to a pulp.
1140
01:12:17,872 --> 01:12:19,622
We'll settle the score now.
1141
01:12:19,955 --> 01:12:22,164
He broke my leg, Damru.
The captain...
1142
01:12:24,289 --> 01:12:25,455
Damru, what are you doing?
1143
01:12:25,664 --> 01:12:28,039
It's my turn to carry
out the tender today.
1144
01:12:28,122 --> 01:12:30,497
- I'm going to die, Damru,
- and the tender is in your name.
1145
01:12:30,664 --> 01:12:31,455
Damru...
1146
01:12:31,580 --> 01:12:35,372
And yes, tell Dinesh ji
I said hello.
1147
01:12:52,914 --> 01:12:54,705
Kabir.
Kabir.
1148
01:12:56,539 --> 01:12:57,622
Police! Run.
1149
01:13:01,330 --> 01:13:02,955
Where-
Here, take your phone
1150
01:13:12,747 --> 01:13:14,372
Kabir.
Kabir, run.
1151
01:13:16,497 --> 01:13:17,539
Sir, catch him.
1152
01:13:17,789 --> 01:13:18,747
Sir, he beat me up.
1153
01:13:18,997 --> 01:13:20,205
Preet, round up everyone
1154
01:13:20,414 --> 01:13:22,205
He beat me up.
1155
01:13:22,705 --> 01:13:24,497
What kind of protection is the police providing?
1156
01:13:24,622 --> 01:13:26,497
They are so useless.
1157
01:13:26,580 --> 01:13:28,997
Good for nothing.
1158
01:13:40,247 --> 01:13:41,330
That way. That way.
1159
01:13:58,580 --> 01:14:01,622
Kabir, stop.
I'll shoot.
1160
01:14:03,664 --> 01:14:07,080
Easy. Come to the station,
I just want to talk.
1161
01:14:08,164 --> 01:14:09,164
Hey...
1162
01:14:10,747 --> 01:14:12,705
I don't want to shoot, Kabir.
1163
01:14:14,039 --> 01:14:15,330
I just want to talk.
1164
01:14:33,330 --> 01:14:34,830
Brother DK.
1165
01:14:35,955 --> 01:14:37,455
Don't cry, Bunny.
1166
01:14:41,789 --> 01:14:42,789
Brother.
1167
01:14:52,372 --> 01:14:54,747
Leave me. Leave me.
1168
01:14:56,789 --> 01:14:59,622
Brother. Brother DK.
1169
01:15:02,080 --> 01:15:03,039
Brother. No.
1170
01:15:03,622 --> 01:15:06,830
Brother.
1171
01:15:07,497 --> 01:15:08,247
Easy.
1172
01:15:12,372 --> 01:15:14,164
Move. Out of my way.
1173
01:15:14,455 --> 01:15:16,497
- You will have to shoot us.
- Kabir. We won't let you take him.
1174
01:15:16,664 --> 01:15:18,455
We won't let you take him.
1175
01:15:18,747 --> 01:15:22,080
Brother, what does it
take to wear this uniform?
1176
01:15:22,289 --> 01:15:25,664
It takes a lot of hard work.
Always remember, son
1177
01:15:25,955 --> 01:15:29,997
no matter how many times
you fail in life, never fail to try.
1178
01:15:31,622 --> 01:15:33,372
Move. You're obstructing police proceedings.
1179
01:15:33,830 --> 01:15:35,247
Brother Sam.
1180
01:15:35,664 --> 01:15:36,914
He is a criminal.
1181
01:15:37,247 --> 01:15:39,455
Samardeep Singh.
1182
01:15:39,705 --> 01:15:42,164
Move. Or he will escape.
1183
01:15:43,664 --> 01:15:45,080
Move back. He is a criminal.
1184
01:15:45,622 --> 01:15:46,955
I will shoot.
1185
01:15:47,830 --> 01:15:48,997
Move.
1186
01:15:50,164 --> 01:15:52,289
He's a criminal.
1187
01:18:02,869 --> 01:18:03,762
Hey, Bunny!
1188
01:18:04,834 --> 01:18:05,650
Hey, where are you?
1189
01:18:05,675 --> 01:18:07,275
Come on, open
your eyes. Wake up.
1190
01:18:07,545 --> 01:18:09,008
Come on,
get up and see what I've brought.
1191
01:18:09,099 --> 01:18:10,639
What happened, brother?
1192
01:18:10,783 --> 01:18:12,677
Why are you acting
like an alarm clock?
1193
01:18:12,869 --> 01:18:14,910
Just open your eyes
and take a look at this.
1194
01:18:19,051 --> 01:18:19,901
What's wrong?
1195
01:18:20,204 --> 01:18:23,597
Brother will come and scold me.
I've failed.
1196
01:18:26,081 --> 01:18:29,071
How will I face him? He'll
be really angry with me.
1197
01:18:29,376 --> 01:18:31,719
- Looks like brother is here. Hey.
- No, no.
1198
01:18:31,980 --> 01:18:33,503
Come on. Let's go.
1199
01:18:42,381 --> 01:18:45,763
Hey, how many times have I told you?
Don't do these things.
1200
01:18:47,138 --> 01:18:48,284
Bunny.
1201
01:18:49,393 --> 01:18:50,406
Come here.
1202
01:18:54,171 --> 01:18:55,318
Did you fail?
1203
01:18:58,684 --> 01:18:59,903
Alright then.
1204
01:19:01,804 --> 01:19:04,771
Next time, study hard
and bring good marks.
1205
01:19:05,438 --> 01:19:06,432
Here, take this.
1206
01:19:06,594 --> 01:19:09,294
Go to the fair and get yourself
something to eat, okay?
1207
01:19:13,479 --> 01:19:16,466
Brother, what do you have
to do to wear this uniform?
1208
01:19:17,209 --> 01:19:19,902
Oh really,
you want to become an officer?
1209
01:19:20,221 --> 01:19:23,216
Then you'll have to work hard for it.
You'll have to study seriously.
1210
01:19:23,469 --> 01:19:25,045
Remember one thing.
1211
01:19:25,199 --> 01:19:27,315
No matter how many
times you fail in life,
1212
01:19:27,750 --> 01:19:29,297
never fail to keep trying.
1213
01:19:30,649 --> 01:19:33,133
And then, whatever you
wish for will come your way.
1214
01:19:36,843 --> 01:19:37,623
Hey, move back!
1215
01:19:37,706 --> 01:19:40,080
- No! Hey, Ranjha move aside! Move away!
- Come inside.
1216
01:19:40,257 --> 01:19:41,120
- Give me the gun.
- Ranjha!
1217
01:19:41,203 --> 01:19:43,942
Leave the gun! We don't
even have a single day to waste.
1218
01:19:44,025 --> 01:19:45,448
He is not the same Samar.
1219
01:19:45,531 --> 01:19:46,954
He won't give you sweets.
1220
01:19:47,037 --> 01:19:48,991
Move aside! Damn it, he's
been like this since childhood.
1221
01:19:49,074 --> 01:19:52,052
Kabir, you remember, right? How
badly we cried after brother left us.
1222
01:19:52,135 --> 01:19:53,370
You explain it to him!
1223
01:19:53,908 --> 01:19:55,026
Ranjha, stop.
1224
01:19:55,109 --> 01:19:56,714
D.K. would have never left.
1225
01:19:56,797 --> 01:19:58,949
They killed him like
an abandoned body!
1226
01:20:01,148 --> 01:20:02,919
Not today. Sakshi is there.
This is our home.
1227
01:20:02,999 --> 01:20:05,453
Ranjha, you're just wasting my time.
Move aside.
1228
01:20:06,718 --> 01:20:08,867
Don't listen to him.
He'll get all of us killed.
1229
01:20:08,950 --> 01:20:12,328
So what if we die tomorrow? At least
we'll take them down with us. Come on.
1230
01:20:12,518 --> 01:20:14,802
- Come on, let's go.
- Ranjha, listen! Listen to me, Ranjha!
1231
01:20:15,174 --> 01:20:18,253
Ranjha, we have to
kill the bad guy Samar.
1232
01:20:20,203 --> 01:20:21,510
Have you forgotten?
1233
01:20:22,153 --> 01:20:23,733
They left our brother
lying on the road
1234
01:20:23,843 --> 01:20:27,093
like a lifeless body, abandoned
like he meant nothing.
1235
01:20:28,927 --> 01:20:30,741
Now it's his turn.
1236
01:20:31,040 --> 01:20:33,852
Got it? And this time,
1237
01:20:34,125 --> 01:20:36,826
there won't be a crying
kid like Kabir in front of him.
1238
01:20:37,267 --> 01:20:38,887
His own family will be there.
1239
01:20:39,593 --> 01:20:41,609
Let's meet Shaheen once.
1240
01:20:43,068 --> 01:20:45,794
Let's go talk to Shaheen first.
1241
01:20:46,617 --> 01:20:47,896
Come on, Kabir.
1242
01:21:08,607 --> 01:21:11,287
You people have turned
the entire system into a joke.
1243
01:21:12,408 --> 01:21:14,458
Were you on duty or
running a circus here?
1244
01:21:15,532 --> 01:21:18,292
We can't even protect
a man in our own custody.
1245
01:21:18,591 --> 01:21:20,598
And we claim we protect the country?
1246
01:21:21,181 --> 01:21:22,355
- Preet.
- Sir.
1247
01:21:22,587 --> 01:21:25,509
Every officer who was on
duty here, suspend them all.
1248
01:21:26,029 --> 01:21:27,729
- Sir...
- Am I clear?
1249
01:21:28,319 --> 01:21:29,269
Yes, sir.
1250
01:21:30,091 --> 01:21:32,567
All this rubbish.
1251
01:21:32,876 --> 01:21:33,998
Yes, Master?
1252
01:21:35,755 --> 01:21:37,393
What does Kabir mean to you?
1253
01:21:37,866 --> 01:21:39,319
Why did you protect him?
1254
01:21:39,399 --> 01:21:40,755
He saved us from these thugs.
1255
01:21:40,929 --> 01:21:41,688
What?
1256
01:21:42,133 --> 01:21:43,284
First he beat us up,
1257
01:21:43,571 --> 01:21:45,105
then he got the
villagers to beat us too.
1258
01:21:45,188 --> 01:21:48,733
And now they're saying Kabir
rescued them from us, sir.
1259
01:21:49,042 --> 01:21:50,523
Wow, what perfect
coordination, Master.
1260
01:21:50,606 --> 01:21:51,617
- Go on, tell your lies.
- Listen.
1261
01:21:51,700 --> 01:21:53,912
They're trying to seize
our lands by force.
1262
01:21:53,995 --> 01:21:55,678
We weren't forcing anyone.
1263
01:21:55,761 --> 01:21:57,629
Sir, we have an official
government notice.
1264
01:21:57,712 --> 01:21:59,408
And they were obstructing
government work.
1265
01:21:59,491 --> 01:22:01,766
On top of that, they smashed our vehicle,
and now they're making these claims.
1266
01:22:01,973 --> 01:22:04,073
And what about when
they ruined our fields?
1267
01:22:04,621 --> 01:22:05,850
What about the beating they gave us?
1268
01:22:05,933 --> 01:22:08,104
Our new clothes are torn
and we're the ones bleeding.
1269
01:22:08,187 --> 01:22:09,492
They... they broke our vehicle.
1270
01:22:09,575 --> 01:22:11,525
- Sir, look at this.
- Everyone calm down.
1271
01:22:13,146 --> 01:22:14,426
Master, file a report.
1272
01:22:14,992 --> 01:22:17,592
I'll find out who's
right and who's wrong.
1273
01:22:17,789 --> 01:22:19,248
A report again?
1274
01:22:19,711 --> 01:22:21,623
That's exactly why we protected Kabir.
1275
01:22:22,774 --> 01:22:23,874
This police force
1276
01:22:25,036 --> 01:22:26,609
- they're all sold out.
- What?
1277
01:22:27,790 --> 01:22:29,334
Master, understand this.
1278
01:22:29,414 --> 01:22:31,514
He's not just a thug,
he's also a murderer.
1279
01:22:32,113 --> 01:22:34,013
And you,
along with the entire village,
1280
01:22:34,213 --> 01:22:35,863
helped him escape from the police.
1281
01:22:35,992 --> 01:22:37,415
Do you realise how
serious that crime is?
1282
01:22:37,498 --> 01:22:38,736
Sir, he hit my son
too. Hit him badly, sir...
1283
01:22:38,819 --> 01:22:40,232
Take him inside, Ma'am!
1284
01:22:40,440 --> 01:22:42,480
- Please file the report. Go now. Come on.
- Come on, brother.
1285
01:22:42,737 --> 01:22:44,806
He slapped me really hard.
1286
01:22:44,986 --> 01:22:47,117
- Master, file the report.
- Sir, my head is hurting badly too.
1287
01:22:47,422 --> 01:22:48,348
I'll look into it.
1288
01:22:48,494 --> 01:22:49,808
In your police station,
1289
01:22:50,954 --> 01:22:52,354
a witness has been murdered.
1290
01:22:52,996 --> 01:22:54,496
And yet you're questioning us?
1291
01:22:58,757 --> 01:23:00,059
I'll take a leave, sir.
1292
01:23:02,278 --> 01:23:03,138
Good bye.
1293
01:23:04,146 --> 01:23:05,060
Come on, brothers.
1294
01:23:05,240 --> 01:23:08,188
Let's get out of here. It's no use.
1295
01:23:08,374 --> 01:23:10,706
Justice is simply not in our destiny.
1296
01:23:11,628 --> 01:23:12,341
Let's go...
1297
01:23:23,425 --> 01:23:25,919
Prepare Ramprasad's
body report immediately.
1298
01:23:26,376 --> 01:23:28,514
I want to review every
bit of CCTV footage.
1299
01:23:28,594 --> 01:23:31,262
And yes, make sure Sanghavan
appears here in the morning.
1300
01:23:31,476 --> 01:23:32,426
Yes, sir.
1301
01:23:43,221 --> 01:23:44,071
Raghav.
1302
01:23:52,377 --> 01:23:53,890
Should I pack it in the
big bottle or the small one?
1303
01:23:54,258 --> 01:23:55,118
Yes.
1304
01:23:58,006 --> 01:23:59,526
What I can see is that
1305
01:24:00,679 --> 01:24:02,585
I have no idea about
Jwalabaad Shaheen.
1306
01:24:04,251 --> 01:24:06,401
but Kabir is the talk
of the town right now.
1307
01:24:07,717 --> 01:24:08,867
Show me that.
1308
01:24:09,044 --> 01:24:10,379
Hey, show it.
1309
01:24:11,668 --> 01:24:13,036
You know what?
1310
01:24:13,812 --> 01:24:15,862
We shouldn't have let Tinnu go.
1311
01:24:18,162 --> 01:24:19,749
Munna would've been left all alone.
1312
01:24:20,667 --> 01:24:22,897
Damn it, one man alone can't do much.
1313
01:24:23,214 --> 01:24:26,951
Then what difference would it make if our
five furnaces became ten or a hundred?
1314
01:24:27,172 --> 01:24:29,792
No one would even come
close to competing with us.
1315
01:24:31,815 --> 01:24:34,831
Alright, fine. Now cut
this and start sticking it.
1316
01:24:35,066 --> 01:24:37,874
Use the big bottle first,
man. Use your head a little.
1317
01:24:38,327 --> 01:24:39,117
This is alright.
1318
01:24:39,197 --> 01:24:40,465
This one's for the small bottle,
and that one's for the big one.
1319
01:24:40,548 --> 01:24:41,398
Brother.
1320
01:24:42,910 --> 01:24:44,185
I want to ask you something.
1321
01:24:44,354 --> 01:24:45,947
Brother, suppose one day
1322
01:24:46,556 --> 01:24:49,133
the man who ruined your entire life
1323
01:24:49,949 --> 01:24:53,243
the one you've been searching
for suddenly appears before you,
1324
01:24:53,922 --> 01:24:55,022
what would you do?
1325
01:24:59,058 --> 01:25:01,552
I'd walk straight
up to him and kill him.
1326
01:25:10,263 --> 01:25:11,079
But...
1327
01:25:12,590 --> 01:25:15,140
if he turned out
to be stronger than me,
1328
01:25:16,187 --> 01:25:17,407
then first of all,
1329
01:25:17,993 --> 01:25:19,862
I'd go and befriend him.
1330
01:25:21,079 --> 01:25:23,168
Then I'd get so close to him
1331
01:25:23,873 --> 01:25:27,209
that not even a breath
could pass between us.
1332
01:25:28,308 --> 01:25:29,908
And one day,
1333
01:25:30,929 --> 01:25:32,042
I'd stop his breath.
1334
01:25:35,787 --> 01:25:36,637
Anything else?
1335
01:25:38,689 --> 01:25:42,138
All hail Mr. Sanghavan!
1336
01:25:42,221 --> 01:25:44,169
All hail Mr. Sanghavan!
1337
01:25:44,252 --> 01:25:47,318
All hail Mr. Sanghavan!
All hail Mr. Sanghavan!
1338
01:25:47,401 --> 01:25:50,390
All hail Mr. Sanghavan!
All hail Mr. Sanghavan!
1339
01:25:50,473 --> 01:25:52,291
All hail Mr. Sanghavan!
All hail Mr. Sanghavan!
1340
01:25:53,158 --> 01:25:54,684
All hail Mr. Sanghavan!
1341
01:25:54,767 --> 01:25:56,408
All hail Mr. Sanghavan!
1342
01:25:58,466 --> 01:26:00,172
Greetings, Captain sir.
1343
01:26:00,796 --> 01:26:02,636
One second, one second.
1344
01:26:04,561 --> 01:26:06,511
Please have a seat, Minister.
1345
01:26:10,482 --> 01:26:13,932
Khadi always stays beneath
khaki if it comes without rank.
1346
01:26:16,319 --> 01:26:18,107
Have a seat.
1347
01:26:21,798 --> 01:26:23,298
Let's talk business.
1348
01:26:24,256 --> 01:26:26,482
I hear you killed a man yesterday.
1349
01:26:26,651 --> 01:26:27,934
Inside the police station.
1350
01:26:28,215 --> 01:26:31,451
So I assume questions must be raining
down on you from above.
1351
01:26:31,700 --> 01:26:33,893
- Right?
- Would you like some tea?
1352
01:26:34,716 --> 01:26:36,616
Hey, bring some tea for sir.
1353
01:26:44,890 --> 01:26:47,800
Alright, Captain. Go on,
speak. Tell me what's going on.
1354
01:26:47,971 --> 01:26:50,165
You got Shaheen's
tender awarded to Munna.
1355
01:26:50,415 --> 01:26:51,965
So it's quite obvious
1356
01:26:52,134 --> 01:26:54,084
you also swallowed Ramprasad.
1357
01:26:54,999 --> 01:26:56,999
If you have proof, lock me up.
1358
01:27:00,121 --> 01:27:02,023
Seems you haven't recognised me, sir.
1359
01:27:02,445 --> 01:27:03,995
I don't put people behind bars.
1360
01:27:05,617 --> 01:27:07,411
Just two things. First.
1361
01:27:07,923 --> 01:27:09,363
Whenever you're called
1362
01:27:09,530 --> 01:27:12,187
come running straight to
me like an obedient dog.
1363
01:27:12,458 --> 01:27:13,454
Clear?
1364
01:27:14,122 --> 01:27:14,972
Second.
1365
01:27:15,685 --> 01:27:17,903
Whatever evidence you
have against yourself,
1366
01:27:18,382 --> 01:27:20,875
wipe it out.
Because if I find it,
1367
01:27:21,034 --> 01:27:23,527
the court will punish you.
And if I don't,
1368
01:27:23,925 --> 01:27:26,325
then the road tender
you're doing all this for.
1369
01:27:26,670 --> 01:27:28,184
We'll name that very road...
1370
01:27:28,972 --> 01:27:30,512
Late Sanjay Sanghavan Road.
1371
01:27:35,209 --> 01:27:36,198
Take it off, take it off.
1372
01:27:36,281 --> 01:27:36,926
That's enough.
1373
01:27:37,009 --> 01:27:39,518
Careful, careful. You'll
hurt the honourable leader.
1374
01:27:39,662 --> 01:27:41,449
- Yes, sir.
- I'm scared.
1375
01:27:43,658 --> 01:27:44,533
Let's go.
1376
01:27:45,456 --> 01:27:46,306
Hey.
1377
01:27:47,640 --> 01:27:49,198
The journalists are waiting outside.
1378
01:27:49,508 --> 01:27:51,507
They wanted to ask
you whether this time
1379
01:27:51,587 --> 01:27:54,012
the Captain will run
away or be chased away.
1380
01:27:55,204 --> 01:27:57,842
Should I send them in?
They'll ask a few questions.
1381
01:27:57,922 --> 01:28:00,430
Your photo will be in
tomorrow's newspaper.
1382
01:28:00,981 --> 01:28:02,347
You'll become famous.
1383
01:28:07,521 --> 01:28:08,713
Minister sir.
1384
01:28:10,731 --> 01:28:12,550
Tell Munna
1385
01:28:13,831 --> 01:28:15,018
I'm on my way.
1386
01:28:16,143 --> 01:28:18,717
He'd better run with his
tail tucked in, just like you.
1387
01:28:22,603 --> 01:28:26,159
Sir, the public wants to know...
1388
01:28:26,437 --> 01:28:27,593
What are your orders, sir?
1389
01:28:27,994 --> 01:28:29,120
Did you find the cyclist?
1390
01:28:29,738 --> 01:28:31,078
Sir, we will. Very soon.
1391
01:28:31,523 --> 01:28:32,151
Let's go.
1392
01:28:32,384 --> 01:28:34,612
- Hey, stop! Hey, that really hurts!
- Easy, easy.
1393
01:28:34,695 --> 01:28:36,629
- Don't do that, don't! Hey, stop it!
- It has to be done.
1394
01:28:36,709 --> 01:28:37,667
It'll get septic otherwise.
1395
01:28:37,747 --> 01:28:39,983
I'm telling you now, next
time I'm not going there again.
1396
01:28:40,126 --> 01:28:41,605
Every single time, I'm the one
who ends up getting beaten.
1397
01:28:41,759 --> 01:28:44,035
He hit me so hard this
time, it's still throbbing.
1398
01:28:44,250 --> 01:28:47,121
Brother, I'll take revenge for him.
And this time, I'll be the one going ahead.
1399
01:28:47,201 --> 01:28:48,205
Get yourself treated first.
1400
01:28:48,304 --> 01:28:50,150
- But...
- Come on, move!
1401
01:28:50,722 --> 01:28:51,524
Step back.
1402
01:28:51,880 --> 01:28:54,761
The poor guy's already dying in pain,
and you've started lecturing him.
1403
01:28:58,918 --> 01:29:00,718
Kabir made the lawyer run away.
1404
01:29:01,318 --> 01:29:02,168
Right?
1405
01:29:02,579 --> 01:29:04,320
That boy is becoming
a hero for the villagers.
1406
01:29:04,478 --> 01:29:06,003
Then let's go to Shaheen's house.
1407
01:29:06,277 --> 01:29:08,577
We'll finish that bastard right there.
1408
01:29:08,940 --> 01:29:10,840
Looks like we're going soft.
1409
01:29:12,716 --> 01:29:14,216
No one's going soft.
1410
01:29:14,864 --> 01:29:16,162
A new captain has arrived.
1411
01:29:16,295 --> 01:29:19,179
And if he even gets the slightest
hint that we're behind all this,
1412
01:29:19,330 --> 01:29:20,780
the whole game will collapse.
1413
01:29:20,996 --> 01:29:22,596
We'll lose the tender.
1414
01:29:24,042 --> 01:29:24,892
Alright, brother.
1415
01:29:25,692 --> 01:29:26,692
We'll deal with him.
1416
01:29:27,880 --> 01:29:30,480
But we'll take him
out somewhere outside.
1417
01:29:34,701 --> 01:29:35,908
And brother,
1418
01:29:37,411 --> 01:29:39,361
from now on,
you'll handle that factory.
1419
01:29:39,579 --> 01:29:41,686
- We need someone responsible in charge.
- This one?
1420
01:29:42,314 --> 01:29:44,303
Not this one,
this is just the furnace.
1421
01:29:44,427 --> 01:29:46,668
Our new factory the
one for foreign liquor.
1422
01:29:46,824 --> 01:29:49,284
- You'll be running that.
- Foreign liquor?
1423
01:29:54,086 --> 01:29:54,936
Well...
1424
01:29:55,829 --> 01:29:57,479
Kabir saved the Master.
1425
01:29:59,247 --> 01:30:01,294
So you'll take revenge
for that, not me.
1426
01:30:03,537 --> 01:30:06,332
Now the revenge is
yours, and the factory too.
1427
01:30:07,078 --> 01:30:08,128
Fair enough, brother?
1428
01:30:08,926 --> 01:30:09,926
Should I apply this?
1429
01:30:10,641 --> 01:30:12,688
Go ahead. I need
to heal somehow.
1430
01:30:12,880 --> 01:30:15,234
- Hey, hey!
- Don't burn it, don't burn it!
1431
01:30:20,834 --> 01:30:22,607
- Yes, Raghav.
- Jai Hind, sir.
1432
01:30:23,078 --> 01:30:23,661
Jai Hind.
1433
01:30:23,741 --> 01:30:26,600
Sir, I found out there's a cycle
shop here owned by Mr. Bansal.
1434
01:30:26,717 --> 01:30:28,011
The theft happened from here.
1435
01:30:28,170 --> 01:30:29,690
Very good, I'll check it out.
1436
01:30:30,097 --> 01:30:32,747
Alright, also find out one
more thing along with this.
1437
01:30:33,116 --> 01:30:35,069
Who Munna's closest
friend in the police is.
1438
01:30:35,247 --> 01:30:39,156
Find out who got me brought me
out from the station.
1439
01:30:39,668 --> 01:30:40,950
Yes sir, I'll look into it.
1440
01:30:41,030 --> 01:30:42,927
- Jai Hind.
- Jai Hind.
1441
01:30:55,211 --> 01:30:57,067
Tell me, sir. Need some
air or a puncture fixed?
1442
01:30:57,480 --> 01:31:00,125
- Dear, don't you go to school?
- No, sir.
1443
01:31:00,424 --> 01:31:03,543
Sir, forgive me, sir. Did
I do something wrong?
1444
01:31:03,964 --> 01:31:05,341
Hey, hurry up with it!
1445
01:31:05,763 --> 01:31:08,563
Don't you think he
should be going to school?
1446
01:31:10,469 --> 01:31:13,479
Get him admitted.
I'll pay his school fees.
1447
01:31:14,520 --> 01:31:15,356
Yes.
1448
01:31:16,064 --> 01:31:18,301
Also, a bicycle was
stolen here last night.
1449
01:31:18,988 --> 01:31:20,355
Did you see the thief?
1450
01:31:20,665 --> 01:31:22,844
Sir, I haven't even
filed a report yet.
1451
01:31:22,924 --> 01:31:25,792
Just answer what I asked.
Did you see the thief?
1452
01:31:27,113 --> 01:31:30,441
Yes, sir, I did. It was around
the time I was closing the shop.
1453
01:31:31,555 --> 01:31:33,307
Sir, I don't know his name.
1454
01:31:34,245 --> 01:31:36,570
But I've seen him around
this area several times.
1455
01:31:36,736 --> 01:31:38,474
I'll definitely recognise him, sir.
1456
01:31:39,571 --> 01:31:41,828
He's got a strong build, sir.
1457
01:31:50,758 --> 01:31:51,846
What is this?
1458
01:31:51,929 --> 01:31:54,679
Increase the weight. I do
this much just for my warm-up.
1459
01:32:03,850 --> 01:32:07,326
If the weight drops, either your
neck cracks or your skull splits.
1460
01:32:07,534 --> 01:32:09,028
Say the name.
1461
01:32:10,042 --> 01:32:11,256
Whose name?
1462
01:32:11,585 --> 01:32:14,150
You were the one who set that scooter
on fire outside the station, right?
1463
01:32:14,289 --> 01:32:15,700
Who told you to do it?
1464
01:32:17,424 --> 01:32:18,860
Madam, increase it a bit more.
1465
01:32:20,117 --> 01:32:21,933
He won't be able to hold
that weight much longer.
1466
01:32:22,113 --> 01:32:23,869
Better say the name now.
1467
01:32:24,517 --> 01:32:25,756
I work for Munna.
1468
01:32:25,894 --> 01:32:27,788
Who is Munna, your wife?
1469
01:32:28,370 --> 01:32:31,796
At this rate, you won't even
be fit to be someone's man.
1470
01:32:32,040 --> 01:32:33,190
Say the name!
1471
01:32:35,932 --> 01:32:37,199
Madam, add more.
1472
01:32:37,415 --> 01:32:39,871
Just tell, you'll die otherwise.
1473
01:32:43,277 --> 01:32:45,391
Damru... Damru is the name, sir.
1474
01:32:50,357 --> 01:32:52,022
Very good. Let's go.
1475
01:32:53,452 --> 01:32:55,350
You should hit the gym sometimes too.
1476
01:32:56,136 --> 01:32:57,639
Come on, lift it.
1477
01:32:57,979 --> 01:32:59,024
Come on.
1478
01:33:00,733 --> 01:33:02,004
I'm sorry, sir.
1479
01:33:02,399 --> 01:33:04,710
We did because of Kaptaan...
1480
01:33:06,000 --> 01:33:07,848
I'm sorry.
Are you okay now.
1481
01:33:22,637 --> 01:33:23,834
Please come, sir...
1482
01:33:25,557 --> 01:33:28,773
"Sing out loud!"
1483
01:33:28,950 --> 01:33:31,384
"The Captain has come home!"
1484
01:33:31,522 --> 01:33:34,542
- "Sing with joy!"
- It's a culture, sir.
1485
01:33:34,622 --> 01:33:37,159
"The Captain has come home!"
1486
01:33:37,445 --> 01:33:41,396
"A broad chest, and a glowing face."
1487
01:33:41,580 --> 01:33:45,286
"A broad chest, and a glowing face."
- It will be fun!
1488
01:33:45,504 --> 01:33:48,029
"Even the goons run away in fear."
1489
01:33:48,527 --> 01:33:49,977
Yes, put it on him.
1490
01:33:57,929 --> 01:34:01,170
I know this uniform isn't
used to being garlanded.
1491
01:34:01,685 --> 01:34:05,685
Since Jwalabaad didn't welcome you properly,
I thought I should do the honours myself.
1492
01:34:05,966 --> 01:34:09,414
Uniforms often receive garlands,
Munna. Better get used to it.
1493
01:34:15,716 --> 01:34:16,734
Come here.
1494
01:34:17,698 --> 01:34:18,678
Here, take this.
1495
01:34:18,758 --> 01:34:19,942
Draw the card.
1496
01:34:23,522 --> 01:34:25,815
Hey, you son of a...
1497
01:34:28,174 --> 01:34:31,170
In front of
my respected mom and dad,
1498
01:34:31,575 --> 01:34:34,476
no one is allowed
to use foul language.
1499
01:34:38,330 --> 01:34:39,816
He was a joker,
1500
01:34:40,482 --> 01:34:42,850
and he'll remain a joker.
1501
01:34:45,509 --> 01:34:46,785
Take it.
1502
01:34:48,082 --> 01:34:51,896
Welcome to my humble little palace.
1503
01:34:53,224 --> 01:34:54,416
So, what can I do for you?
1504
01:34:54,665 --> 01:34:57,665
Go wash your hands and
bring me a glass of water.
1505
01:34:59,542 --> 01:35:00,464
What happened?
1506
01:35:00,983 --> 01:35:02,614
Is there no water in the house,
1507
01:35:02,694 --> 01:35:06,134
- or are your hands just too filthy?
- Your hands aren't exactly clean either.
1508
01:35:06,368 --> 01:35:07,218
Hmm?
1509
01:35:07,589 --> 01:35:09,139
What's the count now?
1510
01:35:10,023 --> 01:35:11,456
Thirty-five or thirty-six?
1511
01:35:12,689 --> 01:35:14,002
Don't worry.
1512
01:35:14,430 --> 01:35:16,998
Before I leave this place, I'll
complete a full half-century.
1513
01:35:25,253 --> 01:35:27,117
Ramprasad was killed
inside the police station.
1514
01:35:27,197 --> 01:35:28,462
Well played.
1515
01:35:28,678 --> 01:35:30,197
You got me out,
1516
01:35:30,860 --> 01:35:32,686
and pushed this Damru inside instead.
1517
01:35:34,331 --> 01:35:35,858
But now we've got a witness.
1518
01:35:40,860 --> 01:35:42,514
Hey, who slapped you?
1519
01:35:42,594 --> 01:35:43,969
Preet Madam did.
1520
01:35:44,433 --> 01:35:47,841
Are you mad? Preet Madam is standing
right there wearing glasses.
1521
01:35:48,300 --> 01:35:51,600
I swear on my mother, I'll
say the same thing in court.
1522
01:35:55,372 --> 01:35:57,144
So are you going to arrest me,
1523
01:35:57,224 --> 01:35:59,648
or just wash your hands
and drink some water?
1524
01:36:04,340 --> 01:36:06,443
Preet Madam, please arrest him.
1525
01:36:06,775 --> 01:36:09,322
The man in uniform has
come forward himself.
1526
01:36:09,936 --> 01:36:12,103
Alright then, you joker of the deck.
1527
01:36:13,059 --> 01:36:14,215
Pull the card.
1528
01:36:16,341 --> 01:36:17,691
Come on, pull it.
1529
01:36:21,105 --> 01:36:22,246
What is it? Show me.
1530
01:36:25,013 --> 01:36:26,247
That's you.
1531
01:36:31,888 --> 01:36:33,043
And this is me.
1532
01:36:36,536 --> 01:36:38,883
- Hey, come with me. Come on.
- Brother!
1533
01:36:39,220 --> 01:36:41,605
- Move aside, you bastard!
- Brother!
1534
01:36:41,843 --> 01:36:42,829
Brother!
1535
01:36:45,490 --> 01:36:47,394
Hey!
1536
01:36:48,596 --> 01:36:49,911
Hey!
1537
01:36:50,231 --> 01:36:53,318
Beat him to death!
1538
01:37:01,171 --> 01:37:03,327
Where's your brother? I
don't see him anywhere.
1539
01:37:03,407 --> 01:37:05,193
He will rip you apart.
1540
01:37:05,539 --> 01:37:08,738
Until then, we'll tear you down first.
1541
01:37:14,363 --> 01:37:16,409
- Keep beating him.
- Sure.
1542
01:37:21,536 --> 01:37:23,587
What happened?
Is Saloni alright?
1543
01:37:23,949 --> 01:37:25,295
Yes, she's fine.
1544
01:37:25,470 --> 01:37:28,217
Then why do you keep calling
again and again? I'm busy with work.
1545
01:37:28,300 --> 01:37:29,438
Samar.
1546
01:37:29,518 --> 01:37:31,995
Get out of there.
Transfer yourself quickly.
1547
01:37:32,281 --> 01:37:33,131
What happened?
1548
01:37:33,406 --> 01:37:35,662
All the thugs here are
lying flat on the ground.
1549
01:37:35,897 --> 01:37:38,907
Samar, Ramprasad, Munna
they're all very small players.
1550
01:37:39,061 --> 01:37:40,669
This fight isn't
about the tender at all.
1551
01:37:40,879 --> 01:37:44,651
The tender is worth 180 crores, but
the land there is worth 5000 crores.
1552
01:37:46,097 --> 01:37:47,447
What do you mean?
1553
01:37:49,689 --> 01:37:50,969
I mean...
1554
01:37:51,681 --> 01:37:53,547
I read a report today at the ministry.
1555
01:37:53,693 --> 01:37:55,980
The place you're posted
at in the next few years...
1556
01:37:56,060 --> 01:37:57,811
it's going to become
a commercial hub.
1557
01:37:58,120 --> 01:38:00,776
Right now one acre
there costs fifteen lakhs,
1558
01:38:00,859 --> 01:38:03,265
but once that road is
built, it'll be worth one crore.
1559
01:38:03,531 --> 01:38:05,935
By that calculation, the nearby land
1560
01:38:06,015 --> 01:38:08,952
will be worth around 5000
crores just think about it.
1561
01:38:09,159 --> 01:38:12,759
People who kill for 500 rupees
today, what will they do then?
1562
01:38:13,938 --> 01:38:15,946
That's why land is being seized there.
1563
01:38:16,026 --> 01:38:18,716
- Do you know what I realised?
- Samar, are you even listening to me?
1564
01:38:19,092 --> 01:38:20,792
You're about to become a scapegoat.
1565
01:38:21,144 --> 01:38:25,163
These politicians and the media needed
someone to blame, and that someone is you.
1566
01:38:26,077 --> 01:38:29,427
Immediately submit your papers
and come back to Lucknow.
1567
01:38:31,218 --> 01:38:34,530
Feels good talking to my
wife after so many days.
1568
01:38:37,010 --> 01:38:39,265
I'll call you in
the evening after work.
1569
01:38:39,473 --> 01:38:40,375
Bye.
1570
01:38:40,706 --> 01:38:41,814
Samar, I...
1571
01:38:46,902 --> 01:38:47,923
Hey, why did you stop?
1572
01:38:48,003 --> 01:38:49,324
Yes, sir. Let's start again.
1573
01:38:49,722 --> 01:38:53,492
Now my little princess will tell
me which one is the middle finger.
1574
01:38:53,694 --> 01:38:54,803
- This one.
- No.
1575
01:38:54,883 --> 01:38:56,748
- Finish your food.
- Then this one? Or this one?
1576
01:38:57,751 --> 01:39:00,587
My princess wins!
So, little one.
1577
01:39:00,836 --> 01:39:03,980
Her exams are coming, and
you're busy playing with her.
1578
01:39:07,993 --> 01:39:10,293
Go on, dear.
Finish the rest later.
1579
01:39:14,180 --> 01:39:15,580
- No.
- Come here, sweetheart.
1580
01:39:16,315 --> 01:39:17,761
Come on, dear, come here.
1581
01:39:19,968 --> 01:39:22,244
Let's go outside and play.
1582
01:39:22,571 --> 01:39:24,469
Come on, we'll play outside.
1583
01:39:38,737 --> 01:39:41,384
Take a slightly longer round today.
1584
01:39:51,976 --> 01:39:53,126
Look at this.
1585
01:39:54,453 --> 01:39:56,141
Last time you told me to bring it.
1586
01:39:56,316 --> 01:39:58,127
Go enjoy yourself.
Listen to some music.
1587
01:39:59,268 --> 01:40:00,486
And here, take this.
1588
01:40:02,175 --> 01:40:06,467
In the car, I've kept jalebis, sweets,
and other treats for you.
1589
01:40:06,561 --> 01:40:07,594
Help yourself.
1590
01:40:08,002 --> 01:40:09,802
Can I get another hundred?
1591
01:40:13,202 --> 01:40:15,076
Here. A hundred.
1592
01:40:16,545 --> 01:40:17,845
Another hundred.
1593
01:40:18,163 --> 01:40:19,013
Alright.
1594
01:40:19,771 --> 01:40:20,655
Go on.
1595
01:40:20,878 --> 01:40:22,798
- Listen to the songs.
- Come, dear.
1596
01:40:24,419 --> 01:40:25,219
Chalo.
1597
01:40:30,135 --> 01:40:31,309
Mr. Shaheen.
1598
01:40:33,567 --> 01:40:35,097
So did the shot hit the mark?
1599
01:40:36,695 --> 01:40:38,395
So one of them is yours?
1600
01:40:41,030 --> 01:40:42,330
And if you lose,
1601
01:40:43,399 --> 01:40:44,699
then he's there.
1602
01:40:47,197 --> 01:40:49,077
Come on, come on, come on.
1603
01:40:51,703 --> 01:40:53,842
- Mr. Sanghavan.
- Hello.
1604
01:40:56,036 --> 01:40:57,736
Mr. Sanghavan, you here?
1605
01:40:58,337 --> 01:41:00,966
- Looks like you've joined the government.
- Why's that?
1606
01:41:01,148 --> 01:41:03,494
You vanished just like
a government does after winning votes.
1607
01:41:03,577 --> 01:41:06,229
No, no. Come on, that only suits
you. What are you saying?
1608
01:41:06,509 --> 01:41:08,977
You were busy handling our work.
1609
01:41:10,574 --> 01:41:13,176
The job still isn't done
even after taking the money?
1610
01:41:13,353 --> 01:41:15,117
Honestly,
I doubt you can pull this off.
1611
01:41:15,255 --> 01:41:16,864
- No, no, no.
- Or maybe
1612
01:41:16,944 --> 01:41:18,483
that motorman of yours can.
1613
01:41:18,756 --> 01:41:20,244
No, no, that's not
the case actually...
1614
01:41:20,327 --> 01:41:21,195
Wait a minute.
1615
01:41:21,975 --> 01:41:22,958
Wait.
1616
01:41:23,591 --> 01:41:24,441
You try it.
1617
01:41:26,028 --> 01:41:28,380
Oh no, I've never done
this since childhood.
1618
01:41:28,646 --> 01:41:30,203
If your shot hits the mark,
1619
01:41:32,148 --> 01:41:33,648
you'll get fifteen days' time.
1620
01:41:33,945 --> 01:41:35,032
And if you miss,
1621
01:41:35,698 --> 01:41:38,448
then you'll arrange my
meeting with Prakash.
1622
01:41:39,666 --> 01:41:41,662
And he's coming along
anyway. You'll go with him.
1623
01:41:41,811 --> 01:41:43,669
It's not possible. His food.
1624
01:41:44,086 --> 01:41:45,787
If I go with him, he would die.
1625
01:41:45,951 --> 01:41:47,263
My brother's already there.
1626
01:41:50,392 --> 01:41:51,645
His brother is there.
1627
01:41:52,253 --> 01:41:54,353
For fifteen days, he'll
keep reminding you.
1628
01:41:59,608 --> 01:42:01,208
Cheers. Bye-bye.
1629
01:42:04,966 --> 01:42:07,466
What happened?
Why call me so urgently?
1630
01:42:09,887 --> 01:42:11,686
What wrong have I ever done to you?
1631
01:42:11,766 --> 01:42:13,901
Why are you doing this to me?
Please forgive me. No, no.
1632
01:42:13,984 --> 01:42:16,241
- Please forgive me. I'm begging you.
- Hey, hey! Sit down.
1633
01:42:16,445 --> 01:42:19,146
Sit, sit, you've clearly
had too much to drink.
1634
01:42:23,226 --> 01:42:25,199
- Who is this?
- A reminder.
1635
01:42:26,583 --> 01:42:28,033
Mr. Vipin sent him.
1636
01:42:28,628 --> 01:42:30,034
If the job isn't finished,
1637
01:42:30,703 --> 01:42:32,917
he'll bite both your lips and mine.
1638
01:42:35,642 --> 01:42:36,994
If he even touches me,
1639
01:42:37,147 --> 01:42:40,485
- I'll smash this piece of coal to dust.
- Oh, he doesn't just touch.
1640
01:42:40,823 --> 01:42:42,456
He goes straight for the lips.
1641
01:42:44,664 --> 01:42:46,518
My life's become a living graveyard.
1642
01:42:47,363 --> 01:42:49,482
If the work isn't
done in fifteen days,
1643
01:42:49,562 --> 01:42:51,514
the tender will slip
right out of our hands.
1644
01:42:51,683 --> 01:42:53,863
Relax, sir.
The job will get done.
1645
01:42:54,062 --> 01:42:55,702
Damru's in the police station.
1646
01:42:56,297 --> 01:42:57,820
You're about to lose your power,
1647
01:42:57,900 --> 01:43:01,429
and you still don't see who's
provoking them against Shaheen.
1648
01:43:01,509 --> 01:43:03,609
How will the work ever get done?
1649
01:43:07,265 --> 01:43:08,415
Minister sir.
1650
01:43:09,286 --> 01:43:10,546
Give me fifteen days.
1651
01:43:12,283 --> 01:43:15,691
By Tuesday, every land
deal signed on paper
1652
01:43:15,946 --> 01:43:18,196
will be placed right in your hands.
1653
01:43:19,071 --> 01:43:21,154
Now go home and get some sleep.
1654
01:43:21,709 --> 01:43:23,209
And listen, brother.
1655
01:43:24,314 --> 01:43:25,227
Don't do it.
1656
01:43:27,049 --> 01:43:27,973
Alright, sir.
1657
01:43:28,422 --> 01:43:29,856
Just be careful, brother.
1658
01:43:30,097 --> 01:43:31,632
Between his backside and mine,
1659
01:43:31,712 --> 01:43:34,912
you're the only wall standing.
Don't let it collapse.
1660
01:43:49,590 --> 01:43:50,827
Come.
1661
01:43:59,269 --> 01:44:00,540
What are you thinking?
1662
01:44:00,929 --> 01:44:02,486
The Captain's weak point.
1663
01:44:04,518 --> 01:44:07,027
You need a weak point
to get close, right?
1664
01:44:07,816 --> 01:44:09,082
A strong point is enough.
1665
01:44:10,426 --> 01:44:13,810
To use a strong point,
you need an informer.
1666
01:44:15,131 --> 01:44:16,327
That's his method.
1667
01:44:16,870 --> 01:44:19,015
But how do we find one?
1668
01:44:19,209 --> 01:44:20,221
Hey, just be quiet.
1669
01:44:20,669 --> 01:44:21,519
Kabir.
1670
01:44:22,429 --> 01:44:23,629
Leave it, man.
1671
01:44:24,606 --> 01:44:25,456
Let it go.
1672
01:44:30,030 --> 01:44:31,830
If we think about revenge.
1673
01:44:34,749 --> 01:44:36,167
It always finds its way.
1674
01:44:57,919 --> 01:45:00,186
Oh, damn!
1675
01:45:01,101 --> 01:45:02,165
Preet.
1676
01:45:02,640 --> 01:45:05,390
Is that the Captain
or your ticket to death?
1677
01:45:06,050 --> 01:45:09,394
Oh my God! What a sight!
1678
01:45:20,066 --> 01:45:21,166
Salute, sir.
1679
01:45:25,123 --> 01:45:26,123
ACP Preet.
1680
01:45:28,370 --> 01:45:29,289
Go ahead.
1681
01:45:30,127 --> 01:45:31,101
Sir, Tarzan.
1682
01:45:31,885 --> 01:45:32,795
Sorry?
1683
01:45:33,152 --> 01:45:34,002
Towel.
1684
01:45:37,652 --> 01:45:38,699
Go on.
1685
01:45:39,039 --> 01:45:41,607
Sir, actually...
1686
01:45:42,382 --> 01:45:45,749
Shaheen and Kabir are
just putting on a show.
1687
01:45:46,090 --> 01:45:48,344
All this tender business
is just a cover.
1688
01:45:48,810 --> 01:45:51,329
Their real work is brewing liquor.
1689
01:45:52,027 --> 01:45:53,977
Tell me something new, Ma'am.
1690
01:45:56,020 --> 01:45:58,561
Yes, sir. I do have
some fresh information.
1691
01:45:58,954 --> 01:45:59,869
Go on, quickly.
1692
01:46:00,538 --> 01:46:04,101
I met Master and he refused
to file an FIR.
1693
01:46:05,397 --> 01:46:07,176
Sir, the whole village
stands with Kabir.
1694
01:46:07,259 --> 01:46:08,609
They see him as their hero.
1695
01:46:08,954 --> 01:46:11,162
Kabir's influence is
growing stronger, sir.
1696
01:46:11,977 --> 01:46:14,546
- Damru didn't say anything, I suppose?
- No, sir.
1697
01:46:17,571 --> 01:46:19,391
You brought these files for me?
1698
01:46:20,308 --> 01:46:22,408
Yes, sir. They're meant for you.
1699
01:46:23,057 --> 01:46:24,325
Thank you, Ma'am.
1700
01:46:24,815 --> 01:46:26,065
Thank you, sir.
1701
01:46:26,993 --> 01:46:27,969
Jai Hind, sir.
1702
01:46:40,351 --> 01:46:42,432
See who is at the door.
1703
01:46:42,736 --> 01:46:44,344
Who could it be at this late hour?
1704
01:46:45,183 --> 01:46:46,817
Please check.
1705
01:46:52,690 --> 01:46:53,549
What do you want?
1706
01:46:54,288 --> 01:46:55,615
Greetings, Master.
1707
01:46:57,547 --> 01:46:59,919
Take the land. It's yours.
1708
01:47:01,391 --> 01:47:04,189
- Move!
- Hey, what are you doing?
1709
01:47:04,674 --> 01:47:05,594
Master.
1710
01:47:06,169 --> 01:47:07,619
What have you done?
1711
01:47:08,005 --> 01:47:10,398
If you had just given the land,
none of this would've happened.
1712
01:47:10,546 --> 01:47:11,881
What wouldn't have happened?
1713
01:47:16,738 --> 01:47:18,739
All I asked for was the land.
1714
01:47:21,976 --> 01:47:23,761
Take him upstairs.
1715
01:47:24,383 --> 01:47:27,303
He is killing him.
1716
01:47:28,051 --> 01:47:31,864
Whatever a man earns,
someone else ends up enjoying it.
1717
01:47:34,546 --> 01:47:38,304
He came empty-handed,
and empty-handed he'll leave.
1718
01:47:49,633 --> 01:47:51,818
Tell me, what did you gain from this?
1719
01:47:52,798 --> 01:47:56,941
If someone claims I did it,
even police protection won't save you.
1720
01:47:58,833 --> 01:48:02,595
We can walk into a police
station and kill someone.
1721
01:48:04,238 --> 01:48:05,821
Tinnu brother.
1722
01:48:06,098 --> 01:48:07,298
Set the table.
1723
01:48:07,540 --> 01:48:08,558
Drishti, Damna,
1724
01:48:08,857 --> 01:48:11,078
Bablu, bring the table.
1725
01:48:13,685 --> 01:48:14,565
So, brother?
1726
01:48:15,057 --> 01:48:17,331
Will you give the land
or give a statement?
1727
01:48:17,825 --> 01:48:18,793
Think carefully.
1728
01:48:20,524 --> 01:48:22,158
Good!
1729
01:48:23,291 --> 01:48:24,581
Munna.
1730
01:48:25,281 --> 01:48:27,113
Say the word,
brother. Shall I cut him?
1731
01:48:27,376 --> 01:48:29,347
No, no bloodshed.
1732
01:48:30,254 --> 01:48:31,772
Is there any problem friends?
1733
01:48:31,979 --> 01:48:33,413
Either by Tuesday
1734
01:48:34,589 --> 01:48:38,907
you count how many people will be gone
or choose option number two.
1735
01:48:39,179 --> 01:48:42,340
Tomorrow, go to the tehsil
office and submit all the papers.
1736
01:48:42,799 --> 01:48:43,792
Alright?
1737
01:48:45,411 --> 01:48:46,961
Keep going on, Tinnu.
1738
01:48:48,190 --> 01:48:49,090
And yes!
1739
01:48:52,178 --> 01:48:53,498
Who attacked Master?
1740
01:48:53,722 --> 01:48:54,656
Damru.
1741
01:48:54,993 --> 01:48:57,003
Impossible. Damru's
in our custody.
1742
01:48:57,086 --> 01:48:58,053
It was Damru.
1743
01:48:58,725 --> 01:48:59,770
Look, ma'am.
1744
01:49:00,102 --> 01:49:02,549
Master wanted to
file a police complaint.
1745
01:49:02,743 --> 01:49:05,858
And now you can see
the result right here.
1746
01:49:06,401 --> 01:49:09,102
But Damru couldn't have done it.
1747
01:49:09,182 --> 01:49:11,868
He's in our custody. It
must be someone else.
1748
01:49:12,394 --> 01:49:14,621
Madam, if Damru is in your custody,
1749
01:49:14,951 --> 01:49:17,002
then you can question him yourself.
1750
01:49:17,252 --> 01:49:20,712
Anyway, by Tuesday
we'll transfer our land to them.
1751
01:49:22,398 --> 01:49:25,274
Sir, sir, sir!
1752
01:49:29,373 --> 01:49:31,428
Mr Prakash, please tell
us about this incident.
1753
01:49:31,511 --> 01:49:32,809
Why did these people commit suicide?
1754
01:49:32,892 --> 01:49:35,257
We hear it was over
Master's land dispute?
1755
01:49:36,953 --> 01:49:40,184
Yes, people are saying it was suicide.
1756
01:49:41,241 --> 01:49:43,514
But we're also hearing
1757
01:49:43,957 --> 01:49:46,296
that someone entered
the jail and killed a man.
1758
01:49:46,581 --> 01:49:48,381
So what's the truth?
1759
01:49:48,461 --> 01:49:50,321
Are you suggesting the
whole family was murdered?
1760
01:49:50,401 --> 01:49:51,741
They'll have to answer that.
1761
01:49:52,014 --> 01:49:55,068
Look, the report isn't out yet.
The police are doing their job.
1762
01:49:55,241 --> 01:49:58,641
Madam, there's no point asking her.
Captains come and go.
1763
01:49:59,414 --> 01:50:00,834
But the truth is,
1764
01:50:01,235 --> 01:50:05,284
the responsibility towards the public
lies with the government.
1765
01:50:05,364 --> 01:50:08,983
Which means the leaders you voted for.
The ones you put in power.
1766
01:50:09,126 --> 01:50:12,914
Tell us, Mr Prakash,
you've lit up your own house.
1767
01:50:13,391 --> 01:50:14,880
But what about the people of Jwalabad
1768
01:50:14,960 --> 01:50:17,373
who voted for you
and brought you here?
1769
01:50:17,456 --> 01:50:19,706
Does it say fool on their forehead?
1770
01:50:20,296 --> 01:50:22,336
Yes? Care to answer that?
1771
01:50:23,989 --> 01:50:25,229
No answer.
1772
01:50:25,669 --> 01:50:27,171
Ask them as many
questions as you want.
1773
01:50:27,254 --> 01:50:30,374
If they answer, you can show
it on your channel tomorrow.
1774
01:50:30,882 --> 01:50:32,728
- Now please excuse me.
- Mr. Prakash!
1775
01:50:32,811 --> 01:50:35,847
SSP sir, say something.
Mr. Prakash, please respond.
1776
01:50:36,017 --> 01:50:39,623
- Sir, the public wants answers!
- Cancel all meetings tomorrow.
1777
01:50:40,315 --> 01:50:42,015
I'll meet the Deputy CM.
1778
01:50:43,339 --> 01:50:44,189
If only
1779
01:50:44,553 --> 01:50:46,622
Kabir had come today like yesterday,
1780
01:50:47,139 --> 01:50:48,901
Master would still be alive.
1781
01:50:49,181 --> 01:50:50,556
You're right.
1782
01:51:00,676 --> 01:51:01,783
Did you find out?
1783
01:51:02,710 --> 01:51:03,660
Yes, sir.
1784
01:51:04,109 --> 01:51:05,702
The meeting is tonight.
1785
01:51:05,991 --> 01:51:08,491
Sir, do you really
think this is right?
1786
01:51:10,648 --> 01:51:12,349
Sometimes, doing the wrong thing
1787
01:51:12,972 --> 01:51:14,759
shows the path to the right one.
1788
01:51:15,657 --> 01:51:16,357
Yes.
1789
01:51:16,538 --> 01:51:17,250
Jai Hind, sir.
1790
01:51:40,066 --> 01:51:42,300
I know about you and Kabir.
1791
01:51:43,952 --> 01:51:45,752
That's why I want to help.
1792
01:51:48,084 --> 01:51:49,184
Really?
1793
01:51:50,108 --> 01:51:52,253
Looks more like you've
come here asking for help.
1794
01:51:52,728 --> 01:51:54,736
I believe in justice, Sakshi.
1795
01:51:55,556 --> 01:51:57,481
Whether it comes from me or the court.
1796
01:51:58,021 --> 01:51:59,621
Tell Kabir to join me.
1797
01:52:00,405 --> 01:52:02,605
He'll be safe from both
Munna and the police.
1798
01:52:06,505 --> 01:52:09,583
Your smile tells me he
isn't afraid of anyone.
1799
01:52:10,597 --> 01:52:11,447
Fine.
1800
01:52:12,157 --> 01:52:13,557
I won't shatter your belief.
1801
01:52:14,261 --> 01:52:15,621
But sooner or later,
1802
01:52:16,201 --> 01:52:18,468
he'll die from Munna's
bullet or the police's.
1803
01:52:20,357 --> 01:52:22,607
And one day you'll get
married somewhere else.
1804
01:52:23,386 --> 01:52:24,309
But tell me,
1805
01:52:26,098 --> 01:52:28,155
will anyone give
your child their name?
1806
01:52:29,176 --> 01:52:31,190
I mean, the child you're carrying.
1807
01:52:32,027 --> 01:52:33,260
How many months old?
1808
01:52:39,549 --> 01:52:41,469
Munna has Sanghavan backing him.
1809
01:52:42,450 --> 01:52:44,370
And Sanghavan has someone above him,
1810
01:52:44,785 --> 01:52:47,069
the one who got Munna that contract.
1811
01:52:47,366 --> 01:52:48,766
Master was killed.
1812
01:52:49,153 --> 01:52:50,703
No one came forward to testify.
1813
01:52:51,136 --> 01:52:52,676
That's why I need Kabir.
1814
01:52:53,081 --> 01:52:54,636
To avenge Master.
1815
01:53:00,485 --> 01:53:02,554
But why Kabir?
1816
01:53:03,622 --> 01:53:05,502
If he stands with me, he'll survive.
1817
01:53:05,855 --> 01:53:07,405
Both he and Gangulay.
1818
01:53:08,711 --> 01:53:09,561
But...
1819
01:53:17,940 --> 01:53:19,458
What do I have to do?
1820
01:54:15,879 --> 01:54:17,229
Samar Deep Singh.
1821
01:54:19,939 --> 01:54:22,033
You must have heard the name by now.
1822
01:54:23,428 --> 01:54:24,278
Kabir.
1823
01:54:26,539 --> 01:54:28,822
No legacy, no identity.
1824
01:56:44,121 --> 01:56:45,141
Sir.
1825
01:56:46,491 --> 01:56:48,471
There's Munna, and there's Tinu.
1826
01:56:49,596 --> 01:56:51,368
There are many more
people here as well.
1827
01:56:52,029 --> 01:56:53,029
Then why me?
1828
01:56:53,240 --> 01:56:54,493
I don't want someone who grabs.
1829
01:56:55,088 --> 01:56:57,738
I want someone who
genuinely helps others.
1830
01:56:58,908 --> 01:57:01,817
Otherwise, the villagers'
land will be taken from them.
1831
01:57:04,827 --> 01:57:06,077
By the way, you
1832
01:57:07,089 --> 01:57:09,589
provide children
with books for school.
1833
01:57:10,886 --> 01:57:13,658
You guide those who are
lost back onto the right path
1834
01:57:13,880 --> 01:57:15,256
by making them your informers.
1835
01:57:16,937 --> 01:57:18,663
You know quite a lot about me.
1836
01:57:19,291 --> 01:57:20,863
Are you setting the
field against me?
1837
01:57:23,627 --> 01:57:25,627
I'm entrusting my life to you,
1838
01:57:26,660 --> 01:57:28,293
so obviously, I will
surely check on you.
1839
01:57:28,947 --> 01:57:30,050
What if I die?
1840
01:57:30,130 --> 01:57:32,430
You are accused
of murdering Divesh.
1841
01:57:32,713 --> 01:57:34,302
You'd be shot by the police...
1842
01:57:34,460 --> 01:57:36,607
otherwise, Munna
would finish you off.
1843
01:57:36,687 --> 01:57:38,070
And even if you survive,
1844
01:57:38,150 --> 01:57:41,200
you'll still face a minimum
of 20 years in prison.
1845
01:57:42,400 --> 01:57:44,340
You're not safe anywhere, Kabir.
1846
01:57:48,736 --> 01:57:51,812
But, I will be
responsible for that death.
1847
01:57:52,658 --> 01:57:54,247
If I am killed as an informant,
1848
01:57:54,740 --> 01:57:56,482
you will be held accountable.
1849
01:57:58,002 --> 01:58:00,883
So far, none of my informants
have ever been killed.
1850
01:58:02,744 --> 01:58:04,813
They are all like
my younger brothers.
1851
01:58:04,947 --> 01:58:06,897
I look after them personally.
1852
01:58:07,372 --> 01:58:09,904
Brother DK.
- Bunny.
1853
01:58:12,019 --> 01:58:13,419
Are you sure, sir?
1854
01:58:13,889 --> 01:58:15,046
You have never
1855
01:58:15,689 --> 01:58:18,324
left any of your associates
alone, have you?
1856
01:58:18,494 --> 01:58:20,044
I told you, didn't I?
1857
01:58:27,876 --> 01:58:29,516
Do you trust that type of man?
1858
01:58:29,754 --> 01:58:31,347
The villagers trust him
1859
01:58:31,903 --> 01:58:34,353
and we just have to take
advantage of him. Simple.
1860
01:58:37,067 --> 01:58:37,934
All right, sir.
1861
01:58:39,642 --> 01:58:40,822
Then I'm with you.
1862
01:58:49,079 --> 01:58:50,279
This is yours.
1863
01:58:59,772 --> 01:59:00,822
By the way,
1864
01:59:01,705 --> 01:59:03,175
may I call you brother?
1865
01:59:04,265 --> 01:59:05,077
Brother Sam.
1866
01:59:06,361 --> 01:59:07,461
Brother Sam.
1867
01:59:18,446 --> 01:59:20,796
This crate is ready.
Load it quickly.
1868
01:59:23,021 --> 01:59:23,972
Munna.
1869
01:59:31,527 --> 01:59:33,684
Are you so frightened that
you've come here to hide?
1870
01:59:33,876 --> 01:59:36,021
Are you here to
spout such nonsense?
1871
01:59:36,502 --> 01:59:39,202
All right, listen,
tell me something.
1872
01:59:39,661 --> 01:59:41,291
I'll give you a
1873
01:59:42,173 --> 01:59:43,263
lollipop.
1874
01:59:44,643 --> 01:59:47,265
But don't remove the wrapper.
1875
01:59:48,316 --> 01:59:50,778
When you lick it,
1876
01:59:51,120 --> 01:59:53,335
will it taste any good?
1877
01:59:53,694 --> 01:59:56,592
The lollipop's still in my
hand, wrapped in plastic.
1878
01:59:56,812 --> 01:59:57,991
I won't taste a thing.
1879
01:59:59,534 --> 02:00:00,163
Oh, dear.
1880
02:00:00,714 --> 02:00:01,925
How clever you are.
1881
02:00:03,722 --> 02:00:05,995
Saangwan...
- Stop!
1882
02:00:07,214 --> 02:00:07,906
Hey!
1883
02:00:08,780 --> 02:00:10,352
Leave.
- Let's go.
1884
02:00:12,972 --> 02:00:14,873
Come on.
- Hurry.
1885
02:00:19,490 --> 02:00:20,740
Saangwan, what?
1886
02:00:22,794 --> 02:00:25,805
You're licking a
piece of plastic
1887
02:00:26,972 --> 02:00:28,100
worth 1.8 billion,
1888
02:00:28,896 --> 02:00:33,702
and inside it, a
lollipop worth 50 billion,
1889
02:00:36,416 --> 02:00:37,825
Saagwan is licking.
1890
02:00:45,106 --> 02:00:47,625
What an auspicious
moment! Congratulations!
1891
02:00:48,331 --> 02:00:50,849
The wedding is set for
six months from now.
1892
02:00:51,365 --> 02:00:52,436
Six months?
1893
02:00:53,576 --> 02:00:54,226
Ah.
1894
02:00:54,863 --> 02:00:56,801
Priest, there's never
been a proper date for
1895
02:00:56,881 --> 02:00:59,416
coming into this world,
let alone for a wedding...
1896
02:00:59,963 --> 02:01:02,078
Please give us a date
one month from now.
1897
02:01:02,158 --> 02:01:03,040
Oh, dear.
1898
02:01:03,621 --> 02:01:05,468
Just try to grasp what
the Priest is saying.
1899
02:01:05,541 --> 02:01:08,108
Dear, it's an auspicious date...
- Dad, please hear me out. When I say...
1900
02:01:08,241 --> 02:01:12,228
We wish to marry in a month,
so please give us the date.
1901
02:01:13,341 --> 02:01:15,667
You're all wise.
1902
02:01:16,337 --> 02:01:18,537
And you pick a date
and let me know.
1903
02:01:18,617 --> 02:01:20,993
I'll come and get you
married. Greetings.
1904
02:01:21,637 --> 02:01:23,037
Greetings, Priest.
1905
02:01:27,269 --> 02:01:28,110
You're smart.
1906
02:01:28,134 --> 02:01:29,622
You’ve managed to win
over both Dad and the priest.
1907
02:01:29,642 --> 02:01:30,169
See?
1908
02:01:31,998 --> 02:01:32,715
Listen.
1909
02:01:35,469 --> 02:01:36,361
What?
1910
02:01:37,864 --> 02:01:38,801
Thank you.
1911
02:01:40,495 --> 02:01:42,983
Because of you, I am
standing by this SSP.
1912
02:01:46,417 --> 02:01:48,122
I know I'll face a
little punishment.
1913
02:01:48,351 --> 02:01:49,067
And then,
1914
02:01:49,612 --> 02:01:51,916
I will be cleared of all cases.
1915
02:01:53,138 --> 02:01:54,597
Then?
- Then...
1916
02:01:54,751 --> 02:01:56,324
Then?
- Then...
1917
02:01:56,737 --> 02:01:59,074
We will live our lives in peace.
1918
02:02:00,051 --> 02:02:01,714
Oh, man!
1919
02:02:02,768 --> 02:02:04,675
Your friends are
Romeo-Ranjha just in name.
1920
02:02:05,142 --> 02:02:06,538
In my romances...
1921
02:02:08,784 --> 02:02:10,034
But, thank you.
1922
02:02:10,737 --> 02:02:12,891
Thank you for listening to me.
1923
02:02:17,595 --> 02:02:18,913
You take my words to heart.
- Forget it.
1924
02:02:18,993 --> 02:02:19,696
Kabir's here.
1925
02:02:20,214 --> 02:02:23,014
What, pal? Are we
working for the police now?
1926
02:02:25,359 --> 02:02:26,542
No.
1927
02:02:27,526 --> 02:02:28,589
Now, the police
1928
02:02:29,995 --> 02:02:31,433
will work for us.
1929
02:02:32,215 --> 02:02:33,178
Understood? Now sit.
1930
02:02:41,093 --> 02:02:43,050
Hold him down.
- Speak or we'll peel...
1931
02:02:43,130 --> 02:02:45,662
Captain, please give
them some water too.
1932
02:02:45,877 --> 02:02:47,105
They may be exhausted.
1933
02:02:48,243 --> 02:02:49,973
This Damru won't break.
1934
02:02:52,494 --> 02:02:54,487
Captain, this is
clearly beyond them.
1935
02:02:55,036 --> 02:02:56,409
Send someone else.
1936
02:02:56,758 --> 02:02:57,449
Yes, Raghav.
1937
02:02:57,865 --> 02:03:00,575
Sir, we’ve got a few pins of
illegal stills. Sending it now.
1938
02:03:00,938 --> 02:03:02,935
I'll forward the rest as
soon as I find them, sir.
1939
02:03:03,670 --> 02:03:04,759
Take care, sir.
1940
02:03:05,082 --> 02:03:08,172
Go on, hit me again. Go on.
1941
02:03:09,107 --> 02:03:11,654
See, how's he looking.
- Hold him tight!
1942
02:03:11,678 --> 02:03:13,411
Hit me, you wretches!
1943
02:03:19,836 --> 02:03:21,461
Hey, leader!
1944
02:03:21,797 --> 02:03:23,834
Where are you? Here he is.
1945
02:03:24,059 --> 02:03:25,605
What's going on?
1946
02:03:26,141 --> 02:03:27,188
Tell me something.
1947
02:03:27,337 --> 02:03:29,603
Didn't I tell you not to
do anything on your own?
1948
02:03:30,031 --> 02:03:33,026
Yet you hit the master
there, and now here you are.
1949
02:03:33,695 --> 02:03:34,674
Huh.
1950
02:03:35,723 --> 02:03:37,158
It's my birthday today.
1951
02:03:37,684 --> 02:03:38,978
Bless me.
1952
02:03:39,164 --> 02:03:41,688
Happy birthday. But why
did you hit the master?
1953
02:03:42,070 --> 02:03:43,425
Well, you see...
1954
02:03:43,828 --> 02:03:47,189
I made 'Pani Puri' with my
own hands for my birthday.
1955
02:03:47,452 --> 02:03:48,607
That's what I brought for you.
1956
02:03:49,741 --> 02:03:51,273
Then serve me.
- Bring it here.
1957
02:03:53,623 --> 02:03:54,652
Here you go.
1958
02:03:54,885 --> 02:03:56,136
Where's Kaalu?
1959
02:03:56,351 --> 02:03:58,031
He's asleep inside.
1960
02:03:58,664 --> 02:04:00,757
I couldn't sleep all
night, thinking about him.
1961
02:04:01,117 --> 02:04:03,326
I was afraid he might
climb on me anytime.
1962
02:04:05,203 --> 02:04:07,062
This one's broken.
1963
02:04:08,020 --> 02:04:09,150
Give me another.
1964
02:04:09,577 --> 02:04:11,320
This should be fine, I suppose.
1965
02:04:15,638 --> 02:04:16,799
There we go.
1966
02:04:19,529 --> 02:04:20,503
Oh, man!
1967
02:04:21,798 --> 02:04:23,198
What is this, pal?
1968
02:04:24,663 --> 02:04:27,525
This puff, like our
tender, costs 1.8 billion.
1969
02:04:28,405 --> 02:04:31,190
But the water alone
is worth 50 billion.
1970
02:04:33,514 --> 02:04:35,750
By giving me this
dry candy to eat,
1971
02:04:36,041 --> 02:04:38,017
you're relishing all
the water yourself, pal.
1972
02:04:38,601 --> 02:04:40,616
Why are you
trying to do, leader?
1973
02:04:41,968 --> 02:04:45,499
The thing is, the
water belongs to Pipan,
1974
02:04:45,910 --> 02:04:47,544
not to me.
1975
02:04:48,601 --> 02:04:50,234
We only got a share of the puff.
1976
02:04:50,597 --> 02:04:53,175
So, now should I waste
myself over your water?
1977
02:04:53,536 --> 02:04:55,473
I've already split
whatever I got in half.
1978
02:04:55,553 --> 02:04:56,203
No!
1979
02:04:56,866 --> 02:04:59,257
I never dabble in
such shoddy deals.
1980
02:04:59,732 --> 02:05:01,115
I've scouted new lands.
1981
02:05:01,515 --> 02:05:03,767
Give me 30 million.
1982
02:05:04,318 --> 02:05:06,124
No more cheap liquor.
1983
02:05:06,375 --> 02:05:09,358
It's time to produce
English spirits.
1984
02:05:10,046 --> 02:05:10,746
Hmm.
1985
02:05:10,984 --> 02:05:13,270
And the rest, those
two, Vipin and Shahid,
1986
02:05:13,497 --> 02:05:14,791
schedule a meeting with them.
1987
02:05:19,963 --> 02:05:23,043
He wants to become the
alcohol king of this area.
1988
02:05:24,121 --> 02:05:24,799
Yes.
1989
02:05:39,016 --> 02:05:39,850
Brother.
1990
02:05:45,911 --> 02:05:47,831
What's the matter? Why
does your face look so pale?
1991
02:05:49,016 --> 02:05:51,120
I'm scared for the
first time, brother.
1992
02:05:51,740 --> 02:05:53,317
I could die with you.
1993
02:05:53,583 --> 02:05:54,391
It's risky.
1994
02:05:54,685 --> 02:05:56,987
You weren't afraid
when you were a goon?
1995
02:05:57,373 --> 02:05:59,548
And now you fear because
the police are here?
1996
02:06:00,739 --> 02:06:02,921
It's the first time I'm going
up against Shahin bhai.
1997
02:06:04,781 --> 02:06:05,921
This is a betrayal.
1998
02:06:08,280 --> 02:06:09,179
This note
1999
02:06:09,960 --> 02:06:10,965
doesn't just list crimes,
2000
02:06:11,757 --> 02:06:14,597
it also has the locations
of Shahin bhai's distilleries.
2001
02:06:15,078 --> 02:06:17,257
And if he finds
out I told you...
2002
02:06:17,281 --> 02:06:18,377
Who will inform him?
2003
02:06:20,099 --> 02:06:20,799
Hmm?
2004
02:06:24,343 --> 02:06:27,179
Run now, before
someone else arrives.
2005
02:06:28,264 --> 02:06:29,399
I'm off.
- Good job.
2006
02:06:41,760 --> 02:06:42,690
Jai Hind, sir.
2007
02:06:42,942 --> 02:06:43,656
Jai Hind.
2008
02:06:43,824 --> 02:06:45,683
We've got the locations
of the distilleries.
2009
02:06:46,675 --> 02:06:49,343
I need your
approval for the raid.
2010
02:07:09,462 --> 02:07:10,857
What is this, Parbhash...
2011
02:07:10,937 --> 02:07:12,896
why do you want to
resign from the party?
2012
02:07:13,148 --> 02:07:15,148
Such incidents keep happening.
2013
02:07:15,812 --> 02:07:19,212
You praised the new SSP,
Samardeep Singh, so highly...
2014
02:07:19,508 --> 02:07:21,346
but he turned out
to be a coward.
2015
02:07:21,546 --> 02:07:23,773
Crime isn't decreasing at all.
2016
02:07:25,077 --> 02:07:26,777
Would you like some tea?
2017
02:07:28,499 --> 02:07:31,716
Earlier, people were dying
from Munna's illicit liquor.
2018
02:07:32,039 --> 02:07:34,250
And now he's
killing people himself.
2019
02:07:34,562 --> 02:07:36,702
And you're offering me tea?
2020
02:07:42,710 --> 02:07:43,655
Please, have a seat.
2021
02:07:48,460 --> 02:07:49,810
Do have some tea.
2022
02:08:01,778 --> 02:08:03,155
You've made some good stuff.
2023
02:08:03,334 --> 02:08:05,258
Hey, quickly stick the labels.
2024
02:08:05,501 --> 02:08:08,432
Hey Rajjo, load the track now.
2025
02:08:09,085 --> 02:08:10,807
By the time you finish your tea,
2026
02:08:11,395 --> 02:08:12,723
Samardeep will have
already conducted the
2027
02:08:12,803 --> 02:08:14,416
first raid on fake
liquor in Jawalabaad.
2028
02:08:14,496 --> 02:08:17,842
Are you here for a
wedding? Seize him!
2029
02:08:17,922 --> 02:08:19,617
Put him in the jeep!
2030
02:08:19,697 --> 02:08:20,897
Hurry up.
2031
02:08:20,977 --> 02:08:21,787
Come on!
2032
02:08:22,049 --> 02:08:23,557
Hurry up. Hurry.
2033
02:08:24,733 --> 02:08:26,705
Push them all in the jeep.
2034
02:08:29,014 --> 02:08:31,297
Grab them all.
- Hurry up. Walk faster.
2035
02:08:32,059 --> 02:08:33,529
All right, grab them.
2036
02:08:33,815 --> 02:08:36,251
Run, run!
- Catch them!
2037
02:08:36,425 --> 02:08:38,499
Catch them!
- Bastard!
2038
02:08:39,453 --> 02:08:40,595
Hands up!
2039
02:08:40,993 --> 02:08:43,773
Check there! What's in the box?
2040
02:08:44,297 --> 02:08:46,848
Sir, it's empty.
- Empty?
2041
02:08:47,918 --> 02:08:50,088
Check the back there! Quickly!
2042
02:08:50,798 --> 02:08:53,777
It's empty, sir.
- Sir, there's nothing.
2043
02:08:54,443 --> 02:08:56,361
It's just the bottles
outside, that's all there is.
2044
02:08:57,291 --> 02:08:58,222
What is this?
2045
02:08:58,742 --> 02:09:00,410
Has Munna stopped
his liquor stash,
2046
02:09:00,490 --> 02:09:02,740
or did he somehow
know we're coming?
2047
02:09:03,633 --> 02:09:06,094
Sir, by the way, who told
you about this address?
2048
02:09:06,622 --> 02:09:08,443
No, I mean, did
someone tell you?
2049
02:09:08,581 --> 02:09:10,109
This information seems off, sir.
2050
02:09:22,609 --> 02:09:24,060
Oh!
2051
02:09:30,473 --> 02:09:31,455
Brother!
2052
02:09:32,322 --> 02:09:35,127
From today, the white
liquor is banned...
2053
02:09:35,900 --> 02:09:38,963
and it's all the pale
English booze from now on!
2054
02:09:39,818 --> 02:09:42,262
This is brilliant.
- Absolutely splendid.
2055
02:09:43,102 --> 02:09:45,559
It goes straight down, slips in
and lands right in the stomach.
2056
02:09:45,776 --> 02:09:48,420
It's made from ethanol.
2057
02:09:49,396 --> 02:09:51,595
And no one will die
from drinking this.
2058
02:09:51,846 --> 02:09:53,916
If we set up just two
or four more factories,
2059
02:09:54,104 --> 02:09:57,137
we could quench the
thirst of the entire state.
2060
02:10:01,181 --> 02:10:03,861
Go on, everyone
get to work. Hold this.
2061
02:10:06,628 --> 02:10:07,728
Here you go.
2062
02:10:08,538 --> 02:10:12,268
Take as much ethanol as you
need from Gupta's sugar mill.
2063
02:10:13,510 --> 02:10:15,963
Take care of the
factory, and Damru...
2064
02:10:18,508 --> 02:10:20,108
Are you missing Damru?
2065
02:10:20,893 --> 02:10:22,334
He'll be back very soon.
2066
02:10:22,611 --> 02:10:24,106
He'll definitely come.
2067
02:10:24,900 --> 02:10:26,479
Munna, there's
something serious.
2068
02:10:27,525 --> 02:10:29,495
Until now, we were
making local liquor.
2069
02:10:29,990 --> 02:10:31,252
That liquor used to sell easily.
2070
02:10:31,805 --> 02:10:32,578
But this is English liquor.
2071
02:10:32,658 --> 02:10:33,971
We can produce a
thousand bottles a day,
2072
02:10:33,991 --> 02:10:34,798
but where will we sell them?
2073
02:10:34,922 --> 02:10:36,572
It's far too expensive.
2074
02:10:38,330 --> 02:10:39,822
I have an idea.
2075
02:10:40,760 --> 02:10:42,046
We'll open our own bar.
2076
02:10:42,635 --> 02:10:44,607
And serve our liquor ourselves.
2077
02:10:45,194 --> 02:10:47,832
We'll get people drunk, make
them reckless, cause accidents.
2078
02:10:47,912 --> 02:10:49,900
Then we'll rob them,
our money will double.
2079
02:10:51,436 --> 02:10:52,505
That's all fine.
2080
02:10:52,847 --> 02:10:54,972
But think about the SSP who's
been harassing us endlessly.
2081
02:10:55,052 --> 02:10:57,099
We'll show him our prowess.
2082
02:10:57,989 --> 02:11:00,773
This factory is located
outside the SSP's district.
2083
02:11:01,525 --> 02:11:03,575
If anyone comes by the road,
2084
02:11:04,318 --> 02:11:06,118
the local police will inform us.
2085
02:11:06,859 --> 02:11:08,781
And if someone comes
through the jungle,
2086
02:11:09,122 --> 02:11:10,310
we'll deal with them ourselves.
2087
02:11:13,458 --> 02:11:14,378
Brother!
2088
02:11:14,825 --> 02:11:16,788
Amazing, brother.
- Let's go.
2089
02:11:19,828 --> 02:11:20,772
The goods aren't selling.
2090
02:11:20,852 --> 02:11:24,709
He keep it stocked, yet have no
clue when it'll actually sell.
2091
02:11:24,989 --> 02:11:25,943
You are right.
2092
02:11:26,107 --> 02:11:27,886
It's always work, work,
work, that he talks about.
2093
02:11:27,966 --> 02:11:29,042
We are doing it.
2094
02:11:29,122 --> 02:11:30,825
Work in the morning,
work in the evening.
2095
02:11:31,208 --> 02:11:32,427
Look at us.
2096
02:11:32,507 --> 02:11:33,548
Oh, Uncle...
2097
02:11:33,628 --> 02:11:37,078
Will you keep babbling, or
will you actually do some work?
2098
02:11:38,666 --> 02:11:40,503
This isn't Gyaan Chand's shop.
2099
02:11:41,143 --> 02:11:43,243
You can't just loaf around here.
2100
02:11:43,951 --> 02:11:45,863
This is Kamal's shop.
2101
02:11:46,570 --> 02:11:49,625
Only those who work get to rest.
2102
02:11:49,805 --> 02:11:51,614
Otherwise, you'll bring
2103
02:11:52,411 --> 02:11:53,763
no honour to your parents' name.
2104
02:11:53,918 --> 02:11:55,466
Amazing!
2105
02:11:55,802 --> 02:11:58,346
I'm not reciting a
poem, I'm scolding you.
2106
02:11:58,844 --> 02:12:02,058
Even your scolding comes
out like a poem, Uncle Kama.
2107
02:12:02,315 --> 02:12:03,239
Uncle?
2108
02:12:03,793 --> 02:12:04,593
Uncle!
2109
02:12:05,304 --> 02:12:06,870
This is all money, Uncle Kamal.
2110
02:12:07,109 --> 02:12:09,310
Now give me a
pistol and two bullets.
2111
02:12:09,605 --> 02:12:11,036
Gudiya.
2112
02:12:11,564 --> 02:12:13,495
First tell me, what
would you like to eat?
2113
02:12:13,838 --> 02:12:15,194
Ice cream or a toffee?
2114
02:12:15,610 --> 02:12:16,374
No.
2115
02:12:16,845 --> 02:12:18,245
Give me my things.
2116
02:12:24,449 --> 02:12:25,184
Raghu.
2117
02:12:26,255 --> 02:12:28,163
Gudiya has come again.
2118
02:12:28,568 --> 02:12:30,449
Take care of that right now.
2119
02:12:31,169 --> 02:12:33,802
All right, carry
on with this work.
2120
02:12:35,771 --> 02:12:38,585
No, I'll finish the Bareli
project first and then return.
2121
02:12:39,177 --> 02:12:40,255
Don't worry.
2122
02:12:41,013 --> 02:12:42,563
Sir, I will call you.
2123
02:12:43,454 --> 02:12:44,353
Oh, man!
2124
02:12:48,739 --> 02:12:49,648
Thirty acres.
2125
02:12:51,216 --> 02:12:53,387
He give that kiss to Shahid.
2126
02:12:54,231 --> 02:12:57,040
And by Tuesday, all
the papers will be ready.
2127
02:12:57,559 --> 02:13:00,057
People are already
lining up to grab it.
2128
02:13:05,515 --> 02:13:08,545
Four people committed
suicide at the village centre.
2129
02:13:09,943 --> 02:13:13,043
And if they don't come,
then 40 more will die.
2130
02:13:13,884 --> 02:13:16,134
Santra was Munna's
childhood love.
2131
02:13:16,770 --> 02:13:19,689
When Munna left home and stepped
into the world of liquor,
2132
02:13:19,876 --> 02:13:22,416
Santra's father got
her married elsewhere.
2133
02:13:22,935 --> 02:13:24,399
But as soon as Munna
acquired wealth and power,
2134
02:13:24,479 --> 02:13:26,363
the first thing he
did was bring Santra
2135
02:13:26,539 --> 02:13:27,798
with her husband.
2136
02:13:28,947 --> 02:13:30,524
He gave her a home and money.
2137
02:13:30,604 --> 02:13:33,291
Now, whenever Munna is
in a good mood or angered,
2138
02:13:33,721 --> 02:13:35,533
the first place he
goes is Santra's house.
2139
02:13:35,768 --> 02:13:39,168
And it is there, on her bed,
that he quenches his thirst.
2140
02:13:39,899 --> 02:13:42,667
Munna's fear keeps her
husband from saying anything.
2141
02:13:43,075 --> 02:13:45,133
This is Santra's
daughter, Sargulla, inside.
2142
02:13:45,213 --> 02:13:46,791
It's all the
Almighty's doing, sir.
2143
02:13:47,407 --> 02:13:50,230
Even with her parents
around, that child is neglected.
2144
02:13:50,742 --> 02:13:53,447
Her family doesn't even
spare a thought for her.
2145
02:13:54,693 --> 02:13:58,243
And amidst all this nonsense,
what wrong has this girl done?
2146
02:13:58,809 --> 02:14:01,859
The poor girl doesn't even
know who her father is.
2147
02:14:02,752 --> 02:14:05,652
Sir, perhaps she is
Munna's illegitimate child.
2148
02:14:07,070 --> 02:14:08,606
Vipul, shall we strike a deal?
2149
02:14:09,090 --> 02:14:10,363
A 5 billion deal.
2150
02:14:10,724 --> 02:14:11,302
Hmm.
2151
02:14:12,442 --> 02:14:14,528
Today if you play blind
2152
02:14:15,034 --> 02:14:16,384
and lock the deal
2153
02:14:17,763 --> 02:14:19,809
then I'll have 20% share.
2154
02:14:21,731 --> 02:14:23,826
There will be no deal.
What are you even talking?
2155
02:14:23,906 --> 02:14:24,708
Wait...
2156
02:14:25,363 --> 02:14:27,407
- At least listen to me.
- Yes, go on.
2157
02:14:28,140 --> 02:14:30,830
But if the truth
is out by Tuesday
2158
02:14:31,316 --> 02:14:34,417
then for 5000 crore, 30%
of the stake will be ours.
2159
02:14:40,644 --> 02:14:42,717
You're not the only
stakeholder here.
2160
02:14:43,453 --> 02:14:44,836
There are many others.
2161
02:14:47,724 --> 02:14:48,935
Take 15%.
2162
02:14:52,005 --> 02:14:52,818
Done.
2163
02:14:55,810 --> 02:14:57,220
What happened, dear?
2164
02:14:57,739 --> 02:14:58,802
Tell me.
2165
02:14:59,192 --> 02:15:01,553
You know right
smoking is a bad thing?
2166
02:15:03,263 --> 02:15:05,506
If anyone troubles you...
2167
02:15:05,981 --> 02:15:09,207
or hurts you in any way
you can ask me for help.
2168
02:15:10,375 --> 02:15:12,245
But you'll have
to tell me first.
2169
02:15:12,480 --> 02:15:14,080
Tell me what happened.
2170
02:15:15,089 --> 02:15:16,261
Captain uncle,
2171
02:15:16,980 --> 02:15:18,591
if you weren't in the police
2172
02:15:18,862 --> 02:15:20,614
and your daughter was scared,
2173
02:15:20,764 --> 02:15:23,608
and every day a man came to her
mother and did something wrong,
2174
02:15:23,730 --> 02:15:25,539
would she still
go to the police?
2175
02:15:25,723 --> 02:15:26,915
Even knowing...
2176
02:15:26,995 --> 02:15:28,964
that the police officers themselves
hang around with that man?
2177
02:15:29,620 --> 02:15:30,816
Are you afraid of him?
2178
02:15:31,339 --> 02:15:32,511
I'm not afraid, dear.
2179
02:15:34,152 --> 02:15:35,950
And I want you to stop
being afraid as well.
2180
02:15:36,030 --> 02:15:37,386
But my father is afraid.
2181
02:15:37,722 --> 02:15:38,833
He is helpless.
2182
02:15:39,112 --> 02:15:41,060
Everything happens
right before him
2183
02:15:41,206 --> 02:15:42,706
yet he stays silent.
2184
02:15:43,539 --> 02:15:44,769
No one does anything.
2185
02:15:44,987 --> 02:15:46,480
Not my father, not the police.
2186
02:15:46,636 --> 02:15:47,969
They're all the same.
2187
02:15:48,454 --> 02:15:49,564
I'll do it, dear.
2188
02:15:52,152 --> 02:15:53,263
I promise you this.
2189
02:15:54,227 --> 02:15:56,131
This isn't a promise
from a police officer.
2190
02:15:56,490 --> 02:15:57,915
It's a promise from a father.
2191
02:15:58,597 --> 02:16:00,620
But whenever you feel scared,
2192
02:16:01,914 --> 02:16:04,419
you just have to call me.
2193
02:16:09,175 --> 02:16:10,075
Tell me.
2194
02:16:10,875 --> 02:16:12,837
- Come on, come on, let's go.
- Come on, get up.
2195
02:16:12,917 --> 02:16:14,222
But from today onwards,
2196
02:16:14,302 --> 02:16:15,884
never mention
Shaheen's name again.
2197
02:16:15,964 --> 02:16:17,150
- Come on, let's go.
- One second.
2198
02:16:17,230 --> 02:16:18,665
And not Prakash either.
Prakash, Prakash.
2199
02:16:18,745 --> 02:16:20,941
- Who's Shaheen?
- He's my uncle.
2200
02:16:21,366 --> 02:16:23,090
He got lost at the Kumbh Mela.
We'll meet tuesday at
2201
02:16:23,170 --> 02:16:24,579
the Tehsildar's office.
Let's go, brother.
2202
02:16:24,659 --> 02:16:26,554
- Minister sir.
- What happened?
2203
02:16:26,722 --> 02:16:29,772
Call Captain.
Tell him to release Damru right now.
2204
02:16:29,852 --> 02:16:31,136
There won't be any
auspicious time later.
2205
02:16:31,216 --> 02:16:34,090
Have I ever refused you
for anything in my life?
2206
02:16:34,229 --> 02:16:35,983
I'm calling him
right in front of you.
2207
02:16:43,378 --> 02:16:44,079
Hello.
2208
02:16:44,236 --> 02:16:45,400
What is it, Mr. Sanghavan?
2209
02:16:45,518 --> 02:16:47,236
Tell me, what's on your mind?
2210
02:16:47,972 --> 02:16:50,025
Honestly, I feel
like threatening you.
2211
02:16:50,385 --> 02:16:51,744
If you permit me.
2212
02:16:52,055 --> 02:16:53,369
By all means, go ahead, sir.
2213
02:16:54,221 --> 02:16:55,502
But remember one thing.
2214
02:16:56,164 --> 02:16:57,424
You're no longer in power.
2215
02:16:57,976 --> 02:16:59,485
So don't expect any respect.
2216
02:17:00,252 --> 02:17:01,229
What I mean is,
2217
02:17:01,369 --> 02:17:03,385
I can abuse you
just as well, sir.
2218
02:17:04,188 --> 02:17:05,401
If you allow me.
2219
02:17:06,234 --> 02:17:08,013
Listen carefully.
The court is closed today.
2220
02:17:08,093 --> 02:17:09,408
It will open on Monday.
2221
02:17:09,775 --> 02:17:13,307
So respected sir,
I humbly request you to release Damru.
2222
02:17:16,049 --> 02:17:17,099
Great, sir.
2223
02:17:17,591 --> 02:17:18,914
First time I've seen
2224
02:17:19,031 --> 02:17:21,531
the one giving threats
sounding afraid.
2225
02:17:23,818 --> 02:17:24,846
I'm a politician.
2226
02:17:25,168 --> 02:17:27,329
It's not like
I'm recording anything here.
2227
02:17:27,409 --> 02:17:28,928
I'd get into
trouble for nothing.
2228
02:17:29,080 --> 02:17:31,672
Anyway, he's scared now. He'll
do your work on Monday. Let's go.
2229
02:17:32,015 --> 02:17:35,272
Come on, why should we waste
time arguing with these people?
2230
02:17:45,479 --> 02:17:46,522
Hey, Birju.
2231
02:17:46,907 --> 02:17:48,023
Pull the car over.
2232
02:17:48,161 --> 02:17:49,127
- Hello papa.
- Hi dear...
2233
02:17:49,207 --> 02:17:50,725
- You forget again.
- Hold on....
2234
02:17:50,805 --> 02:17:53,440
- Where are you?
- I know dear, give me a second.
2235
02:17:55,076 --> 02:17:56,665
I was just about to call you.
2236
02:17:57,202 --> 02:17:58,087
Look at this.
2237
02:17:58,520 --> 02:17:59,770
See where I am.
2238
02:18:01,994 --> 02:18:03,274
I want to come too, Papa.
2239
02:18:03,354 --> 02:18:05,159
I want to work in
the fields as well.
2240
02:18:05,460 --> 02:18:07,971
No, dear. Papa will
come here to see you.
2241
02:18:08,165 --> 02:18:09,979
No, no, I'll make a plan, dear.
2242
02:18:10,206 --> 02:18:12,246
I'll tell you when you
can come, alright?
2243
02:18:12,620 --> 02:18:15,455
Papa, you haven't told me a story yet.
2244
02:18:15,799 --> 02:18:17,643
What should I tell
everyone at school now?
2245
02:18:17,723 --> 02:18:20,373
Does my father no
longer do heroic things?
2246
02:18:24,340 --> 02:18:26,221
Tell me, Papa.
2247
02:18:26,524 --> 02:18:28,214
Everyone keeps asking me.
2248
02:18:30,156 --> 02:18:32,286
Dear, heroes don't
always save lives.
2249
02:18:32,434 --> 02:18:34,559
Look, there are such
heroes too like him.
2250
02:18:35,461 --> 02:18:39,071
Those who work in the fields
and help put food on people's tables.
2251
02:18:39,590 --> 02:18:41,290
They are heroes as well.
2252
02:18:42,364 --> 02:18:45,769
Anyone can be a hero if they do their
job with dedication and hard work.
2253
02:18:45,940 --> 02:18:46,891
Understand?
2254
02:18:47,278 --> 02:18:49,399
Then that means
you're a hero too, right?
2255
02:18:49,627 --> 02:18:51,102
Because you also do your work
2256
02:18:51,182 --> 02:18:53,696
with hard work and
honesty, don't you?
2257
02:18:55,695 --> 02:18:58,474
No one does anything.
Not Dad, not the police.
2258
02:18:58,601 --> 02:18:59,725
They're all the same.
2259
02:19:03,759 --> 02:19:05,088
Alright, kid, go on.
2260
02:19:05,248 --> 02:19:07,357
Go finish your school
homework, okay?
2261
02:19:07,539 --> 02:19:10,517
Oh, so you want to have
a private conversation.
2262
02:19:10,597 --> 02:19:12,014
Phone romance!
2263
02:19:12,194 --> 02:19:13,213
Saloni.
2264
02:19:13,337 --> 02:19:15,201
- Anyway, bye, Dad.
- Go on.
2265
02:19:15,281 --> 02:19:16,231
Love you.
2266
02:19:16,689 --> 02:19:17,994
I'll call you later.
2267
02:19:18,195 --> 02:19:19,795
Go on, get some sleep.
2268
02:19:22,219 --> 02:19:25,606
Kids these days, living in
the age of social media.
2269
02:19:29,516 --> 02:19:31,366
You won't listen, will you?
2270
02:19:31,732 --> 02:19:33,004
Soniya, look.
2271
02:19:33,603 --> 02:19:35,973
These farmers who are
laughing and happy right now...
2272
02:19:36,152 --> 02:19:38,899
in a few days they'll
either sell their land...
2273
02:19:39,065 --> 02:19:40,249
or they'll die.
2274
02:19:40,497 --> 02:19:42,157
I only have time until tuesday
2275
02:19:42,572 --> 02:19:46,236
to make the people here believe
the police still stand with them.
2276
02:19:46,723 --> 02:19:47,923
That I'm here.
2277
02:19:48,187 --> 02:19:49,744
And if I can't even do that,
2278
02:19:50,990 --> 02:19:53,640
then what was the point
of me coming here?
2279
02:19:55,880 --> 02:19:58,239
Soniya, honestly, I don't know
whether I'm doing the right...
2280
02:19:58,319 --> 02:20:00,069
thing or the wrong thing.
2281
02:20:01,575 --> 02:20:04,975
All I know is that saving
these people is very important.
2282
02:20:06,277 --> 02:20:07,627
Samar Deep Singh.
2283
02:20:08,483 --> 02:20:12,383
For the first time, I'm seeing you
so worried about saving someone.
2284
02:20:14,162 --> 02:20:16,670
You're changing.
It's a good change.
2285
02:20:17,652 --> 02:20:18,752
Don't worry.
2286
02:20:19,351 --> 02:20:20,576
Everything will be fine.
2287
02:20:20,860 --> 02:20:22,153
You won't lose this time.
2288
02:20:22,686 --> 02:20:25,273
All the best and keep
your eyes on him.
2289
02:20:28,952 --> 02:20:31,402
I'll call you again
in a little while.
2290
02:20:48,813 --> 02:20:52,063
I've sent a live feed to
your phone as well. Check it.
2291
02:20:55,241 --> 02:20:56,341
Yes, got it.
2292
02:20:57,507 --> 02:20:58,305
Sir.
2293
02:20:58,536 --> 02:21:01,559
Why can't we raid the sugar mill
directly where this is produced?
2294
02:21:02,132 --> 02:21:04,083
For producing ethanol illegally?
2295
02:21:06,500 --> 02:21:08,284
But that's their actual job.
2296
02:21:08,637 --> 02:21:11,659
This ethanol goes to perfume
and cosmetics factories.
2297
02:21:12,277 --> 02:21:13,716
But if the same ethanol
2298
02:21:13,937 --> 02:21:15,847
is mixed into real liquor
2299
02:21:16,047 --> 02:21:19,303
one bottle can turn into at
least four or five bottles.
2300
02:21:19,493 --> 02:21:22,749
Cheap ethanol sold
as expensive liquor.
2301
02:21:22,985 --> 02:21:25,716
Now, in their mixing process
they doesn't use furnaces.
2302
02:21:25,953 --> 02:21:27,553
No smoke rises either.
2303
02:21:28,245 --> 02:21:30,695
So finding the
factories is difficult.
2304
02:21:31,218 --> 02:21:33,153
But you see, Raghav,
2305
02:21:33,337 --> 02:21:35,996
every crime leaves
behind some trace.
2306
02:21:36,208 --> 02:21:38,353
That's exactly
what I'm looking for.
2307
02:21:38,690 --> 02:21:42,499
But sir, how are we so sure that Munna
is using ethanol for this liquor business?
2308
02:21:42,685 --> 02:21:45,099
Didn't he want to become the
king of the liquor trade?
2309
02:21:45,675 --> 02:21:48,047
He's never seen this kind
of money in his life.
2310
02:21:48,173 --> 02:21:51,563
It's obvious he has moved from
local liquor to foreign liquor.
2311
02:21:52,239 --> 02:21:54,527
And imported liquor can't
be made without ethanol.
2312
02:21:55,298 --> 02:21:57,491
But sir, you need a
licence for ethanol, right?
2313
02:21:57,716 --> 02:21:59,354
So why don't we check there directly?
2314
02:21:59,714 --> 02:22:01,167
Tell me something.
2315
02:22:01,340 --> 02:22:03,097
If someone is running
such a big factory,
2316
02:22:03,177 --> 02:22:04,854
don't you think they'd
be smart enough
2317
02:22:04,934 --> 02:22:06,522
to keep their books in order?
2318
02:22:06,667 --> 02:22:09,511
And make sure their
supplies arrive on time?
2319
02:22:09,663 --> 02:22:10,625
Right?
2320
02:22:11,052 --> 02:22:12,102
Absolutely.
2321
02:22:12,658 --> 02:22:16,444
So for supplies to arrive regularly,
what would they need?
2322
02:22:19,267 --> 02:22:20,117
Trucks.
2323
02:22:21,356 --> 02:22:22,364
Drivers.
2324
02:22:25,167 --> 02:22:26,716
Looks like you've been
eating almonds lately.
2325
02:22:27,379 --> 02:22:29,029
Come on, we'll find it.
2326
02:24:03,552 --> 02:24:04,272
Hello.
2327
02:24:04,401 --> 02:24:05,960
Rabjot, follow that truck.
2328
02:24:06,175 --> 02:24:08,273
I knew you'd call, sir.
2329
02:24:08,605 --> 02:24:10,364
I've known you for 12 years.
2330
02:24:10,581 --> 02:24:12,508
You still don't sleep
at night, do you?
2331
02:24:12,904 --> 02:24:14,457
Alright, good job.
I'll call you again.
2332
02:24:14,537 --> 02:24:16,376
Just keep following it and
give me regular updates.
2333
02:24:16,544 --> 02:24:18,348
Yes, sir. I won't lose track of it.
2334
02:24:22,371 --> 02:24:24,576
Good morning, Captain.
2335
02:24:24,982 --> 02:24:27,742
I thought I'd call and remind
you that today is Monday.
2336
02:24:28,019 --> 02:24:29,818
Sir, the day has
only just begun.
2337
02:24:29,980 --> 02:24:32,235
Tell Munna we'll have
evening tea together.
2338
02:24:32,823 --> 02:24:34,726
And I'll bring Damru along too.
2339
02:24:46,847 --> 02:24:48,716
Come on, hurry up!
2340
02:24:48,910 --> 02:24:50,002
Put it up!
2341
02:24:53,534 --> 02:24:56,180
Here it is.
Come on do it now!
2342
02:25:12,518 --> 02:25:13,465
Hello ACP.
2343
02:25:15,319 --> 02:25:16,569
Is this Raghav?
2344
02:25:17,229 --> 02:25:19,177
He's like my younger brother.
2345
02:25:19,567 --> 02:25:21,297
He used to be just like you.
2346
02:25:21,491 --> 02:25:22,470
He's with me.
2347
02:25:22,997 --> 02:25:23,797
Hello.
2348
02:25:27,522 --> 02:25:28,256
Kabir.
2349
02:25:29,080 --> 02:25:32,535
I don't want a single bottle
of liquor left in the factory.
2350
02:25:33,102 --> 02:25:34,010
And the men?
2351
02:25:34,839 --> 02:25:36,751
You've got a score to
settle with Munna too.
2352
02:25:37,071 --> 02:25:38,083
But remember
2353
02:25:38,371 --> 02:25:40,259
there's no one backing you up.
You...
2354
02:25:41,081 --> 02:25:42,381
are on your own.
2355
02:25:43,027 --> 02:25:43,727
Yes.
2356
02:25:44,432 --> 02:25:46,799
I've known that since
childhood, brother.
2357
02:25:48,943 --> 02:25:50,077
I'll take your leave.
2358
02:25:53,855 --> 02:25:54,938
Samar brother.
2359
02:25:57,971 --> 02:25:59,521
I didn't kill Dinesh.
2360
02:26:00,183 --> 02:26:01,453
Thought I should tell you.
2361
02:26:02,045 --> 02:26:04,622
Maybe that's why you're still
alive and standing here.
2362
02:26:05,422 --> 02:26:07,172
Thought I'd say the same.
2363
02:26:09,250 --> 02:26:10,750
- Take care.
- Yes.
2364
02:26:13,369 --> 02:26:14,744
Sir, trusting Kabir
this much already...
2365
02:26:14,824 --> 02:26:16,912
I know you've got a lot
of questions in your mind.
2366
02:26:18,191 --> 02:26:20,589
You'll get all your
answers at the right time.
2367
02:26:21,239 --> 02:26:22,228
I trust him.
2368
02:26:23,169 --> 02:26:26,341
But sir, we should've sent some
of our men along with Kabir.
2369
02:26:27,402 --> 02:26:29,002
Outside our territory,
2370
02:26:30,139 --> 02:26:32,223
it'll just stir up
unnecessary media trouble.
2371
02:26:38,657 --> 02:26:39,410
Salute, sir.
2372
02:26:39,724 --> 02:26:40,472
Preet.
2373
02:26:40,816 --> 02:26:42,394
Come to Baghpat, Jwalabad.
2374
02:26:43,461 --> 02:26:44,218
Why, sir?
2375
02:26:44,727 --> 02:26:46,405
You ask a lot of questions.
2376
02:26:46,591 --> 02:26:47,888
Reach there with the full force.
2377
02:26:48,601 --> 02:26:49,996
I'll tell you what
needs to be done.
2378
02:26:50,660 --> 02:26:51,610
Yes, sir.
2379
02:26:57,417 --> 02:26:58,717
Taking off, sir.
2380
02:27:18,639 --> 02:27:20,704
- Should I grab some tea?
- Yes.
2381
02:27:38,222 --> 02:27:39,441
Kabir, when are we going in?
2382
02:27:54,917 --> 02:27:56,376
Yes, go ahead, DSP Preet.
2383
02:27:56,456 --> 02:27:59,454
Sir, uh... sir, what exactly
are we supposed to do?
2384
02:28:00,410 --> 02:28:01,496
I'll tell you what to do.
2385
02:28:01,886 --> 02:28:03,527
Now, take out the book.
2386
02:28:04,319 --> 02:28:05,155
Yes, sir.
2387
02:28:07,125 --> 02:28:08,792
As a Hero!
2388
02:28:19,338 --> 02:28:20,038
Sir.
2389
02:28:20,268 --> 02:28:22,167
Yes, I can see.
Follow the truck.
2390
02:28:22,692 --> 02:28:23,811
And good job, Rabjot.
2391
02:28:24,618 --> 02:28:25,531
Thank you, sir.
2392
02:28:26,433 --> 02:28:27,336
Alright.
2393
02:28:28,716 --> 02:28:29,255
Sir.
2394
02:28:29,480 --> 02:28:31,552
Yes, DCP Preet, note
down two numbers.
2395
02:28:31,951 --> 02:28:33,059
There are two trucks.
2396
02:28:33,139 --> 02:28:38,921
The first one is
UP08QE7854.
2397
02:28:39,295 --> 02:28:44,823
And the second one is
UP08PD3890.
2398
02:28:45,605 --> 02:28:47,074
Do we need to
seize the trucks, sir?
2399
02:28:47,154 --> 02:28:49,171
Yes, take both of
them into custody.
2400
02:28:49,251 --> 02:28:50,605
But what have they done?
2401
02:28:50,752 --> 02:28:51,716
Overspeeding.
2402
02:28:52,794 --> 02:28:53,505
No, right?
2403
02:28:54,177 --> 02:28:56,113
They're carrying
Munna's illegal liquor.
2404
02:28:56,272 --> 02:28:58,446
Now you can take them
into custody, can't you?
2405
02:28:59,189 --> 02:28:59,888
Sir.
2406
02:29:03,300 --> 02:29:04,954
Why are you all staring at me?
2407
02:29:05,110 --> 02:29:07,055
We're seizing Munna's trucks.
Get ready.
2408
02:29:14,462 --> 02:29:15,115
Yes.
2409
02:29:15,195 --> 02:29:17,488
In 15 minutes, the
factory should be gone.
2410
02:29:17,932 --> 02:29:19,082
Yes, brother.
2411
02:29:44,335 --> 02:29:45,917
So you're here, Captain sir?
2412
02:29:47,443 --> 02:29:50,993
I'm telling you beforehand
you won't be able to touch Munna.
2413
02:29:53,255 --> 02:29:55,385
Come on! Let me show you!
2414
02:30:09,125 --> 02:30:10,492
Hurry up run!
Come on!
2415
02:30:10,615 --> 02:30:12,694
Hurry up run!
Careful.
2416
02:30:15,145 --> 02:30:16,245
Get to work.
2417
02:30:16,786 --> 02:30:17,882
Bring it. Hurry up!
2418
02:30:20,320 --> 02:30:22,456
Hey, leave the vehicle and run!
2419
02:30:22,647 --> 02:30:23,264
Driver!
2420
02:30:23,344 --> 02:30:25,544
They are running away! Catch them!
2421
02:30:25,883 --> 02:30:26,525
Run!
2422
02:30:58,629 --> 02:30:59,670
What's this?
2423
02:31:00,720 --> 02:31:02,349
These are liquor bottles.
2424
02:31:02,559 --> 02:31:04,859
You are running a
smuggling racket!
2425
02:31:07,767 --> 02:31:09,618
Captain is coming.
2426
02:31:09,993 --> 02:31:11,303
And he's bringing Damru.
2427
02:31:11,696 --> 02:31:13,720
And Damru's name
must be in the song.
2428
02:31:13,800 --> 02:31:14,837
Tell me what you'll sing.
2429
02:31:14,954 --> 02:31:16,880
- Let's sing a...
- Very good, very good.
2430
02:31:17,133 --> 02:31:19,333
Make full preparations.
Let's go.
2431
02:31:27,341 --> 02:31:28,932
What is the police doing here?
2432
02:31:29,012 --> 02:31:30,378
Let's see.
2433
02:31:31,250 --> 02:31:34,404
Let's go.
Let's see something.
2434
02:31:38,439 --> 02:31:39,871
Come.
2435
02:31:43,188 --> 02:31:44,138
Come out.
2436
02:31:47,619 --> 02:31:48,991
He's back again.
2437
02:31:49,606 --> 02:31:50,425
But why?
2438
02:32:03,669 --> 02:32:04,938
He's the one, right?
2439
02:32:05,537 --> 02:32:08,471
The one who was threatening
you all for your land?
2440
02:32:09,185 --> 02:32:10,297
What did he say?
2441
02:32:10,474 --> 02:32:12,373
You have time until tuesday.
2442
02:32:14,294 --> 02:32:15,672
Hey, villagers!
2443
02:32:16,569 --> 02:32:18,469
Say something, you bastards!
2444
02:32:18,994 --> 02:32:21,194
Munna brother
won't say anything.
2445
02:32:32,838 --> 02:32:33,516
Yes.
2446
02:32:33,768 --> 02:32:34,700
Hey, Munna.
2447
02:32:35,738 --> 02:32:36,838
How are you?
2448
02:32:37,039 --> 02:32:38,439
Tell me one thing.
2449
02:32:38,950 --> 02:32:40,809
Did you call those
flower-bearing women?
2450
02:32:41,270 --> 02:32:42,413
Everything is ready.
2451
02:32:42,716 --> 02:32:43,940
Come, you're most welcome.
2452
02:32:44,020 --> 02:32:45,481
No, I'm on my way.
2453
02:32:45,859 --> 02:32:47,409
Bringing Damru along.
2454
02:32:52,444 --> 02:32:53,405
Should we go, Damru?
2455
02:32:53,485 --> 02:32:55,735
If you're done with
your nonsense.
2456
02:32:57,552 --> 02:32:59,372
Brother, brother!
2457
02:32:59,926 --> 02:33:01,089
- Brother!
- Yes?
2458
02:33:01,169 --> 02:33:02,863
Our two trucks have been
stopped on the highway.
2459
02:33:03,059 --> 02:33:05,411
And the police opened fire.
Six of our men were killed.
2460
02:33:06,474 --> 02:33:08,058
He's the one who ruined
your fields, right?
2461
02:33:08,138 --> 02:33:08,839
Yes.
2462
02:33:08,919 --> 02:33:09,760
Hit him.
2463
02:33:13,323 --> 02:33:14,997
If you don't beat him today,
2464
02:33:15,077 --> 02:33:17,907
every child in this village
will grow up a coward.
2465
02:33:18,567 --> 02:33:20,167
Is that what you want?
2466
02:33:20,528 --> 02:33:22,578
Hit him. I'm standing with you.
2467
02:33:24,309 --> 02:33:25,209
Hit him.
2468
02:33:25,841 --> 02:33:27,442
Captain, this isn't right.
2469
02:33:27,779 --> 02:33:29,286
- Hit him!
- Captain, this isn't right!
2470
02:33:29,578 --> 02:33:31,224
- Captain!
- Hit him more!
2471
02:33:31,458 --> 02:33:32,305
Captain!
2472
02:33:32,565 --> 02:33:33,528
Everyone, hit him!
2473
02:33:34,143 --> 02:33:37,317
- Hit him!
- You bastard!
2474
02:33:38,713 --> 02:33:40,296
You bastard!
2475
02:33:50,084 --> 02:33:50,831
Are you okay?
2476
02:33:58,000 --> 02:33:58,800
Munna.
2477
02:33:59,140 --> 02:34:00,870
- Tinnu, what about those trucks...
- Munna, forget the trucks.
2478
02:34:00,950 --> 02:34:02,261
The new factory has
completely burned down.
2479
02:34:02,341 --> 02:34:03,596
Someone set it on fire deliberately.
2480
02:34:03,676 --> 02:34:06,310
And there was gunfire there too.
Everything's finished, Munna.
2481
02:34:33,843 --> 02:34:35,392
People are singing for you.
2482
02:34:35,881 --> 02:34:37,331
At least smile now.
2483
02:35:23,351 --> 02:35:24,796
Won't you offer water today?
2484
02:35:28,094 --> 02:35:28,668
Here.
2485
02:35:30,013 --> 02:35:31,332
I've released your Damru.
2486
02:35:31,625 --> 02:35:32,937
Tell Sanghavan that.
2487
02:35:33,159 --> 02:35:35,309
There wasn't any evidence, right?
2488
02:35:41,664 --> 02:35:42,937
Oh, wait.
2489
02:35:43,531 --> 02:35:44,289
I remember now.
2490
02:35:44,900 --> 02:35:45,703
Villagers,
2491
02:35:46,268 --> 02:35:48,343
who killed the Master
and his family?
2492
02:35:48,515 --> 02:35:49,672
Damru.
2493
02:35:49,812 --> 02:35:50,612
There.
2494
02:35:51,288 --> 02:35:53,288
That's what you wanted, right?
2495
02:35:55,454 --> 02:35:56,404
Evidence.
2496
02:36:00,622 --> 02:36:03,073
You bastard!
2497
02:36:03,505 --> 02:36:05,200
So, you saved yourself?
2498
02:36:05,888 --> 02:36:09,288
Someone give him some sweet
tea, or he'll keep screaming.
2499
02:36:12,058 --> 02:36:13,370
Mr. Diwan.
2500
02:36:13,573 --> 02:36:15,198
He's the one who
killed Ramprasad too.
2501
02:36:15,307 --> 02:36:16,871
- Yes sir.
- Munna brother.
2502
02:36:22,110 --> 02:36:23,995
- Munna brother.
- Let's go.
2503
02:36:24,484 --> 02:36:25,930
We've got plenty of evidence.
2504
02:36:26,269 --> 02:36:27,112
But
2505
02:36:27,881 --> 02:36:30,030
I didn't hear the sound
of his pride breaking.
2506
02:36:33,282 --> 02:36:34,232
You will.
2507
02:36:35,856 --> 02:36:37,306
That too will come.
2508
02:36:42,063 --> 02:36:43,263
Take him away!
2509
02:36:47,732 --> 02:36:49,381
Munna brother.
2510
02:36:52,519 --> 02:36:54,246
Munna brother, save me.
2511
02:36:55,558 --> 02:36:57,230
Munna brother, save me.
2512
02:37:13,354 --> 02:37:15,548
I want all three of
them here tomorrow.
2513
02:37:15,741 --> 02:37:17,431
I'll pay whatever it takes.
2514
02:37:17,579 --> 02:37:19,011
But by tomorrow evening,
2515
02:37:19,359 --> 02:37:21,487
I want Samar's dead body
lying outside my house.
2516
02:39:42,456 --> 02:39:43,896
- Romeo?
- Yes?
2517
02:39:45,656 --> 02:39:47,656
What does brother
DK love the most?
2518
02:39:47,776 --> 02:39:49,416
Brother DK loves...
2519
02:39:49,576 --> 02:39:51,856
He likes sweets and old films.
2520
02:39:52,016 --> 02:39:52,976
Yes.
2521
02:39:54,896 --> 02:39:57,256
"Carefree, carefree..."
2522
02:39:57,416 --> 02:40:00,096
"Carefree, carefree..."
2523
02:40:00,296 --> 02:40:04,496
"Oh, my dear,
everyone here is carefree"
2524
02:40:05,136 --> 02:40:08,776
"Oh, my dear,
everyone here is carefree"
2525
02:40:08,896 --> 02:40:09,976
What's the difference?
2526
02:40:11,056 --> 02:40:13,216
What's the difference
between us and Samar?
2527
02:40:15,136 --> 02:40:17,696
Like Samar, we too did
something to an innocent person.
2528
02:40:17,776 --> 02:40:18,696
Innocent?
2529
02:40:19,496 --> 02:40:20,896
No one is innocent.
2530
02:40:24,736 --> 02:40:26,496
For the sake of Brother DK's laughter,
2531
02:40:26,776 --> 02:40:29,696
and our tears, everything
is justified, brother.
2532
02:40:30,896 --> 02:40:31,936
Everything.
2533
02:40:44,856 --> 02:40:47,736
Look Mr. Prakash, you're
doing so much for the society.
2534
02:40:48,056 --> 02:40:49,736
But you never take any credit.
2535
02:40:50,056 --> 02:40:53,256
Now look at what a massive hospital
you have built for the drug-free campaign.
2536
02:40:53,376 --> 02:40:55,976
Just yesterday, you took
responsibility for 150 children.
2537
02:40:56,136 --> 02:40:58,616
The laborer receives his wages
before his sweat even dries...
2538
02:40:58,696 --> 02:41:00,296
all of this is thanks
to your leadership.
2539
02:41:00,376 --> 02:41:01,656
All that is fine but...
2540
02:41:01,736 --> 02:41:03,496
No 'buts' Mr. Prakash...
2541
02:41:03,776 --> 02:41:06,656
Look, in politics, sometimes
you actually have to play politics.
2542
02:41:06,776 --> 02:41:08,376
- What say?
- Absolutely.
2543
02:41:08,976 --> 02:41:12,656
Look, I don't want to get into
the pros and cons of politics.
2544
02:41:12,816 --> 02:41:14,416
That's why I am refusing the function.
2545
02:41:14,576 --> 02:41:17,096
Our job is to serve the people...
2546
02:41:17,536 --> 02:41:18,936
and not to show off that service.
2547
02:41:19,096 --> 02:41:19,696
Sir?
2548
02:41:20,936 --> 02:41:22,376
SSP sir has come.
2549
02:41:22,496 --> 02:41:24,416
- Please send him here.
- Yes, sir.
2550
02:41:24,496 --> 02:41:26,096
Look, I won't do much.
2551
02:41:26,376 --> 02:41:28,256
You see how you can
take advantage of this.
2552
02:41:28,456 --> 02:41:29,616
I won't take any.
2553
02:41:34,096 --> 02:41:35,576
Please come Mr. Samar.
2554
02:41:35,656 --> 02:41:36,856
Our Kaptaan sir.
2555
02:41:37,336 --> 02:41:40,616
Because of his courage, counterfeit liquor
worth lakhs of rupees has been seized.
2556
02:41:40,776 --> 02:41:42,976
And in Jwalabad, the
influence of those running...
2557
02:41:43,056 --> 02:41:45,416
this illegal trade is
slowly beginning to fade.
2558
02:41:45,536 --> 02:41:46,416
Welcome.
2559
02:41:46,776 --> 02:41:47,736
Please come.
2560
02:42:03,136 --> 02:42:04,096
Brother Shaheen?
2561
02:42:06,096 --> 02:42:06,976
Brother?
2562
02:42:07,536 --> 02:42:08,536
Where is he?
2563
02:42:08,776 --> 02:42:09,616
Brother?
2564
02:42:11,296 --> 02:42:12,136
What's it?
2565
02:42:29,856 --> 02:42:31,656
It is the very liquor
that you manufactured.
2566
02:42:32,176 --> 02:42:34,296
Someone else was
manufacturing this before.
2567
02:42:35,736 --> 02:42:37,656
Now, we'll manufacture it.
2568
02:42:41,616 --> 02:42:43,216
You have snatched away your own right.
2569
02:42:47,616 --> 02:42:48,416
Wow!
2570
02:43:01,776 --> 02:43:02,776
I'm leaving brother.
2571
02:43:03,656 --> 02:43:04,456
Hmm.
2572
02:43:09,616 --> 02:43:10,336
Come n.
2573
02:43:26,176 --> 02:43:27,216
Look Mr. Samar,
2574
02:43:27,616 --> 02:43:30,576
I was just thinking that
the public should know what
2575
02:43:30,816 --> 02:43:33,336
kind of work you are doing for them.
2576
02:43:34,616 --> 02:43:36,456
I don't understand, sir.
2577
02:43:36,816 --> 02:43:40,136
See, after you came to this
district, there were some deaths.
2578
02:43:40,456 --> 02:43:42,976
And people's trust
in you was wavering.
2579
02:43:43,416 --> 02:43:46,816
I had personally spoken to
the Deputy CM to have you removed.
2580
02:43:47,536 --> 02:43:51,016
And now that you have
done such good work then...
2581
02:43:51,096 --> 02:43:53,656
He definitely needs
to go out to the public...
2582
02:43:53,896 --> 02:43:56,976
to show how well the police are
working together with the leader.
2583
02:43:57,896 --> 02:43:59,376
As you deem fit sir.
2584
02:44:02,496 --> 02:44:04,976
Okay, when will this
forensic result come?
2585
02:44:05,336 --> 02:44:07,096
And if this report matches...
2586
02:44:07,336 --> 02:44:10,336
the samples from the
deaths in the district,
2587
02:44:11,096 --> 02:44:14,256
then Munna will be in
jail for the crime of murder.
2588
02:44:14,816 --> 02:44:15,816
Very soon, sir.
2589
02:44:20,096 --> 02:44:22,776
I want to apologize
to you for something.
2590
02:44:23,656 --> 02:44:24,536
Sir?
2591
02:44:25,256 --> 02:44:26,536
There is a burden on my heart.
2592
02:44:26,816 --> 02:44:29,656
I shouldn't have complained
about you to the Deputy CM.
2593
02:44:30,216 --> 02:44:31,216
I am sorry.
2594
02:44:32,976 --> 02:44:34,256
And thank you for everything...
2595
02:44:34,936 --> 02:44:37,856
you have done for the
people of Jwalabad so far.
2596
02:44:38,136 --> 02:44:40,096
Sir, your duty and
ours are the same...
2597
02:44:41,016 --> 02:44:42,256
to serve the public.
2598
02:44:45,616 --> 02:44:47,096
You prepare for the function.
2599
02:44:47,656 --> 02:44:50,736
The function will now be
held where the story began...
2600
02:44:51,296 --> 02:44:52,816
at the Tehsil ground.
2601
02:44:55,816 --> 02:44:56,656
Yes sir.
2602
02:45:11,136 --> 02:45:11,976
Hmm.
2603
02:45:12,336 --> 02:45:13,256
Are you happy?
2604
02:45:14,696 --> 02:45:15,656
Yes, maybe.
2605
02:45:16,616 --> 02:45:17,576
Why, maybe?
2606
02:45:18,256 --> 02:45:20,816
I am just coming back
from meeting the MLA.
2607
02:45:21,456 --> 02:45:26,536
This is the first time I've seen
a leader who wins and also says sorry.
2608
02:45:26,976 --> 02:45:28,616
Just as not everyone in police
uniform (khakee) is righteous,
2609
02:45:28,696 --> 02:45:31,016
not everyone in political
attire (khadi) is dishonest.
2610
02:45:32,816 --> 02:45:35,096
By the way, I didn't ask you
because you are happy.
2611
02:45:35,176 --> 02:45:37,776
- I...
- Has Saloni come back from school?
2612
02:45:38,096 --> 02:45:40,896
No, today was her
first day of work, right?
2613
02:45:41,256 --> 02:45:42,176
Job?
2614
02:45:50,936 --> 02:45:52,496
Stay happy like this.
2615
02:45:53,336 --> 02:45:54,536
You look good.
2616
02:45:54,976 --> 02:45:56,656
You speak with such a grumpy face.
2617
02:45:57,176 --> 02:45:59,296
I'll be home soon to see my wife.
2618
02:46:00,096 --> 02:46:01,736
To meet my Saloni's mother.
2619
02:46:03,136 --> 02:46:04,976
I, too, will wait for my husband.
2620
02:46:05,456 --> 02:46:08,056
Is this Saloni's father,
or an officer's?
2621
02:46:13,016 --> 02:46:14,256
Okay, I'm hanging up now.
2622
02:46:14,896 --> 02:46:19,096
Otherwise, people will say that
journalists only make people cry for TRP.
2623
02:46:19,536 --> 02:46:21,496
Alright, I'll call you later.
2624
02:46:21,576 --> 02:46:22,816
- Bye.
- Bye.
2625
02:46:32,816 --> 02:46:34,936
Jwalabad has arrived...
those getting off here, alight.
2626
02:46:35,536 --> 02:46:36,736
Hurry up!
2627
02:47:16,176 --> 02:47:17,056
Munna Bhaiya,
2628
02:47:18,136 --> 02:47:21,456
we will only have a full
meal after we finish all the work.
2629
02:47:21,536 --> 02:47:22,376
Yes.
2630
02:47:22,456 --> 02:47:25,336
But from now on, get to work properly.
2631
02:47:25,576 --> 02:47:27,256
Hey, how much do I have to pay?
2632
02:47:27,896 --> 02:47:29,976
Two kilos of Jalebi,
10 samosas, 5 teas.
2633
02:47:30,056 --> 02:47:31,176
Rs. 710.
2634
02:47:34,136 --> 02:47:35,256
Make the payment.
2635
02:47:36,096 --> 02:47:37,576
Make it Rs. 700.
2636
02:47:38,296 --> 02:47:39,456
Greetings sir.
2637
02:47:39,736 --> 02:47:40,456
Ram, Ram.
2638
02:47:40,536 --> 02:47:41,576
Ram, Ram, sir.
2639
02:47:41,656 --> 02:47:42,776
Eaten the Jalebis?
2640
02:47:42,936 --> 02:47:43,816
Yes, sir.
2641
02:47:44,776 --> 02:47:47,656
I say break this SIM card
2642
02:47:48,176 --> 02:47:50,376
and head to Bhagalpur
after the other person.
2643
02:47:50,776 --> 02:47:52,616
I am sending a new location, okay?
2644
02:47:56,736 --> 02:48:00,096
I will tell you in an hour
how many more Jalebis to eat.
2645
02:48:00,456 --> 02:48:01,816
Radhe Radhe sir.
2646
02:48:10,816 --> 02:48:12,736
Donda, is there any work too?
2647
02:48:14,376 --> 02:48:17,056
Do these idiots think they
will end Munna's reputation?
2648
02:48:17,656 --> 02:48:21,256
The funerals of Samar and
Prakash will be taken out together.
2649
02:48:37,736 --> 02:48:40,256
- Sir, is busy but I'll try.
- Please...
2650
02:48:41,496 --> 02:48:42,936
- Jai Hind sir.
- Jai Hind.
2651
02:48:43,216 --> 02:48:45,136
Sir Ramdeen wants
to say something to you.
2652
02:48:45,216 --> 02:48:46,896
Sir, you had suspended him, right?
2653
02:48:47,416 --> 02:48:48,536
Tell me Ramdeen.
2654
02:48:49,176 --> 02:48:50,776
Sir, because of you,
2655
02:48:50,936 --> 02:48:52,656
there has been an
insult in the village.
2656
02:48:52,856 --> 02:48:53,816
What can I do?
2657
02:48:53,896 --> 02:48:57,416
Sir, we had taken full
action in the Ramprasad incident.
2658
02:48:57,616 --> 02:49:01,856
If someone set a scooter on
fire outside and everyone ran out...
2659
02:49:02,136 --> 02:49:04,056
we didn't even know
when he was killed.
2660
02:49:04,176 --> 02:49:06,056
Ramdeen, I know who killed whom.
2661
02:49:08,496 --> 02:49:10,736
There are 28 police
stations in this district.
2662
02:49:10,896 --> 02:49:13,776
How did you find out
which station I brought Ramprasad to?
2663
02:49:16,416 --> 02:49:17,336
Got it sir.
2664
02:49:17,496 --> 02:49:18,896
You want to earn respect, don't you?
2665
02:49:19,376 --> 02:49:21,776
Give me one chance,
sir, I will find out.
2666
02:49:22,056 --> 02:49:24,096
Oh, I've already given it
to you, brother.
2667
02:49:24,536 --> 02:49:25,416
Go now.
2668
02:49:25,776 --> 02:49:26,616
Sir.
2669
02:49:33,256 --> 02:49:35,016
Today I feel a bit scared.
2670
02:49:36,016 --> 02:49:38,576
The same way I felt
during your wedding.
2671
02:49:41,216 --> 02:49:43,456
The situation and the
circumstances are snatching...
2672
02:49:43,536 --> 02:49:46,016
you away from
me, and I can't do anything about it.
2673
02:49:49,936 --> 02:49:51,896
I have responsibilities on my head.
2674
02:49:53,416 --> 02:49:56,456
I had to take care of father,
but I couldn't take care of you.
2675
02:49:57,936 --> 02:49:58,816
And now,
2676
02:49:59,576 --> 02:50:02,656
Tinu Bhaiya, Sangwan,
2677
02:50:03,616 --> 02:50:04,776
Damru...
2678
02:50:05,536 --> 02:50:07,496
a liquor factory,
2679
02:50:08,256 --> 02:50:10,896
distillery, don't know what all.
2680
02:50:11,776 --> 02:50:13,336
It's just not ending.
2681
02:50:16,456 --> 02:50:18,936
Everything is slipping
out of my hands.
2682
02:50:21,456 --> 02:50:23,056
Is Munna losing again?
2683
02:50:29,496 --> 02:50:30,536
No, dear.
2684
02:50:32,096 --> 02:50:33,456
That is not even an option.
2685
02:50:36,296 --> 02:50:40,016
And if I lose now,
Munna won't survive.
2686
02:50:41,856 --> 02:50:45,216
Do you really not want me to survive?
2687
02:51:02,056 --> 02:51:04,136
It feels like someone
is going to die today.
2688
02:51:04,256 --> 02:51:05,096
Why, you idiot?
2689
02:51:05,176 --> 02:51:08,496
Brother, when they enter
and go to Santara...
2690
02:51:09,896 --> 02:51:11,776
You're becoming too smart, bastard!
2691
02:51:12,456 --> 02:51:13,816
But say what you will,
2692
02:51:14,656 --> 02:51:16,776
these three are still blockheads.
2693
02:51:17,256 --> 02:51:20,936
Now you tell me,
who eats two kilos of Jalebi, man?
2694
02:51:21,616 --> 02:51:25,376
And now they are saying that they need
5 litres of milk every day, those idiots.
2695
02:51:26,096 --> 02:51:27,136
But listen.
2696
02:51:27,216 --> 02:51:29,216
First, we will eat Jalebi.
2697
02:51:29,296 --> 02:51:30,816
Then we will kill him.
2698
02:51:30,976 --> 02:51:32,456
Strange people.
2699
02:51:39,696 --> 02:51:40,936
Yes, tell me dear.
2700
02:51:41,016 --> 02:51:42,576
Munna has called three people.
2701
02:51:43,376 --> 02:51:45,816
I heard they are strange.
2702
02:51:46,016 --> 02:51:48,136
And they eat a lot of Jalebi.
2703
02:51:48,216 --> 02:51:49,416
With milk.
2704
02:51:49,576 --> 02:51:51,616
Everyone eats Jalebi and milk, dear.
2705
02:51:52,296 --> 02:51:54,616
Dear, do you have any
idea what they look like?
2706
02:51:56,136 --> 02:51:57,016
No sir.
2707
02:51:57,176 --> 02:51:59,576
They eat 5 kilograms each, sir.
2708
02:52:00,136 --> 02:52:01,536
- 5 kilos?
-Yes.
2709
02:52:02,296 --> 02:52:03,776
Okay, I will see what to do.
2710
02:52:04,496 --> 02:52:06,176
Thank you dear, take care of yourself.
2711
02:52:06,296 --> 02:52:07,176
Okay.
2712
02:52:10,256 --> 02:52:11,616
5 kilos of Jalebis?
2713
02:52:12,416 --> 02:52:13,976
Should I call a monster?
2714
02:52:22,856 --> 02:52:24,096
Not connecting?
2715
02:52:26,576 --> 02:52:27,896
What happened to this now?
2716
02:52:32,856 --> 02:52:34,416
- Jai Hind sir.
- Jai Hind, DSB Preet.
2717
02:52:34,496 --> 02:52:35,256
Yes sir.
2718
02:52:35,456 --> 02:52:37,336
Three people have come and
they are about to cause some trouble.
2719
02:52:37,416 --> 02:52:38,336
Find out.
2720
02:52:38,976 --> 02:52:40,496
I didn't follow, sir.
2721
02:52:40,936 --> 02:52:42,976
Munna had called 3 people.
2722
02:52:44,296 --> 02:52:45,336
They have arrived.
2723
02:52:45,456 --> 02:52:46,856
Some incident is about to happen.
2724
02:52:46,976 --> 02:52:50,656
I only have this much information
that they eat milk and Jalebi.
2725
02:52:51,136 --> 02:52:52,816
Everyone eats that, sir.
2726
02:52:52,976 --> 02:52:54,336
They eat 5 kilos?
2727
02:52:54,816 --> 02:52:56,656
You eat it? No, right?
2728
02:52:56,856 --> 02:52:57,856
These people eat it.
2729
02:52:58,136 --> 02:53:01,576
Stay around Munna and find
out who has arrived.
2730
02:53:02,736 --> 02:53:04,136
Okay sir. Done sir.
2731
02:53:04,496 --> 02:53:05,376
Jai Hind.
2732
02:53:19,176 --> 02:53:20,536
- Munna?
- Yes?
2733
02:53:26,456 --> 02:53:27,496
What?
2734
02:53:27,856 --> 02:53:29,696
You look absolutely
like lightning today.
2735
02:53:30,136 --> 02:53:31,136
Don't talk nonsense.
2736
02:53:31,896 --> 02:53:33,856
Which 3 guys have you called?
2737
02:53:34,376 --> 02:53:36,376
The Kaptaan is on the lookout.
2738
02:53:36,816 --> 02:53:38,416
Hey, he's a policeman.
2739
02:53:38,536 --> 02:53:40,256
He finds out everything.
2740
02:53:40,336 --> 02:53:42,416
Who are these 3 people? Tell me.
2741
02:53:45,216 --> 02:53:46,136
Hey,
2742
02:53:46,856 --> 02:53:49,096
they have been creating
havoc since Azamgarh.
2743
02:53:50,616 --> 02:53:52,976
Now, they just have
to do one small job of mine.
2744
02:53:53,736 --> 02:53:54,936
Not playing cards today?
2745
02:53:56,136 --> 02:53:58,696
The Kaptaan has been
a thorn in my side.
2746
02:54:01,336 --> 02:54:02,176
And hey,
2747
02:54:03,136 --> 02:54:04,536
the Begum didn't come today?
2748
02:54:06,176 --> 02:54:07,056
That's amazing.
2749
02:54:09,576 --> 02:54:10,456
Look.
2750
02:54:11,496 --> 02:54:14,296
Take one of our shooters
inside the function.
2751
02:54:14,696 --> 02:54:16,936
A second sniper will
be in the building opposite.
2752
02:54:17,016 --> 02:54:19,896
If he misses, the one inside
will take him out from up close.
2753
02:54:20,416 --> 02:54:21,936
Who? The Kaptaan?
2754
02:54:22,936 --> 02:54:25,696
Have you gone mad?
Why do you want to kill the Kaptaan!
2755
02:54:26,016 --> 02:54:28,736
Hey, the entire city's police,
the whole district's police...
2756
02:54:28,816 --> 02:54:30,616
will come after both you and me.
2757
02:54:31,496 --> 02:54:33,376
I'll get trapped and you'll die.
2758
02:54:33,736 --> 02:54:37,056
No, this won't happen.
The Kaptaan is not to be killed.
2759
02:54:37,376 --> 02:54:38,376
Think about it.
2760
02:54:38,696 --> 02:54:42,056
Your bank account is empty,
and your heart is empty too.
2761
02:54:42,216 --> 02:54:43,736
Listen, think carefully.
2762
02:54:44,816 --> 02:54:45,736
Nothing will happen.
2763
02:54:45,816 --> 02:54:47,856
Whatever
happens will be on the Kaptaan's head.
2764
02:54:47,936 --> 02:54:49,096
Not on yours.
2765
02:54:50,016 --> 02:54:51,416
Once the Kaptaan is gone,
2766
02:54:51,496 --> 02:54:54,456
you will be the new Kaptaan
of this entire area.
2767
02:55:02,736 --> 02:55:04,016
Who are the 3 people who arrived?
2768
02:55:05,096 --> 02:55:06,536
What is this plan of Munna's?
2769
02:55:07,856 --> 02:55:08,776
Say!
2770
02:55:09,296 --> 02:55:10,816
What is Munna's plan?
2771
02:55:13,376 --> 02:55:14,216
Sir!
2772
02:55:19,056 --> 02:55:20,256
- Jai Hind sir.
- Jai Hind.
2773
02:55:20,376 --> 02:55:22,296
Sir, those three
haven't been found yet.
2774
02:55:22,376 --> 02:55:25,416
But the last time, they were
seen in Dhagri eating Jalebis.
2775
02:55:25,736 --> 02:55:27,496
They ate the entire shop's stock, sir.
2776
02:55:27,736 --> 02:55:29,056
But our men are on the job.
2777
02:55:29,296 --> 02:55:30,856
Don't worry, sir, they will be found.
2778
02:55:30,976 --> 02:55:32,256
That means 'Alias'.
2779
02:55:33,816 --> 02:55:35,736
What will happen to you, Kaptaan Sir?
2780
02:55:36,176 --> 02:55:37,856
Munna Bhai won't leave you.
2781
02:55:39,696 --> 02:55:40,416
Doctor?
2782
02:55:40,656 --> 02:55:42,416
Munna Bhai won't leave you.
2783
02:55:43,336 --> 02:55:44,536
Fix his knees.
2784
02:55:45,216 --> 02:55:46,776
Because I have to break them again.
2785
02:55:46,976 --> 02:55:50,976
Because until he mentions Munna's
name, he won't be presented in court.
2786
02:55:51,776 --> 02:55:52,976
Speak, say the name!
2787
02:55:53,576 --> 02:55:54,576
Say the name!
2788
02:55:54,656 --> 02:55:56,016
No...!!!
2789
02:56:03,896 --> 02:56:06,336
This is where Sakshi and Kabir live.
2790
02:56:08,176 --> 02:56:09,456
How do you find it?
2791
02:56:10,016 --> 02:56:11,936
This is your big room,
2792
02:56:12,496 --> 02:56:15,176
and this is your big garden.
2793
02:56:15,336 --> 02:56:17,736
Look, there is such a big
guava tree planted here.
2794
02:56:17,936 --> 02:56:20,136
You will get fresh flowers here early
in the morning.
2795
02:56:20,416 --> 02:56:21,936
And most importantly, this terrace.
2796
02:56:22,176 --> 02:56:25,136
You can stand here and
watch me coming from afar.
2797
02:56:25,496 --> 02:56:26,976
And shout, 'Kabir'!
2798
02:56:27,216 --> 02:56:28,176
Kabir!
2799
02:56:32,216 --> 02:56:33,096
What happened?
2800
02:56:35,736 --> 02:56:37,656
Didn't you like it?
2801
02:56:40,896 --> 02:56:41,896
Kabir...
2802
02:56:44,016 --> 02:56:48,776
Ever since I met you, I have always
seen you living in someone else's house.
2803
02:56:50,976 --> 02:56:52,176
This is our own home.
2804
02:56:53,376 --> 02:56:54,976
And I promise
2805
02:56:55,976 --> 02:56:58,496
that in this house,
there will be nothing but happiness.
2806
02:57:00,656 --> 02:57:03,096
All your dreams will
come true in this very house.
2807
02:57:10,296 --> 02:57:15,136
But this is the first time you are
such a fool for buying such a big house.
2808
02:57:17,816 --> 02:57:18,736
Yes, brother Samar.
2809
02:57:18,816 --> 02:57:20,416
Where are you? I'm send my location.
2810
02:57:20,576 --> 02:57:22,296
Yes, I am coming to meet you.
2811
02:57:26,656 --> 02:57:27,496
Shall we go?
2812
02:57:28,376 --> 02:57:29,216
You go.
2813
02:57:30,456 --> 02:57:32,176
I'll stay here for some more time.
2814
02:58:07,616 --> 02:58:09,056
Greetings, brother.
2815
02:58:09,176 --> 02:58:11,016
Why do you want to kill me?
2816
02:58:14,896 --> 02:58:16,016
No brother.
2817
02:58:16,216 --> 02:58:17,456
Why would I want to kill you?!
2818
02:58:17,616 --> 02:58:19,536
Oh, you crazy person, I know.
2819
02:58:19,856 --> 02:58:21,176
Just agree once.
2820
02:58:24,216 --> 02:58:26,296
Alright brother, if you
say so, I will agree.
2821
02:58:26,456 --> 02:58:27,656
I want to kill you.
2822
02:58:28,936 --> 02:58:30,536
It's not reflecting in your eyes.
2823
02:58:30,936 --> 02:58:31,896
Do it properly.
2824
02:58:36,856 --> 02:58:37,816
A bit more.
2825
02:58:39,776 --> 02:58:40,496
Yess...
2826
02:58:40,936 --> 02:58:42,976
Now it looks like you want to kill me.
2827
02:58:43,616 --> 02:58:45,816
So tell me,
when and how will you kill me?
2828
02:58:49,016 --> 02:58:51,136
I will build closeness with you.
2829
02:58:51,536 --> 02:58:53,376
So that no one suspects me.
2830
02:58:53,816 --> 02:58:55,696
And the day I get a chance,
2831
02:58:56,336 --> 02:58:57,296
I will kill you.
2832
02:58:57,416 --> 02:58:58,856
Hey, I am a police man.
2833
02:58:59,416 --> 02:59:01,136
I won't even let them get close to me.
2834
02:59:01,296 --> 02:59:02,976
How will they manage to get close?
2835
02:59:04,656 --> 02:59:05,496
I...
2836
02:59:06,296 --> 02:59:08,176
You will hire people, right?
2837
02:59:10,056 --> 02:59:11,016
Hmm.
2838
02:59:11,256 --> 02:59:12,896
I will get to know about that too.
2839
02:59:13,176 --> 02:59:14,456
And then what will you do?
2840
02:59:18,736 --> 02:59:20,256
I will hire them from
outside, brother.
2841
02:59:20,536 --> 02:59:23,416
I will hire such thugs
that you won't even know about them.
2842
02:59:23,616 --> 02:59:25,656
So that none of your informants
can tell you anything.
2843
02:59:25,896 --> 02:59:28,416
The place will be somewhere crowded.
2844
02:59:30,656 --> 02:59:32,936
It will be easy to kill
but difficult to catch.
2845
02:59:33,496 --> 02:59:34,896
They will kill and run away.
2846
02:59:36,096 --> 02:59:38,056
This is Munna's plan to kill me.
2847
02:59:39,936 --> 02:59:40,896
At the function.
2848
02:59:42,616 --> 02:59:44,296
Three people have come to kill me.
2849
02:59:44,976 --> 02:59:46,216
Where are they staying...
2850
02:59:46,856 --> 02:59:48,456
They wouldn't have stayed
in the nearby villages...
2851
02:59:48,536 --> 02:59:50,216
otherwise, we would have found out.
2852
02:59:51,176 --> 02:59:52,296
Three people?
2853
02:59:52,976 --> 02:59:55,136
I'll find out again then, brother.
2854
02:59:55,256 --> 02:59:56,256
Don't you worry.
2855
02:59:56,816 --> 03:00:00,216
If we catch them alive and
get their statement,
2856
03:00:00,776 --> 03:00:02,456
then Munna's contract is finished.
2857
03:00:03,216 --> 03:00:05,856
And your dream of building
the road will be fulfilled.
2858
03:00:08,376 --> 03:00:10,776
No one else can fulfill
my dream but me, brother.
2859
03:00:10,976 --> 03:00:12,176
I won't let this happen.
2860
03:00:14,016 --> 03:00:16,016
Brother, the function
you are organizing...
2861
03:00:16,136 --> 03:00:17,336
why don't you cancel it?
2862
03:00:19,136 --> 03:00:21,016
People's hopes are pinned to it, man.
2863
03:00:22,336 --> 03:00:24,936
For the first time,
they have stood up against crime.
2864
03:00:25,816 --> 03:00:27,176
You said it right, brother.
2865
03:00:27,456 --> 03:00:30,096
It hurts a lot when hope is shattered.
2866
03:00:32,816 --> 03:00:35,496
Alright, brother, I will
find out about those three.
2867
03:00:35,696 --> 03:00:36,616
Don't you worry.
2868
03:00:36,736 --> 03:00:37,976
- Come on, I'm leaving.
- Hey...
2869
03:00:38,096 --> 03:00:39,496
What are you doing?
2870
03:00:41,376 --> 03:00:44,176
On that road
being built, whose name will you put?
2871
03:00:45,136 --> 03:00:46,056
No...
2872
03:00:46,816 --> 03:00:47,656
Let's go.
2873
03:00:47,736 --> 03:00:49,416
- Find out about them.
- Okay.
2874
03:00:54,976 --> 03:00:57,456
Romeo, have you got anything?
2875
03:00:58,096 --> 03:00:59,576
No... not yet.
2876
03:01:01,216 --> 03:01:02,696
Someone has left alcohol here.
2877
03:01:03,256 --> 03:01:04,816
That means they are somewhere nearby.
2878
03:01:04,976 --> 03:01:06,056
Donda?
2879
03:01:06,816 --> 03:01:08,136
Brother...!
2880
03:01:10,056 --> 03:01:11,936
Here, take your stuff.
2881
03:01:12,256 --> 03:01:13,616
What will you do with this?
2882
03:01:13,936 --> 03:01:17,216
If there is the scent
of lemon and orange,
2883
03:01:17,856 --> 03:01:20,096
dogs are unable to sniff them out.
2884
03:01:36,016 --> 03:01:38,456
There are three people;
they work together.
2885
03:01:38,856 --> 03:01:40,416
If you find out anything, let me know.
2886
03:01:50,576 --> 03:01:51,416
Yes, Kabir.
2887
03:01:52,056 --> 03:01:53,816
They are mostly not in the villages.
2888
03:01:54,256 --> 03:01:55,256
I know.
2889
03:01:55,976 --> 03:01:57,736
Don't know where this Raghav has died.
2890
03:01:59,696 --> 03:02:01,616
I will call you, Kabir, okay?
2891
03:02:21,336 --> 03:02:22,256
Pandeyji?
2892
03:02:22,416 --> 03:02:25,496
We will check all the buildings
in front of the ground.
2893
03:02:26,256 --> 03:02:27,376
There could be a sniper.
2894
03:02:27,536 --> 03:02:28,416
Sniper?
2895
03:02:28,976 --> 03:02:30,656
Yes, they usually hunt in threes.
2896
03:02:31,256 --> 03:02:33,136
One is a watcher, one is a shooter,
and one is a driver. After the shooting,
2897
03:02:33,216 --> 03:02:34,296
and there's a driver.
2898
03:02:34,536 --> 03:02:36,976
After the shooting,
he takes them away from there.
2899
03:02:37,176 --> 03:02:38,296
It's always a trio.
2900
03:02:39,096 --> 03:02:39,896
Okay sir.
2901
03:03:11,216 --> 03:03:12,296
Birju?
2902
03:03:13,496 --> 03:03:14,376
Yes, sir.
2903
03:03:14,736 --> 03:03:16,096
Take out the car.
2904
03:03:37,536 --> 03:03:38,696
I'll just come...
2905
03:03:43,816 --> 03:03:44,896
- Jai Hind sir.
- Jai Hind sir.
2906
03:03:44,976 --> 03:03:45,896
Jai Hind.
2907
03:03:48,536 --> 03:03:51,336
Do you know why
I came to meet you?
2908
03:03:51,496 --> 03:03:53,936
Everyone thinks I am on my rounds,
2909
03:03:54,656 --> 03:03:56,576
except for my driver and gunners.
2910
03:03:56,736 --> 03:03:57,976
Thank you sir.
2911
03:03:58,176 --> 03:03:59,416
Tell me, then, who is it?
2912
03:03:59,736 --> 03:04:03,416
Sir, as you already know, every
policeman is dear to someone or other...
2913
03:04:03,576 --> 03:04:05,376
whomever he raises his hand against.
2914
03:04:05,456 --> 03:04:07,056
Hey, will you tell me?
2915
03:04:07,936 --> 03:04:09,456
- Who is it?
- Yes, sir.
2916
03:04:10,056 --> 03:04:12,296
Sir, after all our efforts,
we found out that
2917
03:04:12,376 --> 03:04:15,776
the one among us who
works for Munna is...
2918
03:04:16,336 --> 03:04:17,456
She works?
2919
03:04:17,976 --> 03:04:18,976
Yes, she works, sir.
2920
03:04:26,536 --> 03:04:27,616
Thank you Ramdeen.
2921
03:04:28,296 --> 03:04:29,176
Thank you sir.
2922
03:04:42,856 --> 03:04:43,896
Brother Samar?
2923
03:04:44,656 --> 03:04:45,376
Yes, brother.
2924
03:04:45,536 --> 03:04:46,696
Stop your search.
2925
03:04:47,816 --> 03:04:48,736
Why?
2926
03:04:48,936 --> 03:04:50,176
Have you found those three?
2927
03:04:50,336 --> 03:04:51,896
I don't know about those three,
2928
03:04:52,416 --> 03:04:55,776
but the traitor who will lead us
to them has been found.
2929
03:05:09,736 --> 03:05:13,816
'The illegal liquor seized in Jwalabad
will be destroyed today in front of the...'
2930
03:05:14,016 --> 03:05:16,776
'people of Jwalabad
by MLA Prakash...'
2931
03:05:17,056 --> 03:05:17,976
Hey, Munna?
2932
03:05:21,496 --> 03:05:24,736
I am talking to you, listen to me!
Hello, look I am talking to you here!
2933
03:05:24,816 --> 03:05:26,056
What happened?
2934
03:05:26,416 --> 03:05:28,176
This doesn't feel right to us.
2935
03:05:28,336 --> 03:05:29,176
What?
2936
03:05:30,056 --> 03:05:32,336
Why don't we go away for a couple
of years to Haridwar or somewhere?
2937
03:05:32,416 --> 03:05:34,176
In a year and a half,
the Kaptaan will be taken care of.
2938
03:05:34,336 --> 03:05:35,696
Are you talking like an idiot again?
2939
03:05:35,856 --> 03:05:37,936
Oh dad, what did you
eat and in which constellation
2940
03:05:38,016 --> 03:05:39,976
did you give birth to
such an intelligent man?
2941
03:05:40,056 --> 03:05:41,056
Couldn't you have given some wisdom?
2942
03:05:41,136 --> 03:05:42,736
I am standing here alive!
2943
03:05:42,816 --> 03:05:44,536
Can't you see what
is happening over there?
2944
03:05:44,616 --> 03:05:45,656
I am terrified here.
2945
03:05:45,736 --> 03:05:47,256
Look at this, the police
are deployed on all sides.
2946
03:05:47,336 --> 03:05:48,936
They are standing on every building,
every roof.
2947
03:05:49,016 --> 03:05:50,336
Won't they defeat your thugs?
2948
03:05:50,456 --> 03:05:53,136
Let them catch them,
let them search every roof.
2949
03:05:53,496 --> 03:05:56,096
But they won't be able
to search where Tunda is.
2950
03:05:56,256 --> 03:05:58,016
You aren't even
understanding the point.
2951
03:05:58,096 --> 03:05:58,976
Where is Tunda...
2952
03:05:59,256 --> 03:06:00,176
where is he?
2953
03:06:53,776 --> 03:06:56,296
Sir, all preparations are done.
2954
03:06:56,736 --> 03:06:57,896
Are you sure?
2955
03:07:00,456 --> 03:07:01,456
Yes, absolutely.
2956
03:07:01,856 --> 03:07:03,656
Let's go, start the event.
2957
03:07:05,536 --> 03:07:06,456
Sir.
2958
03:07:30,336 --> 03:07:31,136
Oh no.
2959
03:07:31,376 --> 03:07:33,976
In such a crowd,
nothing is making sense.
2960
03:07:35,536 --> 03:07:37,496
Why hasn't this
policewoman been caught?
2961
03:07:38,016 --> 03:07:40,736
If we caught her, we would have
found out about Munna's three people.
2962
03:07:40,936 --> 03:07:42,416
Munna is Munna.
2963
03:07:44,536 --> 03:07:46,656
The bastard uses Preet
as well, the rascal.
2964
03:07:47,256 --> 03:07:48,896
He wouldn't reveal
all his secrets, would he?
2965
03:07:49,016 --> 03:07:51,176
We will surely reach
somewhere through Preet.
2966
03:07:51,696 --> 03:07:52,736
Keep an eye on her.
2967
03:07:56,016 --> 03:07:58,816
Hey, if anyone really
want to kill Samar,
2968
03:07:59,016 --> 03:08:00,096
then let him kill him?
2969
03:08:00,616 --> 03:08:02,416
What is it to us?
What, Raja?
2970
03:08:02,856 --> 03:08:04,056
That is also right.
2971
03:08:04,896 --> 03:08:07,456
If anyone is going
to take Samar's life,
2972
03:08:08,616 --> 03:08:09,736
it will be us.
2973
03:08:11,096 --> 03:08:12,136
Understood?
2974
03:08:16,456 --> 03:08:17,456
Move. Move.
2975
03:08:17,976 --> 03:08:18,816
Madam?
2976
03:08:19,616 --> 03:08:20,936
- Sir has sent us.
- Oh yes.
2977
03:08:21,736 --> 03:08:22,896
Look at Preet.
2978
03:08:23,656 --> 03:08:25,776
Take your position in that building.
In the blue one.
2979
03:08:26,296 --> 03:08:27,496
Now, move quickly.
2980
03:08:28,256 --> 03:08:30,376
They are going out?
Okay.
2981
03:08:32,176 --> 03:08:33,096
Yes, Kabir.
2982
03:08:33,536 --> 03:08:35,376
These two people
just came to meet Preet.
2983
03:08:35,536 --> 03:08:37,296
And they had some
luggage in their hands.
2984
03:08:37,376 --> 03:08:38,856
And some large wooden planks.
2985
03:08:39,056 --> 03:08:41,976
Instead of going inside,
they left in a hurry.
2986
03:08:42,176 --> 03:08:43,296
Follow them.
2987
03:08:43,816 --> 03:08:45,576
Okay, brother, and
what about that third person?
2988
03:08:45,776 --> 03:08:46,816
Find him.
2989
03:08:47,336 --> 03:08:48,656
None of them should
be allowed to escape.
2990
03:08:48,736 --> 03:08:49,576
Okay.
2991
03:08:50,096 --> 03:08:51,376
- What now?
- Come with me.
2992
03:08:53,736 --> 03:08:55,616
Where will he go...
2993
03:08:58,416 --> 03:09:01,376
Sir, please help me a bit.
2994
03:09:03,576 --> 03:09:04,936
God bless you.
2995
03:09:05,776 --> 03:09:07,176
Come on, move!
2996
03:09:34,736 --> 03:09:35,856
- Please come, sir.
- Hello.
2997
03:09:36,016 --> 03:09:39,496
- What should ours be like?
- Like Mr. Prakash's.
2998
03:09:39,736 --> 03:09:42,856
- What should ours be like?
- Like Mr. Prakash's.
2999
03:09:42,976 --> 03:09:46,216
- What should ours be like?
- Like Mr. Prakash's.
3000
03:10:04,256 --> 03:10:05,496
Move. Move!
3001
03:10:06,776 --> 03:10:07,616
Please come, sir.
3002
03:10:11,376 --> 03:10:12,936
You guys split up into two groups.
3003
03:10:14,296 --> 03:10:18,216
- What should ours be like?
- Like Mr. Prakash's.
3004
03:10:18,496 --> 03:10:21,616
- What should ours be like?
- Like Mr. Prakash's.
3005
03:10:22,616 --> 03:10:24,656
Hey where is your shooter?
3006
03:10:24,856 --> 03:10:28,056
Hey, Bala's motorcycle broke down.
3007
03:10:28,136 --> 03:10:29,176
He is just reaching now.
3008
03:10:29,336 --> 03:10:32,056
You do one thing:
stay close to Prakash.
3009
03:10:32,416 --> 03:10:35,056
And keep a distance
of 10 meters from Samar Sir, okay?
3010
03:10:35,216 --> 03:10:36,816
Bala is just reaching.
3011
03:10:37,736 --> 03:10:40,296
Hey, Brother Tindu,
increase the volume.
3012
03:11:08,576 --> 03:11:12,056
My dear brothers
and sisters of Jwalabad...
3013
03:11:12,376 --> 03:11:13,376
Sir...
3014
03:11:13,456 --> 03:11:16,296
1000 litres of fake
liquor has been seized...
3015
03:11:16,456 --> 03:11:19,056
and almost 2000 litres are destroyed.
3016
03:11:19,136 --> 03:11:20,616
What are you doing here?
3017
03:11:21,776 --> 03:11:23,856
You should have been at home,
you know...
3018
03:11:28,456 --> 03:11:29,736
Okay, come.
3019
03:11:33,896 --> 03:11:35,816
Stop! You...
3020
03:11:35,896 --> 03:11:37,456
Romeo, catch them.
3021
03:11:37,536 --> 03:11:39,296
With you...
3022
03:11:40,776 --> 03:11:43,856
Hey come on...
open your mouth...
3023
03:11:44,376 --> 03:11:46,016
What was your plan?
3024
03:11:46,256 --> 03:11:47,816
Tell me, where is he... where is gun?
3025
03:11:48,016 --> 03:11:49,856
You don't know!
3026
03:11:50,336 --> 03:11:52,056
Come here!
3027
03:11:52,696 --> 03:11:53,696
Raja...
3028
03:11:53,976 --> 03:11:55,776
Romeo, start the bike.
3029
03:11:56,096 --> 03:11:58,496
I'll put it in your mouth,
come on, confess!
3030
03:11:58,576 --> 03:11:59,696
Tell me now!
3031
03:12:00,856 --> 03:12:01,496
Speak up!
3032
03:12:01,576 --> 03:12:04,416
Brother, the plan is
to blow it up with a bomb.
3033
03:12:04,976 --> 03:12:06,696
Prakash will be blown up by the bomb,
3034
03:12:06,776 --> 03:12:08,696
and in the same way, every man will
set off a bomb.
3035
03:12:08,776 --> 03:12:10,536
The detonator is a mobile phone.
3036
03:12:10,776 --> 03:12:12,336
The bomb is there already.
3037
03:12:12,496 --> 03:12:13,776
That is all I know.
3038
03:12:14,016 --> 03:12:15,896
Sit here, I'll just come.
3039
03:12:16,856 --> 03:12:18,696
Saloni, do you want something, dear?
3040
03:12:22,656 --> 03:12:23,376
Yes Kabir?
3041
03:12:23,456 --> 03:12:25,296
Brother, tell everyone
to get out of there.
3042
03:12:25,416 --> 03:12:26,296
There is a bomb there.
3043
03:12:26,376 --> 03:12:27,816
There is no shooter or
anyone like that there.
3044
03:12:27,896 --> 03:12:28,656
What?
3045
03:12:28,736 --> 03:12:30,576
Munna's plan is to blow everyone up.
3046
03:12:30,656 --> 03:12:32,336
He is going to operate
it using a mobile phone.
3047
03:12:32,416 --> 03:12:33,816
Get everyone out of there.
3048
03:12:34,856 --> 03:12:36,496
Pay attention to the person
holding the mobile phone?
3049
03:12:36,656 --> 03:12:39,216
He's going to use a mobile phone!
Everyone will be killed.
3050
03:12:39,376 --> 03:12:41,936
Kabir, everyone here has a mobile
phone; it will cause a stampede.
3051
03:12:42,136 --> 03:12:45,176
Sir, you have to do something!
Everyone will be killed.
3052
03:12:45,256 --> 03:12:46,976
- What is Sakshi doing here?
- What?
3053
03:12:47,376 --> 03:12:48,336
Did you call her?
3054
03:12:48,416 --> 03:12:51,456
Brother Samar, my Sakshi is there?
Don't let her die.
3055
03:12:51,616 --> 03:12:52,856
I'm coming.
3056
03:12:54,776 --> 03:12:56,536
You are the faith of this city.
3057
03:12:57,336 --> 03:13:00,776
Your concern, your encouragement,
and your support.
3058
03:13:00,936 --> 03:13:02,216
Hey, it's Bhaiya ji's call.
3059
03:13:02,456 --> 03:13:05,016
As soon as Samar
and Prakash come near the bottles,
3060
03:13:05,456 --> 03:13:06,376
blow it up.
3061
03:13:07,536 --> 03:13:09,856
The rest of the work
will be done by my liquor.
3062
03:13:18,936 --> 03:13:20,696
Sir, there is a bomb
at the function ground.
3063
03:13:20,776 --> 03:13:21,696
What?
3064
03:13:21,776 --> 03:13:22,896
The network needs to be jammed here.
3065
03:13:22,976 --> 03:13:25,216
The detonator is connected
to the mobile network, sir.
3066
03:13:25,296 --> 03:13:26,456
I am sending you the location pin.
3067
03:13:26,536 --> 03:13:29,496
Please listen to me, there are a lot of
people here, there will be many casualties.
3068
03:13:29,736 --> 03:13:30,656
Give me 2 minutes.
3069
03:13:30,776 --> 03:13:31,536
I am on it.
3070
03:13:31,696 --> 03:13:34,336
I have no hand in this.
3071
03:13:35,376 --> 03:13:38,816
This is the result of the hard
work of SSP Samardeep Singh here.
3072
03:13:39,096 --> 03:13:40,656
Thank you Samardeep.
3073
03:13:47,056 --> 03:13:51,376
And on behalf of the people
of Jwalabad, I assure you...
3074
03:13:51,616 --> 03:13:56,096
No matter how powerful a person is,
will not be spared.
3075
03:13:56,336 --> 03:14:01,016
And remember,
to Jalalabad must be drugs free...
3076
03:14:01,256 --> 03:14:05,496
This is not solely the government's job.
It is the responsibility of all of us.
3077
03:14:06,496 --> 03:14:12,136
If we all join together and take even
a single step against drug abuse...
3078
03:14:27,856 --> 03:14:29,536
On behalf of the people of...
3079
03:14:29,696 --> 03:14:31,136
Sir... stop!
3080
03:14:31,336 --> 03:14:32,816
The network has been jammed.
3081
03:14:32,896 --> 03:14:35,296
- Can't hear.
- Sir... please stop.
3082
03:14:36,016 --> 03:14:38,176
Thief, why isn't it exploding,
you asshole?
3083
03:14:38,296 --> 03:14:40,296
The phone is lagging.
3084
03:14:48,696 --> 03:14:50,296
I'll hire from outside, brother.
3085
03:14:54,296 --> 03:14:57,096
I will hire such thugs
that you won't even know about them.
3086
03:14:59,856 --> 03:15:02,216
It will be easy to kill
but difficult to catch.
3087
03:15:07,376 --> 03:15:08,256
Hello Sir.
3088
03:15:08,336 --> 03:15:11,056
This is Munna from
Gajendranagar Construction speaking.
3089
03:15:11,256 --> 03:15:14,336
These gun-wielding
goons have created chaos here.
3090
03:15:18,016 --> 03:15:19,296
You were a joker.
3091
03:15:20,256 --> 03:15:21,536
You will remain a joker.
3092
03:15:24,456 --> 03:15:27,016
The place will be somewhere crowded.
3093
03:15:42,976 --> 03:15:45,056
Hey, did you see anyone with a disability?
3094
03:15:45,136 --> 03:15:46,256
No, sir.
3095
03:15:46,336 --> 03:15:47,456
Anyone?
3096
03:15:47,736 --> 03:15:50,856
Come on, search everywhere.
3097
03:15:51,216 --> 03:15:52,176
You too.
3098
03:15:54,216 --> 03:15:55,456
On that side.
3099
03:15:55,656 --> 03:15:57,776
Find a person who has disability.
3100
03:15:58,656 --> 03:16:01,056
- I'm on it.
- He must be nearby.
3101
03:16:01,336 --> 03:16:03,056
- Find out.
- Okay sir.
3102
03:16:12,576 --> 03:16:15,256
- F***! It's not working...
- It whoun't be work.
3103
03:16:16,976 --> 03:16:18,296
Sir... Sir... Sir...
3104
03:16:18,376 --> 03:16:20,216
- Tell me...
-Sir, it's not my mistake.
3105
03:16:20,376 --> 03:16:21,856
I will beat you until
you become like a dog.
3106
03:16:22,016 --> 03:16:24,336
Sir, Munna had sent me...
3107
03:16:24,536 --> 03:16:27,376
Sir, I was sent to plant
the bomb in the luggage.
3108
03:16:27,456 --> 03:16:28,976
Sir, it's not my mistake.
3109
03:16:29,456 --> 03:16:32,296
Sir, I was told to plant
it within a 100-meter range.
3110
03:16:32,536 --> 03:16:33,496
Sir... Sir... Sir...
3111
03:16:33,656 --> 03:16:36,016
Madam told me to plant the bomb.
3112
03:16:36,216 --> 03:16:38,456
Sir, it is not my
fault. Please let me go.
3113
03:16:38,936 --> 03:16:41,456
- Please leave me.
- Pandey?
3114
03:16:41,656 --> 03:16:42,936
Arrest Preet.
3115
03:16:43,176 --> 03:16:44,936
She is not worthy of this uniform.
3116
03:16:45,976 --> 03:16:46,936
Let's get out of here.
3117
03:16:47,016 --> 03:16:47,976
Take the Madam away.
3118
03:16:48,096 --> 03:16:49,376
And call for extra force.
3119
03:16:49,536 --> 03:16:51,376
We will pick this Munna
bastard up from his house.
3120
03:16:51,496 --> 03:16:52,776
Move, move!
3121
03:16:53,296 --> 03:16:54,136
Let's go!
3122
03:16:54,336 --> 03:16:57,416
Long live Mr. Prakash!
3123
03:16:57,936 --> 03:17:01,736
Long live Mr. Prakash!
3124
03:17:01,816 --> 03:17:05,496
Long live Mr. Prakash!
3125
03:17:05,656 --> 03:17:09,416
Long live Mr. Prakash!
3126
03:17:09,656 --> 03:17:13,176
Long live Mr. Prakash!
3127
03:17:13,456 --> 03:17:16,776
Long live Mr. Prakash!
3128
03:17:16,976 --> 03:17:20,856
Long live Mr. Prakash!
3129
03:17:20,936 --> 03:17:24,696
Long live Mr. Prakash!
3130
03:17:28,656 --> 03:17:30,256
- What's all this?
- Nothing.
3131
03:17:31,936 --> 03:17:33,616
Sir sir... the Inder River.
3132
03:17:56,656 --> 03:17:58,416
Move back. Come on.
3133
03:18:12,336 --> 03:18:14,296
Sir, a letter has been found.
3134
03:18:16,096 --> 03:18:17,056
Sir?
3135
03:18:26,176 --> 03:18:28,416
You like playing 'informant'
games, don't you?
3136
03:18:29,136 --> 03:18:31,456
The time has come for everyone...
3137
03:18:33,736 --> 03:18:35,336
close to you to go.
3138
03:18:39,656 --> 03:18:41,016
Samar Deep Singh
3139
03:18:41,656 --> 03:18:43,776
Now it's your turn.
3140
03:20:58,104 --> 03:20:59,451
Hey, come here,
put it down right here.
3141
03:20:59,531 --> 03:21:01,282
Put all this stuff in the truck.
3142
03:21:01,804 --> 03:21:02,937
Keep it too.
3143
03:21:03,017 --> 03:21:05,013
Hurry up! Load all the factory's goods.
3144
03:21:05,212 --> 03:21:06,760
Hurry up! Put all this stuff in the truck.
3145
03:21:07,115 --> 03:21:08,127
Come on.
3146
03:21:10,530 --> 03:21:12,121
Put all this stuff in the truck.
3147
03:21:12,537 --> 03:21:13,574
Hurry up!
3148
03:21:13,765 --> 03:21:15,045
Come on!
3149
03:21:15,125 --> 03:21:16,913
- Look, what else is there?
- Take the bottle of ethanol as well.
3150
03:21:16,993 --> 03:21:18,397
Put it here.
3151
03:21:18,477 --> 03:21:20,343
- To place properly.
- Ease.
3152
03:21:26,829 --> 03:21:28,061
Raghav, stop!
3153
03:21:34,858 --> 03:21:36,458
Why did you kill brother Raghav?
3154
03:21:37,014 --> 03:21:38,764
He was such a lovely boy, wasn't he?
3155
03:21:40,606 --> 03:21:42,206
Who is against you here, brother?
3156
03:21:42,991 --> 03:21:45,779
He helped you so much, and
now you are betraying him?
3157
03:21:45,859 --> 03:21:48,409
Does this mean he was
killed because of your enmity?
3158
03:21:48,632 --> 03:21:50,882
Did he see something
that he shouldn't have...
3159
03:21:51,246 --> 03:21:52,146
Loyalty.
3160
03:21:53,191 --> 03:21:54,245
From a traitor, no less.
3161
03:21:54,328 --> 03:21:56,528
Just look, there are
seven marks on the body.
3162
03:22:01,386 --> 03:22:03,486
Either someone is
trying to send a message,
3163
03:22:03,723 --> 03:22:05,873
or someone is trying
to take revenge on you.
3164
03:22:14,635 --> 03:22:15,645
DK...
3165
03:22:17,478 --> 03:22:18,328
DK?
3166
03:22:23,926 --> 03:22:25,376
Who is DK, brother?
3167
03:22:27,849 --> 03:22:29,053
I don't know.
3168
03:22:30,880 --> 03:22:32,113
I don't know.
3169
03:22:47,476 --> 03:22:48,676
And DSP Preet,
3170
03:22:49,481 --> 03:22:51,331
you've done wonders, truly.
3171
03:22:53,654 --> 03:22:55,264
Do you have any idea...
3172
03:22:55,567 --> 03:22:57,917
how many people have
been killed because of you?
3173
03:22:58,638 --> 03:23:00,088
Come, let me remind you.
3174
03:23:01,316 --> 03:23:03,759
Dinesh, Ramprasad,
3175
03:23:05,192 --> 03:23:06,274
Masterji,
3176
03:23:06,904 --> 03:23:09,769
5 people in the Tehsil
and 4 police officers...
3177
03:23:10,081 --> 03:23:11,009
Raghav.
3178
03:23:12,836 --> 03:23:14,935
- I am sorry sir, from now on...
- Sorry?
3179
03:23:16,920 --> 03:23:18,770
Go and say sorry to Raghav.
3180
03:23:20,055 --> 03:23:21,605
Can you even do that?
3181
03:23:22,427 --> 03:23:23,327
No, right?
3182
03:23:24,282 --> 03:23:27,032
So, take this act of
'sorry' somewhere else.
3183
03:23:27,544 --> 03:23:28,629
Take her away.
3184
03:23:28,875 --> 03:23:30,575
And I promise you Preet,
3185
03:23:30,857 --> 03:23:32,275
I fucking promise you,
3186
03:23:32,403 --> 03:23:34,803
I will make you rot
in jail for your entire life!
3187
03:23:35,429 --> 03:23:38,529
- Sir, I didn't know that because of me-
- Get out!
3188
03:23:54,551 --> 03:23:55,470
Sir...
3189
03:23:56,571 --> 03:23:57,645
who...
3190
03:23:58,446 --> 03:23:59,499
is this Raghav?
3191
03:24:35,332 --> 03:24:37,484
I don't know...
3192
03:24:42,225 --> 03:24:43,172
Fools.
3193
03:24:46,233 --> 03:24:50,340
What if we found out that we stole
and hid all of Munna's factory goods,
3194
03:24:50,646 --> 03:24:52,881
the machinery,
3 crores in cash, and the ethanol?
3195
03:24:53,120 --> 03:24:54,277
Samar won't let it go.
3196
03:24:54,478 --> 03:24:56,367
He will cry for a few
days; let him cry.
3197
03:24:56,532 --> 03:24:59,332
By the time his tears run dry,
our work will be finished.
3198
03:24:59,559 --> 03:25:01,402
Raghav shouldn't have been killed.
3199
03:25:03,493 --> 03:25:04,793
Neither should Brother DK.
3200
03:25:06,205 --> 03:25:10,623
Even today, Brother DK's body
lies on the road, waiting for Samar.
3201
03:25:11,596 --> 03:25:13,746
The fear inside you
has vanished, hasn't it?
3202
03:25:14,128 --> 03:25:15,116
Yes.
3203
03:25:15,500 --> 03:25:17,112
In 12 years of crying,
3204
03:25:17,497 --> 03:25:19,747
both the tears and
the fear have ended.
3205
03:25:20,551 --> 03:25:22,359
Listen Kabir, let's do it.
3206
03:25:22,582 --> 03:25:25,132
- Why are we giving this to Shaheen?
- Brother Shaheen.
3207
03:25:25,301 --> 03:25:26,404
Who is Shaheen?
3208
03:25:27,613 --> 03:25:29,163
When I had no one in childhood,
3209
03:25:29,445 --> 03:25:33,345
Brother Shaheen gave me food
to eat and a roof over our heads.
3210
03:25:34,048 --> 03:25:36,089
Kabir, watch out.
3211
03:25:37,256 --> 03:25:39,406
Now I only want to
see Samar's funeral pyre.
3212
03:25:41,108 --> 03:25:41,958
Understood?
3213
03:25:43,177 --> 03:25:44,927
Just ensure he isn't left unclaimed.
3214
03:25:45,130 --> 03:25:46,908
He is our Brother Sam after all!
3215
03:25:48,182 --> 03:25:49,932
Keep an eye on Samar 24 hours a day,
3216
03:25:50,877 --> 03:25:53,027
and get the rest of
the stuff out, let's go.
3217
03:25:57,936 --> 03:25:59,086
Jai Hind sir.
3218
03:26:02,973 --> 03:26:03,934
Serve the food.
3219
03:26:14,521 --> 03:26:15,515
What is this?
3220
03:26:16,392 --> 03:26:18,516
- Will I eat cold bread?
- Sorry sir.
3221
03:26:18,872 --> 03:26:19,887
What 'sorry'?
3222
03:26:20,300 --> 03:26:21,307
Go away from here.
3223
03:26:32,727 --> 03:26:33,977
Can I help you?
3224
03:26:36,382 --> 03:26:38,287
No, you go to sleep, it's gotten late.
3225
03:26:39,186 --> 03:26:41,838
Saloni must be asleep too,
let's talk in the morning.
3226
03:26:45,302 --> 03:26:46,366
Go!
3227
03:26:51,005 --> 03:26:53,347
Come on, it's good that you are
venting your anger at home today,
3228
03:26:53,619 --> 03:26:56,040
otherwise tomorrow's headline
would have been something else.
3229
03:26:56,531 --> 03:26:58,687
You are very fond
of headlines, aren't you?
3230
03:26:59,659 --> 03:27:01,309
Listen to today's headline then...
3231
03:27:03,572 --> 03:27:04,850
Raghav has been killed.
3232
03:27:06,193 --> 03:27:07,653
He was working for me.
3233
03:27:08,080 --> 03:27:09,428
He died for me.
3234
03:27:10,117 --> 03:27:12,308
His death is both
a message and a threat!
3235
03:27:20,373 --> 03:27:21,278
I am sorry.
3236
03:27:21,437 --> 03:27:24,050
Today, I could have lost
both of you along with Raghav.
3237
03:27:24,222 --> 03:27:26,172
There was a bomb
at the function ground.
3238
03:27:27,203 --> 03:27:29,753
Soniya, you shouldn't
have come here; it's not safe.
3239
03:27:30,489 --> 03:27:31,750
I... I know.
3240
03:27:34,837 --> 03:27:37,234
Do you know why we came there?
3241
03:27:37,998 --> 03:27:40,396
Because I wanted Saloni
to see her father.
3242
03:27:42,348 --> 03:27:45,469
Not because of the SSP who
shines on TV and in newspapers.
3243
03:27:52,915 --> 03:27:55,030
Look, we cannot
change what has already happened.
3244
03:27:55,113 --> 03:27:56,734
What I was doing before was right.
3245
03:27:56,817 --> 03:27:58,670
Crime cannot be ended
without a gun, Soniya.
3246
03:27:58,753 --> 03:28:00,111
This is impossible.
3247
03:28:04,254 --> 03:28:05,541
It is possible.
3248
03:28:06,388 --> 03:28:07,942
It is difficult.
3249
03:28:11,770 --> 03:28:14,120
You have already tried that method,
haven't you?
3250
03:28:16,113 --> 03:28:17,584
Now, try following my path.
3251
03:28:19,732 --> 03:28:24,223
Today, vent all the
anger you have inside you,
3252
03:28:26,973 --> 03:28:31,868
because this very anger of yours has
ruined 12 years of our lives, Samar.
3253
03:28:34,759 --> 03:28:36,660
Not anymore please?
3254
03:28:50,747 --> 03:28:53,097
Munna will get bail in 24 hours, sir.
3255
03:28:53,407 --> 03:28:55,100
Even if we catch him,
3256
03:28:55,971 --> 03:28:57,271
he will just do it
all over again, sir.
3257
03:28:57,354 --> 03:28:59,470
Liquor smuggling, bloodshed.
3258
03:28:59,681 --> 03:29:00,699
See for yourself.
3259
03:29:01,873 --> 03:29:04,223
I heard someone close
to you was killed in this?
3260
03:29:04,663 --> 03:29:06,578
Are you not taking revenge for that?
3261
03:29:06,658 --> 03:29:09,458
Sometimes, taking revenge
is necessary to change society.
3262
03:29:09,960 --> 03:29:11,861
'Non- violence is the ultimate duty'
(Ahinsa parmo dharma).
3263
03:29:12,313 --> 03:29:13,440
Have you read this?
3264
03:29:13,883 --> 03:29:15,647
'Duty is above non- violence'
(Dharma insata devach).
3265
03:29:15,730 --> 03:29:17,712
Sometimes, violence
is also necessary for duty.
3266
03:29:18,078 --> 03:29:19,845
People often forget this line.
3267
03:29:20,680 --> 03:29:21,800
A half-truth.
3268
03:29:22,743 --> 03:29:24,118
What do you want from me?
3269
03:29:24,876 --> 03:29:26,226
It is your government, sir.
3270
03:29:27,160 --> 03:29:28,810
Do not stop me from taking action.
3271
03:29:28,921 --> 03:29:31,269
I am with you in faith and duty.
3272
03:29:31,875 --> 03:29:33,796
But this must not go outside.
3273
03:29:34,072 --> 03:29:36,548
Because even today,
I will worship non-violence.
3274
03:29:37,123 --> 03:29:40,478
And as for the police and
administration, I will handle that.
3275
03:29:42,424 --> 03:29:43,488
Okay sir.
3276
03:29:44,223 --> 03:29:45,198
Thank you.
3277
03:29:48,044 --> 03:29:49,929
- Hey stop!
- Why will I?
3278
03:29:51,594 --> 03:29:53,791
You crazy fool, you don't even
understand what's happening to you.
3279
03:29:54,061 --> 03:29:56,150
That Tunda
was caught and he took your name.
3280
03:29:56,233 --> 03:29:58,753
Your 180- crore tender
is gone from your hands, and that
3281
03:29:58,836 --> 03:30:00,945
5,000- crore share
that was rightfully yours...
3282
03:30:01,028 --> 03:30:02,982
This is Munna's territory;
3283
03:30:03,181 --> 03:30:05,591
no one has the courage to finish me.
3284
03:30:06,209 --> 03:30:07,832
This is Munna's home.
3285
03:30:08,183 --> 03:30:10,037
Ordinary people live around here too.
3286
03:30:10,364 --> 03:30:11,949
First, civilians' safety,
3287
03:30:12,172 --> 03:30:13,843
then Munna's end.
3288
03:30:14,585 --> 03:30:15,935
Have faith in your brother.
3289
03:30:16,041 --> 03:30:18,591
Everything that was
lost will come back.
3290
03:30:19,560 --> 03:30:21,876
This house can be
approached from four sides,
3291
03:30:22,694 --> 03:30:24,920
but we'll only use three, okay?
3292
03:30:25,213 --> 03:30:27,292
We'll leave
one side open so he tries to escape,
3293
03:30:27,566 --> 03:30:28,731
and then we'll nab him.
3294
03:30:29,693 --> 03:30:30,530
Okay.
3295
03:30:30,745 --> 03:30:33,094
I trust you more than
my own life, Chhote.
3296
03:30:33,853 --> 03:30:36,703
But what if that Kaptaan
shows up here then...
3297
03:30:39,378 --> 03:30:40,338
Sir?
3298
03:30:41,335 --> 03:30:42,238
Jai Hind sir.
3299
03:30:42,958 --> 03:30:45,008
Sir, Preet ma'am has
escaped from custody!
3300
03:30:46,442 --> 03:30:48,525
All the armed men are ready.
3301
03:30:48,871 --> 03:30:51,237
I don't want us to get caught.
3302
03:30:53,562 --> 03:30:54,970
Have you gone crazy or what?
3303
03:30:55,050 --> 03:30:57,293
Drop the gun,
or I'll shove it up your ass.
3304
03:30:57,373 --> 03:30:59,015
Please, no swearing
in front of mom and dad.
3305
03:30:59,098 --> 03:31:00,092
Shut up!
3306
03:31:00,511 --> 03:31:01,515
Bastard!
3307
03:31:02,335 --> 03:31:05,455
We started working together,
didn't we?
3308
03:31:06,176 --> 03:31:07,874
And today, you tried to kill me?
3309
03:31:09,014 --> 03:31:10,698
Seal all the checkpoints immediately;
3310
03:31:10,781 --> 03:31:12,221
he shouldn't make
it out of the district.
3311
03:31:12,304 --> 03:31:13,245
Ok sir.
3312
03:31:16,595 --> 03:31:17,818
Let's go boys.
3313
03:31:18,512 --> 03:31:21,466
It's alright; at least you touched
me under the pretext of hitting me.
3314
03:31:21,645 --> 03:31:23,230
Didn't I tell you?
3315
03:31:23,466 --> 03:31:27,172
I told you to stay away
from Samar and Prakash.
3316
03:31:27,471 --> 03:31:30,021
The bomb had a radius
of only 10 meters.
3317
03:31:31,369 --> 03:31:32,512
Please forgive me.
3318
03:31:32,595 --> 03:31:34,181
Please forgive me, please.
3319
03:31:35,097 --> 03:31:37,587
I'm still telling
you for your own good...
3320
03:31:38,641 --> 03:31:40,240
get out of here, fast.
3321
03:31:40,540 --> 03:31:43,714
The one who'll arrest
you is coming, Samar!
3322
03:31:47,734 --> 03:31:49,656
Let him come, what's the evidence?
3323
03:31:50,958 --> 03:31:52,457
He doesn't need evidence.
3324
03:31:52,844 --> 03:31:55,035
He told your Sangwan that
3325
03:31:55,339 --> 03:31:59,891
he doesn't need proof;
he just needs to know you're guilty.
3326
03:32:00,484 --> 03:32:03,735
Now, based on Tunde's testimony,
a warrant will be issued,
3327
03:32:04,086 --> 03:32:06,565
and if you try to
escape like Damru did...
3328
03:32:06,953 --> 03:32:08,935
well, he only got his leg broken,
3329
03:32:09,343 --> 03:32:11,158
but you'll be killed.
3330
03:32:11,259 --> 03:32:13,416
It'll be an encounter!
3331
03:32:14,513 --> 03:32:16,004
- Fine you...
- Chhote...
3332
03:32:16,087 --> 03:32:18,459
- please don't get so hyper...
- Try and understand.
3333
03:32:18,542 --> 03:32:21,992
He killed Damru right in front of
everyone and we couldn't do a thing.
3334
03:32:22,347 --> 03:32:23,147
Right?
3335
03:32:31,683 --> 03:32:32,810
No, no, not everyone.
3336
03:32:33,071 --> 03:32:34,421
Some of you stay here only.
3337
03:32:34,829 --> 03:32:36,510
Fill the whole house with explosives;
if Samar comes,
3338
03:32:36,593 --> 03:32:38,501
he should vanish
into the air like smoke.
3339
03:32:38,584 --> 03:32:39,653
I swear,
3340
03:32:41,114 --> 03:32:42,548
take me with you.
3341
03:32:43,128 --> 03:32:44,878
I have nothing left here.
3342
03:32:45,513 --> 03:32:47,313
I've done so much for you;
3343
03:32:48,091 --> 03:32:49,591
just do this one thing for me.
3344
03:32:50,470 --> 03:32:51,570
Take me along.
3345
03:32:54,162 --> 03:32:55,128
Oh, you crazy girl,
3346
03:32:56,122 --> 03:32:57,722
of course you're coming with me.
3347
03:32:58,475 --> 03:33:00,075
But there's one small problem...
3348
03:33:01,250 --> 03:33:03,400
there are only two rooms there...
3349
03:33:03,538 --> 03:33:05,838
one for me and one for Brother Tinu.
3350
03:33:07,887 --> 03:33:08,843
Oh?
3351
03:33:09,834 --> 03:33:12,584
Do you have an issue
sharing a room with me?
3352
03:33:14,662 --> 03:33:15,562
Let's go.
3353
03:34:06,823 --> 03:34:09,123
Take the next right toward the pier.
3354
03:34:34,633 --> 03:34:36,233
Spread out everywhere.
3355
03:34:37,827 --> 03:34:39,077
Yeah, move out.
3356
03:34:40,119 --> 03:34:41,164
Come on in.
3357
03:34:41,570 --> 03:34:43,403
This was made for Brother Tindu;
3358
03:34:43,751 --> 03:34:46,898
this is his room.
My bedroom is over there.
3359
03:34:47,309 --> 03:34:48,559
Let's go there.
3360
03:34:53,140 --> 03:34:54,046
What?
3361
03:35:13,367 --> 03:35:15,746
- You shouldn't drink.
- I'm not in the mood.
3362
03:35:18,685 --> 03:35:21,128
It ruins the fun, come on.
3363
03:35:22,287 --> 03:35:23,891
First, let down your hair.
3364
03:35:24,288 --> 03:35:26,070
Oh, wow.
3365
03:35:26,240 --> 03:35:28,562
How about this... should
we shower together?
3366
03:35:28,958 --> 03:35:30,817
I've installed a new
shower in the bathroom.
3367
03:35:30,900 --> 03:35:34,643
Lathering shampoo, drizzling water,
I'll be the king and you the queen?
3368
03:35:36,149 --> 03:35:37,022
What say?
3369
03:35:46,889 --> 03:35:47,875
Come on, take off your clothes.
3370
03:35:47,958 --> 03:35:49,236
- Fine, I'll do it for you.
- No!
3371
03:35:49,319 --> 03:35:51,161
- Let me do it...
- Hey... No!
3372
03:35:52,915 --> 03:35:54,482
What happened?
3373
03:35:55,365 --> 03:35:57,898
Why is Munna overacting so much?
3374
03:36:01,226 --> 03:36:02,153
What happened?
3375
03:36:03,561 --> 03:36:04,918
Come here...
3376
03:36:19,584 --> 03:36:20,660
Munna?
3377
03:36:22,903 --> 03:36:24,253
Kaptaan has come.
3378
03:36:24,958 --> 03:36:26,258
As per the plan.
3379
03:36:32,908 --> 03:36:34,497
Hey, stop, stop!
3380
03:36:35,168 --> 03:36:36,687
Back up, back up... it's a trap.
3381
03:36:36,812 --> 03:36:37,784
Yes, sir.
3382
03:36:47,800 --> 03:36:48,586
Sir!
3383
03:36:48,669 --> 03:36:51,142
You really played me, Kaptaan.
3384
03:36:52,050 --> 03:36:53,600
Why did you do this, tell me...
3385
03:36:54,351 --> 03:36:56,594
I was trailing behind you like a joker
3386
03:36:56,674 --> 03:36:59,024
while you completely screwed me over?
3387
03:37:04,649 --> 03:37:05,699
What did you think...
3388
03:37:06,441 --> 03:37:08,036
that you brought the SSP here?
3389
03:37:09,988 --> 03:37:11,883
I'm the one who brought you all here.
3390
03:37:12,329 --> 03:37:14,529
A girl who wouldn't
even let anyone touch her...
3391
03:37:14,642 --> 03:37:17,738
ends up in my bed
today, sitting on my lap...
3392
03:37:17,925 --> 03:37:20,725
I'm not such a fool that
I wouldn't understand this game.
3393
03:37:23,336 --> 03:37:26,047
I've never killed a policeman before,
3394
03:37:27,530 --> 03:37:29,880
but I think I'll make my debut today.
3395
03:37:31,857 --> 03:37:32,884
Prabhjot, come in.
3396
03:37:33,450 --> 03:37:34,442
It's playtime.
3397
03:37:34,773 --> 03:37:35,753
Taking off sir.
3398
03:37:41,465 --> 03:37:42,921
You arrived with fanfare,
3399
03:37:43,490 --> 03:37:45,227
but now we're
going to show you what we're made of.
3400
03:37:45,448 --> 03:37:46,507
Three,
3401
03:37:47,201 --> 03:37:48,238
Two,
3402
03:37:50,167 --> 03:37:51,063
One.
3403
03:37:51,463 --> 03:37:52,404
Boom!
3404
03:38:10,298 --> 03:38:12,175
Brother, Kaptaan has made it inside.
3405
03:38:34,021 --> 03:38:35,850
Come on, listen to me...
3406
03:38:35,977 --> 03:38:37,677
Are you crazy?
We'll all be killed.
3407
03:38:37,772 --> 03:38:39,020
Let's just surrender;
3408
03:38:39,103 --> 03:38:40,105
if we're alive, the world is ours.
3409
03:38:40,188 --> 03:38:43,088
Brother, if we run, we'll
definitely be killed, understood?
3410
03:38:43,616 --> 03:38:44,724
But if we fight,
3411
03:38:45,472 --> 03:38:47,489
we'll win and survive.
3412
03:38:47,906 --> 03:38:48,837
Munna!
3413
03:38:49,241 --> 03:38:50,588
Hey, stop Munna!
3414
03:38:52,095 --> 03:38:53,662
You aren't playing cards today...
3415
03:38:53,745 --> 03:38:55,239
- Not now...
- Munna, Munna...
3416
03:38:55,322 --> 03:38:56,493
- Brother...
- No Munna...
3417
03:38:56,576 --> 03:38:57,227
Not now brother.
3418
03:38:57,310 --> 03:38:58,862
- You have to play today.
- Not now.
3419
03:38:58,945 --> 03:39:00,386
call it, come on...
3420
03:39:00,613 --> 03:39:02,174
Tell me quickly...
3421
03:39:07,441 --> 03:39:09,224
- Call it.
- Fine.
3422
03:39:10,180 --> 03:39:11,859
- If it's the picture, we run...
- Okay.
3423
03:39:11,942 --> 03:39:13,286
if it's the number, we fight.
3424
03:39:13,369 --> 03:39:14,481
- Agreed?
- Agreed.
3425
03:39:17,884 --> 03:39:18,866
Pick one.
3426
03:39:19,645 --> 03:39:20,644
Pick one.
3427
03:39:39,492 --> 03:39:41,923
I have one more thing to do;
I'll be right back.
3428
03:40:08,001 --> 03:40:09,217
Preet?
3429
03:40:12,750 --> 03:40:15,109
Preet, take it
easy... open your eyes.
3430
03:40:15,255 --> 03:40:16,759
Easy, easy.
3431
03:40:16,933 --> 03:40:17,925
Sir.
3432
03:40:18,961 --> 03:40:19,960
Thank you.
3433
03:40:20,438 --> 03:40:21,409
Thank you sir.
3434
03:40:22,458 --> 03:40:23,530
Stop talking.
3435
03:40:23,780 --> 03:40:25,844
Pandey, get an ambulance.
3436
03:40:26,616 --> 03:40:30,042
- Life might be slipping away now.
- Easy.
3437
03:40:32,187 --> 03:40:34,064
This uniform will not bow down, sir;
3438
03:40:34,712 --> 03:40:36,170
the uniform will not bow.
3439
03:40:36,334 --> 03:40:37,283
Take it easy.
3440
03:40:37,748 --> 03:40:38,712
Preet!
3441
03:40:40,486 --> 03:40:41,286
Preet?
3442
03:40:41,871 --> 03:40:42,819
Preet!
3443
03:40:42,902 --> 03:40:44,027
Pandey?
3444
03:41:05,990 --> 03:41:07,090
You've come.
3445
03:41:09,537 --> 03:41:10,445
You move forward.
3446
03:41:11,181 --> 03:41:12,719
These cops are after me.
3447
03:41:13,143 --> 03:41:15,461
Even if I get caught, so what?
You'll be free.
3448
03:41:15,544 --> 03:41:17,294
Don't talk like a madman.
3449
03:41:17,822 --> 03:41:19,822
If one of us has to
survive, it should be you.
3450
03:41:19,905 --> 03:41:20,879
I'm going to finish him.
3451
03:41:20,962 --> 03:41:22,961
- Hey brother, come here.
- Wait...
3452
03:41:24,277 --> 03:41:25,627
You aren't just my brother;
3453
03:41:27,562 --> 03:41:28,749
you're a father figure.
3454
03:41:32,730 --> 03:41:33,666
Chhote...
3455
03:41:36,829 --> 03:41:40,329
From childhood until now,
you've fulfilled a father's duty.
3456
03:41:43,033 --> 03:41:44,929
If Tinu is alive today,
3457
03:41:45,992 --> 03:41:47,446
it's because of Munna.
3458
03:41:49,668 --> 03:41:52,487
No matter what happened between us...
what are you doing?
3459
03:41:57,503 --> 03:41:58,519
Go.
3460
03:42:07,294 --> 03:42:08,622
You are my life,
3461
03:42:09,691 --> 03:42:10,676
you understand?
3462
03:42:15,481 --> 03:42:16,634
Remember one thing...
3463
03:42:17,095 --> 03:42:18,418
if anything happens to me,
3464
03:42:19,655 --> 03:42:22,021
don't let these bastards go, okay?
3465
03:42:22,911 --> 03:42:24,261
Nothing will happen to you;
3466
03:42:25,955 --> 03:42:26,762
Go.
3467
03:42:26,845 --> 03:42:28,123
- I won't let anything happen to you.
- Go.
3468
03:42:28,206 --> 03:42:29,984
Hey, go with brother.
3469
03:42:30,124 --> 03:42:32,874
I'm telling you now,
I won't let anything happen to you.
3470
03:42:34,703 --> 03:42:35,569
Let's go.
3471
03:42:55,398 --> 03:42:57,548
Look, there is only one choice...
3472
03:42:57,927 --> 03:42:59,027
work with me.
3473
03:43:02,832 --> 03:43:04,844
Otherwise,
you'll all end up like Munna.
3474
03:43:07,520 --> 03:43:10,077
Sangwan was backing Munna.
3475
03:43:13,135 --> 03:43:15,298
The police, the thugs,
and the politicians...
3476
03:43:15,378 --> 03:43:17,478
all three are my responsibility.
3477
03:43:17,695 --> 03:43:19,309
Your job is just to
3478
03:43:21,577 --> 03:43:22,638
produce more liquor.
3479
03:43:23,582 --> 03:43:24,462
Okay?
3480
03:43:24,646 --> 03:43:25,554
Kabir?
3481
03:43:30,035 --> 03:43:32,335
- Yes Romeo.
- Munna has escaped from their hands.
3482
03:43:32,551 --> 03:43:33,801
What to do now?
3483
03:43:35,353 --> 03:43:36,903
He's a weakness, brother Samar.
3484
03:43:37,634 --> 03:43:39,091
Stay right behind them, understood?
3485
03:43:39,174 --> 03:43:40,024
Okay.
3486
03:44:02,704 --> 03:44:04,793
1.. 2.. 3.
3487
03:44:05,568 --> 03:44:07,623
4.. 5.. 6.
3488
03:44:26,712 --> 03:44:29,058
Move, move, move! Get the stretcher
and get out of here quickly.
3489
03:44:29,138 --> 03:44:30,117
Yes, sir.
3490
03:44:30,414 --> 03:44:31,655
Inside, to the right.
3491
03:44:33,843 --> 03:44:34,540
Hello?
3492
03:44:34,767 --> 03:44:37,268
Sir, Munna has arrived at the house.
3493
03:44:38,527 --> 03:44:39,877
I am coming dear.
3494
03:44:55,215 --> 03:44:56,315
Get the car out, fast!
3495
03:44:56,787 --> 03:44:58,033
No, you seal the area.
3496
03:44:58,847 --> 03:44:59,804
I'm going alone.
3497
03:45:00,681 --> 03:45:03,114
He'll panic if he sees all of you;
he could do anything.
3498
03:45:03,197 --> 03:45:04,447
But sir, how will you go?
3499
03:45:20,011 --> 03:45:21,793
Kabir, Samar left on the bike.
3500
03:45:22,389 --> 03:45:23,889
He must have gone after Munna.
3501
03:45:24,199 --> 03:45:25,949
Follow him and keep reporting to me.
3502
03:45:26,100 --> 03:45:27,136
I am coming.
3503
03:45:27,370 --> 03:45:28,306
Okay.
3504
03:45:29,079 --> 03:45:29,929
Raja?
3505
03:45:30,566 --> 03:45:32,143
Load the liquor into small vehicles.
3506
03:45:32,226 --> 03:45:33,711
- We have to deliver to the contractors.
- Fine.
3507
03:45:33,794 --> 03:45:36,194
The police keep an eye
on trucks, not small cars.
3508
03:45:36,331 --> 03:45:37,181
Go.
3509
03:45:37,725 --> 03:45:38,575
Come on.
3510
03:45:39,072 --> 03:45:41,303
Listen carefully... the police
will be at every checkpoint.
3511
03:45:41,502 --> 03:45:45,057
The consignment must reach safely.
This responsibility is yours. Okay?
3512
03:47:22,904 --> 03:47:24,347
Bastard!
3513
03:47:35,374 --> 03:47:37,392
You handle things
outside; I'll deal with Munna.
3514
03:47:37,472 --> 03:47:38,508
Okay.
3515
03:48:58,425 --> 03:48:59,765
Bastard!
3516
03:49:27,501 --> 03:49:28,591
Gudiya!
3517
03:49:36,237 --> 03:49:38,039
See what you've done.
She's bleeding out.
3518
03:49:38,209 --> 03:49:39,456
Won't you save her?
3519
03:49:39,931 --> 03:49:41,790
Think about what you
want to do, Kaptaan.
3520
03:49:41,873 --> 03:49:43,923
Will you save the
girl and be a protector,
3521
03:49:44,081 --> 03:49:45,764
or kill me and be a predator?
3522
03:49:46,117 --> 03:49:47,507
Think about it, Kaptaan.
3523
03:49:50,115 --> 03:49:50,982
Gudiya!
3524
03:49:52,510 --> 03:49:54,756
Open your eyes... Gudiya.
3525
03:49:55,042 --> 03:49:56,064
Kabir!
3526
03:49:56,859 --> 03:49:57,940
Kabir!
3527
03:49:58,452 --> 03:50:00,239
Open your eyes... Gudiya. Yes.
3528
03:50:00,667 --> 03:50:01,701
Open your eyes.
3529
03:50:02,908 --> 03:50:04,001
Munna?
3530
03:50:04,907 --> 03:50:07,578
- Brother Samar, Munna...
- Get the car, call an ambulance!
3531
03:50:08,465 --> 03:50:09,545
Move it!
3532
03:50:09,762 --> 03:50:11,366
You promised,
3533
03:50:13,727 --> 03:50:14,821
Munna...
3534
03:50:16,420 --> 03:50:18,205
Sir, he escaped.
3535
03:50:18,562 --> 03:50:20,173
Go after him, sir.
3536
03:50:21,977 --> 03:50:22,934
Kabir?
3537
03:50:25,880 --> 03:50:26,825
Give me the gun.
3538
03:51:00,449 --> 03:51:02,849
Give me one reason to leave you alive?
3539
03:51:10,518 --> 03:51:13,285
My younger brothers died.
3540
03:51:15,246 --> 03:51:16,446
Munna is dead.
3541
03:51:19,352 --> 03:51:23,868
After Munna's death,
all his contracts will be mine.
3542
03:51:24,680 --> 03:51:26,630
And the tender will be yours.
3543
03:51:27,335 --> 03:51:32,644
All the wealth, the money, everything we
earned, wherever it's hidden... this ring.
3544
03:51:33,559 --> 03:51:35,253
This... watch.
3545
03:51:35,336 --> 03:51:37,344
This... this...
3546
03:51:37,424 --> 03:51:40,134
This bracelet, this
gold... it's all yours.
3547
03:51:41,615 --> 03:51:42,878
Munna is dead.
3548
03:51:44,236 --> 03:51:45,564
I want to stay alive.
3549
03:51:46,582 --> 03:51:47,678
I want to live.
3550
03:51:48,483 --> 03:51:49,764
I want to live.
3551
03:51:56,232 --> 03:51:57,633
Gudiya... move aside.
3552
03:51:57,936 --> 03:51:59,171
Please move!
3553
03:51:59,547 --> 03:52:00,806
Open your eyes, open your eyes, dear.
3554
03:52:00,886 --> 03:52:02,108
Gudiya, everything will be fine.
3555
03:52:02,191 --> 03:52:04,391
- Stop... you can't go inside.
- Sir, look, sir!
3556
03:52:17,923 --> 03:52:20,601
Kabir, they took her inside;
3557
03:52:21,128 --> 03:52:22,310
she'll survive, right?
3558
03:52:23,230 --> 03:52:24,169
What?
3559
03:52:31,932 --> 03:52:33,012
She won't.
3560
03:52:33,509 --> 03:52:34,859
What are you saying, Kabir?
3561
03:52:34,939 --> 03:52:36,608
She won't make it, brother Samar.
3562
03:52:37,076 --> 03:52:38,286
Even if she survives,
3563
03:52:39,617 --> 03:52:40,814
she is going to die.
3564
03:52:41,314 --> 03:52:43,214
If not today, then tomorrow?
3565
03:52:44,211 --> 03:52:46,211
Shee doesn't have parents,
brother Samar.
3566
03:52:46,545 --> 03:52:48,257
You will also be getting
transferred soon.
3567
03:52:48,340 --> 03:52:49,674
Besides, you already know
how this society treats girls;
3568
03:52:49,757 --> 03:52:51,382
there's no need for
me to spell it out for you.
3569
03:52:51,465 --> 03:52:53,447
Kabir, what kind of
nonsense are you talking?
3570
03:52:53,530 --> 03:52:55,635
You'll just throw her
into an orphanage, won't you?
3571
03:52:57,427 --> 03:52:58,707
Turning people into
orphans and then dumping
3572
03:52:58,787 --> 03:53:00,411
them in orphanages
is an old habit of yours.
3573
03:53:00,949 --> 03:53:04,730
But then again, brother, helplessness
can force a person to do many things.
3574
03:53:05,812 --> 03:53:08,434
What if someone, out of desperation,
forces Gudiya into a brothel?
3575
03:53:08,514 --> 03:53:09,462
Kabir!
3576
03:53:10,080 --> 03:53:12,396
What if they gouge out
her eyes, cut off her ears,
3577
03:53:12,479 --> 03:53:14,229
and leave her on the streets to beg?
3578
03:53:15,112 --> 03:53:16,627
You wouldn't even know.
3579
03:53:17,271 --> 03:53:19,737
What's wrong with you?
This is exactly what happens.
3580
03:53:21,347 --> 03:53:23,597
If it were a boy, they'd
turn him into a thug,
3581
03:53:23,850 --> 03:53:26,297
or they'd hack him
up and dump him on the road.
3582
03:53:26,774 --> 03:53:27,825
But this is a girl...
3583
03:53:28,488 --> 03:53:29,638
what if she's sold off?
3584
03:53:30,298 --> 03:53:31,898
What could you possibly do then?
3585
03:53:32,292 --> 03:53:34,159
Kabir, what are you saying?
3586
03:53:34,865 --> 03:53:36,238
Why do you lie so much?
3587
03:53:36,907 --> 03:53:38,866
You claim you
never let anything happen to a child,
3588
03:53:38,949 --> 03:53:41,435
never let anyone die,
and never abandoned your informants.
3589
03:53:41,518 --> 03:53:43,018
Why do you lie, brother Samar?
3590
03:53:45,163 --> 03:53:47,662
Why didn't you make this
decision twelve years ago?
3591
03:53:48,784 --> 03:53:51,184
- Who are you...
- Who even are you?!
3592
03:53:52,950 --> 03:53:55,700
Are you that brother
Samar from twelve years
3593
03:53:56,189 --> 03:53:59,657
ago who left my brother,
DK, to die on the streets?
3594
03:54:00,049 --> 03:54:01,644
Or are you this SSP Samar
3595
03:54:01,724 --> 03:54:05,110
who was ready to let even that
bastard Munna go just to save Gudiya?
3596
03:54:05,833 --> 03:54:06,933
Who are you?
3597
03:54:09,307 --> 03:54:12,135
I don't understand you, brother Samar.
Who are you?
3598
03:54:14,695 --> 03:54:16,348
How do you know DK?
3599
03:54:17,390 --> 03:54:20,278
'No matter how many
times you fail in life,
3600
03:54:21,164 --> 03:54:23,360
'never fail to keep trying'...
3601
03:54:24,346 --> 03:54:26,127
You used to talk so big, man.
3602
03:54:27,972 --> 03:54:30,377
Balram, Bani,
3603
03:54:31,111 --> 03:54:32,392
and now Kabir.
3604
03:54:36,423 --> 03:54:38,695
Do you know where
all I searched for you?
3605
03:54:38,775 --> 03:54:40,089
Oh, cut the crap.
3606
03:54:40,243 --> 03:54:42,029
You couldn't find me in twelve years?
3607
03:54:42,112 --> 03:54:43,960
And even now, you're lying.
3608
03:54:44,043 --> 03:54:44,796
I tried a lot.
3609
03:54:44,879 --> 03:54:48,063
You should have come to those dark
alleys where you pushed us and ran away...
3610
03:54:48,226 --> 03:54:50,752
where there was no roof
over our heads and no food to eat.
3611
03:54:50,835 --> 03:54:52,372
Anyone could come by and spit on us
3612
03:54:52,455 --> 03:54:54,090
or kick us.
We lived in constant fear that while
3613
03:54:54,173 --> 03:54:57,018
we slept, someone would pick us up
and throw us onto the tracks to die.
3614
03:54:57,101 --> 03:54:58,231
You weren't there.
3615
03:54:58,523 --> 03:55:00,530
You aren't just the killer
of one person, brother Samar...
3616
03:55:00,613 --> 03:55:02,813
you are the killer of
four innocent children.
3617
03:55:04,470 --> 03:55:07,480
Do you really think that by saving
this girl, you can wash away your sins?
3618
03:55:07,563 --> 03:55:09,377
- No, brother Samar.
- Bani, you're getting it all wrong.
3619
03:55:09,460 --> 03:55:10,424
Kabir!
3620
03:55:11,549 --> 03:55:12,693
I am Kabir.
3621
03:55:12,864 --> 03:55:15,077
You killed Bani, brother.
3622
03:55:18,096 --> 03:55:20,509
And everything you're seeing today
3623
03:55:20,892 --> 03:55:22,070
is because of you.
3624
03:55:22,224 --> 03:55:24,271
I have so much hatred
for those in uniform...
3625
03:55:24,354 --> 03:55:25,902
for people like you.
3626
03:55:26,159 --> 03:55:29,209
That's why I blew up those
five police officers in the tehsil.
3627
03:55:29,668 --> 03:55:30,799
And what do you think?
3628
03:55:31,424 --> 03:55:33,314
I provoked Munna just so you
3629
03:55:33,936 --> 03:55:35,594
would finish him off.
3630
03:55:35,986 --> 03:55:38,697
I used you, just like you used me.
3631
03:55:41,690 --> 03:55:42,695
What happened?
3632
03:55:44,783 --> 03:55:46,252
Shocked, aren't you?
3633
03:55:46,481 --> 03:55:47,531
What will you do now?
3634
03:55:47,988 --> 03:55:49,045
I'm a criminal.
3635
03:55:49,184 --> 03:55:50,600
Pick up your gun and shoot.
3636
03:55:50,866 --> 03:55:51,749
Kill me too.
3637
03:55:51,832 --> 03:55:53,169
Pull the trigger, shoot?
3638
03:55:53,252 --> 03:55:54,283
Blow me away?
3639
03:55:54,408 --> 03:55:56,477
Just kill me.
That's all you've ever done...
3640
03:55:56,560 --> 03:55:59,781
You only kill criminals,
but you never end the crime.
3641
03:56:00,510 --> 03:56:03,110
You are the one
who creates criminals, brother Samar.
3642
03:56:04,926 --> 03:56:06,326
Bani, please listen to me...
3643
03:56:06,637 --> 03:56:07,584
Bani...
3644
03:56:08,604 --> 03:56:09,601
Bani?
3645
03:56:11,177 --> 03:56:12,118
Bani!
3646
03:56:16,865 --> 03:56:19,031
I didn't kill DK, Bani.
3647
03:56:30,852 --> 03:56:33,402
You aren't just Munna's
brother anymore;
3648
03:56:33,566 --> 03:56:35,316
you are my 'Brother' now.
3649
03:56:35,861 --> 03:56:36,924
Come.
3650
03:59:16,643 --> 03:59:17,942
Are you alright?
3651
03:59:28,621 --> 03:59:29,998
Wasn't that Bunny's photo?
3652
03:59:34,706 --> 03:59:36,756
Did you get any hint about him?
3653
03:59:38,141 --> 03:59:38,562
Yes.
3654
03:59:40,656 --> 03:59:41,909
Where's he?
3655
03:59:42,426 --> 03:59:43,686
Is he alright?
3656
03:59:44,158 --> 03:59:47,047
Kabir. His name is Kabir.
3657
03:59:49,302 --> 03:59:51,313
Your informer?
3658
03:59:51,975 --> 03:59:53,361
That criminal?
3659
03:59:55,976 --> 04:00:01,145
He believes that
I could have saved DK.
3660
04:00:04,534 --> 04:00:07,303
I tried my best to save DK.
3661
04:00:09,488 --> 04:00:10,338
I know.
3662
04:00:11,196 --> 04:00:12,846
But he doesn't believe.
3663
04:00:14,631 --> 04:00:18,356
He holds me responsible
for all the deaths in Jhalabad.
3664
04:00:21,726 --> 04:00:22,726
He says...
3665
04:00:25,263 --> 04:00:27,960
he became Kabir because of me.
3666
04:00:30,800 --> 04:00:31,850
Because of me?!
3667
04:00:31,930 --> 04:00:33,630
He's speaking the truth.
3668
04:00:35,641 --> 04:00:37,304
Every human being does this.
3669
04:00:39,529 --> 04:00:43,872
To cover up his own mistakes
he narrates a story to the world,
3670
04:00:44,110 --> 04:00:49,008
sets a narrative so that he wouldn't
feel guilty of his own mistakes.
3671
04:00:51,998 --> 04:00:55,721
You've also done the
same thing in past 12 years.
3672
04:00:57,546 --> 04:01:00,940
You've done 36 encounters.
Do you realize that?
3673
04:01:01,524 --> 04:01:03,823
In the name of Bunny.
With the guilt of DK.
3674
04:01:04,176 --> 04:01:06,423
What's the difference
between him and you?
3675
04:01:07,392 --> 04:01:08,577
Just the uniform, right?
3676
04:01:09,218 --> 04:01:10,594
You wanted to bring a change, right?
3677
04:01:10,674 --> 04:01:12,674
But you've changed yourselves.
3678
04:01:13,372 --> 04:01:18,142
After 12 years,
I'm on the same path again.
3679
04:01:19,360 --> 04:01:23,057
Even today I did the
thing that I felt was right.
3680
04:01:23,198 --> 04:01:25,062
Samar, you're not getting it.
3681
04:01:27,246 --> 04:01:28,879
It's not about being right.
3682
04:01:28,959 --> 04:01:32,217
It's about the mistake,
you never accept.
3683
04:01:33,036 --> 04:01:36,236
How will the things change
until you wouldn’t accept?
3684
04:01:38,546 --> 04:01:41,146
You're teaching the
same thing to Saloni.
3685
04:01:41,443 --> 04:01:43,147
You're making her like yourself.
3686
04:01:43,227 --> 04:01:44,062
Perfect.
3687
04:01:44,670 --> 04:01:47,820
The Samar Deep Singh,
who can never commit mistakes.
3688
04:01:51,180 --> 04:01:52,763
Who has committed a mistake, mom?
3689
04:01:55,470 --> 04:01:56,620
Your dad has.
3690
04:01:59,094 --> 04:02:01,294
But you can't make a mistake, dad.
3691
04:02:04,387 --> 04:02:05,917
Everybody makes mistakes.
3692
04:02:06,930 --> 04:02:10,114
They never do what they say.
They speak lies.
3693
04:02:10,970 --> 04:02:14,317
Dad, if we make mistakes,
how will we become a hero?
3694
04:02:15,443 --> 04:02:17,161
By learning from our mistakes.
3695
04:02:20,625 --> 04:02:24,547
A real hero learns from his mistakes.
3696
04:02:25,394 --> 04:02:27,479
So, you too, learn from your mistakes.
3697
04:02:27,779 --> 04:02:28,732
Do not be scared.
3698
04:02:31,311 --> 04:02:32,564
Have you learnt?
3699
04:02:39,292 --> 04:02:43,041
Saloni, go inside.
Dad will come in some time.
3700
04:02:43,317 --> 04:02:44,398
Okay, mom.
3701
04:02:58,669 --> 04:02:59,669
Next time,
3702
04:03:00,967 --> 04:03:04,147
if you find Mani,
reason him like a brother.
3703
04:03:06,075 --> 04:03:12,287
But if Kabir comes before you, then
do what a district police should do.
3704
04:03:24,829 --> 04:03:25,567
Sakshi!
3705
04:03:27,445 --> 04:03:28,375
Sakshi!
3706
04:03:29,275 --> 04:03:30,145
Sakshi, come out!
3707
04:03:30,298 --> 04:03:31,579
- Kabir.
- Sakshi!
3708
04:03:31,798 --> 04:03:32,648
Kabir!
3709
04:03:35,053 --> 04:03:35,905
Sakshi!
3710
04:03:36,781 --> 04:03:37,561
Kabir...
3711
04:03:38,047 --> 04:03:39,079
Sakshi!
3712
04:03:39,635 --> 04:03:40,835
What happened?
3713
04:03:44,483 --> 04:03:47,183
Please, tell me.
I'm scared. What happened?
3714
04:03:48,514 --> 04:03:53,257
Sakshi, let's go get married.
3715
04:03:53,917 --> 04:03:54,475
What?
3716
04:03:54,889 --> 04:03:56,287
What has happened, Kabir?
3717
04:03:56,419 --> 04:03:58,819
Forget everything.
Let's get married.
3718
04:03:59,989 --> 04:04:01,423
At this hour of the night?
3719
04:04:01,853 --> 04:04:04,747
Forget about the night. Right now.
Let's get married right now.
3720
04:04:04,891 --> 04:04:06,871
- Come, Sakshi.
- Kabir, but…
3721
04:04:07,207 --> 04:04:12,079
Yes, but you please change first.
And how did you get this injury?
3722
04:04:13,107 --> 04:04:17,155
Sakshi, I don't want
to give any explanation.
3723
04:04:18,187 --> 04:04:20,689
- Let's just get married.
- Kabir.
3724
04:04:22,194 --> 04:04:24,055
I also want to tell you something.
3725
04:04:24,205 --> 04:04:25,207
No, come on. Let's go.
3726
04:04:25,370 --> 04:04:27,535
- Let's go.
- Hear it once.
3727
04:04:30,025 --> 04:04:31,549
You're no more a boy.
3728
04:04:33,431 --> 04:04:35,681
You are going to be the father now.
3729
04:04:42,826 --> 04:04:43,476
Ah!
3730
04:04:43,955 --> 04:04:47,673
Now you've to take
care of all three of us.
3731
04:04:47,946 --> 04:04:48,974
Always.
3732
04:04:49,532 --> 04:04:52,237
I will never let
anything happen to you...
3733
04:04:54,066 --> 04:04:55,910
and not to him.
3734
04:05:27,543 --> 04:05:29,407
Why do you all look sad?
3735
04:05:29,667 --> 04:05:30,549
Give me a hug.
3736
04:05:34,459 --> 04:05:35,875
What's wrong with you?
3737
04:05:36,470 --> 04:05:37,397
Kabir.
3738
04:05:38,760 --> 04:05:39,590
Brother.
3739
04:05:42,053 --> 04:05:45,718
Come, dear. I was waiting for you.
3740
04:05:49,282 --> 04:05:49,982
Hmm.
3741
04:05:50,950 --> 04:05:53,074
In a day or two,
the tender will get canceled.
3742
04:05:53,578 --> 04:05:55,294
Then it will be ours.
3743
04:05:55,666 --> 04:05:58,690
No. let's not cancel the tender.
3744
04:05:59,872 --> 04:06:00,872
Why, brother?
3745
04:06:01,006 --> 04:06:04,942
If our purpose gets solved without
making any efforts, why take efforts?
3746
04:06:05,668 --> 04:06:06,518
Listen.
3747
04:06:07,546 --> 04:06:11,452
Munna's tender will be ours.
His land will be ours.
3748
04:06:11,734 --> 04:06:14,992
His business will be ours,
his money will be ours.
3749
04:06:15,352 --> 04:06:16,342
In return…
3750
04:06:16,422 --> 04:06:18,016
Release me.
3751
04:06:22,846 --> 04:06:24,190
- Kabir, listen.
- Brother?
3752
04:06:24,270 --> 04:06:25,696
Let him go. Yes.
3753
04:06:26,278 --> 04:06:28,904
I've nailed this bull.
3754
04:06:29,174 --> 04:06:32,645
- Brother...
- He's useless. He can't do anything.
3755
04:06:33,220 --> 04:06:34,322
Just set him free.
3756
04:06:34,402 --> 04:06:35,344
But brother, he…
3757
04:06:35,494 --> 04:06:39,354
We can fight the battle
only until there's an opponent.
3758
04:06:40,276 --> 04:06:42,376
How can we fight with the loser?
3759
04:06:43,909 --> 04:06:44,959
Let him go.
3760
04:06:53,440 --> 04:06:54,290
Coward.
3761
04:06:56,522 --> 04:06:57,421
Weak.
3762
04:06:58,488 --> 04:06:59,432
Selfish.
3763
04:07:00,639 --> 04:07:02,289
They're always useless.
3764
04:07:11,035 --> 04:07:12,175
I'm with you.
3765
04:07:13,628 --> 04:07:14,882
Well said.
3766
04:07:16,105 --> 04:07:17,481
And I will always be.
3767
04:07:17,640 --> 04:07:18,789
Well said.
3768
04:07:40,741 --> 04:07:41,693
Jai hind, sir.
3769
04:07:44,218 --> 04:07:46,656
Sorry, sir. I'm unable to stand up.
3770
04:07:46,909 --> 04:07:48,362
No, it's okay.
3771
04:07:48,737 --> 04:07:50,998
I had told you.
You won't get an easy death.
3772
04:07:51,302 --> 04:07:53,939
- How are you?
- I am good.
3773
04:07:56,138 --> 04:07:57,203
Thank you, Preet.
3774
04:07:57,765 --> 04:07:59,812
Sir, why do you thank me?
3775
04:07:59,969 --> 04:08:01,869
You took the bullet on duty.
3776
04:08:03,559 --> 04:08:05,950
But you know I will
have to file a report.
3777
04:08:06,184 --> 04:08:07,721
Doesn't matter, sir.
3778
04:08:08,631 --> 04:08:12,015
In 15 years of service,
I've met the first officer,
3779
04:08:12,371 --> 04:08:16,639
who's none less than a hero.
I can take up more bullets for him.
3780
04:08:18,628 --> 04:08:21,378
I'm ready for any punishment, sir.
I'm okay.
3781
04:08:22,386 --> 04:08:24,136
Let me see what I can do.
3782
04:08:24,699 --> 04:08:26,349
I will talk to DGP sir.
3783
04:08:26,759 --> 04:08:27,705
Take care.
3784
04:08:28,366 --> 04:08:29,305
Thank you, sir.
3785
04:08:29,448 --> 04:08:30,148
Sir.
3786
04:08:33,637 --> 04:08:37,357
Well, any hint about
Raghav's murderer?
3787
04:08:38,294 --> 04:08:38,901
No.
3788
04:08:39,546 --> 04:08:42,098
But Raghav is trained
to leave behind a trail.
3789
04:08:42,434 --> 04:08:44,265
I'm waiting for the forensic reports.
3790
04:08:44,345 --> 04:08:46,864
I will get some idea only after
the few days, once I get the reports.
3791
04:08:47,171 --> 04:08:49,504
Don't spare that bloody…
3792
04:08:51,386 --> 04:08:56,217
And that…
I know you will arrest that criminial.
3793
04:08:58,263 --> 04:08:59,247
Take care.
3794
04:08:59,404 --> 04:09:00,342
Thank you, sir.
3795
04:09:04,241 --> 04:09:05,583
My hero...
3796
04:09:06,549 --> 04:09:12,320
You may support any party,
but I won't support you.
3797
04:09:12,801 --> 04:09:15,339
Yes, priest. Please, come.
3798
04:09:22,993 --> 04:09:24,921
I've come here to serve.
3799
04:09:25,544 --> 04:09:28,026
Not to join hands with
you in your wrongdoings.
3800
04:09:28,236 --> 04:09:29,054
But, sir.
3801
04:09:29,241 --> 04:09:31,491
I contest elections for the public.
3802
04:09:32,451 --> 04:09:33,899
Not for you.
3803
04:09:34,671 --> 04:09:35,721
You may go.
3804
04:09:40,558 --> 04:09:42,758
- Are the CCTV's off?
- Yes, sir.
3805
04:10:05,810 --> 04:10:06,560
Come.
3806
04:10:14,383 --> 04:10:15,833
Seek the blessings.
3807
04:10:18,741 --> 04:10:20,741
You didn't take the offertory.
3808
04:10:38,075 --> 04:10:39,175
That's okay.
3809
04:10:39,938 --> 04:10:43,350
But silence won't
solve the matter, sir.
3810
04:10:43,903 --> 04:10:46,168
Tell me what I can do for you.
3811
04:10:47,786 --> 04:10:49,529
I've heard you don't accept funds.
3812
04:10:49,767 --> 04:10:51,522
You didn't heard it completely.
3813
04:10:52,021 --> 04:10:53,821
We don't accept low funds.
3814
04:10:54,351 --> 04:10:57,101
But I am sure you will
give a bigger amount.
3815
04:10:57,550 --> 04:10:59,450
Tell me, how may I help you?
3816
04:11:01,221 --> 04:11:03,648
Just like you supported Munna.
3817
04:11:05,541 --> 04:11:07,678
Liquor factory will continue to run.
3818
04:11:15,685 --> 04:11:17,485
What's my benefit in this?
3819
04:11:19,714 --> 04:11:23,086
All the lands around this
new road will be owned by us.
3820
04:11:23,554 --> 04:11:24,618
In return,
3821
04:11:24,924 --> 04:11:27,770
10% share of the profit will be yours.
3822
04:11:29,171 --> 04:11:30,286
15%.
3823
04:11:32,359 --> 04:11:33,309
How much?
3824
04:11:33,483 --> 04:11:35,096
And who will make the liquor?
3825
04:11:36,357 --> 04:11:38,515
Munna's brother Tillu is with us.
3826
04:11:39,462 --> 04:11:41,494
Consider that we will make it.
3827
04:11:41,893 --> 04:11:44,388
- We will make it, right?
- Yes.
3828
04:11:47,628 --> 04:11:49,578
Why didn't you go to Prakash?
3829
04:11:50,463 --> 04:11:53,763
He's in power. He could
have offered you a better deal.
3830
04:11:56,522 --> 04:11:58,675
Sangvan has failed.
3831
04:12:02,798 --> 04:12:04,402
Lands can be possessed by love.
3832
04:12:04,482 --> 04:12:06,432
Sangvan was trying to use force.
3833
04:12:06,512 --> 04:12:08,420
We won't commit that mistake.
3834
04:12:09,869 --> 04:12:12,329
You will have to wait a little.
3835
04:12:13,403 --> 04:12:14,701
- Mr. Shaheen.
- Yes.
3836
04:12:15,887 --> 04:12:18,669
- Even Sangvan is waiting.
- Absolutely.
3837
04:12:20,522 --> 04:12:22,007
To be in power again.
3838
04:12:22,495 --> 04:12:25,845
These lands around the
road will bring me back in power.
3839
04:12:26,668 --> 04:12:29,499
I will get you the road and the lands.
3840
04:12:32,012 --> 04:12:33,925
What about the villager's
disappointments?
3841
04:12:34,105 --> 04:12:37,390
Think about your buyers.
3842
04:12:38,620 --> 04:12:42,077
I will tell you how to sell them.
3843
04:12:46,479 --> 04:12:49,829
Then you will have to put
some amount in the party fund.
3844
04:12:51,211 --> 04:12:52,611
That will be done.
3845
04:12:52,897 --> 04:12:54,552
It's just the bonds. Shaheed.
3846
04:12:55,026 --> 04:12:55,926
Alright.
3847
04:12:56,100 --> 04:12:59,310
Tell me the mode of transfer.
It will be done.
3848
04:12:59,584 --> 04:13:00,468
Alright.
3849
04:13:02,157 --> 04:13:03,765
I'm concerned with the power.
3850
04:13:18,010 --> 04:13:18,722
How do you like the colour?
3851
04:13:18,802 --> 04:13:19,592
Very nice.
3852
04:13:20,162 --> 04:13:21,516
Who selected it?
3853
04:13:23,065 --> 04:13:24,265
Who else will?
3854
04:13:25,552 --> 04:13:27,411
Will this wall be done by the evening?
3855
04:13:27,860 --> 04:13:29,852
Look there. That room.
3856
04:13:30,002 --> 04:13:31,598
It will be Kabir and mine.
3857
04:13:31,958 --> 04:13:32,972
What about us?
3858
04:13:33,948 --> 04:13:36,992
All the colours in this
house will be of Kabir's choice.
3859
04:13:37,072 --> 04:13:38,438
Yes, but what about us?
3860
04:13:38,518 --> 04:13:39,602
And this room…
3861
04:13:39,682 --> 04:13:42,938
This is of your… nephew.
3862
04:13:45,178 --> 04:13:46,166
Really?
3863
04:13:46,616 --> 04:13:47,444
What?
3864
04:13:47,524 --> 04:13:49,922
Everyone gets a room. Kabir, you.
3865
04:13:50,222 --> 04:13:52,346
And of the unborn baby.
But what about us?
3866
04:13:52,826 --> 04:13:53,966
We have nothing in this house.
3867
04:13:54,482 --> 04:13:55,910
They are getting rid of us.
3868
04:13:56,861 --> 04:13:58,976
Let's go back to our same old house.
3869
04:13:59,056 --> 04:13:59,842
Let's go.
3870
04:14:00,236 --> 04:14:01,550
We've no place in this house.
3871
04:14:01,630 --> 04:14:02,238
Yes.
3872
04:14:02,318 --> 04:14:04,316
You've been always
dancing on our heads
3873
04:14:04,396 --> 04:14:06,020
and you will continue to do the same.
3874
04:14:06,560 --> 04:14:07,622
Meaning?
3875
04:14:08,628 --> 04:14:09,950
Come. I will tell you.
3876
04:14:10,030 --> 04:14:11,836
- Meaning?
- Tell me...
3877
04:14:12,689 --> 04:14:14,744
See this. There's a big terrace.
3878
04:14:15,036 --> 04:14:17,222
Both of you will occupy
a room on the terrace.
3879
04:14:19,358 --> 04:14:20,108
Come.
3880
04:14:24,386 --> 04:14:26,892
Day after tomorrow,
after we get married.
3881
04:14:26,972 --> 04:14:29,118
all of us will shift in this house.
3882
04:14:30,148 --> 04:14:32,698
Now, no one can
separate all five of us.
3883
04:14:44,799 --> 04:14:45,523
Sir.
3884
04:14:46,081 --> 04:14:47,836
I've enquired with my informers.
3885
04:14:47,916 --> 04:14:51,104
2500 liters of liquor has
been transferred to the city.
3886
04:14:51,408 --> 04:14:53,046
We've confiscated a little
3887
04:14:53,126 --> 04:14:55,788
But even after Munna is gone,
the business is still running.
3888
04:14:56,238 --> 04:14:59,682
This is the same ethanol
that Munna was producing.
3889
04:15:00,019 --> 04:15:01,647
And you had destroyed it completely.
3890
04:15:02,037 --> 04:15:03,206
How's this possible?
3891
04:15:03,400 --> 04:15:08,021
We had put up the barricades on every
entry and exit point of Jwalabad.
3892
04:15:08,368 --> 04:15:11,715
Still somebody has smartly
got the liquor out of the city.
3893
04:15:12,393 --> 04:15:14,559
It was caught in
Bulandshahar otherwise…
3894
04:15:15,175 --> 04:15:16,426
We would have never known.
3895
04:15:17,209 --> 04:15:17,991
Tinnu.
3896
04:15:18,240 --> 04:15:21,033
Tinnu was seen at Shaheen's house.
3897
04:15:21,370 --> 04:15:24,454
And he has also given away
his road contract to Shaheen.
3898
04:15:24,648 --> 04:15:26,458
And everybody knows
that there's only one person...
3899
04:15:26,538 --> 04:15:29,223
who manages Shaheen's
illegal businesses.
3900
04:15:31,443 --> 04:15:32,291
Kabir.
3901
04:15:52,652 --> 04:15:53,709
How are you?
3902
04:15:55,156 --> 04:15:56,056
Brother.
3903
04:15:57,876 --> 04:16:00,566
- Brother.
- Listen, Tinnu.
3904
04:16:01,887 --> 04:16:05,389
I've been delivering
ration to many villages.
3905
04:16:06,338 --> 04:16:08,338
I've given employment to many.
3906
04:16:09,735 --> 04:16:11,476
I help everyone.
3907
04:16:13,080 --> 04:16:14,936
From now on, you're my partner.
3908
04:16:15,746 --> 04:16:16,496
What?
3909
04:16:20,016 --> 04:16:22,526
From now on, you're my partner.
3910
04:16:24,394 --> 04:16:27,158
- You heard that right.
- A partner.
3911
04:16:28,176 --> 04:16:29,708
Thank you very much, sir.
3912
04:16:31,765 --> 04:16:33,260
But what's our next move?
3913
04:16:33,764 --> 04:16:34,538
Meaning?
3914
04:16:34,899 --> 04:16:37,028
Sagvan's biggest weakness is power.
3915
04:16:37,108 --> 04:16:38,900
And you've promised him
to get that power to him.
3916
04:16:39,638 --> 04:16:41,246
But he has one more weakness.
3917
04:16:41,684 --> 04:16:43,140
He will never tell you about it.
3918
04:16:43,280 --> 04:16:46,298
But he used to make me do it.
To get his work done, he would…
3919
04:16:47,174 --> 04:16:47,870
What?
3920
04:16:48,230 --> 04:16:50,471
I've to send girls to him.
3921
04:16:51,722 --> 04:16:54,655
- Come… come here. Out! Get out!
- Hey, sir.
3922
04:16:54,977 --> 04:16:56,432
I can't do this.
3923
04:16:56,594 --> 04:16:58,658
See, you've invited
trouble for yourself.
3924
04:16:58,928 --> 04:17:00,463
You can take any
amount of money from me.
3925
04:17:00,543 --> 04:17:04,165
But girls? I don't want to go to hell.
Get lost.
3926
04:17:04,245 --> 04:17:06,474
- I was helping you.
- Get out. Go.
3927
04:17:06,758 --> 04:17:09,361
But I was trying to help you.
Why do you shout on me?
3928
04:17:26,004 --> 04:17:26,673
Sir.
3929
04:17:29,455 --> 04:17:31,850
You've made me recall Munna.
3930
04:17:32,244 --> 04:17:34,409
He would also rebuke me like this.
3931
04:17:35,078 --> 04:17:37,681
But he used to make
me do all these dirty jobs.
3932
04:17:39,423 --> 04:17:41,479
You're more than Munna for me.
3933
04:17:42,241 --> 04:17:43,775
I can lay my life for you.
3934
04:17:44,079 --> 04:17:46,316
You need not go to hell.
3935
04:17:47,400 --> 04:17:49,398
I used to do this even in past
and I will continue to do it even now.
3936
04:17:49,478 --> 04:17:51,789
I will do everything for you, sir.
3937
04:17:58,516 --> 04:17:59,903
What's the matter?
3938
04:18:00,839 --> 04:18:03,098
You've trained him like a pet dog.
3939
04:18:04,457 --> 04:18:05,189
What's it?
3940
04:18:07,005 --> 04:18:09,780
- Will you be loyal?
- Yes, sir.
3941
04:18:11,306 --> 04:18:13,036
Alright, stop crying now.
3942
04:18:13,617 --> 04:18:14,985
Do whatever you want to.
3943
04:18:15,975 --> 04:18:18,908
Afterall, you too are like my brother.
3944
04:18:20,770 --> 04:18:22,291
Thank you so much, brother.
3945
04:18:23,649 --> 04:18:24,751
Thank you.
3946
04:18:25,328 --> 04:18:26,393
Okay.
3947
04:18:27,150 --> 04:18:28,125
Go.
3948
04:18:29,243 --> 04:18:30,015
Thank you.
3949
04:18:33,067 --> 04:18:34,260
He's such a moron.
3950
04:18:34,961 --> 04:18:36,839
No need to be scared of him.
3951
04:18:37,357 --> 04:18:38,617
He's not a man.
3952
04:18:38,959 --> 04:18:41,803
As you said, he's a moron.
3953
04:19:06,480 --> 04:19:09,134
'You're more than Munna for me.'
3954
04:19:12,487 --> 04:19:13,840
'What's the matter?'
3955
04:19:14,758 --> 04:19:17,058
'You've trained him like a pet dog.'
3956
04:19:19,362 --> 04:19:22,222
'What's it? Will you be loyal?'
3957
04:19:29,197 --> 04:19:31,232
I will take revenge of the slap.
3958
04:19:36,529 --> 04:19:37,329
Munna.
3959
04:19:43,071 --> 04:19:43,979
Munna!
3960
04:19:46,136 --> 04:19:46,936
Munna!
3961
04:19:48,321 --> 04:19:50,472
'We will get killed
if we try to run away.'
3962
04:19:50,745 --> 04:19:53,933
'But If we fight,
we will win and be safe.'
3963
04:20:00,664 --> 04:20:01,370
Munna!
3964
04:20:03,619 --> 04:20:04,422
Munna!
3965
04:20:05,102 --> 04:20:08,008
Come out. Let's play cards.
3966
04:20:11,015 --> 04:20:14,143
'You're my brother. Both
of us will together kill him. Come.'
3967
04:20:14,503 --> 04:20:15,703
Come out, bro.
3968
04:20:20,398 --> 04:20:23,324
'You're not just my bro.
You're my father.'
3969
04:20:27,004 --> 04:20:30,426
'You've become my father
ever since childhood.'
3970
04:20:32,316 --> 04:20:36,362
'I'm alive today,
only because of you.'
3971
04:20:40,107 --> 04:20:41,521
You've killed.
3972
04:20:44,770 --> 04:20:45,744
You've killed...
3973
04:20:46,078 --> 04:20:50,240
'If anything happens to me,
do not spare these rogues.'
3974
04:20:52,055 --> 04:20:53,127
'They've killed you.'
3975
04:20:57,473 --> 04:20:59,882
I will not spare any of them.
3976
04:21:02,641 --> 04:21:05,246
After all, I'm your...
3977
04:21:11,721 --> 04:21:13,759
true brother.
3978
04:21:14,937 --> 04:21:17,918
Watch your crazy brother's game now.
3979
04:21:18,410 --> 04:21:21,049
They will face my wrath now.
3980
04:21:32,342 --> 04:21:33,298
Where's Kabir?
3981
04:21:33,564 --> 04:21:38,095
Good you came, sir.
I wanted to talk to you.
3982
04:21:38,560 --> 04:21:39,651
Where's Kabir?
3983
04:21:39,845 --> 04:21:42,799
I've been calling him and texting him.
But there's no reply.
3984
04:21:42,927 --> 04:21:44,908
I can't even contact Romeo and Ranjha.
3985
04:21:44,988 --> 04:21:46,709
These days he has
become too busy, sir.
3986
04:21:46,789 --> 04:21:48,241
He doesn't pick my calls either.
3987
04:21:48,639 --> 04:21:50,727
Ever since he has got the road tender.
3988
04:21:50,876 --> 04:21:53,710
Along with the liquor.
Which he is transporting every day.
3989
04:21:55,343 --> 04:21:57,236
No, sir. In fact…
3990
04:21:58,756 --> 04:22:00,494
I wanted to thank you.
3991
04:22:00,574 --> 04:22:02,454
He has changed a lot
ever since he spoke to you.
3992
04:22:02,534 --> 04:22:05,330
Sakshi, few people are good actors.
3993
04:22:06,361 --> 04:22:07,496
Kabir is one of them.
3994
04:22:07,731 --> 04:22:09,579
Has he said anything about himself?
3995
04:22:10,436 --> 04:22:11,426
About me?
3996
04:22:12,194 --> 04:22:14,744
Sir, I'm telling you.
There's some misunderstanding.
3997
04:22:14,824 --> 04:22:17,323
Liquor trafficking hasn't
reduced in the region.
3998
04:22:17,403 --> 04:22:19,727
Rather it has increased.
You know what people say?
3999
04:22:19,884 --> 04:22:23,151
Munna is dead.
But another Munna is born.
4000
04:22:23,231 --> 04:22:25,157
- And his name is Kabir.
- Sir, please.
4001
04:22:26,632 --> 04:22:28,475
I'm thanking you. But you…
4002
04:22:31,344 --> 04:22:33,473
Do you want your work
to be done from Kabir?
4003
04:22:34,256 --> 04:22:35,837
Or you're trying to frame him?
4004
04:22:35,917 --> 04:22:38,759
I've a request to you, sir.
4005
04:22:39,051 --> 04:22:40,749
We are getting married
the day after tomorrow.
4006
04:22:41,022 --> 04:22:42,877
Please, let it happen peacefully.
4007
04:22:43,028 --> 04:22:45,415
Sakshi, please talk to him.
4008
04:22:46,158 --> 04:22:47,708
I can still save him.
4009
04:22:48,821 --> 04:22:51,622
He won't listen to me.
Maybe he'll listen to you.
4010
04:22:52,099 --> 04:22:54,127
- I want to save him.
- Sir, please.
4011
04:22:55,523 --> 04:22:58,523
I don't want to talk to you in future.
Thank you.
4012
04:23:19,234 --> 04:23:22,536
Yes, tell me your plan.
4013
04:23:23,647 --> 04:23:26,617
We need 300 to 400
crores to win an election.
4014
04:23:28,134 --> 04:23:29,194
Hmm.
4015
04:23:29,540 --> 04:23:32,590
Shaheen can't do it even
if he uses all his might.
4016
04:23:39,436 --> 04:23:40,871
Then why did you bring him here?
4017
04:23:42,575 --> 04:23:45,073
Don't you want power in real, sir?
4018
04:23:56,110 --> 04:23:58,607
Munna couldn't get me power.
4019
04:23:59,922 --> 04:24:03,534
- You think…
- When it's about wisdom, seriousness works.
4020
04:24:07,343 --> 04:24:09,293
My mom used to say one thing.
4021
04:24:10,509 --> 04:24:13,899
This world is very mean,
one will have to be crazy.
4022
04:24:15,875 --> 04:24:19,956
My brother was a king.
And Tinnu was a joker.
4023
04:24:21,871 --> 04:24:22,891
Joker.
4024
04:24:24,747 --> 04:24:28,846
This is the problem.
That you're a joker.
4025
04:24:31,444 --> 04:24:34,356
Joker doesn't always make you laugh,
it can even make you cry.
4026
04:24:36,726 --> 04:24:41,511
Listen, I'm concern with power.
That's it.
4027
04:24:43,046 --> 04:24:43,946
Sangvan.
4028
04:24:45,954 --> 04:24:48,304
I will tell you about your next move.
4029
04:24:56,117 --> 04:24:58,281
You became too informal.
4030
04:25:00,193 --> 04:25:01,502
Don't you think so?
4031
04:25:02,257 --> 04:25:05,007
For the first time
I'm seeing you like this.
4032
04:25:06,402 --> 04:25:07,422
What's the matter?
4033
04:25:08,004 --> 04:25:10,597
Were you waiting for Munna's death?
4034
04:25:14,852 --> 04:25:18,408
Self-confidence and proud are two
different things. One comes with wisdom.
4035
04:25:19,634 --> 04:25:20,834
Remember this.
4036
04:25:34,922 --> 04:25:35,622
Hmm.
4037
04:25:37,414 --> 04:25:38,349
Sir.
4038
04:25:38,826 --> 04:25:39,753
Hey.
4039
04:25:42,895 --> 04:25:43,542
You...
4040
04:25:43,622 --> 04:25:45,527
All of you please wait outside. Go.
4041
04:25:45,745 --> 04:25:48,143
Wait outside. Go.
4042
04:25:49,533 --> 04:25:51,355
Don't you have any senses?
4043
04:25:52,263 --> 04:25:53,553
Okay, go. I will call you back.
4044
04:25:53,695 --> 04:25:54,877
What did I do?
4045
04:25:59,027 --> 04:26:02,063
Listen, I won't do
this trading of girls.
4046
04:26:02,674 --> 04:26:03,850
It's a sin for me.
4047
04:26:04,030 --> 04:26:06,431
Don't worry.
My men and I will handle it.
4048
04:26:06,511 --> 04:26:07,967
Alright.
4049
04:26:10,227 --> 04:26:11,658
Do whatever you want to.
4050
04:26:12,020 --> 04:26:14,327
I want the tender of road
and it's surrounding area.
4051
04:26:14,660 --> 04:26:17,136
You will get everything.
I want your men. Surinder.
4052
04:26:17,309 --> 04:26:18,159
Okay?
4053
04:26:19,505 --> 04:26:21,237
Hey, hello!
4054
04:26:21,683 --> 04:26:23,038
Sir is calling you.
4055
04:26:23,234 --> 04:26:24,265
Come inside.
4056
04:26:29,253 --> 04:26:30,031
So many…
4057
04:26:31,338 --> 04:26:32,338
Tell them.
4058
04:26:36,938 --> 04:26:40,661
Do one thing.
Go with him. And do what he says.
4059
04:26:41,001 --> 04:26:42,146
Okay? Go.
4060
04:26:42,533 --> 04:26:44,328
Understood? Bablu.
4061
04:26:44,518 --> 04:26:46,000
Bablu will explain you.
4062
04:26:46,080 --> 04:26:47,632
Please, explain them everything.
4063
04:26:47,712 --> 04:26:48,310
Okay? Go.
4064
04:26:48,390 --> 04:26:50,528
My men are there at the gate.
4065
04:26:51,904 --> 04:26:55,937
Sir. We will go and
meet Sangvan first.
4066
04:26:57,018 --> 04:26:59,640
Once the girl reaches him,
he loses his control.
4067
04:26:59,720 --> 04:27:01,561
And all our tasks get delayed.
4068
04:27:01,982 --> 04:27:05,777
Anyway, he is going to go to Delhi
and he was telling you to meet Kabir.
4069
04:27:06,007 --> 04:27:08,077
So that he can explain
you what is to be done with this.
4070
04:27:08,157 --> 04:27:10,493
So, do one thing.
Call up Kabir over here.
4071
04:27:13,211 --> 04:27:13,734
Yes, brother.
4072
04:27:13,814 --> 04:27:15,741
Yes, son. Come fast.
4073
04:27:16,791 --> 04:27:17,741
Sangvan?!
4074
04:27:19,521 --> 04:27:21,221
Why are we going to him?
4075
04:27:25,529 --> 04:27:27,379
Take right from the square.
4076
04:27:34,351 --> 04:27:36,847
Hey… where have you brought me?
4077
04:27:37,881 --> 04:27:40,199
- Where have we come?
- This is Shakshi's house.
4078
04:27:40,279 --> 04:27:41,181
Yes, so?
4079
04:27:43,440 --> 04:27:45,950
Meeting is at home.
So, it must be in our interest.
4080
04:27:46,297 --> 04:27:48,096
Understand. Don't be tense.
4081
04:27:48,754 --> 04:27:50,506
- Disconnect the call first
- It's Bittu's call.
4082
04:27:50,586 --> 04:27:52,978
Whoever has called. Disconnect it.
Don't answer any call.
4083
04:27:53,679 --> 04:27:54,829
Come with me.
4084
04:27:55,054 --> 04:27:56,402
- Kabir.
- Are you done?
4085
04:27:59,272 --> 04:28:00,222
Get down.
4086
04:28:01,709 --> 04:28:04,156
And you. What did Shaheen say?
4087
04:28:04,236 --> 04:28:05,554
You've to support him.
4088
04:28:05,764 --> 04:28:07,054
Come on.
4089
04:28:12,804 --> 04:28:14,934
- Bittu.
- No, listen to me.
4090
04:28:15,377 --> 04:28:17,758
Now, you will call up
only from the graveyard. Okay?
4091
04:28:17,838 --> 04:28:18,586
Hang up now.
4092
04:28:18,666 --> 04:28:19,600
Keep walking.
4093
04:28:19,896 --> 04:28:20,590
Come on.
4094
04:28:23,812 --> 04:28:24,904
Don't answer it.
4095
04:28:25,038 --> 04:28:25,696
Let it be.
4096
04:28:26,486 --> 04:28:27,208
Sit there.
4097
04:28:27,574 --> 04:28:28,468
Keep walking.
4098
04:28:28,654 --> 04:28:31,156
- Don't push. I said don't push.
- Romeo, I'm at Sakshi's house.
4099
04:28:31,295 --> 04:28:33,712
Moron, hang up and keep walking.
4100
04:28:35,421 --> 04:28:38,649
Brother, why do we need
Sangavan's help?
4101
04:28:39,229 --> 04:28:41,548
Where did he help
Munna reach?
4102
04:28:42,417 --> 04:28:43,817
And you doubt him.
4103
04:28:45,574 --> 04:28:46,564
And this Shaheen?
4104
04:28:47,625 --> 04:28:49,426
We were powerful even without him.
4105
04:28:49,733 --> 04:28:50,710
Alone I had Munna,…
4106
04:28:51,283 --> 04:28:52,480
What's this?
4107
04:28:53,906 --> 04:28:56,907
Sometimes, you've to do
something against the current...
4108
04:28:57,189 --> 04:28:59,039
so as to achieve your goal.
4109
04:29:01,483 --> 04:29:02,884
You bloody…
4110
04:29:03,094 --> 04:29:04,260
You.
4111
04:29:30,665 --> 04:29:33,230
No, I won't let you harm Sakshi.
4112
04:29:33,388 --> 04:29:34,333
No.
4113
04:29:36,370 --> 04:29:37,691
Come on...
4114
04:29:38,892 --> 04:29:40,224
Catch him!
4115
04:29:40,604 --> 04:29:42,646
You rogue… hey… hey…
4116
04:29:43,192 --> 04:29:44,767
Dad, call the police.
4117
04:29:45,452 --> 04:29:46,252
Romeo.
4118
04:29:48,224 --> 04:29:49,254
Yes, Sakshi, tell me.
4119
04:29:49,419 --> 04:29:52,503
The Tinnu is here. He is
Killing everyone. Come fast, sir.
4120
04:29:55,131 --> 04:29:56,571
- Tinnu...
- Hey…
4121
04:29:59,548 --> 04:30:01,818
With you...
4122
04:30:06,672 --> 04:30:07,624
Romeo...
4123
04:30:18,000 --> 04:30:18,850
Ranjha!
4124
04:31:29,623 --> 04:31:30,708
Over there.
4125
04:31:31,668 --> 04:31:32,696
Let's go fast.
4126
04:31:35,512 --> 04:31:36,210
Shakshi?
4127
04:31:38,422 --> 04:31:39,130
Shakshi?
4128
04:31:40,737 --> 04:31:41,805
Shakshi!
4129
04:31:42,356 --> 04:31:42,962
Shakshi!
4130
04:31:43,042 --> 04:31:43,628
Hey.
4131
04:31:44,330 --> 04:31:45,380
Call an ambulance.
4132
04:31:46,052 --> 04:31:47,414
Shakshi! Keep your eyes opened.
4133
04:31:47,494 --> 04:31:49,411
Nothing will happen to you. Relax.
4134
04:31:50,422 --> 04:31:52,746
Nothing will happen to you, Shakshi.
Open your eye.
4135
04:31:55,059 --> 04:31:56,280
Kabir. Kabir.
4136
04:31:57,042 --> 04:31:57,795
Kabir!
4137
04:31:57,937 --> 04:31:59,685
- What happened?
- Kabir.
4138
04:32:01,283 --> 04:32:02,077
Shakshi.
4139
04:32:38,552 --> 04:32:39,437
Kabir!
4140
04:32:41,717 --> 04:32:43,812
We couldn't save your baby.
4141
04:32:45,121 --> 04:32:47,424
We couldn't save your baby.
4142
04:32:52,371 --> 04:32:53,115
Kabir.
4143
04:32:53,360 --> 04:32:54,988
Surgery is going on.
4144
04:32:58,041 --> 04:32:59,968
What was her mistake?
4145
04:33:00,711 --> 04:33:01,413
Kabir.
4146
04:33:01,993 --> 04:33:03,651
What was her mistake?
4147
04:33:03,915 --> 04:33:04,941
What was her mistake?
4148
04:33:06,559 --> 04:33:07,695
Where's Ranjha?
4149
04:33:09,012 --> 04:33:10,512
Everything is over.
4150
04:33:10,872 --> 04:33:12,980
- Ranjha...
- Everything is over.
4151
04:33:13,128 --> 04:33:14,526
Everything is over.
4152
04:33:15,533 --> 04:33:16,483
My brother.
4153
04:33:19,458 --> 04:33:20,551
Ranjha!
4154
04:33:21,395 --> 04:33:22,988
My baby!
4155
04:33:28,834 --> 04:33:29,849
My...
4156
04:33:32,242 --> 04:33:33,294
F****!
4157
04:33:38,523 --> 04:33:41,720
Shaheen had sent us here.
4158
04:33:42,862 --> 04:33:44,980
And he told us to do this.
4159
04:33:46,720 --> 04:33:48,060
Get lost.
4160
04:33:52,114 --> 04:33:53,459
Tinnu!
4161
04:33:57,692 --> 04:33:59,152
Tinnu!
4162
04:34:01,388 --> 04:34:02,730
Tinnu!
4163
04:34:04,801 --> 04:34:06,180
You rogue!
4164
04:34:15,187 --> 04:34:16,848
What have you done?
4165
04:34:17,206 --> 04:34:18,918
He won't spare anyone now.
4166
04:34:18,998 --> 04:34:20,325
What have I done?
4167
04:34:20,899 --> 04:34:22,510
Your men were there with me.
4168
04:34:22,836 --> 04:34:25,494
You didn't answer their call.
And you had given them the permission.
4169
04:34:25,678 --> 04:34:29,184
- How dare you!
- And you took Kabir to Sangvan.
4170
04:34:29,264 --> 04:34:30,422
I wasn't there.
4171
04:34:30,600 --> 04:34:32,150
I didn't do anything.
4172
04:34:33,546 --> 04:34:35,088
Now you decide,
4173
04:34:35,694 --> 04:34:38,134
If you're with me in this battle.
4174
04:34:38,916 --> 04:34:41,280
Or you do not exist anywhere.
4175
04:34:41,502 --> 04:34:43,188
Quiet! Just quiet!
4176
04:34:43,673 --> 04:34:45,113
You have a cursed tongue.
4177
04:34:45,954 --> 04:34:47,562
Kabir is like my son.
4178
04:34:47,877 --> 04:34:49,138
He won't do anything like that.
4179
04:34:49,896 --> 04:34:52,737
I will talk to him.
I will apologize to him.
4180
04:34:53,176 --> 04:34:54,472
5000 crore.
4181
04:35:03,721 --> 04:35:05,641
Sangvan was also there inside.
4182
04:35:06,169 --> 04:35:07,535
Do you get it?
4183
04:35:08,980 --> 04:35:11,201
For my sake, he didn't meet you.
4184
04:35:11,349 --> 04:35:13,739
He kept you waiting outside.
4185
04:35:14,453 --> 04:35:16,355
He's also involved in this revenge.
4186
04:35:17,675 --> 04:35:18,731
It's the matter of money.
4187
04:35:21,719 --> 04:35:24,773
This tender is worth 5000 crore.
4188
04:35:26,969 --> 04:35:27,977
And this is the beginning.
4189
04:35:28,057 --> 04:35:31,229
Imagine if Sangvan gets
elected next year then...
4190
04:35:32,657 --> 04:35:33,407
Then…
4191
04:35:54,847 --> 04:35:55,765
You…
4192
04:35:55,903 --> 04:35:56,392
Kabir.
4193
04:35:58,435 --> 04:36:01,141
- Wherever you go, you bring deaths.
- Listen to me, Kabir.
4194
04:36:01,221 --> 04:36:03,847
You're such a jinx.
You're jinxed.
4195
04:36:04,441 --> 04:36:05,444
Listen to me, Kabir.
4196
04:36:05,911 --> 04:36:08,635
Were you using my Shakshi to reach me?
4197
04:36:08,715 --> 04:36:10,985
Look what you've done?
You've killed my child.
4198
04:36:11,168 --> 04:36:13,277
My younger brother Ranjha.
4199
04:36:13,526 --> 04:36:15,219
You've killed my brother Ranjha.
4200
04:36:15,556 --> 04:36:17,954
You've come in my
life like God of death.
4201
04:36:18,248 --> 04:36:20,939
Now, I will end this game of deaths.
4202
04:36:22,247 --> 04:36:24,371
- You bloody…
- Enough, Kabir.
4203
04:36:24,620 --> 04:36:26,934
Kabir. Kabir.
4204
04:36:29,647 --> 04:36:30,920
You bloody…
4205
04:36:33,065 --> 04:36:34,313
You want to kill me, right?
4206
04:36:35,447 --> 04:36:36,221
So, kill me.
4207
04:36:38,849 --> 04:36:40,691
Can't we talk just once?
4208
04:36:43,289 --> 04:36:45,041
I'm dead since past 12 years.
4209
04:36:46,595 --> 04:36:47,651
Do you even know,
4210
04:36:49,311 --> 04:36:50,645
how DK was killed?
4211
04:36:55,049 --> 04:36:59,582
He always said that Sam,
I want to be like you.
4212
04:36:59,759 --> 04:37:01,115
I want to be the policeman.
4213
04:37:03,683 --> 04:37:04,946
Maybe that's why...
4214
04:37:06,595 --> 04:37:10,795
without my knowledge, he went after
those criminals whom I was searching.
4215
04:37:12,191 --> 04:37:13,637
By the time I reached there...
4216
04:37:14,989 --> 04:37:16,789
he was breathing his last.
4217
04:37:19,759 --> 04:37:21,521
I couldn’t do anything.
4218
04:37:26,441 --> 04:37:28,241
I searched you everywhere.
4219
04:37:29,222 --> 04:37:30,838
Everywhere…
4220
04:37:33,112 --> 04:37:35,362
I haven't slept from past 12 years.
4221
04:37:36,619 --> 04:37:41,034
Even today I carry your photo,
with the hope of finding my Bunny.
4222
04:37:41,886 --> 04:37:44,118
Lie! It's a lie!
4223
04:37:44,934 --> 04:37:46,084
You're lying.
4224
04:37:48,432 --> 04:37:50,460
You've killed my brother.
4225
04:37:50,998 --> 04:37:52,566
My brother DK.
4226
04:37:53,712 --> 04:37:55,323
I wish I could have saved him.
4227
04:37:59,538 --> 04:38:01,572
It's not easy to be a policeman.
4228
04:38:04,416 --> 04:38:06,006
Sometimes you've to
sacrifice your loved ones.
4229
04:38:06,086 --> 04:38:07,344
And sometimes to yourself.
4230
04:38:08,406 --> 04:38:09,546
I couldn't find you.
4231
04:38:10,614 --> 04:38:12,576
But I found DK's murderers.
4232
04:38:15,708 --> 04:38:17,772
I brought them from Saharanpur.
4233
04:38:18,423 --> 04:38:19,779
And I took them at the same place
4234
04:38:20,134 --> 04:38:23,584
where they had killed my
DK and I killed them right there.
4235
04:38:26,028 --> 04:38:30,642
And I've become Samar Deep Singh,
killing machine.
4236
04:38:33,690 --> 04:38:34,752
One after the other.
4237
04:38:34,890 --> 04:38:37,836
One after the other,
I went on killing people.
4238
04:38:37,916 --> 04:38:39,192
I didn't even count.
4239
04:38:40,044 --> 04:38:40,902
You know why?
4240
04:38:43,674 --> 04:38:45,674
So that no other DK would die.
4241
04:38:47,604 --> 04:38:49,554
Because he was not just yours
4242
04:38:52,030 --> 04:38:53,358
but my brother as well.
4243
04:38:59,347 --> 04:39:00,422
How do I believe?
4244
04:39:01,718 --> 04:39:03,496
- I can't believe you.
- Don't believe.
4245
04:39:04,072 --> 04:39:05,068
Shoot me.
4246
04:39:06,028 --> 04:39:08,178
You've the gun. End this chapter.
4247
04:39:11,154 --> 04:39:14,254
But we need to arrest
Tinnu and Shaheen yet.
4248
04:39:14,585 --> 04:39:16,490
Otherwise, more deaths will occur.
4249
04:39:21,591 --> 04:39:22,679
Tinnu…
4250
04:39:23,154 --> 04:39:24,797
was untrustworthy, I know.
4251
04:39:27,128 --> 04:39:28,428
But Shaheen sir?
4252
04:39:30,545 --> 04:39:32,445
I regarded him as my father.
4253
04:39:35,494 --> 04:39:36,894
What's my mistake?
4254
04:39:37,668 --> 04:39:41,068
- What's my mistake?
- Kabir, it's not my mistake either.
4255
04:39:41,507 --> 04:39:43,560
Our story is same.
4256
04:39:44,144 --> 04:39:46,694
We both are the victim
of circumstances.
4257
04:39:50,088 --> 04:39:53,684
Yes, I have a family.
But which family?
4258
04:39:55,712 --> 04:39:59,242
I haven't even hugged
my wife from past 12 years.
4259
04:40:00,970 --> 04:40:03,518
My daughter considers me her hero.
4260
04:40:03,736 --> 04:40:05,936
She says my papa is the strongest.
4261
04:40:07,854 --> 04:40:12,871
She doesn’t even know
that her father is a liar.
4262
04:40:15,916 --> 04:40:17,536
I never wanted all this.
4263
04:40:18,459 --> 04:40:21,799
This uniform and medal.
I didn't want any of these.
4264
04:40:23,596 --> 04:40:25,352
I only wanted to be a good brother.
4265
04:40:26,589 --> 04:40:28,321
For DK and for you.
4266
04:40:29,813 --> 04:40:31,786
I want to be a good human being.
4267
04:40:32,229 --> 04:40:34,382
For my wife and daughter.
4268
04:40:35,229 --> 04:40:39,046
Who can stand against
the wrong without making noise.
4269
04:40:41,641 --> 04:40:45,841
If there's little trust
left in your heart for me,
4270
04:40:46,660 --> 04:40:48,198
then hold my hand.
4271
04:40:48,604 --> 04:40:51,071
And let's fight against the wrong.
4272
04:40:52,507 --> 04:40:53,814
For our DK.
4273
04:40:57,790 --> 04:41:01,240
Will you not listen to your
brother Sam for one last time?
4274
04:41:04,061 --> 04:41:05,605
Don't worry, Shaheen.
4275
04:41:07,129 --> 04:41:08,352
Nothing will happen.
4276
04:41:11,992 --> 04:41:13,938
I'm with you.
4277
04:43:43,094 --> 04:43:44,044
Jai Hind.
4278
04:43:45,009 --> 04:43:46,409
Thanks for coming.
4279
04:43:46,550 --> 04:43:49,276
The information that
I am going to give you,
4280
04:43:49,645 --> 04:43:52,475
I could have given
it through press release.
4281
04:43:53,193 --> 04:43:55,225
But I wanted to meet
you guys personally.
4282
04:43:55,414 --> 04:43:59,556
As you know,
Gajendra Singh Nagar alias Munna...
4283
04:44:00,186 --> 04:44:02,064
was killed in a police scuffle.
4284
04:44:02,401 --> 04:44:05,620
His close aide Damru
is in police custody.
4285
04:44:05,817 --> 04:44:08,151
We've a lot of evidences against him.
4286
04:44:08,387 --> 04:44:11,137
He will be presented
in the court very soon.
4287
04:44:12,242 --> 04:44:14,451
Their terror and crimes were
4288
04:44:15,039 --> 04:44:18,291
stopped not by the police,
but by you people.
4289
04:44:19,489 --> 04:44:22,819
How could the police win
if you people had not fought?
4290
04:44:24,207 --> 04:44:27,057
Neither me nor the
police are the real heroes.
4291
04:44:30,938 --> 04:44:32,296
The real heroes are people like...
4292
04:44:34,344 --> 04:44:37,762
Santra and her husband Keshav Kumar.
4293
04:44:38,353 --> 04:44:42,362
They fought with them and lost
their life. Their daughter Gudiya
4294
04:44:43,994 --> 04:44:45,490
She is in the hospital.
4295
04:44:46,199 --> 04:44:48,448
If she had not acted courageously,
4296
04:44:49,334 --> 04:44:51,248
we could have never reached to Munna.
4297
04:44:51,572 --> 04:44:54,211
So, the applauds should be for them.
4298
04:45:03,808 --> 04:45:07,468
Some people get a state funeral.
4299
04:45:08,921 --> 04:45:12,357
And some people get
only an ordinary bier.
4300
04:45:15,318 --> 04:45:17,866
Raghav. My brother.
4301
04:45:20,499 --> 04:45:22,566
He was an undercover
agent for 14 years.
4302
04:45:22,940 --> 04:45:25,907
Raghavendra Kashyap was martyred.
4303
04:45:26,636 --> 04:45:29,136
He sacrificed his
life for this region.
4304
04:45:30,655 --> 04:45:35,306
These people deserve
the medal and applaud.
4305
04:45:37,598 --> 04:45:41,066
They are never in the frontline.
They do their job invisibly.
4306
04:45:42,047 --> 04:45:45,000
Try not to make these
lines sound like mine.
4307
04:45:45,752 --> 04:45:48,891
It should feel like it's
come from your heart and your pen.
4308
04:45:49,869 --> 04:45:52,069
Or else I will get its credit too.
4309
04:45:59,287 --> 04:46:00,237
Jai Hind.
4310
04:46:01,276 --> 04:46:03,628
'As you just heard...'
4311
04:46:03,708 --> 04:46:07,451
'SSP Samardeep Singh,
was explaining this to the state.'
4312
04:46:07,594 --> 04:46:13,309
'Who were the people involved in ending
Munna's dominance and in his death?'
4313
04:46:13,451 --> 04:46:18,971
'He stepped forward and named the people
who had helped him in this task.'
4314
04:46:19,447 --> 04:46:22,855
'This is perhaps the first time
or a very long while...'
4315
04:46:23,026 --> 04:46:26,935
'that we are witnessing the police
giving credit to the public...'
4316
04:46:27,128 --> 04:46:28,767
'rather than seeking
the limelight themselves.'
4317
04:46:55,291 --> 04:46:57,192
I had promised to marry her.
4318
04:47:04,492 --> 04:47:05,515
Bless me.
4319
04:47:07,477 --> 04:47:09,222
I couldn't bring her in a palanquin.
4320
04:47:14,963 --> 04:47:18,985
But before she regains consciousness,
there will be a queue of biers.
4321
04:47:35,054 --> 04:47:38,663
He has been walking for two hours.
Tell him to walk faster.
4322
04:47:39,050 --> 04:47:41,426
I'm waiting for him. Tell him.
4323
04:47:42,074 --> 04:47:44,592
He'll come after
walking 10 kilometers.
4324
04:47:44,758 --> 04:47:47,381
Nobody can meet him till then.
No matter what happens.
4325
04:47:48,167 --> 04:47:49,524
- Is that so?
- Yes.
4326
04:47:49,779 --> 04:47:51,424
- You scumbag…
- Hey!
4327
04:47:51,993 --> 04:47:55,967
Hey! Get lost! Sangwan, Sir! Sir!
4328
04:47:57,739 --> 04:47:59,574
The CCTV is turned off, isn't it?
4329
04:48:02,026 --> 04:48:03,715
Tell me, Mr. Sangwan.
4330
04:48:03,931 --> 04:48:06,190
I did so many favors on you.
4331
04:48:06,864 --> 04:48:08,925
You've become ungrateful.
4332
04:48:10,371 --> 04:48:11,821
You've alienated me from yourself.
4333
04:48:11,901 --> 04:48:14,065
You don't answer my calls.
You don't meet me.
4334
04:48:15,150 --> 04:48:16,821
What happened?
4335
04:48:19,121 --> 04:48:21,771
We share a business
relation, Mr. Sangwan.
4336
04:48:23,105 --> 04:48:27,055
If your Munna couldn't do it,
of course, I'll look for someone else.
4337
04:48:27,516 --> 04:48:29,565
Is there anybody else besides me?
4338
04:48:33,750 --> 04:48:35,597
You're also not in
the scene, Mr. Sangwan.
4339
04:48:37,822 --> 04:48:40,042
Yes. Your name will be mentioned
in tomorrow's newspaper.
4340
04:48:40,122 --> 04:48:43,460
With Munna's tender
and other misdemeanors.
4341
04:48:43,761 --> 04:48:45,205
Wasn't he also there, Mr. Sahid?
4342
04:48:45,285 --> 04:48:47,253
Yes. He was also there.
4343
04:48:48,644 --> 04:48:50,944
I have nothing to do with criminals.
4344
04:48:54,074 --> 04:48:58,283
So, you think I'm finished.
It's good you understood that.
4345
04:48:58,776 --> 04:49:02,875
He has to work out.
Please leave. Come on.
4346
04:49:04,505 --> 04:49:07,105
Don't move.
I'll give you a good bashing.
4347
04:49:13,034 --> 04:49:16,289
That's how I hold
the rein of Jwalabad..
4348
04:49:18,300 --> 04:49:19,688
I can break it whenever I want.
4349
04:49:20,952 --> 04:49:23,026
So brother…mister.
4350
04:49:24,418 --> 04:49:25,283
Yes?
4351
04:49:26,029 --> 04:49:28,129
The land belongs to the farmers.
4352
04:49:29,193 --> 04:49:32,116
I'll take it. I'll give it.
4353
04:49:34,263 --> 04:49:38,499
Let me see who is
daring enough to stop me.
4354
04:49:39,692 --> 04:49:40,937
Prakash
4355
04:49:45,775 --> 04:49:47,459
Prakash?
4356
04:49:48,385 --> 04:49:52,538
It's his government.
And he'll provide the people.
4357
04:49:55,386 --> 04:49:57,836
Have you ever played
the game of cards?
4358
04:49:58,238 --> 04:50:00,391
There is a joker card.
4359
04:50:01,757 --> 04:50:06,085
It can take the value
of any card and help you win.
4360
04:50:08,429 --> 04:50:10,213
I also have a joker.
4361
04:50:14,185 --> 04:50:15,781
I'll show you some day.
4362
04:50:21,919 --> 04:50:22,838
Joker?
4363
04:50:23,162 --> 04:50:25,790
Crimes won't end with Munna's death.
4364
04:50:25,956 --> 04:50:27,793
Earlier he used to manufacture
adulterated liquor.
4365
04:50:28,009 --> 04:50:29,312
Now both of them will manufacture it.
4366
04:50:30,814 --> 04:50:34,696
If we want Jwalabad. to be crime free,
we'll have to finish off each and every criminal.
4367
04:50:35,347 --> 04:50:39,001
They should also know that
when a policeman goes crazy,
4368
04:50:40,025 --> 04:50:42,725
criminals have to
run naked on the streets.
4369
04:50:43,657 --> 04:50:45,157
Now it's their turn.
4370
04:50:57,627 --> 04:51:00,532
Kabir.
Our brother…
4371
04:51:06,167 --> 04:51:10,041
In this fight innocent
people were killed.
4372
04:51:11,341 --> 04:51:15,945
Now those who have committed
crimes will be killed.
4373
04:51:45,810 --> 04:51:46,878
Let's go.
4374
04:51:57,661 --> 04:52:01,703
Your brother also
got crushed like that.
4375
04:52:03,557 --> 04:52:06,624
You know where you're reclining,
don't you?
4376
04:52:12,332 --> 04:52:15,802
Tell me. When will Kabir come?
4377
04:52:16,949 --> 04:52:17,894
Why?
4378
04:52:21,705 --> 04:52:23,205
I want to shoot him.
4379
04:52:26,973 --> 04:52:28,571
I've raised him.
4380
04:52:29,056 --> 04:52:31,330
I know him inside-out.
4381
04:52:33,161 --> 04:52:34,723
Is that so?
4382
04:52:35,745 --> 04:52:40,142
So, tell me what
we should do, Mr. Inside-Out.
4383
04:52:41,275 --> 04:52:42,190
Tell me.
4384
04:52:43,731 --> 04:52:46,525
Run.
Run.
4385
04:52:48,303 --> 04:52:50,359
Are you so scared of Kabir?
4386
04:52:51,678 --> 04:52:52,790
Great!
4387
04:52:53,297 --> 04:52:55,184
Not only Kabir.
4388
04:52:55,408 --> 04:52:58,477
Kabir and Samar. Both of them.
4389
04:52:58,877 --> 04:53:00,277
From both of them.
4390
04:53:01,915 --> 04:53:03,439
Do you remember this place?
4391
04:53:03,936 --> 04:53:06,486
This is where we
met for the first time.
4392
04:53:07,021 --> 04:53:09,821
You wanted to use me
and I wanted to use you.
4393
04:53:12,132 --> 04:53:14,032
Let's help each other today.
4394
04:53:18,969 --> 04:53:21,547
Your brother's factory was destroyed.
4395
04:53:24,449 --> 04:53:25,450
How?
4396
04:53:26,445 --> 04:53:27,563
Captain?
4397
04:53:31,287 --> 04:53:36,011
Munna had complete monopoly
of ethanol business. He had set it up.
4398
04:53:38,700 --> 04:53:40,400
Now Kabir is running it.
4399
04:53:42,219 --> 04:53:46,764
From where does he get ethanol supply?
And the machines.
4400
04:53:48,987 --> 04:53:50,232
What had got burned?
4401
04:53:51,197 --> 04:53:53,813
The factory? The walls?
4402
04:53:54,526 --> 04:53:56,278
Or your ego?
4403
04:54:00,971 --> 04:54:01,991
Huh?
4404
04:54:03,209 --> 04:54:05,109
He must be at home, brother.
4405
04:54:06,334 --> 04:54:09,307
I'll kill him there.
4406
04:54:10,043 --> 04:54:12,529
I had installed a tracking
device on his phone.
4407
04:54:13,097 --> 04:54:17,448
The last call location shows his home.
But I'm sure he must not be at home.
4408
04:54:17,924 --> 04:54:21,287
In fact, his men must be
waiting for us.
4409
04:54:24,549 --> 04:54:27,362
Where will he go?
I know all his dens.
4410
04:54:28,356 --> 04:54:33,507
He did that to you when
you had not even rattled him.
4411
04:54:34,572 --> 04:54:35,703
Now…
4412
04:54:42,165 --> 04:54:45,860
That's why I am alive.
And your brother is dead.
4413
04:54:48,139 --> 04:54:50,732
Your smartness keeps you alive.
4414
04:54:51,617 --> 04:54:54,194
Not your might.
Smartness.
4415
04:54:56,062 --> 04:55:00,252
Tell me.
Do you want to wait or leave?
4416
04:55:02,093 --> 04:55:05,010
My brother Raja, my child...
4417
04:55:05,716 --> 04:55:06,884
Sakshi.
4418
04:55:08,343 --> 04:55:12,743
I'll definitely seek vengeance of their death.
Don't make the fight personal.
4419
04:55:14,111 --> 04:55:15,429
I also did that.
4420
04:55:17,052 --> 04:55:19,502
It's the society's fight.
Let it remain the society's fight.
4421
04:55:19,746 --> 04:55:23,385
- The police have their own ways…
- The police's ways?
4422
04:55:23,781 --> 04:55:26,561
What will the police do?
Nothing, brother.
4423
04:55:27,208 --> 04:55:29,000
You're talking about the society.
What will the police do?
4424
04:55:29,080 --> 04:55:30,680
Your brother is there.
4425
04:55:33,953 --> 04:55:35,553
Your brother is there.
4426
04:55:38,687 --> 04:55:39,684
Have faith.
4427
04:55:49,764 --> 04:55:51,030
Hello boss.
4428
04:56:04,745 --> 04:56:05,845
Where, boss?
4429
04:56:07,985 --> 04:56:10,488
As long as Kabir
and Samar are together,
4430
04:56:10,739 --> 04:56:12,268
- we won't be able to defeat them.
- Yes.
4431
04:56:12,348 --> 04:56:13,919
We'll have to separate them.
4432
04:56:13,999 --> 04:56:16,086
- Yes, boss.
- I'll just come.
4433
04:56:24,039 --> 04:56:26,750
I'll come to your house.
I'm feeling scared.
4434
04:56:27,172 --> 04:56:30,458
If Kabir shoots me seeing
that I'm alone, I'll be dead.
4435
04:56:30,906 --> 04:56:32,188
Did you understand?
4436
04:56:33,853 --> 04:56:35,209
Get up, moron!
4437
04:56:35,742 --> 04:56:38,975
Two seniors are traveling in the car.
Will you travel in the same car?
4438
04:56:39,163 --> 04:56:40,381
Okay boss.
4439
04:56:41,865 --> 04:56:43,215
Shameless fellow.
4440
04:56:47,990 --> 04:56:49,388
Turn on the AC.
4441
04:56:58,277 --> 04:57:00,014
Brother Samar, let me go.
4442
04:57:00,366 --> 04:57:03,619
I know each alley and street of Jwalabad.
Where will those scoundrels go?
4443
04:57:03,962 --> 04:57:05,460
Bunny, your anger is justified.
4444
04:57:06,586 --> 04:57:09,853
But we cannot make any mistakes.
We'll have to be patient.
4445
04:57:11,113 --> 04:57:12,669
Shaheen will make a mistake.
4446
04:57:22,056 --> 04:57:24,168
- Hello.
- My son.
4447
04:57:25,237 --> 04:57:26,282
How are you?
4448
04:57:26,822 --> 04:57:28,840
- Yes, sir.
- Record it quickly.
4449
04:57:30,194 --> 04:57:34,161
Brother Shaheen, my Sakshi was shot.
4450
04:57:35,067 --> 04:57:37,417
My child was killed, brother Shaheen.
4451
04:57:37,598 --> 04:57:39,298
Were you involved in it?
4452
04:57:41,159 --> 04:57:47,051
I just want to know whether
you knew about it or not.
4453
04:57:48,741 --> 04:57:52,491
Do you want to hear it? Or
do you want somebody else to hear it?
4454
04:57:55,617 --> 04:57:57,139
You're my son.
4455
04:57:58,155 --> 04:58:03,701
How can I kill you or your loved one?
My hands will tremble to do that.
4456
04:58:12,707 --> 04:58:14,178
Fine, brother.
4457
04:58:15,151 --> 04:58:17,616
It's my and Tinnu's battle.
4458
04:58:18,123 --> 04:58:21,325
Hand over Tinnu to me.
I got Munna killed for you.
4459
04:58:21,923 --> 04:58:25,601
I've done a lot for you.
I consider you as my father.
4460
04:58:25,965 --> 04:58:27,483
That's the least you can do.
4461
04:58:28,500 --> 04:58:31,322
Come.
Let's sit and talk.
4462
04:58:32,325 --> 04:58:34,343
What you want will happen.
4463
04:58:35,245 --> 04:58:37,614
- I'm coming home.
- No. No, son.
4464
04:58:38,274 --> 04:58:39,335
Not home.
4465
04:58:39,745 --> 04:58:41,669
It's no longer a home.
4466
04:58:42,334 --> 04:58:44,334
It's just a place without you.
4467
04:58:45,742 --> 04:58:49,290
I'll tell you where to meet me.
And listen.
4468
04:58:50,015 --> 04:58:52,315
You'll definitely take your revenge.
4469
04:58:58,815 --> 04:59:02,955
Sorry, sir. He disconnected
before we could trace the call.
4470
04:59:06,064 --> 04:59:08,983
Have some patience.
Some more patience.
4471
04:59:17,884 --> 04:59:20,091
Your acting was superb, Mr. Shaheen.
4472
04:59:20,171 --> 04:59:22,419
You should have been in films.
4473
04:59:25,760 --> 04:59:28,285
Now I'll overpower Kabir.
4474
04:59:30,204 --> 04:59:32,404
My hands will tremble to kill him.
4475
04:59:34,106 --> 04:59:37,959
- I've raised him like a son.
- So, kill him like a son.
4476
04:59:39,090 --> 04:59:41,728
The way we killed his child...
4477
04:59:41,976 --> 04:59:43,526
who wasn't even born.
4478
04:59:45,278 --> 04:59:49,502
Tinnu.
I thought you're crazy.
4479
04:59:52,068 --> 04:59:53,387
I was crazy.
4480
04:59:54,349 --> 04:59:56,270
When Munna was there.
4481
05:00:05,893 --> 05:00:07,580
- Let's go.
- Come on.
4482
05:00:16,857 --> 05:00:18,328
What's the plan, sir?
4483
05:00:18,905 --> 05:00:22,838
We need to end crimes
and not criminals.
4484
05:00:23,980 --> 05:00:26,658
That's why I want
Shaheen and Tinnu alive.
4485
05:00:27,792 --> 05:00:30,052
They'll be the evidence
of Kabir's innocence.
4486
05:00:33,406 --> 05:00:34,206
Bunny.
4487
05:00:38,938 --> 05:00:39,807
Kabir.
4488
05:00:48,710 --> 05:00:49,860
Yes, brother?
4489
05:00:51,469 --> 05:00:54,968
Shall we get ready before
Shaheen calls up again?
4490
05:00:56,438 --> 05:00:57,528
Yes, brother.
4491
05:01:22,385 --> 05:01:23,285
Come on.
4492
05:01:23,570 --> 05:01:25,135
- Come on.
- Yes, boss.
4493
05:01:27,506 --> 05:01:29,299
Come.
Come.
4494
05:01:46,073 --> 05:01:48,117
Where have you brought me?
4495
05:01:49,479 --> 05:01:51,057
Take out your phone.
4496
05:01:52,129 --> 05:01:53,349
Come on.
4497
05:01:55,016 --> 05:01:57,723
Turn it on. And send the location.
4498
05:01:57,887 --> 05:02:00,090
You'll finish the work
and leave for Manali.
4499
05:02:00,547 --> 05:02:01,930
With Sakshi and Romeo.
4500
05:02:03,273 --> 05:02:04,725
I've spoken to them.
4501
05:02:05,895 --> 05:02:06,667
Thank you, brother.
4502
05:02:06,747 --> 05:02:10,101
Don't try to act like a hero.
Anything can happen. Got that?
4503
05:02:12,881 --> 05:02:14,175
Are you scared?
4504
05:02:16,100 --> 05:02:18,306
I was searching for you for 12 years.
4505
05:02:18,776 --> 05:02:21,239
I don't want to lose you again.
4506
05:02:22,093 --> 05:02:24,526
Jwalabad. will never
forget three things.
4507
05:02:25,019 --> 05:02:28,485
DK, Samar and Kabir.
4508
05:02:34,458 --> 05:02:37,898
Come to the bungalow.
Through Chirodi route.
4509
05:02:40,190 --> 05:02:43,244
- Be careful. If anything happens…
- I won't get the chance, brother.
4510
05:02:44,331 --> 05:02:45,649
I'll be there, my boy.
4511
05:03:01,591 --> 05:03:03,191
- Rambir.
- Yes, sir.
4512
05:03:06,643 --> 05:03:07,632
Sir, two chips?
4513
05:03:09,988 --> 05:03:12,908
One in his phone, which he knows.
4514
05:03:13,641 --> 05:03:16,592
And the other in his jacket,
which he doesn't know.
4515
05:03:17,529 --> 05:03:19,785
Will Kabir betray us?
4516
05:03:20,857 --> 05:03:21,916
No.
4517
05:03:22,627 --> 05:03:24,857
My fear is making me do this.
4518
05:03:26,054 --> 05:03:30,180
Sir, what if Tinnu kills
him before Shaheen reaches there?
4519
05:03:30,587 --> 05:03:32,894
Tinnu won't kill him so easily.
4520
05:03:33,106 --> 05:03:37,063
He'll seek vengeance of his
brother's death by torturing him.
4521
05:03:38,025 --> 05:03:40,220
He wants to see fear on his face.
4522
05:03:41,692 --> 05:03:45,355
- How come you're so sure?
- We're all the same, Rambir.
4523
05:03:46,058 --> 05:03:47,474
I also do the same thing.
4524
05:03:47,734 --> 05:03:51,031
I do it for the society.
He'll do it for his brother.
4525
05:03:51,756 --> 05:03:53,506
Our stories are the same.
4526
05:03:53,920 --> 05:03:55,987
Only our motives are different.
4527
05:04:36,846 --> 05:04:38,199
Kabir.
4528
05:05:08,458 --> 05:05:11,869
What was that?
Didn't you trust me?
4529
05:05:13,033 --> 05:05:16,326
You've hurt my feelings.
4530
05:05:25,595 --> 05:05:29,595
Sometimes you've to carry the grief
of your loved ones all your life.
4531
05:05:30,541 --> 05:05:33,001
It's wrong to endure
it when someone is innocent.
4532
05:05:33,180 --> 05:05:35,880
Right and wrong are
individual perspective.
4533
05:05:36,417 --> 05:05:37,243
Yes.
4534
05:05:37,831 --> 05:05:43,073
But what happened with
my son's child was wrong.
4535
05:05:43,613 --> 05:05:44,442
Look.
4536
05:05:45,311 --> 05:05:49,606
- There are some rules of rivalry...
- Hey, Ghalib's descendant!
4537
05:05:51,248 --> 05:05:53,290
Is a movie going on here?
4538
05:05:53,580 --> 05:05:54,380
Hey...
4539
05:05:56,738 --> 05:05:59,012
Don't preach us what's
right and what's wrong.
4540
05:05:59,452 --> 05:06:00,983
It wasn't wrong when his child died.
4541
05:06:01,063 --> 05:06:05,713
It was wrong when I came to you
and you joined hands with me in your greed.
4542
05:06:05,793 --> 05:06:06,593
Tinnu.
4543
05:06:07,678 --> 05:06:11,498
It was wrong when your
men came with me to kill them.
4544
05:06:12,262 --> 05:06:13,226
And you…
4545
05:06:14,207 --> 05:06:15,784
Your eyes are fiery.
4546
05:06:16,637 --> 05:06:20,156
Didn't you get angry
when you killed people here?
4547
05:06:21,172 --> 05:06:23,775
Why will you get angry?
They were not your relatives.
4548
05:06:24,474 --> 05:06:25,886
But now, you're hurt.
4549
05:06:26,674 --> 05:06:28,694
Because your loved ones died.
4550
05:06:29,690 --> 05:06:30,490
Right?
4551
05:06:32,468 --> 05:06:36,257
Ghalib's descendant is
talking about perspective.
4552
05:06:42,431 --> 05:06:43,531
Look, Kabir.
4553
05:06:44,794 --> 05:06:46,194
His phone is here.
4554
05:06:47,778 --> 05:06:49,006
The location is on.
4555
05:06:50,312 --> 05:06:53,288
Now that scumbag policeman
will trail him and come here.
4556
05:06:55,701 --> 05:06:57,101
What do we do now?
4557
05:07:02,428 --> 05:07:04,860
I also want him to come here.
4558
05:07:07,244 --> 05:07:08,903
He killed my brother.
4559
05:07:09,476 --> 05:07:10,943
You gave him the gun.
4560
05:07:12,133 --> 05:07:15,894
Now my men will kill that scoundrel.
4561
05:07:16,448 --> 05:07:17,995
I've given them the gun.
4562
05:07:23,621 --> 05:07:25,903
I've someone's memento for you.
4563
05:07:27,310 --> 05:07:28,054
Tinnu.
4564
05:07:29,573 --> 05:07:33,161
Improve your sales, you bastard!
4565
05:07:35,200 --> 05:07:40,283
I snatched it from sister-in-law
Sakshi's hand when I shot her.
4566
05:07:42,225 --> 05:07:44,899
- You...
- Enough, Kabir. Stop. Stop.
4567
05:07:45,432 --> 05:07:46,532
Kabir. Kabir.
4568
05:07:46,931 --> 05:07:47,780
Enough. Stop it.
4569
05:07:47,860 --> 05:07:50,437
- I can also do that.
- Tinnu.
4570
05:07:50,760 --> 05:07:52,439
- Come on.
- Tinnu.
4571
05:07:52,519 --> 05:07:53,155
Enough.
4572
05:07:53,738 --> 05:07:54,362
Kabir.
4573
05:07:57,218 --> 05:07:57,960
Calm down.
4574
05:07:59,537 --> 05:08:03,018
Let's leave before
the police arrive here.
4575
05:08:24,516 --> 05:08:25,466
Let's go.
4576
05:08:32,633 --> 05:08:33,383
Stop.
4577
05:08:35,558 --> 05:08:38,112
Both the trackers are
showing this location.
4578
05:08:38,317 --> 05:08:39,267
Let's go.
4579
05:08:44,938 --> 05:08:45,376
Hello.
4580
05:08:45,597 --> 05:08:46,647
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
4581
05:08:47,084 --> 05:08:49,424
Sir, Raghavendra Kashyap's
forensic report has arrived.
4582
05:08:49,725 --> 05:08:50,444
Yes. Tell me.
4583
05:08:50,610 --> 05:08:53,751
Sir, Raghav was scratched
with nails before he was killed.
4584
05:08:54,003 --> 05:08:56,835
And the DNA report
has matched with Kabir.
4585
05:09:01,144 --> 05:09:02,538
- Are you sure?
- Yes, sir.
4586
05:09:02,724 --> 05:09:05,224
The wound was the
same in another case.
4587
05:09:05,592 --> 05:09:07,540
- I'm sending a file.
- What happened, sir?
4588
05:09:07,620 --> 05:09:08,736
You can cross check it, sir.
4589
05:09:08,816 --> 05:09:09,710
Jai Hind, sir.
4590
05:09:11,714 --> 05:09:12,978
Kabir killed Raghav.
4591
05:09:14,748 --> 05:09:16,028
Now what, sir?
4592
05:09:16,381 --> 05:09:18,482
Now Kabir will tell
us the rest of the story.
4593
05:09:39,479 --> 05:09:40,779
Brother Shaheen.
4594
05:09:42,185 --> 05:09:43,155
Do you know?
4595
05:09:45,978 --> 05:09:49,191
Sakshi and I built this home together.
4596
05:10:26,489 --> 05:10:27,768
F***
4597
05:10:44,254 --> 05:10:45,663
Where is everybody?
4598
05:10:55,206 --> 05:10:56,006
Tinnu.
4599
05:11:00,296 --> 05:11:01,924
What hurt you the most?
4600
05:11:02,824 --> 05:11:06,021
Your brother's death,
who died a brutal death.
4601
05:11:07,625 --> 05:11:08,758
Or my slap.
4602
05:11:18,883 --> 05:11:20,198
You know me very well.
4603
05:11:26,082 --> 05:11:26,882
Kabir!
4604
05:11:27,973 --> 05:11:29,899
Kill them!
Kabir!
4605
05:11:30,398 --> 05:11:31,272
Basterd...
4606
05:11:33,517 --> 05:11:34,777
Catch him! Catch him!
4607
05:11:35,023 --> 05:11:36,000
Kill him.
4608
05:11:38,179 --> 05:11:39,048
Basterd...
4609
05:11:46,116 --> 05:11:47,117
What's going on?
Go!
4610
05:11:56,519 --> 05:11:57,261
Catch.
4611
05:11:57,770 --> 05:11:59,663
We won't let you go today.
4612
05:11:59,918 --> 05:12:00,903
You...
4613
05:12:01,252 --> 05:12:03,914
- Kill him.
- No one should be spared.
4614
05:12:16,864 --> 05:12:17,840
Come on!
4615
05:12:18,552 --> 05:12:19,358
Get up!
4616
05:12:20,323 --> 05:12:21,895
I'll deal with you later.
4617
05:13:23,832 --> 05:13:24,853
Kabir...
4618
05:13:25,355 --> 05:13:29,794
- Look. Listen to me.
- I considered you as my father.
4619
05:13:31,518 --> 05:13:33,081
You also betrayed me.
4620
05:13:33,383 --> 05:13:34,883
Kabir, listen to me.
4621
05:13:39,982 --> 05:13:40,889
Kabir.
4622
05:13:41,236 --> 05:13:42,675
What...
4623
05:13:48,156 --> 05:13:49,883
Kabir. Kabir.
4624
05:14:05,024 --> 05:14:06,746
I could be of use to you.
4625
05:14:07,229 --> 05:14:09,723
I know which shot kills a person
4626
05:14:10,632 --> 05:14:13,782
and which shot compels
him to die a little each day.
4627
05:14:19,311 --> 05:14:21,380
Tell them the entire planning.
4628
05:14:22,167 --> 05:14:24,064
We're building a 5-star hotel.
4629
05:14:24,449 --> 05:14:26,316
And then, the entire colony…
4630
05:14:28,178 --> 05:14:30,939
Come on. Get going.
4631
05:14:33,949 --> 05:14:35,359
What insolence is that, Mr. Sangwan?
4632
05:14:35,532 --> 05:14:38,232
I've still not started
behaving insolently.
4633
05:14:39,370 --> 05:14:41,245
My name is Sangwan.
4634
05:14:42,130 --> 05:14:43,680
You guys forgot that.
4635
05:14:44,147 --> 05:14:47,202
Now listen to me.
Nobody survived in Jwalabad..
4636
05:14:48,087 --> 05:14:50,487
There is nobody who will work for you.
4637
05:14:52,345 --> 05:14:55,654
So now, my joker's rule will reign.
4638
05:15:39,943 --> 05:15:40,967
What about Samar?
4639
05:15:42,259 --> 05:15:43,859
He won't remain quiet.
4640
05:15:51,463 --> 05:15:53,263
I don't want to quieten him.
4641
05:15:53,443 --> 05:15:55,443
I want to silence him forever.
4642
05:16:06,285 --> 05:16:08,935
A child was wincing
in pain on the street.
4643
05:16:09,878 --> 05:16:11,778
Samar beat him and ran away.
4644
05:16:20,760 --> 05:16:26,810
Samar's family will
suffer the same plight.
4645
05:16:32,148 --> 05:16:34,405
Life is like a wheel.
4646
05:16:34,962 --> 05:16:36,262
It keeps moving.
4647
05:16:37,648 --> 05:16:40,726
As you sow so you reap.
4648
05:16:47,850 --> 05:16:52,310
It's fun to kill when
someone is waiting for you.
4649
05:16:54,945 --> 05:16:57,286
Worms and insects die an easy death.
4650
05:16:58,149 --> 05:17:00,519
It's important for
people to feel pain.
4651
05:17:08,363 --> 05:17:10,873
Instant death isn't exciting.
4652
05:17:11,903 --> 05:17:16,339
A person should suffer and grieve.
4653
05:17:19,268 --> 05:17:21,771
He likes to expand his family.
4654
05:17:24,831 --> 05:17:26,474
Let's reduce one member.
312072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.