Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:07,257
No episódio anterior...
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,970
Após meses de trabalho incansável...
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,976
... a família de abelhas
dividiu-se em dois.
4
00:00:21,188 --> 00:00:22,689
Metade partiu...
5
00:00:24,608 --> 00:00:30,489
... deixando as que ficaram numa
colmeia empobrecida e sem rainha.
6
00:00:31,573 --> 00:00:35,577
Enquanto as dissidentes
enfrentavam uma tempestade.
7
00:00:38,121 --> 00:00:42,876
Chove a sério. Pobres abelhas,
estão a ficar ensopadas.
8
00:00:59,810 --> 00:01:04,773
Agora, volto para ver
se o enxame sobreviveu à noite.
9
00:01:07,401 --> 00:01:09,736
Há muitas abelhas a voarem.
10
00:01:10,904 --> 00:01:11,947
Aqui vamos nós.
11
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
DIRETOR DE FOTOGRAFIA
E EXPLORADOR
12
00:01:15,993 --> 00:01:19,121
Como estás, enxame de abelhas?
13
00:01:20,747 --> 00:01:22,541
Parecem bem.
14
00:01:24,418 --> 00:01:29,381
Que alívio, preocupava-me que ficassem
perigosamente geladas à chuva.
15
00:01:31,675 --> 00:01:33,802
Vou buscar a minha câmara.
16
00:01:36,722 --> 00:01:40,976
No exterior,
as abelhas continuam vulneráveis.
17
00:01:41,143 --> 00:01:44,521
Precisam desesperadamente
de um telhado.
18
00:01:44,688 --> 00:01:50,402
O plano agora é a maioria das abelhas
não sair daqui e poupar energia,
19
00:01:50,569 --> 00:01:54,281
mas algumas vão partir.
20
00:01:56,908 --> 00:01:58,076
Lá vai ela.
21
00:02:00,329 --> 00:02:04,416
São as batedoras,
as obreiras mais experientes.
22
00:02:07,294 --> 00:02:10,255
A função delas é procurar casa.
23
00:02:12,424 --> 00:02:16,928
Cada batedora só pode procurar até à
distância que a rainha pode percorrer,
24
00:02:17,095 --> 00:02:19,097
cerca de 3 km.
25
00:02:21,850 --> 00:02:25,312
E vale a pena investigar
qualquer buraco.
26
00:02:26,396 --> 00:02:32,069
Procura um sítio com espaço suficiente
para a colónia crescer. Confere.
27
00:02:33,487 --> 00:02:38,950
Uma entrada estreita para ser fácil
de defender. Confere.
28
00:02:40,827 --> 00:02:44,414
Mas é muito aberto.
29
00:02:51,630 --> 00:02:55,050
Um buraco numa árvore
poderia cumprir todos os requisitos.
30
00:02:57,844 --> 00:03:00,639
Uma altura segura do chão
31
00:03:00,806 --> 00:03:04,685
e espaço para 30 mil irmãs dela.
32
00:03:11,149 --> 00:03:12,275
Perfeito.
33
00:03:15,028 --> 00:03:18,198
Agora, tem de convencer o enxame.
34
00:03:22,536 --> 00:03:25,080
É um abanar.
35
00:03:25,247 --> 00:03:29,793
É a famosa dança do abanar
das abelhas-melíferas.
36
00:03:31,837 --> 00:03:34,423
Podem parecer abanares
de rabo aleatórios,
37
00:03:34,589 --> 00:03:36,800
mas é uma mensagem importante.
38
00:03:36,967 --> 00:03:39,970
É como as batedoras
dizem ao resto da colónia
39
00:03:40,137 --> 00:03:44,391
a localização e a qualidade
de uma nova casa que encontraram.
40
00:03:44,558 --> 00:03:49,771
E é o sistema de comunicação
mais avançado de qualquer inseto.
41
00:03:52,357 --> 00:03:55,735
Pergunto-me o que dirão.
"Ouçam todas.
42
00:03:55,902 --> 00:03:57,863
"Encontrei um sítio ótimo,
43
00:03:58,029 --> 00:04:03,243
tem uma bela vista, não é longe daqui
e tem imenso espaço para mel."
44
00:04:04,619 --> 00:04:09,416
Quanto mais longa a dança,
mais longe saberão que terão de ir
45
00:04:09,583 --> 00:04:15,380
e o entusiasmo dela diz às outras
quão fantástico o sítio é.
46
00:04:19,509 --> 00:04:21,887
As outras batedoras
investigam o buraco...
47
00:04:25,307 --> 00:04:28,185
... para garantir
que é tão bom como ela diz.
48
00:04:31,813 --> 00:04:35,901
E, se gostarem,
também se abanarão.
49
00:04:39,654 --> 00:04:42,866
Uma abelha, um voto.
50
00:04:44,534 --> 00:04:46,870
Democracia em ação.
51
00:04:48,497 --> 00:04:51,500
Quando a maioria
das batedoras concorda,
52
00:04:52,709 --> 00:04:55,170
está decidido.
53
00:05:06,765 --> 00:05:11,144
As 30 mil abelhas levantam voo.
54
00:05:22,489 --> 00:05:26,451
O enxame
tem, por fim, uma nova casa.
55
00:05:29,246 --> 00:05:34,960
Um local para esta metade da irmandade
crescer e prosperar.
56
00:05:37,796 --> 00:05:40,465
Voar em enxame é um risco,
57
00:05:40,632 --> 00:05:45,512
mas as abelhas têm de corrê-lo,
para se espalharem para novas áreas.
58
00:05:46,930 --> 00:05:52,185
Também é a única vez
que percorrem uma longa distância.
59
00:05:56,147 --> 00:05:59,901
A não ser que as obriguemos.
60
00:06:06,533 --> 00:06:12,080
Todos os anos, 30 mil milhões de
abelhas vão de camião de todos os EUA
61
00:06:12,247 --> 00:06:15,792
para o Vale Central da Califórnia.
62
00:06:17,586 --> 00:06:22,090
É um das maiores deslocações
de animais do planeta...
63
00:06:23,174 --> 00:06:26,887
... e é conhecida
como apicultura migratória.
64
00:06:37,898 --> 00:06:40,567
Vamos limpar esta caixa de carga,
tirar a neve.
65
00:06:42,777 --> 00:06:46,865
Ryan Lieuallen
é a quinta geração de apicultores.
66
00:06:47,032 --> 00:06:51,202
Fui exposto a elas
com o meu pai e o meu avô
67
00:06:51,369 --> 00:06:56,416
desde os três ou quatro anos,
a minha vida toda.
68
00:07:01,004 --> 00:07:04,466
Todos os invernos,
enquanto as abelhas poupam energia,
69
00:07:04,633 --> 00:07:10,180
Ryan transporta milhares de colmeias
dele do Oregon para a Califórnia,
70
00:07:10,347 --> 00:07:14,517
não para fazer mel,
mas para polinizar amendoeiras.
71
00:07:14,684 --> 00:07:15,977
Aqui vem a rede.
72
00:07:19,731 --> 00:07:22,942
É uma viagem de 1290 km.
73
00:07:24,194 --> 00:07:26,905
Uma distância inimaginável
para um animal
74
00:07:27,072 --> 00:07:32,619
que, normalmente, não se afastaria
mais de 10 km de casa.
75
00:07:36,790 --> 00:07:41,753
A meio da viagem, ao descerem das
Montanhas Rochosas para a Califórnia,
76
00:07:41,920 --> 00:07:46,633
a temperatura sobe,
de repente, 11 graus.
77
00:07:47,801 --> 00:07:50,470
As abelhas começam a acordar.
78
00:07:50,637 --> 00:07:52,555
Sente-se o cheiro delas.
79
00:07:54,224 --> 00:07:55,642
O camião zumbe.
80
00:07:57,018 --> 00:08:01,189
É a parte mais perigosa
da viagem das abelhas.
81
00:08:02,691 --> 00:08:05,360
Sempre que paramos...
82
00:08:08,113 --> 00:08:10,573
... começam a voar
e saem pelas entradas.
83
00:08:13,743 --> 00:08:16,746
Ficam presas nas redes e morrem.
84
00:08:17,914 --> 00:08:19,624
VALE CENTRAL
CALIFÓRNIA
85
00:08:19,791 --> 00:08:25,422
Após dois longos dias de viagem,
as abelhas chegam ao destino delas.
86
00:08:26,881 --> 00:08:33,054
Juntam-se a milhões de outras, uma
concentração de colmeias inigualável.
87
00:08:34,139 --> 00:08:37,684
Mas terão as abelhas de Ryan
sobrevivido à viagem?
88
00:08:39,310 --> 00:08:41,730
Isto não é bom.
89
00:08:41,896 --> 00:08:45,233
Todas estas abelhas
que encontro nas tábuas de baixo
90
00:08:45,400 --> 00:08:48,111
congelaram durante a viagem.
91
00:08:49,821 --> 00:08:53,033
A apicultura migratória é dura.
92
00:08:53,199 --> 00:08:55,452
Tentamos mantê-las
saudáveis e vivas,
93
00:08:55,618 --> 00:08:59,748
mas, por vezes, não conseguimos.
94
00:09:02,709 --> 00:09:08,798
Sem fontes de néctar para alimentar as
abelhas, Ryan dá-lhes um substituto.
95
00:09:10,008 --> 00:09:16,222
Alimento que simula a primavera,
para a colónia crescer depressa.
96
00:09:16,389 --> 00:09:18,391
Boa noite, meninas.
97
00:09:23,730 --> 00:09:29,319
Ao fim de duas semanas, as colmeias
estão espalhadas pelos pomares.
98
00:09:30,695 --> 00:09:34,365
Na linha da frente para o florescer.
99
00:09:42,791 --> 00:09:48,421
Mais de 100 milhões de amendoeiras
florescem ao mesmo tempo.
100
00:09:51,007 --> 00:09:57,263
E as abelhas terão de visitá-las todas
em apenas uma semana.
101
00:10:00,850 --> 00:10:05,647
Está na hora de as abelhas de Ryan
começarem a trabalhar.
102
00:10:07,857 --> 00:10:11,402
Cada uma visita
cerca de cinco mil flores por dia.
103
00:10:17,242 --> 00:10:19,828
E, enquanto recolhem alimento,
104
00:10:19,994 --> 00:10:24,916
grãos de pólen são transferidos
de uma flor para outra,
105
00:10:25,083 --> 00:10:27,168
semeando as plantas.
106
00:10:28,962 --> 00:10:33,299
É o maior evento de polinização
do planeta.
107
00:10:36,678 --> 00:10:40,181
Mas as flores só duram seis dias.
108
00:10:41,766 --> 00:10:43,977
As pétalas começam a cair...
109
00:10:45,937 --> 00:10:48,773
... e não há mais flores
para as abelhas.
110
00:10:49,899 --> 00:10:55,613
Mais de três quartos das amêndoas
do mundo vêm da Califórnia.
111
00:10:55,780 --> 00:10:59,075
Um negócio de 20 mil milhões
de dólares
112
00:10:59,242 --> 00:11:03,371
que depende das abelhas-melíferas.
113
00:11:06,207 --> 00:11:12,172
Este ano, o evento teve efeitos
nefastos nas abelhas de Ryan.
114
00:11:12,338 --> 00:11:14,757
Estou muito preocupado
com o futuro.
115
00:11:16,009 --> 00:11:19,345
Que consequências terão amanhã
as minhas ações de hoje?
116
00:11:21,598 --> 00:11:25,351
Ryan está convencido
que há uma caminho melhor.
117
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
129 DIAS
ATÉ AO INVERNO
118
00:11:35,528 --> 00:11:38,364
Há duas semanas,
o enxame deixou a colmeia
119
00:11:38,531 --> 00:11:42,827
com metade da força de trabalho
e sem rainha.
120
00:11:46,080 --> 00:11:53,087
Mas, antes de partir, a rainha pôs
um ovo em quatro alvéolos especiais.
121
00:11:56,257 --> 00:12:01,095
Desde aí,
têm sido cuidados pelas irmãs.
122
00:12:02,180 --> 00:12:05,558
Cada um contém
uma aspirante a rainha.
123
00:12:16,236 --> 00:12:19,364
A primeira a eclodir
tem vantagem.
124
00:12:22,492 --> 00:12:25,954
É o momento
por que as irmãs têm esperado.
125
00:12:29,457 --> 00:12:32,669
Poderia ser a nova rainha delas.
126
00:12:38,424 --> 00:12:43,304
Líder e poedeira numa só.
127
00:12:46,057 --> 00:12:51,646
Mostra a todos na colmeia
que está pronta para governar,
128
00:12:51,813 --> 00:12:55,817
comunicando de uma forma
que nenhuma outra abelha consegue.
129
00:12:58,528 --> 00:13:00,822
Apita.
130
00:13:03,533 --> 00:13:07,912
O som percorre as paredes do favo.
131
00:13:08,079 --> 00:13:12,917
Com cada apito,
a colónia congela
132
00:13:13,084 --> 00:13:17,046
como reconhecimento
da nova rainha.
133
00:13:29,350 --> 00:13:35,481
As rainhas extra, ainda nos alvéolos,
respondem com um grasnido.
134
00:13:37,525 --> 00:13:43,990
Recordam à rainha que já eclodiu
que tem rivais.
135
00:13:45,199 --> 00:13:49,996
Para manter a coroa,
tem de deixar a colmeia e de acasalar.
136
00:13:51,581 --> 00:13:56,919
Se falhar, as rainhas extra
terão a oportunidade delas.
137
00:14:01,466 --> 00:14:08,306
Até lá, as irmãs mantêm-nas calmas
com alimento e vibrações suaves.
138
00:14:17,190 --> 00:14:20,651
Se a rainha que eclodiu
for bem-sucedida,
139
00:14:20,818 --> 00:14:24,822
matará as rivais aprisionadas.
140
00:14:31,162 --> 00:14:37,251
Nesta época do ano, as rainhas não são
as únicas novas abelhas na vizinhança.
141
00:14:44,717 --> 00:14:47,345
Esta é grande.
142
00:14:49,430 --> 00:14:52,225
Um grande macho,
para ser mais preciso.
143
00:14:54,352 --> 00:14:58,022
Os machos nascem
nos meses mais quentes.
144
00:15:00,274 --> 00:15:05,071
Conhecido como zângão,
tem uma função importante.
145
00:15:07,657 --> 00:15:11,661
Se conseguir sair do alvéolo dele.
146
00:15:18,501 --> 00:15:22,797
Felizmente, as irmãs dele
estão lá para dar uma ajuda.
147
00:15:31,722 --> 00:15:35,643
Machos como ele
não contribuem nada para a família.
148
00:15:38,104 --> 00:15:40,398
Não consegue recolher néctar...
149
00:15:41,732 --> 00:15:43,526
... nem pólen.
150
00:15:46,529 --> 00:15:49,448
Nem consegue alimentar-se.
151
00:15:54,328 --> 00:15:58,416
Só se atravessa no caminho de todos.
152
00:15:59,750 --> 00:16:02,628
O único objetivo dele na vida...
153
00:16:04,338 --> 00:16:10,595
... é acasalar com rainhas de outras
colmeias e espalhar os genes.
154
00:16:13,472 --> 00:16:19,020
É a razão para os grandes olhos.
Têm o dobro do tamanho dos das irmãs.
155
00:16:20,605 --> 00:16:24,275
Dão-lhe uma visão completa dos céus.
156
00:16:25,985 --> 00:16:30,448
São perfeitos para ver rainhas a voar.
157
00:16:30,615 --> 00:16:33,159
Mas não a irmã dele.
158
00:16:33,326 --> 00:16:37,955
Ela tem de ir procurar os zângões dela
noutra colmeia.
159
00:16:44,337 --> 00:16:48,174
Acasalará com cerca de 20.
160
00:16:49,217 --> 00:16:52,720
Uma característica única
das rainhas das abelhas-melíferas.
161
00:16:54,555 --> 00:16:58,309
A maioria das abelhas
só tem um parceiro.
162
00:16:59,977 --> 00:17:04,565
E, para algumas, encontrar
esse parceiro é uma tarefa perigosa.
163
00:17:04,732 --> 00:17:09,862
CARNARVON
AUSTRÁLIA
164
00:17:10,029 --> 00:17:14,659
Este é um dos desertos mais secos
da Austrália.
165
00:17:19,038 --> 00:17:25,419
Durante algumas semanas, florescem
tapetes de flores ricas em néctar.
166
00:17:25,586 --> 00:17:27,463
E quando surgem...
167
00:17:28,756 --> 00:17:33,386
... surge também uma das maiores
abelhas do planeta.
168
00:17:48,359 --> 00:17:51,028
Uma Amegilla dawsoni fêmea.
169
00:17:56,033 --> 00:17:58,911
Passou um ano sozinha
no subsolo,
170
00:17:59,078 --> 00:18:02,832
à espera deste momento
para encontrar um companheiro.
171
00:18:13,217 --> 00:18:17,722
O odor irradiante dela
atraiu dezenas de candidatos.
172
00:18:23,686 --> 00:18:26,355
Mas ela só precisa de um.
173
00:18:39,327 --> 00:18:44,832
É inteligente ficar no buraco dela,
inalcançável.
174
00:18:48,294 --> 00:18:53,049
Deixa os machos descarregarem
a frustração uns nos outros.
175
00:19:00,348 --> 00:19:03,934
Outra fêmea tenta a sorte dela.
176
00:19:07,563 --> 00:19:10,650
E recebe mais do que esperava.
177
00:19:20,534 --> 00:19:26,791
Como as Amegilla dawsoni só acasalam
uma vez, a competição é intensa.
178
00:19:32,088 --> 00:19:35,716
No amontoado,
esta fêmea pode ficar ferida
179
00:19:36,884 --> 00:19:38,844
ou pior.
180
00:19:47,395 --> 00:19:53,984
O odor dela é tão forte que, mesmo
depois de morta, ainda atrai atenção.
181
00:20:05,705 --> 00:20:08,708
A maioria das fêmeas já saiu
182
00:20:09,750 --> 00:20:12,878
e há menos machos ativos.
183
00:20:15,881 --> 00:20:19,885
A fêmea cautelosa analisa o ambiente.
184
00:20:26,016 --> 00:20:27,935
Só um macho.
185
00:20:29,228 --> 00:20:32,398
É a altura perfeita para avançar.
186
00:20:38,571 --> 00:20:40,740
Mas é um erro.
187
00:20:43,367 --> 00:20:45,578
Os machos são implacáveis.
188
00:20:55,755 --> 00:20:59,300
Mas ela encontrou o certo.
189
00:20:59,467 --> 00:21:01,969
E ele agarra-se bem a ela.
190
00:21:06,974 --> 00:21:11,562
Têm de encontrar abrigo tão depressa
quanto os membros dela caminhem.
191
00:21:24,033 --> 00:21:27,328
Por fim, alguma paz.
192
00:21:35,461 --> 00:21:39,131
Depois de acasalar,
o odor dela muda
193
00:21:39,298 --> 00:21:42,968
e os machos perdem todo o interesse.
194
00:21:46,096 --> 00:21:49,767
Foi na altura certa.
195
00:21:53,062 --> 00:21:57,358
O breve florescer
proporciona-lhe e às crias dela
196
00:21:57,525 --> 00:22:00,110
tudo o que precisarão.
197
00:22:08,661 --> 00:22:09,954
128 DIAS
ATÉ AO INVERNO
198
00:22:10,120 --> 00:22:11,539
De volta à colmeia,
199
00:22:11,705 --> 00:22:18,587
a rainha acasalou com êxito
e faz um regresso triunfante.
200
00:22:25,094 --> 00:22:31,225
Com ela a pôr ovos,
a população cresce.
201
00:22:34,395 --> 00:22:37,731
E as obreiras
aumentam a produtividade.
202
00:22:37,898 --> 00:22:41,527
DIAS ATÉ AO INVERNO
203
00:22:41,694 --> 00:22:46,740
DIAS ATÉ AO INVERNO
204
00:22:47,324 --> 00:22:49,326
A recolha de néctar
está no auge.
205
00:22:53,706 --> 00:22:58,752
Fabricam e armazenam 18 kg de mel
para sobreviverem ao inverno.
206
00:23:01,338 --> 00:23:04,133
E ainda falta bastante.
207
00:23:05,217 --> 00:23:08,721
Com a aproximação do outono
e o néctar a secar,
208
00:23:08,888 --> 00:23:13,601
cada gota de mel armazenado
é preciosa.
209
00:23:13,767 --> 00:23:18,939
Não pode ser desperdiçada
em aproveitadores.
210
00:23:22,151 --> 00:23:28,699
Com o fim da época de acasalamento,
os machos já não são bem-vindos.
211
00:23:33,621 --> 00:23:36,790
Então, as irmãs viram-se contra eles.
212
00:23:41,921 --> 00:23:44,006
Todos os zângões são expulsos.
213
00:23:46,050 --> 00:23:48,135
Mortos ou vivos.
214
00:23:59,229 --> 00:24:02,358
E a colmeia volta a ser
uma zona só de fêmeas.
215
00:24:10,240 --> 00:24:15,454
Faltando poucas semanas
para o inverno, é uma época crítica.
216
00:24:15,621 --> 00:24:19,750
Mas é agora que muitas abelhas
em todo o mundo
217
00:24:19,917 --> 00:24:24,213
são vitimadas por algo
fora do controlo delas.
218
00:24:31,303 --> 00:24:32,888
Para perceberem...
219
00:24:33,055 --> 00:24:39,103
Acabar com esta ameaça é o trabalho
da vida do Dr. Sammy Ramsey.
220
00:24:39,269 --> 00:24:41,438
Quero que imaginem,
por um momento,
221
00:24:41,605 --> 00:24:46,777
que são o hospedeiro de um parasita
do tamanho da vossa mão.
222
00:24:46,944 --> 00:24:49,279
A diferença de tamanho é de loucos.
223
00:24:49,446 --> 00:24:54,827
Seria como um ser humano
ter isto.
224
00:24:54,994 --> 00:24:56,870
São ácaros Varroa destructor.
225
00:24:57,037 --> 00:25:00,708
São os parasitas que
as abelhas-melíferas têm nos corpos
226
00:25:00,874 --> 00:25:03,419
que liquefazem os fígados delas
e os sugam.
227
00:25:04,503 --> 00:25:10,884
Os Varroa destructor são destrutivos
a uma escala difícil de imaginar.
228
00:25:11,051 --> 00:25:12,636
São o mais ameaçador
229
00:25:12,803 --> 00:25:17,182
e mais vastamente difundido parasita
de abelhas do mundo.
230
00:25:18,434 --> 00:25:22,771
Sammy e o aluno dele, Justin,
têm de ver colmeias infestadas
231
00:25:22,938 --> 00:25:26,400
e de avaliar os efeitos
que os ácaros têm nas abelhas.
232
00:25:30,612 --> 00:25:33,282
Esta tem um vírus
que deforma as asas.
233
00:25:33,449 --> 00:25:36,869
Sim, coitada.
As asas são muito curtas.
234
00:25:39,872 --> 00:25:45,210
Têm muitos alvéolos abertos
nesta estrutura. Não é bom sinal.
235
00:25:45,377 --> 00:25:49,798
Quando o Varroa destructor se infiltra
nas colónias e se prende às abelhas,
236
00:25:49,965 --> 00:25:52,718
gera o caos no sistema imunitário
das abelhas.
237
00:25:52,885 --> 00:25:56,055
Os vírus conseguem
crescer descontroladamente
238
00:25:56,221 --> 00:25:59,933
e gerar sintomas
muito problemáticos nas abelhas.
239
00:26:00,100 --> 00:26:05,230
Para estudar o inimigo,
Sammy recolhe ácaros de uma colmeia.
240
00:26:06,648 --> 00:26:08,817
Aqui está. Aqui está.
241
00:26:08,984 --> 00:26:11,403
Vão doar os vossos ácaros
à Ciência.
242
00:26:14,448 --> 00:26:17,159
Os Varroa destructor
não ficam presos às abelhas
243
00:26:17,326 --> 00:26:21,163
se tiverem as patas cobertas
de açúcar em pó.
244
00:26:24,124 --> 00:26:27,377
São abelhas empoeiradas.
E agora, rodamo-lo.
245
00:26:27,544 --> 00:26:29,505
E depois, abanamos.
246
00:26:29,671 --> 00:26:34,468
O açúcar entra nas fendas
e eles deslizam das abelhas.
247
00:26:34,635 --> 00:26:36,887
Desculpem,
mas é para o vosso bem.
248
00:26:37,054 --> 00:26:39,932
Prometo que não querem
estes ácaros.
249
00:26:41,183 --> 00:26:45,687
Olha, esta colónia
está cheia de ácaros.
250
00:26:47,439 --> 00:26:51,610
Esta é a minha parte preferida,
pô-las de volta em casa.
251
00:26:56,990 --> 00:26:59,451
Vão ser muito populares.
252
00:27:02,704 --> 00:27:05,124
Quem não gosta de uma abelha doce?
253
00:27:09,419 --> 00:27:15,926
No laboratório, Sammy quer testar os
ácaros num grupo especial de abelhas.
254
00:27:17,970 --> 00:27:23,475
Podem ter a solução
para lidar com infestações.
255
00:27:23,642 --> 00:27:24,810
Preparado?
256
00:27:24,977 --> 00:27:29,106
Podemos introduzir estes ácaros
na nossa colmeia de observação
257
00:27:29,273 --> 00:27:33,318
e ver como as abelhas lidam
258
00:27:33,485 --> 00:27:36,113
com uma grande entrada de ácaros
de uma só vez.
259
00:27:36,280 --> 00:27:38,949
- Fecha-a. Isso.
- Boa.
260
00:27:41,201 --> 00:27:43,912
Estes ácaros no vidro
261
00:27:44,079 --> 00:27:48,458
esperam que passe uma abelha
a que possam agarrar-se.
262
00:27:54,715 --> 00:27:56,341
Já está.
263
00:27:57,926 --> 00:28:03,015
Estes ácaros são mestres do disfarce.
264
00:28:03,181 --> 00:28:07,311
Aprenderam todas as formas diferentes
de disfarçar o cheiro deles,
265
00:28:07,477 --> 00:28:10,063
até o toque dos corpos deles.
266
00:28:11,690 --> 00:28:15,777
Imitam as placas e os pelos
do corpo da abelha...
267
00:28:16,862 --> 00:28:22,784
... e quando a abelha se toca,
parece que o parasita é o corpo dela.
268
00:28:24,953 --> 00:28:29,374
Mas esta colónia
tem um super poder único.
269
00:28:29,541 --> 00:28:34,630
As abelhas na colónia de observação
têm material genético específico
270
00:28:34,796 --> 00:28:41,511
que resiste a determinados elementos
da invasão de ácaros da colónia.
271
00:28:41,678 --> 00:28:47,935
Limpam os corpos com mais frequência
do que as abelhas-melíferas típicas.
272
00:28:49,728 --> 00:28:53,690
Percebem que há algo de errado
e têm de resolvê-lo.
273
00:28:55,067 --> 00:28:57,861
Muito bem. Isso mesmo.
274
00:29:02,532 --> 00:29:05,786
Sammy e a equipa
esperam que se esta característica
275
00:29:05,953 --> 00:29:09,957
puder ser reproduzida geneticamente
noutras abelhas-melíferas,
276
00:29:10,123 --> 00:29:15,629
os Varroa destructor não conseguirão
espalhar os vírus mortíferos deles.
277
00:29:18,757 --> 00:29:23,053
LONDRES
REINO UNIDO
278
00:29:23,220 --> 00:29:29,935
Apesar desta ameaça, ainda há biliões
de abelhas-melíferas no mundo.
279
00:29:31,228 --> 00:29:33,397
E a nossa paixão pela apicultura
280
00:29:33,563 --> 00:29:37,442
gerou problemas inesperados
para as abelhas silvestres.
281
00:29:39,569 --> 00:29:42,197
Este pequeno jardim
no centro da cidade
282
00:29:42,364 --> 00:29:46,576
foi concebido especialmente
para abelhas de todas as espécies.
283
00:29:49,204 --> 00:29:51,456
Está cheio
de abelhas-melíferas.
284
00:29:51,623 --> 00:29:57,004
Uma, duas, três, quatro, cinco, seis,
sete, oito, nove, dez, 11.
285
00:29:57,170 --> 00:29:59,548
Vejo um grande abelhão ali atrás.
286
00:29:59,715 --> 00:30:03,093
Mas este canteiro
está cheio de abelhas-melíferas.
287
00:30:04,803 --> 00:30:07,180
É fácil pensar:
"Ótimo, imensas abelhas.",
288
00:30:07,347 --> 00:30:09,766
mas é mais complicado do que isso.
289
00:30:11,143 --> 00:30:16,606
Estas abelhas-melíferas
não são silvestres, são domesticadas.
290
00:30:16,773 --> 00:30:19,484
A colmeia delas não deve ser longe.
291
00:30:19,651 --> 00:30:25,198
Só em Londres, estima-se que haja
400 milhões de abelhas-melíferas.
292
00:30:25,365 --> 00:30:27,075
Caramba.
293
00:30:27,242 --> 00:30:31,204
O quádruplo da população humana.
294
00:30:32,456 --> 00:30:37,252
As abelhas-melíferas comunicam e
trabalham em equipa de forma incrível
295
00:30:37,419 --> 00:30:41,631
e costumam ser as primeiras
a encontrar estes canteiros de flores.
296
00:30:41,798 --> 00:30:45,469
Superam as abelhas silvestres.
297
00:30:48,722 --> 00:30:52,893
Mas há aqui uma abelha silvestre
que tenta fazer-lhes frente.
298
00:30:53,060 --> 00:30:56,021
No canto deste canteiro,
299
00:30:56,188 --> 00:31:00,484
encontrei um pequeno reino mágico.
300
00:31:02,694 --> 00:31:07,032
E aqui vem o rei desse reino.
301
00:31:07,199 --> 00:31:08,700
É este tipo.
302
00:31:10,035 --> 00:31:13,038
É uma abelha-cardadora-comum macho.
303
00:31:14,122 --> 00:31:16,833
Ao contrário das outras abelhas
neste canteiro,
304
00:31:17,000 --> 00:31:20,420
esta abelha-cardadora-comum macho
defende o território dela...
305
00:31:22,714 --> 00:31:29,012
... uma pulmonária,
na esperança de que apareça uma fêmea.
306
00:31:29,179 --> 00:31:32,724
Quem entra no canteiro dele
apanha uma tareia.
307
00:31:33,809 --> 00:31:37,437
Abelha-melífera. Lá vai ele.
308
00:31:46,571 --> 00:31:48,115
Sai daqui.
309
00:31:50,575 --> 00:31:52,035
Abelha-melífera.
310
00:31:53,537 --> 00:31:54,955
Lá vai ele.
311
00:31:58,583 --> 00:32:02,671
É incrível a ação e o drama
a acontecer neste pequeno canteiro.
312
00:32:06,842 --> 00:32:08,051
É muito agressivo.
313
00:32:11,346 --> 00:32:13,306
Abelhão invasor.
Ele não vai gostar.
314
00:32:19,938 --> 00:32:21,356
Caos.
315
00:32:26,278 --> 00:32:28,613
Agora que a costa está livre,
316
00:32:28,780 --> 00:32:33,994
a abelha por que ele espera,
pode, por fim, aparecer.
317
00:32:35,287 --> 00:32:37,122
Aí vem uma fêmea.
318
00:32:41,293 --> 00:32:44,588
Vai levantar voo daqui a pouco
e ir atrás daquela fêmea.
319
00:32:47,340 --> 00:32:49,384
Um pouco de acasalamento.
320
00:32:50,927 --> 00:32:56,099
Agora, esta abelha-cardadora-comum
devia concentrar-se em fêmeas.
321
00:32:58,935 --> 00:33:05,025
Mas está sempre a expulsar abelhas
que se alimentam no território dele.
322
00:33:06,234 --> 00:33:09,029
Deve estar totalmente exausto.
323
00:33:12,532 --> 00:33:16,244
Pensava-se que salvaríamos
as abelhas com muitas colmeias.
324
00:33:16,411 --> 00:33:20,498
Mas, ao introduzir estas novas
colmeias de abelhas-melíferas,
325
00:33:20,665 --> 00:33:23,084
introduzimos mais concorrência.
326
00:33:25,295 --> 00:33:28,882
O importante é dar a espécies
silvestres como a abelha-cardadora
327
00:33:29,049 --> 00:33:31,635
espaço e alimento para prosperarem.
328
00:33:35,263 --> 00:33:41,561
Um quarto de todas as espécies de
abelhas silvestres está em declínio.
329
00:33:43,772 --> 00:33:47,567
Mas há uma abelha silvestre
que, com uma ajudinha,
330
00:33:47,734 --> 00:33:50,904
recupera de forma surpreendente.
331
00:33:51,071 --> 00:33:54,574
IUCATÃO
MÉXICO
332
00:34:01,081 --> 00:34:06,002
Uma abelha melípona de vigia.
333
00:34:07,754 --> 00:34:13,134
A função dela é proteger a entrada
do ninho de insetos invasores.
334
00:34:15,762 --> 00:34:21,393
E cobre todos os ângulos.
335
00:34:26,064 --> 00:34:29,651
Ao contrário das abelhas-melíferas,
não tem ferrão.
336
00:34:29,818 --> 00:34:35,407
Mas quem precisa de um ferrão
com peças bucais assim.
337
00:34:36,241 --> 00:34:41,871
Nas próximas duas semanas,
ficará aqui, o dia todo,
338
00:34:42,038 --> 00:34:46,960
a proteger a colónia, para as irmãs
se concentrarem em procurar alimento.
339
00:34:49,629 --> 00:34:54,801
Alimentam-se de mais de 60 espécies
de plantas na selva mexicana.
340
00:34:57,512 --> 00:35:03,727
Sem estes polinizadores essenciais,
este ecossistema único desapareceria.
341
00:35:07,272 --> 00:35:12,152
No ninho, a nossa sentinela
ainda está em alerta máximo.
342
00:35:13,361 --> 00:35:16,197
Não só para inimigos
que se aproximam,
343
00:35:17,532 --> 00:35:20,493
mas para saber quando se baixar
344
00:35:20,660 --> 00:35:22,704
para as irmãs que regressam.
345
00:35:24,664 --> 00:35:26,791
É um trabalho perigoso,
346
00:35:28,043 --> 00:35:30,587
mas alguém tem de fazê-lo.
347
00:35:32,464 --> 00:35:37,135
Porque lá dentro
há um verdadeiro tesouro...
348
00:35:40,597 --> 00:35:45,226
... gerações futuras de melíponas
nos alvéolos delas.
349
00:35:51,316 --> 00:35:56,655
Estas abelhas existiam
por toda a América Central.
350
00:35:56,821 --> 00:36:00,909
Mas o território delas diminuiu muito.
351
00:36:01,076 --> 00:36:06,956
A perda de habitat e os pesticidas
fizeram os números delas diminuir.
352
00:36:08,958 --> 00:36:12,754
Os seres humanos
não foram bons para elas.
353
00:36:16,257 --> 00:36:18,593
Mas isso está a mudar.
354
00:36:22,180 --> 00:36:28,395
Olá, pequenas abelhas.
Minhas meninas. Como estão?
355
00:36:29,896 --> 00:36:33,566
Dona Antonia Kú Yah
e a comunidade maia dela
356
00:36:33,733 --> 00:36:37,654
recuperaram a arte antiga
da apicultura de melíponas.
357
00:36:46,329 --> 00:36:50,083
Podiam picá-la, mas não picam.
358
00:36:51,126 --> 00:36:54,504
Antonia faz parte da equipa.
359
00:36:54,671 --> 00:36:57,882
As melíponas têm uma personalidade
360
00:36:58,049 --> 00:37:05,014
em que se as tratarmos com amor,
elas retribuem esse amor.
361
00:37:05,306 --> 00:37:07,016
Não querem sair.
362
00:37:10,311 --> 00:37:12,397
Querem ficar.
363
00:37:16,776 --> 00:37:22,741
Antonia proporciona às abelhas
uma casa limpa, abrigada do sol
364
00:37:22,907 --> 00:37:27,954
e cercada de água, para que outros
insetos não possam entrar.
365
00:37:31,207 --> 00:37:36,296
Não quer dizer que a nossa guarda
não leve o trabalho dela a sério.
366
00:37:37,922 --> 00:37:41,968
Mas a proteção extra
dá mais tempo e espaço às irmãs
367
00:37:42,135 --> 00:37:46,306
para produzirem
o mel mais valioso do mundo,
368
00:37:46,473 --> 00:37:49,517
apreciado pelas qualidades medicinais.
369
00:37:51,895 --> 00:37:56,399
Ao contrário das abelhas-melíferas
que processam o mel abanando-o,
370
00:37:56,566 --> 00:38:01,905
as melíponas transformam o néctar
em bolhas para evaporar a água...
371
00:38:05,158 --> 00:38:08,703
... depois guardam-nas
em vasilhas gigantes.
372
00:38:16,044 --> 00:38:20,882
O conhecimento sobre apicultura
de melíponas é passado entre gerações
373
00:38:22,050 --> 00:38:26,513
e qualquer novo ajudante
tem de ser apresentado às abelhas.
374
00:38:26,679 --> 00:38:30,141
Vê. Fazes assim.
375
00:38:33,603 --> 00:38:39,108
Antonia só retira 900 ml
de cada colónia por ano.
376
00:38:40,693 --> 00:38:44,614
Muito menos do que uma típica colmeia
de abelhas-melíferas produziria.
377
00:38:46,366 --> 00:38:51,412
Ao manter melíponas,
não só tem um rendimento útil,
378
00:38:51,579 --> 00:38:57,710
como ajuda uma espécie silvestre
e a floresta que depende dela.
379
00:39:06,010 --> 00:39:08,054
Mas a procura global de mel
380
00:39:08,221 --> 00:39:12,684
depende de grandes apicultores
como Ryan.
381
00:39:15,186 --> 00:39:17,814
As abelhas dele
estão de volta ao Oregon
382
00:39:17,981 --> 00:39:19,816
após a polinização das amêndoas,
383
00:39:19,983 --> 00:39:23,361
para passarem o resto do ano
a fazer mel.
384
00:39:23,528 --> 00:39:25,905
Mas passaram por dificuldades.
385
00:39:26,072 --> 00:39:29,158
Este ano foi o pior.
386
00:39:29,325 --> 00:39:35,957
Morreu mais de 50 por cento
das nossas abelhas.
387
00:39:37,500 --> 00:39:43,381
Sou a quinta geração de apicultores
e isto não é sustentável.
388
00:39:43,548 --> 00:39:46,050
Então, Ryan
tem um plano ambicioso.
389
00:39:49,220 --> 00:39:54,642
Com a ajuda da família, tenta fazer
o que poucos fizeram antes.
390
00:39:54,809 --> 00:40:00,857
Vamos transformar 180 hectares
em habitat de polinizadores.
391
00:40:02,400 --> 00:40:06,613
Vai ser um dos maiores
nos EUA continentais.
392
00:40:06,779 --> 00:40:10,158
Ryan vai plantar um enorme campo
de flores silvestres
393
00:40:10,325 --> 00:40:12,452
para alimentar as abelhas-melíferas
394
00:40:12,619 --> 00:40:16,706
e produzir grandes quantidades
de mel de alta qualidade.
395
00:40:17,874 --> 00:40:21,210
Isto é a areia
e a alfafa é o pequeno.
396
00:40:21,377 --> 00:40:23,254
Parecem pedras pequenas.
397
00:40:23,421 --> 00:40:25,715
São bonitas.
Parecem ovinhos de Páscoa.
398
00:40:25,882 --> 00:40:27,091
Sim.
399
00:40:29,177 --> 00:40:31,638
Ryan mistura flores silvestres
400
00:40:31,804 --> 00:40:37,518
que garantirão que há sempre algo
em flor entre a primavera e o outono.
401
00:40:37,685 --> 00:40:40,730
- Prontas para uma viagem?
- Sim.
402
00:40:57,330 --> 00:41:03,294
Agora, Ryan só tem de esperar
que a Natureza faça o trabalho dela.
403
00:41:12,971 --> 00:41:17,642
Olha para a cor.
Já viste uma com aquela cor?
404
00:41:17,809 --> 00:41:19,102
É espantoso, Ryan.
405
00:41:20,645 --> 00:41:22,939
- Procuremos insetos.
- Vamos procurá-los.
406
00:41:24,107 --> 00:41:29,320
Caminho com as miúdas pelos campos
em flor para mostrar os polinizadores.
407
00:41:29,487 --> 00:41:32,573
Todos os polinizadores diferentes,
408
00:41:32,740 --> 00:41:35,326
as Megachile, abelhas solitárias.
409
00:41:35,493 --> 00:41:39,539
Ficam interessadas no que veem.
410
00:41:39,706 --> 00:41:42,875
Há um pequeno ecossistema
neste arbusto.
411
00:41:43,042 --> 00:41:45,378
O que é isso?
412
00:41:45,545 --> 00:41:48,506
- É uma abelha-melífera.
- São duas.
413
00:41:48,673 --> 00:41:50,341
- Três.
- Dormem aqui.
414
00:41:52,468 --> 00:41:54,387
Ficaram com frio
durante a chuvada.
415
00:41:54,554 --> 00:41:56,264
- Céus.
- Estão mortas?
416
00:41:56,431 --> 00:41:59,017
Não, estão a dormir.
Fazem-no quando têm frio.
417
00:41:59,183 --> 00:42:02,603
Nem sabem que aprendem,
mas ganham conhecimento
418
00:42:02,770 --> 00:42:07,650
acerca deste sistema de sementes,
para flores, para polinizadores.
419
00:42:10,737 --> 00:42:12,947
- Sentes o sabor?
- Tens de espremer.
420
00:42:13,114 --> 00:42:17,493
É bom, não é? És uma abelha?
Vais polinizar coisas?
421
00:42:17,660 --> 00:42:22,498
Ryan espera deixar de fazer a viagem
anual de polinização de amendoeiras
422
00:42:22,665 --> 00:42:28,463
e desenvolver apicultura sustentável,
em casa, no Oregon.
423
00:42:28,629 --> 00:42:35,595
Posso criar o habitat
dos polinizadores para retribuir.
424
00:42:41,100 --> 00:42:43,394
Podemos ter um papel.
425
00:42:43,561 --> 00:42:47,190
Podemos plantar mais flores
ou parar de destruí-las.
426
00:42:48,357 --> 00:42:51,235
De qualquer forma,
é um impacto positivo.
427
00:43:02,872 --> 00:43:09,837
Com a aproximação do inverno, está na
hora de ver se a colmeia está pronta.
428
00:43:11,214 --> 00:43:12,965
Vamos ver.
429
00:43:16,886 --> 00:43:21,808
Ena. Tanto mel.
430
00:43:22,892 --> 00:43:26,104
Têm estado ocupadas.
431
00:43:26,270 --> 00:43:30,483
Vê-se que cada um destes alvéolos
está cheio de mel.
432
00:43:30,650 --> 00:43:34,695
E, em cima, têm uma membrana fina
a cobri-los.
433
00:43:34,862 --> 00:43:39,158
São as abelhas a pôr uma tampa
nos frascos de mel delas.
434
00:43:39,325 --> 00:43:43,996
Inesperadamente,
a colmeia triunfou.
435
00:43:44,163 --> 00:43:49,085
Fizeram mel suficiente
para sobreviver ao inverno.
436
00:43:52,255 --> 00:43:55,049
Bom trabalho, abelhas,
conseguiram.
437
00:44:04,684 --> 00:44:08,437
A abelha-melífera
será sempre uma amiga fiel.
438
00:44:09,730 --> 00:44:12,150
Mas devemos-lhes muito mais
do que o mel.
439
00:44:12,316 --> 00:44:14,360
Polinizam
as nossas colheitas.
440
00:44:17,196 --> 00:44:20,867
Não esqueçamos que há mais
20 mil outras espécies.
441
00:44:22,618 --> 00:44:26,998
Juntas são responsáveis por um terço
da comida que consumimos.
442
00:44:30,209 --> 00:44:36,340
Mas muitas estão em grande declínio
e algumas à beira da extinção.
443
00:44:38,134 --> 00:44:43,347
Mudamos o mundo mais depressa do que
nunca e elas não conseguem acompanhar.
444
00:44:43,514 --> 00:44:49,061
Não é só uma pena estarmos a perder
as abelhas, precisamos das abelhas.
445
00:44:49,478 --> 00:44:53,649
Tradução: Filomena Antunes
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.