All language subtitles for Scrooge_ A Christmas Carol (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,500 --> 00:00:27,041 Hiasi aula dengan dahan yang indah Fa la la la la, la la la la 2 00:00:27,125 --> 00:00:31,583 Musim ini akan jadi menyenangkan Fa la la la la, la la la la 3 00:00:31,666 --> 00:00:36,083 Kita kenakan pakaian yang indah Fa la la, fa la la, la la la 4 00:00:36,166 --> 00:00:43,166 Nyanyikan lagu Natal kuno Fa la la la la, la la la la 5 00:00:45,833 --> 00:00:47,833 Malam Natal di London! 6 00:00:47,916 --> 00:00:50,166 Siapa yang bisa menolaknya? 7 00:00:51,833 --> 00:00:54,041 Aku suka Natal 8 00:00:54,125 --> 00:00:56,291 Aku suka Natal 9 00:00:56,375 --> 00:01:00,833 Ini waktu favoritku sepanjang tahun 10 00:01:00,916 --> 00:01:04,916 Sangat memikat melihat kepingan salju yang jatuh 11 00:01:05,000 --> 00:01:10,375 Mendengar anak-anak yang memanggil Kata-kata manis keceriaan Natal 12 00:01:10,458 --> 00:01:14,208 Ini musik di telingaku 13 00:01:14,291 --> 00:01:16,458 Fa la la la la, la la la la 14 00:01:16,541 --> 00:01:20,541 Lihat api yang menyala di depan kita Fa la la la la, la la la la 15 00:01:20,625 --> 00:01:23,541 Mainkan harpa dan bergabunglah dengan paduan suara 16 00:01:23,625 --> 00:01:25,500 Fa la la la la, la la la la 17 00:01:25,583 --> 00:01:29,750 Nyanyikan kegembiraan kita bersama Fa la la, fa la la, la la la 18 00:01:29,833 --> 00:01:34,208 Tak peduli angin dan cuaca Fa la la la la, la la la la 19 00:01:34,291 --> 00:01:38,708 Lonceng gereja berbunyi Dan orang-orang bernyanyi 20 00:01:38,791 --> 00:01:43,291 Lagu-lagu Natal telah berlalu 21 00:01:43,375 --> 00:01:47,750 Kenangan yang memenuhi langit Natal 22 00:01:47,833 --> 00:01:52,375 Cinta dan tawa Mengingatkanku selamanya 23 00:01:52,458 --> 00:01:57,083 Alasanku menyukai Natal 24 00:02:05,750 --> 00:02:07,875 Suara bel sudah berbunyi 25 00:02:07,958 --> 00:02:10,333 Semua orang telah berkumpul 26 00:02:10,416 --> 00:02:14,583 Anak-anak Natal tertawa ceria 27 00:02:14,666 --> 00:02:19,166 Saat mereka membayangkan Sinterklas dan rusa kutubnya 28 00:02:19,250 --> 00:02:24,583 Tentang fantasi dongeng terbang mereka 29 00:02:26,041 --> 00:02:30,458 Lonceng gereja berbunyi Dan orang-orang bernyanyi 30 00:02:30,541 --> 00:02:34,875 Lagu-lagu Natal berlalu 31 00:02:34,958 --> 00:02:39,583 Kenangan yang memenuhi langit Natal 32 00:02:39,666 --> 00:02:43,666 Cinta dan tawa Mengingatkanku selamanya 33 00:02:43,750 --> 00:02:47,000 Alasanku menyukai 34 00:02:47,083 --> 00:02:54,083 Natal! 35 00:03:05,125 --> 00:03:06,125 Ya! 36 00:03:18,750 --> 00:03:23,333 Hiasi aula dengan dahan yang indah Fa la la la la, la la la la 37 00:03:23,416 --> 00:03:28,000 Musim ini akan jadi menyenangkan Fa la la la la, la la la la 38 00:03:30,250 --> 00:03:31,833 Kathy, koinnya! 39 00:03:33,208 --> 00:03:35,750 - Cepat, Tim. Tangkap! - Tidak. 40 00:03:36,875 --> 00:03:38,291 Tak kelihatan. 41 00:03:38,791 --> 00:03:40,166 Hei, Orang Bodoh! 42 00:03:42,000 --> 00:03:45,833 Kenapa tidak pakai matamu saat jalan? Dasar orang besar ceroboh! 43 00:03:49,666 --> 00:03:53,791 Maaf, Pak Scrooge. Aku tak sadar itu kau. 44 00:03:59,041 --> 00:03:59,916 Anjing pintar. 45 00:04:04,791 --> 00:04:07,458 Prudence, berhenti menjilati anak miskin itu. 46 00:04:07,541 --> 00:04:10,041 Kau tidak tahu dia habis dari mana. 47 00:04:13,250 --> 00:04:16,583 Scrooge. 48 00:04:18,583 --> 00:04:20,208 Ayo, Prudence. 49 00:04:26,291 --> 00:04:27,125 Dah. 50 00:04:31,833 --> 00:04:32,666 Paman? 51 00:04:33,416 --> 00:04:36,000 Paman Ebenezer, kaukah itu? 52 00:04:51,791 --> 00:04:52,750 Hampir saja. 53 00:04:53,458 --> 00:04:56,416 Paman, ternyata kau! Sudah kuduga. 54 00:04:56,500 --> 00:04:57,958 Selamat Natal. 55 00:04:58,041 --> 00:04:59,708 Di mana dia? 56 00:04:59,791 --> 00:05:03,000 Di mana wanita terbaik di London? 57 00:05:03,083 --> 00:05:04,750 Prudence, astaga! 58 00:05:05,416 --> 00:05:08,500 Kau tumbuh makin cantik setiap tahun. 59 00:05:08,583 --> 00:05:11,666 Apa Paman Scrooge merawatmu dengan baik? 60 00:05:11,750 --> 00:05:14,750 Kau tak merindukan Jacob Marley yang busuk itu? 61 00:05:15,500 --> 00:05:18,291 Aku baru saja mau ke kantormu. 62 00:05:18,375 --> 00:05:19,916 Beruntung sekali bertemu. 63 00:05:20,000 --> 00:05:23,291 Harry, Katanya manusia membuat keberuntungannya sendiri. 64 00:05:23,791 --> 00:05:27,541 Kurasa aku harus salahkan diriku untuk pertemuan ini. 65 00:05:30,541 --> 00:05:33,333 Waktunya habis, Jenkins. 66 00:05:33,708 --> 00:05:37,166 DEMI KEBAHAGIAAN KITA 67 00:05:38,833 --> 00:05:40,375 Anjing pintar. 68 00:05:40,458 --> 00:05:41,416 Itu dia. 69 00:05:42,166 --> 00:05:44,500 Ya, Anjing Pintar. 70 00:05:49,166 --> 00:05:53,000 - Mau menyumbang? - Untuk dana perayaan bagi kaum miskin? 71 00:05:53,083 --> 00:05:57,791 - Yang penting cukup untuk rayakan Natal. - Atau mungkin lebih? 72 00:05:59,333 --> 00:06:01,416 Ada izin untuk tampil di sini? 73 00:06:01,500 --> 00:06:04,875 Kami tak tahu harus izin. Apa kau tahu? 74 00:06:04,958 --> 00:06:08,375 Aku tak tahu harus izin. Kami tak tahu harus izin. 75 00:06:08,458 --> 00:06:10,375 Kini kalian tahu harus izin. 76 00:06:10,458 --> 00:06:14,000 Jadi, kemasi terompet kalian, sebelum kutelepon polisi 77 00:06:15,291 --> 00:06:18,875 untuk menjebloskan kalian ke penjara. 78 00:06:18,958 --> 00:06:20,958 Selamat siang, Nona-nona. 79 00:06:22,541 --> 00:06:25,458 Scrooge… 80 00:06:26,041 --> 00:06:26,958 Kasar sekali! 81 00:06:27,041 --> 00:06:29,500 Paman! 82 00:06:29,583 --> 00:06:31,333 Luar biasa. 83 00:06:32,500 --> 00:06:33,583 Ini dia. 84 00:06:33,666 --> 00:06:36,458 Terima kasih banyak, Pak. Murah hati sekali. 85 00:06:36,541 --> 00:06:40,500 Murah hati sekali. Terima kasih banyak, Pak. 86 00:06:40,583 --> 00:06:41,833 Tak perlu dipikirkan. 87 00:06:41,916 --> 00:06:44,541 Siapa yang tak beramal saat Natal? 88 00:06:45,291 --> 00:06:46,875 - Benar! - Benar! 89 00:06:46,958 --> 00:06:49,291 Paman. Tunggu kami! 90 00:06:51,000 --> 00:06:54,416 Aku bersumpah uangmu ada kemarin, Pak Scrooge. 91 00:06:54,500 --> 00:06:59,833 Hanya saja ibuku sakit dan aku harus membayar dokter. 92 00:06:59,916 --> 00:07:04,625 Kisah menarik lainnya, Jenkins. Namun, ini yang lebih baik. 93 00:07:04,708 --> 00:07:06,208 Dahulu kala, 94 00:07:06,291 --> 00:07:08,333 Tom Jenkins, yaitu kau, 95 00:07:08,416 --> 00:07:13,500 berutang kepadaku, Ebenezer Scrooge, 25 paun. 96 00:07:13,583 --> 00:07:18,833 Jenkins membayar penuh dan Scrooge hidup bahagia selamanya. 97 00:07:19,333 --> 00:07:20,458 Tamat. 98 00:07:20,541 --> 00:07:25,333 Ayolah, Pak Scrooge. Aku tak punya uangnya sekarang. 99 00:07:25,416 --> 00:07:29,833 Namun, aku yakin bisa melunasinya dalam tiga, empat hari lagi, 100 00:07:29,916 --> 00:07:31,083 lima, seminggu. 101 00:07:31,166 --> 00:07:34,250 Ayolah, ini Natal. 102 00:07:35,458 --> 00:07:36,500 Lebih keras. 103 00:07:37,083 --> 00:07:38,375 Lebih cepat. 104 00:07:38,458 --> 00:07:39,458 Dia payah. 105 00:07:40,125 --> 00:07:44,916 Natal? Sungguh? Andai aku tahu. Ini mengubah segalanya. 106 00:07:45,000 --> 00:07:47,333 Baiklah, dalam semangat musim ini, 107 00:07:47,416 --> 00:07:51,500 Pak Tom Jenkins, waktumu hingga akhir hari Boxing untuk bayar. 108 00:07:51,583 --> 00:07:54,166 Dua hari lagi. Bagaimana? 109 00:07:54,250 --> 00:07:56,750 Dua hari lebih baik dari tidak sama sekali. 110 00:07:56,833 --> 00:08:00,458 Terima kasih, Pak Scrooge. Yang paling dermawan. 111 00:08:00,541 --> 00:08:02,666 Bapa Natal tak sebanding denganmu. 112 00:08:02,750 --> 00:08:05,375 Ho ho ho, ya, cukup. 113 00:08:05,458 --> 00:08:06,791 Kini, mari lihat. 114 00:08:06,875 --> 00:08:10,916 Atas ketidaknyamanan yang kau sebabkan padaku dan dua hari ekstra, 115 00:08:11,000 --> 00:08:14,958 bisakah kita tambahkan 25 paun lagi? 116 00:08:15,541 --> 00:08:17,750 - Artinya aku berutang… - 50 paun. 117 00:08:17,833 --> 00:08:20,500 Itu angka genap yang bagus, setuju? 118 00:08:20,583 --> 00:08:23,541 30 juga angka bulat, Pak Scrooge. 119 00:08:23,625 --> 00:08:25,916 Kau benar. Begitu juga 60. 120 00:08:30,875 --> 00:08:34,916 Kalau menurutmu begitu, 50 kedengaran lebih baik. 121 00:08:35,000 --> 00:08:38,458 Dua hari lagi, Jenkins Lalu, aku akan kembali 122 00:08:38,541 --> 00:08:41,750 Untuk mengambil 50 paun-ku 123 00:08:42,750 --> 00:08:45,166 Sampaikan salamku untuk Bu Jenkins, ya? 124 00:08:45,250 --> 00:08:46,625 Dan Tom, 125 00:08:47,375 --> 00:08:48,708 Selamat Natal. 126 00:08:49,875 --> 00:08:51,708 50 paun. Dua hari. 127 00:08:52,458 --> 00:08:53,291 Awas. 128 00:08:54,833 --> 00:08:56,541 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 129 00:08:56,625 --> 00:08:59,791 Scrooge. 130 00:09:04,208 --> 00:09:07,166 Kubilang, Pak Jenkins. Bisa kirim? 131 00:09:08,375 --> 00:09:09,333 Pak Jenkins? 132 00:09:15,458 --> 00:09:17,708 BANK SWASTA & KREDITUR MARLEY & SCROOGE 133 00:09:18,666 --> 00:09:21,083 EKSTRAVAGANZA NATAL DIBINTANGI LOTTIE MILLIGAN 134 00:09:24,541 --> 00:09:26,166 Bah, omong kosong. 135 00:09:26,250 --> 00:09:29,500 Kiri sedikit. Kanan sedikit. Kiri sedikit lagi. 136 00:09:29,583 --> 00:09:31,250 Ke atas. Tidak, ke atas. 137 00:09:31,333 --> 00:09:32,250 Kiri. 138 00:09:32,333 --> 00:09:33,541 Kiri yang lain. 139 00:09:33,625 --> 00:09:36,541 Sudah, sempurna. Kau seniman, Mickey. 140 00:09:36,625 --> 00:09:39,000 Seniman akan dibayar lebih dari satu sen 141 00:09:39,083 --> 00:09:41,500 untuk tiap seribu poster yang ditempel. 142 00:09:41,583 --> 00:09:43,291 Hei. Ya, kalian. 143 00:09:43,375 --> 00:09:45,791 Siapa kalian? Apa yang kalian lakukan? 144 00:09:45,875 --> 00:09:47,333 Siapa, kami? 145 00:09:47,416 --> 00:09:50,708 Pak, kami hanya sekumpulan gelandangan miskin 146 00:09:50,791 --> 00:09:52,791 yang mencoba untuk sukses. 147 00:09:54,833 --> 00:09:55,958 Cepat. Kabur! 148 00:09:58,208 --> 00:10:00,541 Selamat Natal! 149 00:10:02,333 --> 00:10:03,791 Anak-anak nakal. 150 00:10:07,125 --> 00:10:08,708 Pak Scrooge. Astaga. 151 00:10:08,791 --> 00:10:11,375 Selamat datang. Ada yang ingin kusampaikan. 152 00:10:11,458 --> 00:10:14,166 Biaya tinta itu akan dipotong dari gajimu. 153 00:10:14,250 --> 00:10:17,416 Apa? Tinta? Oh, tintanya. Tentu, Pak. 154 00:10:17,500 --> 00:10:19,416 Lanjutkan pekerjaanmu, Cratchit. 155 00:10:19,500 --> 00:10:21,958 - Jika tak merepotkan. - Tapi, Pak… 156 00:10:22,041 --> 00:10:24,541 - Aku tak mau diganggu lagi. - Ya. 157 00:10:24,625 --> 00:10:27,458 Aku sudah cukup diganggu satu orang untuk satu… 158 00:10:27,541 --> 00:10:28,375 hari. 159 00:10:32,458 --> 00:10:34,958 - Kami menang! - Bagaimana bisa sampai… 160 00:10:35,041 --> 00:10:37,625 Prudence tahu jalan pintas, 'kan? 161 00:10:37,708 --> 00:10:41,041 Baiklah, mari kita selesaikan ini. 162 00:10:41,125 --> 00:10:44,041 Bagaimana katamu tadi? Ya, pertanyaannya. 163 00:10:44,125 --> 00:10:47,458 "Paman, maukah kau ikut makan malam Natal besok?" 164 00:10:47,541 --> 00:10:48,500 Jawabannya, 165 00:10:49,000 --> 00:10:51,583 "Tidak, Harry, aku tak mau." 166 00:10:51,666 --> 00:10:57,541 "Natal adalah omong kosong. Aku membencinya dan semua hal itu." 167 00:10:57,625 --> 00:11:01,416 Jawaban yang sama untuk pertanyaan yang sama setiap tahun. 168 00:11:01,500 --> 00:11:03,375 Aku tak ada waktu untuk itu. 169 00:11:03,458 --> 00:11:07,625 Hanya karena rekanku meninggal, bukan berarti aku tak ada urusan. 170 00:11:07,708 --> 00:11:11,708 Justru sebaliknya. Jacob Marley meninggal 7 tahun lalu di malam ini, 171 00:11:11,791 --> 00:11:14,083 hanya meninggalkan bisnis. 172 00:11:14,666 --> 00:11:16,583 Ya, dan kau. 173 00:11:16,666 --> 00:11:20,500 Ayolah, Paman. Hela dan aku ingin kau datang. 174 00:11:20,583 --> 00:11:22,375 Hela? Siapa Hela? 175 00:11:22,458 --> 00:11:24,333 Kau tahu, Hela, istriku. 176 00:11:24,416 --> 00:11:27,208 Dia kecewa kau tak bisa menghadiri pernikahan 177 00:11:27,291 --> 00:11:29,375 dan tak sabar bertemu denganmu. 178 00:11:29,458 --> 00:11:32,125 Jadi, setidaknya kunjungi kami malam ini. 179 00:11:32,208 --> 00:11:34,833 Kami berkumpul untuk bersyukur. 180 00:11:35,541 --> 00:11:36,833 Selamat siang, Harry. 181 00:11:39,291 --> 00:11:44,166 Paman, hanya aku keluargamu. Kenapa harus begini? 182 00:11:44,250 --> 00:11:47,083 Kurasa Ibu akan sangat kecewa 183 00:11:47,166 --> 00:11:49,666 karena kita tak merayakan Natal bersama. 184 00:11:57,750 --> 00:12:02,708 Harry, hidup penuh dengan kekecewaan. 185 00:12:02,791 --> 00:12:07,958 Salah satu kekecewaan muncul pada hari Natal yang mulia 186 00:12:08,041 --> 00:12:10,583 saat kau hadir ke dunia ini. 187 00:12:10,666 --> 00:12:14,333 Pada hari Natal yang sama, ibumu, 188 00:12:14,416 --> 00:12:16,291 adikku tercinta, 189 00:12:16,375 --> 00:12:17,208 tiada. 190 00:12:18,791 --> 00:12:21,458 Aku takkan ikut makan malam Natal 191 00:12:21,541 --> 00:12:24,500 atau perayaan lain di musim buruk ini. 192 00:12:24,583 --> 00:12:28,500 Silakan pergi sebelum aku mengatakan sesuatu yang akan kau sesali. 193 00:12:38,375 --> 00:12:41,291 Scrooge. 194 00:12:43,750 --> 00:12:47,416 Tawaranku masih berlaku. Kau selalu diterima. 195 00:12:47,500 --> 00:12:50,875 - Dah. - Selamat Natal, Prudence. 196 00:12:51,458 --> 00:12:53,875 - Bob. - Selamat Natal, Pak. 197 00:13:06,666 --> 00:13:09,458 Maaf, Pak, sudah hampir pukul 18.00. 198 00:13:09,541 --> 00:13:10,541 Pukul 18.00. 199 00:13:11,708 --> 00:13:14,208 Bisakah aku meminta gajiku? 200 00:13:14,291 --> 00:13:16,875 Cratchit… 201 00:13:18,708 --> 00:13:21,125 Kau hanya menggangguku. 202 00:13:21,875 --> 00:13:23,000 Ya. 203 00:13:24,375 --> 00:13:27,666 Lima, 10, 15 shilling. 204 00:13:27,750 --> 00:13:29,000 Terima kasih, Pak. 205 00:13:29,083 --> 00:13:30,250 Ambil lima. 206 00:13:30,333 --> 00:13:32,500 Tapi harusnya 15. 207 00:13:32,583 --> 00:13:35,375 Anggap lima lainnya sebagai bayaranmu. 208 00:13:35,958 --> 00:13:38,375 - Untuk apa, Pak? - Tintanya. 209 00:13:38,458 --> 00:13:41,416 Dan hari libur yang kau minta dengan paksa besok. 210 00:13:41,500 --> 00:13:44,166 Pak, ini, 'kan, hari Natal. 211 00:13:45,333 --> 00:13:48,791 Ya, seperti yang semua katakan kepadaku. 212 00:13:48,875 --> 00:13:54,208 Pak, ini tak cukup. Keluargaku, anak-anakku… Putraku butuh obat. 213 00:13:54,291 --> 00:13:55,791 Kau punya anak? 214 00:13:55,875 --> 00:13:57,375 Tentu saja. 215 00:13:57,458 --> 00:14:03,708 Cratchit, zaman sulit dan beban keuanganku cukup besar. 216 00:14:03,791 --> 00:14:08,375 Haruskah kutambah dengan membayar biaya perawatan seluruh keluargamu? 217 00:14:08,458 --> 00:14:10,041 Scrooge… 218 00:14:10,125 --> 00:14:12,416 - Apa itu terdengar adil? - Tidak. 219 00:14:12,500 --> 00:14:16,750 Tidak, Pak, benar. Sekarang, kau pergi saja, ya. 220 00:14:16,833 --> 00:14:21,000 - Selamat Natal, Pak Scrooge. - Ya. Ding-dong, selamat. 221 00:14:22,291 --> 00:14:25,416 Kutunggu kau pukul 07.30 di hari Boxing. 222 00:14:26,625 --> 00:14:28,833 Apa? Apa salahku? 223 00:14:35,625 --> 00:14:40,083 Siapa lagi kalau bukan anak-anak Cratchit yang luar biasa! 224 00:14:40,166 --> 00:14:41,416 - Ayah! - Ayah! 225 00:14:43,833 --> 00:14:46,083 - Tim! - Ayah, tolong! 226 00:14:46,166 --> 00:14:50,083 Tak apa-apa, Nak. Bernapaslah, perlahan. 227 00:14:51,583 --> 00:14:53,083 Dia makin parah. 228 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Itu dia. Bagus. 229 00:14:59,416 --> 00:15:03,291 Cukup. Jangan berkeliaran lagi malam ini. 230 00:15:03,375 --> 00:15:07,791 Di sini dingin sekali dan kau butuh istirahat, Anak Muda. 231 00:15:08,541 --> 00:15:10,500 Kami cuma dapat 10 sen. 232 00:15:10,583 --> 00:15:13,208 10 sen? Luar biasa! 233 00:15:13,291 --> 00:15:17,583 Jika ditambahkan dengan 10 shilling yang ada di saku Ayah 234 00:15:17,666 --> 00:15:19,875 dan beri sedikit keajaiban Cratchit, 235 00:15:19,958 --> 00:15:24,791 Ayah rasa kita bisa dapat Natal terbaik seperti yang dimiliki Pak Walikota. 236 00:15:24,875 --> 00:15:26,750 - Hore! - Lihat saja. 237 00:15:44,583 --> 00:15:46,500 Jangan terlalu dramatis. 238 00:15:46,583 --> 00:15:50,500 Akan kuambilkan tulangmu dalam perjalanan pulang. Bagaimana? 239 00:15:51,000 --> 00:15:54,875 Tukang daging itu berutang tujuh paun dan enam sen, 240 00:15:55,708 --> 00:15:58,166 jadi dia akan senang membantu. 241 00:16:02,916 --> 00:16:06,000 Scrooge… 242 00:16:07,291 --> 00:16:08,125 Tidak? 243 00:16:08,625 --> 00:16:10,541 Jangan menyenangkan orang lain. 244 00:16:16,291 --> 00:16:19,333 Kau yang di sana! Apa yang kau lakukan? 245 00:16:25,583 --> 00:16:27,000 Oh, hebat! 246 00:16:27,500 --> 00:16:28,750 Ini dia. 247 00:16:28,833 --> 00:16:30,083 Selamat Natal. 248 00:16:43,583 --> 00:16:44,583 DEMI KEBAHAGIAAN KITA 249 00:16:51,416 --> 00:16:52,458 Kalian berdua! 250 00:16:53,083 --> 00:16:54,041 Pergi! 251 00:16:54,541 --> 00:16:55,541 Menjijikkan. 252 00:16:57,375 --> 00:17:01,041 Ebenezer Scrooge… 253 00:17:17,166 --> 00:17:21,916 Setiap tahun, pengingat yang sama 254 00:17:22,416 --> 00:17:25,500 Akan semua yang hilang dariku 255 00:17:28,333 --> 00:17:32,666 Teman yang tiada Dan janji-janji yang dilanggar 256 00:17:32,750 --> 00:17:36,375 Terbungkus di dalam kebekuan 257 00:17:38,375 --> 00:17:42,041 Untuk apa aku ceria dan sukacita? 258 00:17:42,541 --> 00:17:46,125 Untuk apa, adakah yang mau katakan padaku? 259 00:17:46,791 --> 00:17:48,333 Katakan padaku 260 00:17:49,458 --> 00:17:51,375 Katakan padaku 261 00:17:58,041 --> 00:17:59,041 Ini dia, Pak. 262 00:18:01,416 --> 00:18:03,041 EKSTRAVAGANZA NATAL DIBINTANGI LOTTIE MILLIGAN 263 00:18:03,125 --> 00:18:08,041 Musim dingin yang dingin Dan suram penuh dengan kesedihan 264 00:18:09,041 --> 00:18:12,375 Semua yang pernah aku ketahui 265 00:18:14,458 --> 00:18:18,916 Ucapan musim ini? Simpan saja sendiri 266 00:18:19,000 --> 00:18:21,708 Tinggalkan aku sendiri 267 00:18:21,791 --> 00:18:22,833 Scrooge. 268 00:18:24,708 --> 00:18:28,250 "Kenapa tidak bergabung dengan kami untuk bersyukur?" 269 00:18:28,833 --> 00:18:31,791 Tidakkah mereka tahu aku punya alasan? 270 00:18:32,916 --> 00:18:34,291 Katakan padaku 271 00:18:35,625 --> 00:18:37,541 Katakan padaku 272 00:18:38,208 --> 00:18:39,791 Katakan padaku 273 00:18:39,875 --> 00:18:42,875 Katakan padaku 274 00:18:42,958 --> 00:18:47,666 Setiap tahun, sukacita Dan kegembiraan seperti itu 275 00:18:48,500 --> 00:18:52,333 Berkilau di mata mereka 276 00:18:54,041 --> 00:18:55,791 Perlakukan mereka lebih keras 277 00:18:56,458 --> 00:18:58,041 Buat mereka menderita 278 00:18:58,625 --> 00:19:05,625 Buat mereka merasa tak berdaya 279 00:19:07,333 --> 00:19:09,791 Di sekitarku 280 00:19:09,875 --> 00:19:11,708 Oh, begitu ceria 281 00:19:11,791 --> 00:19:17,708 Aku tidak bahagia Jadi, kenapa mereka harus bahagia? 282 00:19:17,791 --> 00:19:20,083 Katakan padaku 283 00:19:20,166 --> 00:19:25,166 Katakan padaku 284 00:19:25,250 --> 00:19:26,833 Katakan padaku! 285 00:20:45,000 --> 00:20:48,916 Ebenezer Scrooge. 286 00:20:58,833 --> 00:21:00,208 Jacob Marley? 287 00:21:01,166 --> 00:21:03,458 Mustahil. Kau sudah mati. 288 00:21:04,041 --> 00:21:05,000 Mati? 289 00:21:05,791 --> 00:21:07,166 Mati kelelahan! 290 00:21:14,875 --> 00:21:17,916 Ya. Memalukan sekali. 291 00:21:19,416 --> 00:21:22,208 Prudence. Oh, betapa cantiknya kau. 292 00:21:23,083 --> 00:21:26,125 Sudah kuduga meninggalkanmu pada Paman Scrooge 293 00:21:26,208 --> 00:21:29,041 adalah hal yang benar. Bukan begitu? 294 00:21:29,625 --> 00:21:31,833 Ya, benar. 295 00:21:33,625 --> 00:21:36,916 Maaf karena cara masukku yang dramatis ini, Nak. 296 00:21:37,000 --> 00:21:40,541 Mereka yang bertanggung jawab menuntut sentuhan berbeda. 297 00:21:40,625 --> 00:21:42,708 Sesuai dengan wilayahnya. 298 00:21:42,791 --> 00:21:46,958 Namun, aku yakin kau dan aku bisa membahasnya seperti orang normal. 299 00:21:48,750 --> 00:21:52,375 Aku pasti tertidur di dekat perapian. 300 00:21:53,000 --> 00:21:54,083 Aku bermimpi. 301 00:21:55,500 --> 00:21:59,041 Cocok karena makan keju sebelum tidur. 302 00:21:59,833 --> 00:22:02,041 Yah, baiklah. 303 00:22:16,791 --> 00:22:17,666 Astaga! 304 00:22:18,166 --> 00:22:20,166 Dengar baik-baik, Scrooge. 305 00:22:20,666 --> 00:22:22,291 Ini bukan mimpi. 306 00:22:22,375 --> 00:22:25,041 Lihatlah rantai yang mengikatku. 307 00:22:25,125 --> 00:22:29,916 Dalam hidup, aku menempanya, tautan demi tautan, meter demi meter. 308 00:22:30,000 --> 00:22:32,833 Itu tumbuh sesuai dengan keserakahanku. 309 00:22:32,916 --> 00:22:36,541 Dalam kematian, aku takkan pernah terbebas darinya. 310 00:22:36,625 --> 00:22:38,541 Begitu pun rantaimu. 311 00:22:39,208 --> 00:22:41,916 - Rantaiku? - Ya, rantaimu. 312 00:22:55,833 --> 00:22:58,125 Kami semua sepertimu. 313 00:22:58,208 --> 00:23:01,500 Terjebak di dunia egois kita sendiri. 314 00:23:01,583 --> 00:23:04,416 Kita tak pernah berusaha bagi sesama saat hidup, 315 00:23:04,500 --> 00:23:07,625 jadi dikutuk untuk melakukannya dalam kematian. 316 00:23:08,208 --> 00:23:11,500 Kami mengawasimu hari demi hari, Scrooge. 317 00:23:11,583 --> 00:23:16,875 Melihat rantaimu tumbuh, tautan demi tautan, meter demi meter. 318 00:23:17,375 --> 00:23:21,250 Namun, kau mungkin lolos dari takdir kami. 319 00:23:21,875 --> 00:23:25,083 Aku telah menarik beberapa rantai 320 00:23:25,166 --> 00:23:29,916 dan mengatur tiga pengunjung yang datang sebelum pagi. 321 00:23:30,000 --> 00:23:33,125 Pertama, saat lonceng berbunyi pukul 01.00. 322 00:23:33,208 --> 00:23:35,625 Yang kedua, pukul 02.00. 323 00:23:35,708 --> 00:23:37,375 Yang ketiga, pukul… 324 00:23:37,875 --> 00:23:38,708 yah, 325 00:23:39,208 --> 00:23:40,291 03.00. 326 00:23:45,875 --> 00:23:49,500 Dengarkan para pengunjung ini. Belajarlah dari mereka. 327 00:23:49,583 --> 00:23:51,708 Perhatikan peringatanku, 328 00:23:52,791 --> 00:23:56,125 sebelum terlambat. 329 00:24:30,416 --> 00:24:31,916 Jacob Marley 330 00:24:32,458 --> 00:24:35,541 mencemaskan kesejahteraan orang lain? 331 00:24:36,125 --> 00:24:38,208 Itu pasti hanya mimpi. 332 00:24:43,833 --> 00:24:44,666 Apa? 333 00:24:52,416 --> 00:24:53,458 Omong kosong. 334 00:25:00,875 --> 00:25:05,500 Keponakanku itu. Mengganggu. Membuat sangat marah. 335 00:25:05,583 --> 00:25:08,500 Membuatku terkejut. Melihat semuanya. 336 00:25:08,583 --> 00:25:10,333 Itu dia. Ya. 337 00:25:13,333 --> 00:25:15,958 Yang pertama, pukul 01.00. 338 00:26:22,000 --> 00:26:22,875 Halo? 339 00:26:33,416 --> 00:26:34,583 Oh, halo. 340 00:26:34,666 --> 00:26:37,000 Namamu Scrooge, bukan? 341 00:26:37,083 --> 00:26:40,541 Ya, itu dia, Scrooge. Nama yang lucu. 342 00:26:40,625 --> 00:26:43,333 Kau nyaman di sana, Scrooge? 343 00:26:44,208 --> 00:26:46,375 Yah… Lupakan saja. 344 00:26:46,875 --> 00:26:50,708 Siapa atau kau ini apa? 345 00:26:50,791 --> 00:26:53,291 Dan tolong panggil "Pak Scrooge". 346 00:26:53,375 --> 00:26:56,750 Pak Scrooge, siapa aku kalau begitu? 347 00:26:56,833 --> 00:27:00,833 Aku bisa jadi siapa pun yang kau kenal. Aku bahkan bisa jadi dirimu. 348 00:27:03,166 --> 00:27:05,083 Bah, omong kosong. 349 00:27:05,166 --> 00:27:07,083 Natal adalah kemarahan. 350 00:27:08,041 --> 00:27:12,166 Berikan uangmu, suku bunga, dan sebagainya. 351 00:27:12,666 --> 00:27:16,875 Kau tak diberi tahu soal kedatanganku? Tidak? Tak apa. 352 00:27:16,958 --> 00:27:22,625 Kau tak perlu takut kepadaku. Kesejahteraanmu adalah urusanku. 353 00:27:23,208 --> 00:27:27,916 Mengganggu di jam begini, tidaklah mendukung kesejahteraanku. 354 00:27:28,000 --> 00:27:30,125 Penebusanmu kalau begitu. 355 00:27:30,875 --> 00:27:33,750 Begini, teman lamamu 356 00:27:33,833 --> 00:27:37,625 memintaku menjelaskan satu atau dua hal… 357 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 Menjelaskan apa, tepatnya? 358 00:27:39,958 --> 00:27:43,625 Aku baru mau menjelaskan. Kau tak sabaran, ya. 359 00:27:44,125 --> 00:27:47,625 Akan kutunjukkan kepadamu masa lalu. 360 00:27:47,708 --> 00:27:49,583 Masa lalu Natal. 361 00:27:49,666 --> 00:27:53,333 Khususnya, Masa Lalu Natal-mu. 362 00:27:55,666 --> 00:27:57,250 Ini dia. Jauh lebih baik. 363 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 Aku mulai gila. 364 00:28:00,625 --> 00:28:01,875 Gila katamu? 365 00:28:02,583 --> 00:28:07,666 Jacob Marley mengambang di ruang dudukku. Wajah terukir dalam es. 366 00:28:07,750 --> 00:28:11,041 Bisikan angin. Badai salju dalam ruangan. 367 00:28:11,125 --> 00:28:15,208 Kini kau, patung lilin yang bisa bicara dengan sumbu di otak. 368 00:28:15,291 --> 00:28:17,625 Mimpiku tak pernah 369 00:28:17,708 --> 00:28:18,875 seseru ini. 370 00:28:18,958 --> 00:28:23,000 Dan semua ini tak nyata. Jadi, ya, aku pasti sadar, 371 00:28:23,500 --> 00:28:24,833 tapi cukup gila. 372 00:28:25,541 --> 00:28:30,041 Aku mungkin ada sumbu otak, tapi kurasa aku nyata. 373 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Ini. 374 00:28:32,000 --> 00:28:33,416 Diamlah. 375 00:28:33,500 --> 00:28:35,583 Apa itu terasa nyata? 376 00:28:35,666 --> 00:28:37,000 Kurasa begitu. 377 00:28:37,875 --> 00:28:39,625 Rasanya juga sakit! 378 00:28:40,291 --> 00:28:43,333 Ya, Masa Lalu bisa menyakitkan. Terutama milikmu. 379 00:28:43,416 --> 00:28:46,416 Namun, bisa juga menyembuhkan jika belajar darinya. 380 00:28:46,500 --> 00:28:48,875 - Kini, ikut aku. - Sama sekali tidak. 381 00:28:48,958 --> 00:28:51,541 Aku menolak pergi ke mana pun… 382 00:28:56,166 --> 00:28:57,333 Ya! 383 00:29:02,458 --> 00:29:03,625 Tidak. 384 00:29:32,958 --> 00:29:35,291 Oh, Bayi Scrooge! 385 00:29:55,500 --> 00:29:57,291 Di mana? Apa? Siapa? 386 00:30:10,541 --> 00:30:11,666 Minggir. 387 00:30:21,250 --> 00:30:24,291 Maaf, tak mudah untuk mundur sejauh ini. 388 00:30:24,375 --> 00:30:27,458 - Apa aku belum peringatkan? - Tidak, kau tidak… 389 00:30:27,541 --> 00:30:30,500 Tunggu, apa maksudmu "untuk mundur"? 390 00:30:33,875 --> 00:30:34,750 Apa? 391 00:30:42,291 --> 00:30:46,041 Kita belum benar-benar sampai di sana. 392 00:30:46,125 --> 00:30:48,041 Hampir. 393 00:30:50,208 --> 00:30:51,416 Ini dia. 394 00:30:52,583 --> 00:30:53,750 Masa Lalu. 395 00:30:55,833 --> 00:30:57,125 Seram. 396 00:31:07,625 --> 00:31:09,375 PABRIK SEMIR 397 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 Aku tahu tempat ini. 398 00:31:16,291 --> 00:31:19,625 Dihancurkan bertahun-tahun lalu. Aku juga melihatnya. 399 00:31:19,708 --> 00:31:24,041 …melihat hari raya Stefanus 400 00:31:24,125 --> 00:31:26,291 Kau yang di sana. Hari apa ini? 401 00:31:26,375 --> 00:31:27,625 Aku bilang… 402 00:31:33,458 --> 00:31:36,875 Aku takkan lakukan itu. Kau tak boleh ikut campur. 403 00:31:36,958 --> 00:31:40,708 Tak ada yang bisa mendengarmu, bahkan melihatmu. 404 00:31:41,208 --> 00:31:43,458 PABRIK SEMIR RACKHAM 405 00:31:54,416 --> 00:31:56,375 Jangan sampai penuh. 406 00:31:56,458 --> 00:31:57,333 Lihat. 407 00:31:59,375 --> 00:32:03,458 Ebenezer Scrooge muda bekerja keras di Malam Natal. 408 00:32:03,541 --> 00:32:05,791 Tak terlalu menyenangkan, ya? 409 00:32:06,833 --> 00:32:07,666 Aku… 410 00:32:07,750 --> 00:32:09,250 Aku tak ada pilihan. 411 00:32:09,916 --> 00:32:14,500 Tanpa penghasilan yang cukup, aku menghidupi ibu dan adikku… 412 00:32:15,000 --> 00:32:16,708 Mereka akan kelaparan. 413 00:32:17,291 --> 00:32:20,458 - Apa ayahmu tak punya uang? - Ayahku? 414 00:32:20,541 --> 00:32:22,291 Dia tak miskin, 415 00:32:22,375 --> 00:32:25,375 tapi si bodoh itu masuk penjara debitur. 416 00:32:26,666 --> 00:32:28,708 Begitu, ya. 417 00:32:28,791 --> 00:32:32,916 Penjara debitur. Mengerikan, penjara debitur. 418 00:32:33,750 --> 00:32:37,458 - Apa itu penjara debitur? - Penjara debitur… 419 00:32:38,500 --> 00:32:40,125 Bukan urusanmu. 420 00:32:55,833 --> 00:32:59,833 - Kau tak bisa kabur dari Masa Lalu. - Lihat ini. 421 00:32:59,916 --> 00:33:03,416 Harapan yang kau inginkan di hari Natal 422 00:33:03,500 --> 00:33:09,375 Itu pasti akan terwujud, kata mereka 423 00:33:09,458 --> 00:33:15,041 Jadi, harapan yang kuharapkan Malam ini, Temanku 424 00:33:15,125 --> 00:33:20,875 Semoga kau menghabiskan pagi Natal 425 00:33:20,958 --> 00:33:23,666 - Tanpa akhir - Jen. 426 00:33:23,750 --> 00:33:30,333 Mimpikan satu atau dua keajaiban 427 00:33:30,416 --> 00:33:32,791 Adikku tersayang, Jen. 428 00:33:34,333 --> 00:33:41,333 Dan semoga semua keinginan Natal-mu 429 00:33:43,375 --> 00:33:50,375 Menjadi kenyataan 430 00:33:55,708 --> 00:33:56,625 Jen! 431 00:33:56,708 --> 00:33:58,250 Ayo tarik napas. 432 00:33:59,000 --> 00:33:59,958 Perlahan. 433 00:34:00,041 --> 00:34:02,375 Tarik napas dan buang. 434 00:34:03,250 --> 00:34:04,125 Itu dia. 435 00:34:06,166 --> 00:34:08,250 Sedang apa di sini sendirian? 436 00:34:08,333 --> 00:34:11,500 - Ibu tahu kau keluar? - Aku ingin memberimu ini. 437 00:34:11,583 --> 00:34:13,750 Aku membuatnya sendiri. 438 00:34:14,333 --> 00:34:18,916 - Selamat Natal, Ebenezer. - Jen. Ini Bapa Natal. 439 00:34:19,500 --> 00:34:21,375 Dia sangat luar biasa. 440 00:34:22,083 --> 00:34:24,833 Mungkin kau bisa membantuku bikin satu untukmu. 441 00:34:24,916 --> 00:34:26,458 Ya, kumohon. 442 00:34:27,083 --> 00:34:30,083 Mau nyanyikan lagumu yang indah itu sambil jalan? 443 00:34:30,166 --> 00:34:35,041 Harapan yang kau inginkan di hari Natal 444 00:34:35,125 --> 00:34:39,666 Pasti akan menjadi kenyataan, kata mereka… 445 00:34:41,583 --> 00:34:45,125 Anak-anak manis. Apa gadis itu akan baik saja? 446 00:34:45,625 --> 00:34:49,541 Ya, sementara. Penyakitnya takkan merenggutnya. 447 00:34:49,625 --> 00:34:52,125 Ayahku akhirnya membayar utangnya. 448 00:34:52,208 --> 00:34:55,291 Kami dapat dokter yang tepat dan dia selamat, tapi… 449 00:34:55,375 --> 00:34:56,583 Tapi? 450 00:34:56,666 --> 00:35:00,833 Dia tetap jadi jiwa nan lembut, yang napasnya lemah. 451 00:35:00,916 --> 00:35:05,541 Jen meninggal saat melahirkan. Keponakan bodohku sebagai ganti adikku. 452 00:35:05,625 --> 00:35:10,083 Pertukaran yang amat menyedihkan. Semuanya di hari Natal. 453 00:35:10,166 --> 00:35:11,333 Natal. 454 00:35:12,750 --> 00:35:14,083 Omong kosong! 455 00:35:14,166 --> 00:35:15,458 Ayolah. 456 00:35:15,541 --> 00:35:18,500 Tak adakah satu Natal pun yang kau suka? 457 00:35:18,583 --> 00:35:24,041 Mungkin terkubur di lubang sedalam makam Marley tua? 458 00:35:30,791 --> 00:35:32,500 Selamat Natal, Pak. 459 00:35:35,916 --> 00:35:37,250 Halo, Paman. 460 00:35:45,000 --> 00:35:47,125 Aku rasa aku menemukannya. 461 00:35:47,208 --> 00:35:49,125 Pak Fezziwig. 462 00:35:49,208 --> 00:35:52,875 "Fizzywig", itu hampir sama konyolnya dengan "Scrooge". 463 00:35:54,458 --> 00:35:55,625 Bersiaplah. 464 00:35:55,708 --> 00:35:58,291 - Agak melompat ke depan kali ini. - Tunggu. 465 00:36:05,125 --> 00:36:07,875 Aku pulang. Dan sebelum waktunya. 466 00:36:08,666 --> 00:36:14,291 Baiklah. Waktumu seminggu, tak lebih. Atau kita harus cari pekerjaan baru. 467 00:36:14,833 --> 00:36:18,250 - Selamat siang. - Terima kasih, Pak Scrooge. 468 00:36:18,333 --> 00:36:20,833 Diberkatilah kau dan selamat Natal. 469 00:36:21,916 --> 00:36:23,500 Ini masih Masa Lalu. 470 00:36:23,583 --> 00:36:24,416 Memang. 471 00:36:24,500 --> 00:36:28,375 Astaga, kau pemuda tampan, Scrooge. 472 00:36:28,458 --> 00:36:29,875 Apa yang terjadi? 473 00:36:31,875 --> 00:36:33,125 Ebenezer? 474 00:36:33,208 --> 00:36:34,666 Kaukah itu, Nak? 475 00:36:34,750 --> 00:36:36,541 - Pak Fezziwig? - Ternyata kau. 476 00:36:36,625 --> 00:36:38,875 Senang bertemu denganmu, Nak. 477 00:36:38,958 --> 00:36:40,875 Jadi, itu Pak Wizzyfig. 478 00:36:41,541 --> 00:36:42,375 Fezziwig. 479 00:36:42,458 --> 00:36:46,125 Ya, aku dulu bekerja di gudangnya sebelum Marley menerimaku. 480 00:36:46,208 --> 00:36:48,208 Kenapa kau tak terus di sana? 481 00:36:48,291 --> 00:36:50,833 Marley menawarkan posisi yang lebih aman. 482 00:36:50,916 --> 00:36:52,666 Orang akan selalu butuh uang. 483 00:36:52,750 --> 00:36:56,458 Jika tetap di sini, aku cuma jadi murid rendahan Fezziwig. 484 00:36:56,541 --> 00:37:00,666 Aku harus memperbaiki diri sebelum melamarnya. 485 00:37:00,750 --> 00:37:01,833 Melamar? 486 00:37:01,916 --> 00:37:04,875 Aku suka pernikahan. Siapa dia? Di mana dia? 487 00:37:04,958 --> 00:37:05,958 Flora. 488 00:37:06,708 --> 00:37:07,541 Isabel. 489 00:37:09,250 --> 00:37:10,208 Ya, Ayah? 490 00:37:12,291 --> 00:37:13,375 - Isabel. - Isabel. 491 00:37:14,375 --> 00:37:15,916 Lihat yang Ayah temukan! 492 00:37:16,000 --> 00:37:19,541 Ebenezer! Senang bertemu denganmu. 493 00:37:20,041 --> 00:37:22,750 Astaga, kau tampan dengan jasmu. 494 00:37:22,833 --> 00:37:23,875 Meskipun… 495 00:37:23,958 --> 00:37:25,958 - Boleh? - Aku… 496 00:37:26,791 --> 00:37:27,916 Itu… 497 00:37:28,000 --> 00:37:29,333 - Sudah. - Kau lihat… 498 00:37:29,416 --> 00:37:30,416 Sempurna. 499 00:37:31,916 --> 00:37:32,958 Terima kasih. 500 00:37:35,125 --> 00:37:36,083 Isabel, 501 00:37:36,166 --> 00:37:37,666 aku mencintaimu. 502 00:37:37,750 --> 00:37:42,208 Dengan wajah besarmu dan aroma napas baumu. 503 00:37:46,875 --> 00:37:50,958 Ebenezer, kau punya rencana untuk besok? 504 00:37:51,041 --> 00:37:54,500 - Besok, Pak? - Kau tahu, hari Natal. 505 00:37:54,583 --> 00:37:57,583 Tidak, Pak. Kakakku bersama suaminya di Kent. 506 00:37:57,666 --> 00:38:00,125 Mereka menunggu kelahiran anaknya. 507 00:38:00,208 --> 00:38:03,416 Dia mengundangku untuk berkunjung, tapi harus kutolak. 508 00:38:03,916 --> 00:38:05,458 Berarti sudah diputuskan! 509 00:38:05,541 --> 00:38:08,416 Kau akan ikut makan siang Natal besok. 510 00:38:08,500 --> 00:38:09,875 Aku tak yakin bisa. 511 00:38:09,958 --> 00:38:13,375 Banyak sekali urusan, Pak Marley bahkan tak libur. 512 00:38:13,458 --> 00:38:16,583 Datanglah, Ebenezer. Pasti menyenangkan. 513 00:38:16,666 --> 00:38:18,125 Oh, berpalinglah. 514 00:38:19,208 --> 00:38:20,041 Aku… 515 00:38:21,125 --> 00:38:22,916 Aku akan bilang ke Pak Marley. 516 00:38:23,875 --> 00:38:26,958 - Kau pergi? - Tidak sopan jika tidak. 517 00:38:27,041 --> 00:38:28,375 Aku merasa wajib. 518 00:38:29,083 --> 00:38:30,291 Aku mengerti. 519 00:38:30,375 --> 00:38:31,458 Sampai jumpa. 520 00:38:31,541 --> 00:38:33,041 Namun, tak menikmatinya? 521 00:38:34,458 --> 00:38:36,541 Tidak. Tidak sedikit pun. 522 00:38:48,208 --> 00:38:49,583 Astaga. 523 00:38:51,791 --> 00:38:54,333 Kau tampak tengah menderita. 524 00:39:13,125 --> 00:39:13,958 Ya. 525 00:39:24,166 --> 00:39:27,583 Katanya, kebahagiaan Adalah hal yang tak bisa kau lihat 526 00:39:27,666 --> 00:39:31,541 Sesuatu yang tak bisa kau sentuh Aku tidak setuju 527 00:39:31,625 --> 00:39:34,750 Kebahagiaan adalah kebodohan orang bodoh 528 00:39:34,833 --> 00:39:40,583 Malangnya aku Salah satu dari orang bodoh itu 529 00:39:44,958 --> 00:39:48,125 Kebahagiaan berdiri di sampingku 530 00:39:48,208 --> 00:39:49,916 Aku bisa melihatnya 531 00:39:50,000 --> 00:39:51,708 Dia bisa melihatku 532 00:39:51,791 --> 00:39:58,000 Kebahagiaan adalah apa pun Yang kau inginkan 533 00:39:58,083 --> 00:39:59,625 DEMI KEBAHAGIAAN KITA 534 00:40:01,041 --> 00:40:04,750 Katanya, kebahagiaan adalah hal yang tak bisa kau lihat 535 00:40:04,833 --> 00:40:08,125 Sesuatu yang tak bisa kau sentuh Aku tidak setuju 536 00:40:08,208 --> 00:40:11,666 Kebahagiaan adalah kebodohan orang bodoh 537 00:40:11,750 --> 00:40:17,166 Malangnya aku Salah satu dari orang bodoh itu 538 00:40:21,708 --> 00:40:25,000 Kebahagiaan tersenyum padaku 539 00:40:25,083 --> 00:40:28,083 Berjalan dengan caraku, berbagi hariku 540 00:40:28,166 --> 00:40:35,166 Kebahagiaan adalah apa pun Yang kau inginkan 541 00:40:38,208 --> 00:40:41,250 Kebahagiaan adalah bintang yang terang 542 00:40:41,833 --> 00:40:44,791 Apa kita bahagia? Ya, bahagia 543 00:40:44,875 --> 00:40:48,291 Kebahagiaan adalah langit yang cerah 544 00:40:48,375 --> 00:40:51,208 Berikan aku sayap dan biarkan 545 00:40:51,708 --> 00:40:58,583 Biarkan aku terbang 546 00:40:59,166 --> 00:41:04,916 Biarkan aku terbang 547 00:41:05,000 --> 00:41:12,000 Biarkan aku terbang 548 00:41:12,500 --> 00:41:18,291 Biarkan aku terbang 549 00:41:18,375 --> 00:41:24,958 Biarkan aku terbang 550 00:41:25,833 --> 00:41:32,208 Biarkan aku terbang 551 00:41:32,291 --> 00:41:34,416 Wanita yang menyenangkan. 552 00:41:35,875 --> 00:41:36,833 Tanpa dia, 553 00:41:37,708 --> 00:41:41,666 kematian Jen akan sangat berdampak bagiku. 554 00:41:41,750 --> 00:41:43,083 Kau menikahinya, 'kan? 555 00:41:43,166 --> 00:41:45,583 Tidak. Tidak juga. Aku… 556 00:41:45,666 --> 00:41:46,708 Tidak? 557 00:41:46,791 --> 00:41:49,958 - Aku ingin tahu alasannya. - Tidak! 558 00:41:56,458 --> 00:41:57,458 Aku… 559 00:41:57,541 --> 00:41:59,875 Aku mau kau berhenti melakukan itu. 560 00:42:01,583 --> 00:42:03,333 Rumah. Akhirnya. 561 00:42:04,416 --> 00:42:06,708 Selamat tinggal, siapa pun dirimu. 562 00:42:07,291 --> 00:42:09,875 Ingin bilang itu menyenangkan, tapi tidak. 563 00:42:11,458 --> 00:42:12,625 Di mana namaku? 564 00:42:18,250 --> 00:42:20,916 Ini sebelum Marley menjadikanku rekan. 565 00:42:21,000 --> 00:42:24,083 Ebenezer? Halo? 566 00:42:24,166 --> 00:42:26,250 - Aku masih di Masa Lalu. - Halo? 567 00:42:26,333 --> 00:42:28,750 Yah, kau cepat belajar, ya. 568 00:42:37,791 --> 00:42:41,458 Ebenezer? Kau di dalam? Aku membawa makan siang. 569 00:42:41,541 --> 00:42:44,958 Aku jarang melihatmu belakangan ini, kupikir… 570 00:42:46,125 --> 00:42:47,833 Aku tak yakin apa itu. 571 00:42:52,375 --> 00:42:54,208 Isabel yang baik. 572 00:42:54,708 --> 00:42:57,291 - Namun, katamu kau tak menikahinya. - Kami… 573 00:42:58,291 --> 00:43:01,875 Sempat bertunangan. Untuk beberapa lama. 574 00:43:01,958 --> 00:43:05,791 Begitu. Kukira kau akan kembali bekerja untuk Wiggyfiz? 575 00:43:05,875 --> 00:43:08,375 Tentu tidak! Kebaikannya menyebabkan 576 00:43:08,458 --> 00:43:10,791 kehancuran yang sama dengan keluargaku. 577 00:43:10,875 --> 00:43:15,583 "Kebaikannya menyebabkan kehancuran yang sama… bla… bla." 578 00:43:17,083 --> 00:43:20,583 Aku butuh keamanan lebih. Kami membutuhkannya. 579 00:43:20,666 --> 00:43:23,916 Kulihat di dekat toko roti beberapa menit lalu. 580 00:43:24,000 --> 00:43:25,083 Selamat siang. 581 00:43:29,000 --> 00:43:32,583 Tunjukkan, Scrooge. Tunjukkan. Ayo! 582 00:43:34,833 --> 00:43:39,041 Tolong, Pak Marley. Ini mata pencaharianku. Rumahku. 583 00:43:39,125 --> 00:43:41,666 Keluargaku akan kelaparan. Seminggu lagi. 584 00:43:41,750 --> 00:43:44,541 Sehari lagi, akan kusiapkan uangmu. 585 00:43:44,625 --> 00:43:47,250 Kau sudah dapatkan tiga minggu. Maaf. 586 00:43:47,333 --> 00:43:50,708 Tidak. Jangan minta maaf, Ebenezer. 587 00:43:50,791 --> 00:43:55,916 Zaman sulit dan beban keuanganku cukup besar. 588 00:43:56,000 --> 00:44:00,875 Haruskah kutambah dengan membayar biaya perawatan seluruh keluargamu? 589 00:44:00,958 --> 00:44:03,041 Apa itu terdengar adil? 590 00:44:03,125 --> 00:44:05,416 - Ini Malam Natal. - Ayolah. 591 00:44:05,500 --> 00:44:07,416 Kumohon, kasihani kami. 592 00:44:08,250 --> 00:44:10,791 - Tunggu. - Menyingkirlah. Pergi. Jalan! 593 00:44:14,500 --> 00:44:17,125 …dan beban keuanganku cukup besar. 594 00:44:17,208 --> 00:44:22,208 Haruskah kutambah dengan membayar biaya perawatan seluruh keluargamu? 595 00:44:22,291 --> 00:44:25,041 Apa itu terdengar adil, Cratchit? 596 00:44:25,125 --> 00:44:27,916 Aku tak ingat ini sama sekali. 597 00:44:28,500 --> 00:44:31,916 Aku tak kaget. Seburuk apa pun situasi ini, 598 00:44:32,000 --> 00:44:34,875 aku yakin itu menguntungkan bagimu dan Marley. 599 00:44:34,958 --> 00:44:37,500 Terlepas dari Nn. Fizzlejig yang baik, 600 00:44:37,583 --> 00:44:40,250 kau cuma ingat saat kau kehilangan uang. 601 00:44:40,333 --> 00:44:44,541 Kau memikirkan hal buruk dalam hidup, lalu tak belajar apa pun darinya. 602 00:44:44,625 --> 00:44:46,083 Apa Cratchit tahu? 603 00:44:46,583 --> 00:44:49,916 Kenapa dia mau bekerja untukku? Setelah apa yang ku… 604 00:44:50,000 --> 00:44:52,250 Andai saja ayahnya membayar utangnya… 605 00:44:53,875 --> 00:44:55,833 Namun, itu bukan salahku. 606 00:44:57,916 --> 00:44:58,750 Isabel. 607 00:45:01,791 --> 00:45:04,041 Dia melihat semua ini. 608 00:45:23,333 --> 00:45:24,333 Ebenezer. 609 00:45:26,333 --> 00:45:27,750 Bisa kita bicara? 610 00:45:28,416 --> 00:45:29,250 Berdua. 611 00:45:30,958 --> 00:45:32,375 Nanti saja, Isabel. 612 00:45:32,458 --> 00:45:35,875 Pekerjaanku banyak sekali. Nanti, ya. 613 00:45:37,083 --> 00:45:40,166 Aku akan meninggalkan kalian berdua. 614 00:45:40,666 --> 00:45:41,583 Ayo, Boris. 615 00:45:54,416 --> 00:45:55,250 Tidak. 616 00:46:05,541 --> 00:46:10,375 Saat pertama kali kita bertemu 617 00:46:10,458 --> 00:46:14,125 Hatimu begitu bebas 618 00:46:15,166 --> 00:46:19,833 Mata penuh harapanmu 619 00:46:19,916 --> 00:46:24,666 Hanya melihatku 620 00:46:25,375 --> 00:46:29,125 Sekarang kau sedang mencari sesuatu 621 00:46:29,208 --> 00:46:33,708 Sesuatu yang tidak akan pernah bisa 622 00:46:33,791 --> 00:46:39,000 Saat kau benar-benar 623 00:46:39,083 --> 00:46:43,041 Semua yang kubutuhkan 624 00:46:43,125 --> 00:46:48,041 Kau terus berkata "nanti" padaku 625 00:46:48,125 --> 00:46:52,416 Tapi "nanti" itu tidak pernah datang 626 00:46:53,583 --> 00:46:56,916 Kumohon berhentilah Mengatakan "nanti" padaku 627 00:46:57,000 --> 00:47:03,208 Saat kau mencari Apa yang tidak dapat ditemukan 628 00:47:03,708 --> 00:47:06,708 Pegang tanganku 629 00:47:06,791 --> 00:47:12,458 Ikut denganku sekarang Dan kita akan terbang bebas 630 00:47:12,541 --> 00:47:16,250 Tidak ada lagi nanti Kita berdua tahu itu bohong 631 00:47:16,333 --> 00:47:22,958 Jangan biarkan ini menjadi Hari aku mengatakan 632 00:47:23,041 --> 00:47:30,041 Selamat tinggal 633 00:47:32,625 --> 00:47:39,625 Selamat tinggal 634 00:47:50,375 --> 00:47:55,000 Saat kau bertemu dengannya 635 00:47:55,083 --> 00:47:58,708 Kau dibebaskan 636 00:47:59,791 --> 00:48:04,333 Cintanya padamu 637 00:48:04,416 --> 00:48:07,958 Jelas terlihat 638 00:48:10,125 --> 00:48:13,916 Kau terus mencari sesuatu 639 00:48:14,000 --> 00:48:18,083 Ukuran keamanan 640 00:48:18,583 --> 00:48:23,583 Tapi dia benar-benar 641 00:48:23,666 --> 00:48:26,875 semua yang kau butuhkan 642 00:48:28,333 --> 00:48:32,416 Kau terus mengatakan "nanti" padanya 643 00:48:32,500 --> 00:48:37,375 Tapi "nanti" itu tidak pernah datang 644 00:48:38,333 --> 00:48:42,000 Kumohon berhentilah Berkata "nanti" padanya 645 00:48:42,083 --> 00:48:46,833 Berhentilah mencari Apa yang tidak dapat ditemukan 646 00:48:48,291 --> 00:48:51,458 Pegang tangannya 647 00:48:51,541 --> 00:48:56,958 Pergilah bersamanya sekarang Dan kau akan terbang bebas 648 00:48:57,041 --> 00:49:01,250 Tak ada lagi nanti Kita berdua tahu itu bohong 649 00:49:01,333 --> 00:49:06,458 Ini akan menjadi hari dia berkata 650 00:49:07,208 --> 00:49:13,875 - Selamat tinggal - Selamat tinggal 651 00:49:16,625 --> 00:49:23,625 - Selamat tinggal - Selamat tinggal 652 00:49:40,958 --> 00:49:41,791 Ebenezer? 653 00:49:42,375 --> 00:49:44,291 Tolong bantu aku. 654 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Ya, Jacob, aku datang. 655 00:49:47,500 --> 00:49:48,958 Nanti, Isabel. 656 00:49:50,416 --> 00:49:51,250 Tidak! 657 00:49:51,833 --> 00:49:53,916 takkan ada lagi "nanti"! 658 00:49:59,666 --> 00:50:01,250 Selamat tinggal, Ebenezer. 659 00:50:13,375 --> 00:50:17,333 Lihat. Sekilas tentang masa depan Isabel. 660 00:50:17,416 --> 00:50:19,625 Dia tampak sangat bahagia. 661 00:50:19,708 --> 00:50:21,958 Dan suaminya tampan. 662 00:50:22,041 --> 00:50:27,291 Itu bisa saja kau. Sayang sekali, Scrooge. Sayang sekali. 663 00:50:27,375 --> 00:50:32,000 Kenapa tunjukkan semua ini? Semua sudah terjadi. Tak bisa diulang. 664 00:50:32,083 --> 00:50:35,458 Saat kami aman secara finansial, aku akan menikahinya 665 00:50:35,541 --> 00:50:36,666 pada akhirnya. 666 00:50:37,250 --> 00:50:38,333 Bukan begitu? 667 00:50:38,916 --> 00:50:40,208 Entahlah. 668 00:50:47,291 --> 00:50:48,291 Dah. 669 00:50:52,083 --> 00:50:53,166 Bawa aku kembali. 670 00:50:54,500 --> 00:50:55,500 Bawa kembali! 671 00:50:55,583 --> 00:50:57,375 Kurasa tak bisa. 672 00:50:57,458 --> 00:51:00,625 Tak ada jalan untuk kembali atau mengubah yang lalu. 673 00:51:00,708 --> 00:51:02,541 Kau sendiri yang bilang. 674 00:51:02,625 --> 00:51:07,083 Tak bisa mengubah Masa Lalu, tapi kau bisa belajar darinya. 675 00:51:07,166 --> 00:51:10,416 Demi kebaikanmu sendiri, Scrooge. 676 00:51:11,083 --> 00:51:12,708 Tidak! 677 00:51:14,166 --> 00:51:16,041 Ini saatnya untuk pergi. 678 00:51:17,291 --> 00:51:19,041 Dah, Scrooge. 679 00:51:19,125 --> 00:51:20,375 Selamat tinggal. 680 00:51:21,208 --> 00:51:24,166 Tidak, kumohon! Jangan tinggalkan aku! 681 00:51:24,250 --> 00:51:25,583 Harus kulakukan. 682 00:51:26,208 --> 00:51:28,375 Aku telah tunjukkan yang terjadi. 683 00:51:28,458 --> 00:51:31,291 Kini, giliran yang lain. 684 00:51:32,541 --> 00:51:35,125 Ingat yang kau lihat, Scrooge. 685 00:51:35,208 --> 00:51:37,500 Ingatlah. Belajar. 686 00:51:37,583 --> 00:51:43,166 Berubah selagi kau masih bisa. 687 00:51:46,583 --> 00:51:48,750 Yang kedua, pukul 02.00. 688 00:52:22,541 --> 00:52:23,375 Halo? 689 00:52:25,625 --> 00:52:27,125 Apa ada orang? 690 00:52:30,583 --> 00:52:33,583 Wanita lilin yang aneh dan menyebalkan? 691 00:52:34,083 --> 00:52:35,041 Halo? 692 00:52:38,208 --> 00:52:39,125 Apa? 693 00:53:05,250 --> 00:53:09,375 Siapa yang berani mengganggu tidurku? 694 00:53:13,666 --> 00:53:18,041 Sebutkan nama dan urusanmu, Manusia Lemah. 695 00:53:23,125 --> 00:53:25,166 Aku tak bisa meneruskannya. 696 00:53:25,250 --> 00:53:28,958 Maafkan aku. Itu karena dia, dia menantangku. 697 00:53:29,041 --> 00:53:31,791 Kami suka bersenang-senang di sini. 698 00:53:36,208 --> 00:53:37,125 Jangan cemas. 699 00:53:38,041 --> 00:53:40,000 Aku tahu siapa dirimu. 700 00:53:40,083 --> 00:53:44,041 Ayo, tunjukkan, Ebenezer Scrooge. Tunjukkan! 701 00:53:44,541 --> 00:53:46,583 Selamat datang, Kawan. 702 00:53:46,666 --> 00:53:49,541 Selamat datang di mana? Di mana aku? 703 00:53:49,625 --> 00:53:51,166 Di masa apa aku? 704 00:53:51,750 --> 00:53:55,416 Kau di sini dan sekarang. Di Masa Kini! 705 00:53:55,500 --> 00:53:57,833 Bukankah ini luar biasa? 706 00:54:00,875 --> 00:54:02,416 Kurasa tak masalah. 707 00:54:02,500 --> 00:54:04,833 Dari sini, aku bisa pergi ke mana pun. 708 00:54:04,916 --> 00:54:07,875 Asalkan itu terjadi sekarang. 709 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 Dan aku sangat suka 710 00:54:10,041 --> 00:54:14,041 mengunjungi planet kecilmu yang mungil saat ini. 711 00:54:14,125 --> 00:54:18,000 Begitu banyak cinta, kemurahan hati, dan keceriaan! 712 00:54:18,500 --> 00:54:23,583 Yang, sebaliknya, membawaku kepadamu. 713 00:54:23,666 --> 00:54:25,916 - Aku? - Ya, kau. 714 00:54:27,958 --> 00:54:32,416 Meremas, merenggut, menggenggam, mencengkeram, iri padamu! 715 00:54:34,583 --> 00:54:39,708 Rahasia dan menyendiri seperti tiram, kau menyusuri jalan kehidupan nan ramai 716 00:54:39,791 --> 00:54:42,208 dan membuat semua menjauh. 717 00:54:43,000 --> 00:54:49,208 Kau berhenti menjalani hidupmu sejak lama, kau juga mungkin sudah mati. 718 00:54:49,291 --> 00:54:52,000 Jangan mengajariku cara menjalani hidup. 719 00:54:52,083 --> 00:54:53,791 Kujalani hidup dengan baik. 720 00:54:55,041 --> 00:54:56,250 Aku pria baik. 721 00:54:57,291 --> 00:54:59,250 "Pria baik," katanya. 722 00:55:02,458 --> 00:55:04,375 Ebenezer Scrooge. 723 00:55:04,458 --> 00:55:06,625 Dosa manusia sangat besar 724 00:55:06,708 --> 00:55:09,666 Simfoni yang tak pernah berakhir Dari kejahatan dan keburukan 725 00:55:09,750 --> 00:55:13,875 Dari kerusakan, kekacauan, kesengsaraan Kebohongan dan alasan 726 00:55:13,958 --> 00:55:18,375 Dan tak ada yang lebih buruk darimu, Pak Ebenezer Scrooge 727 00:55:18,458 --> 00:55:21,458 Tapi sementara itu orang sepertimu Menjadikan hidup ini bak neraka 728 00:55:21,541 --> 00:55:25,333 Ketahuilah, hidup punya sisi Yang lebih cerah juga 729 00:55:25,958 --> 00:55:29,291 Aku suka hidup, hidup menyukaiku 730 00:55:30,083 --> 00:55:33,625 Aku dan hidup sangat setuju 731 00:55:34,125 --> 00:55:37,333 Hidup itu baik, hidup itu bagus 732 00:55:37,833 --> 00:55:41,958 Terutama hidupku yang apa adanya 733 00:55:42,041 --> 00:55:45,625 Aku suka hidup, di sini dan sekarang 734 00:55:45,708 --> 00:55:49,625 Aku dan hidup membuat sumpah bersama 735 00:55:49,708 --> 00:55:53,125 Sampai aku mati, aku dan hidup 736 00:55:53,625 --> 00:55:57,583 Kami berdua akan mencoba Menjadi lebih baik 737 00:55:57,666 --> 00:56:04,666 Ya, aku suka menjalani hidup Dan kenapa tidak? 738 00:56:04,750 --> 00:56:07,916 Karena hidup adalah kesenangan 739 00:56:08,000 --> 00:56:14,416 Yang tidak aku tolak 740 00:56:19,000 --> 00:56:22,333 Aku suka hidup, hidup menyukaiku 741 00:56:22,833 --> 00:56:26,583 Aku membuat hidup menjadi kesenangan abadi 742 00:56:26,666 --> 00:56:30,208 Makan makanan, minum anggur 743 00:56:30,708 --> 00:56:34,583 Memikirkan siapa yang mau Hak istimewa makan denganku 744 00:56:34,666 --> 00:56:37,875 Aku suka hidup, seharusnya kau juga 745 00:56:37,958 --> 00:56:42,166 Jalani saja hidup Sebarkan keceriaan saat kau melakukannya 746 00:56:42,250 --> 00:56:46,041 Hidup ini singkat, buatlah itu berarti 747 00:56:46,125 --> 00:56:50,041 Dan tidak ada masalah Itu tak bisa diatasi 748 00:56:50,125 --> 00:56:53,375 Jalani saja hidupmu, jangan takut 749 00:56:53,458 --> 00:56:57,291 Menyerah saja 750 00:56:57,375 --> 00:57:01,208 Karena hidup adalah hal yang indah 751 00:57:01,291 --> 00:57:07,750 Untuk hidup 752 00:57:07,833 --> 00:57:09,916 Hidup 753 00:57:10,750 --> 00:57:13,708 Oh, ya, aku suka hidup 754 00:57:13,791 --> 00:57:20,791 Hidup! 755 00:57:29,416 --> 00:57:31,375 Kau lihat cahayanya? 756 00:57:31,458 --> 00:57:33,541 Bisa kau rasakan, Scrooge? 757 00:57:34,041 --> 00:57:37,458 Apa kau siap menjalani hidupmu, sekarang, di Masa Kini, 758 00:57:37,541 --> 00:57:40,333 tak terbebani oleh beban Masa Lalu? 759 00:57:44,833 --> 00:57:45,916 Aku siap. 760 00:57:50,125 --> 00:57:53,666 Aku siap untuk pulang. Terima kasih banyak. 761 00:57:56,833 --> 00:57:57,791 Sungguh? 762 00:57:58,791 --> 00:58:02,625 Ada kembang api. Kami yang buat lagu dan semuanya. 763 00:58:02,708 --> 00:58:06,666 Aku belum menyerah, Ebenezer Scrooge. 764 00:58:07,250 --> 00:58:09,541 Ayolah. Ayo pergi ke kota. 765 00:58:09,625 --> 00:58:12,458 Ke kota? Aku akan terbentur lagi. 766 00:58:12,541 --> 00:58:15,833 Diseret dari tiang ke tiang di tengah malam. 767 00:58:29,041 --> 00:58:33,083 Teman-temanku, tolong. Aku ingin bersulang. 768 00:58:33,166 --> 00:58:35,250 Teman-temanku, tolong… 769 00:58:36,375 --> 00:58:37,458 Terima kasih. 770 00:58:37,541 --> 00:58:40,291 Dia benar-benar anak bodoh. 771 00:58:40,375 --> 00:58:42,541 Tak perlu berbisik. 772 00:58:42,625 --> 00:58:45,458 Tak ada yang bisa mendengar atau melihatmu. 773 00:58:46,208 --> 00:58:47,541 Mereka beruntung. 774 00:58:47,625 --> 00:58:52,625 Angkat gelasmu dan minumlah demi kesehatan dan umur panjang pamanku, 775 00:58:52,708 --> 00:58:56,000 Ebenezer Scrooge. 776 00:58:56,791 --> 00:58:57,666 Tak seru. 777 00:58:57,750 --> 00:59:00,375 Aku tahu. 778 00:59:00,875 --> 00:59:02,583 Namun, aku suka Scrooge tua. 779 00:59:03,291 --> 00:59:06,875 Tidak. Ayolah. Sungguh. 780 00:59:07,583 --> 00:59:08,416 Kenapa? 781 00:59:09,250 --> 00:59:12,708 Aku tak pernah bertemu Ibu, tapi Ayah sering membahasnya. 782 00:59:12,791 --> 00:59:15,833 Tentang kebaikannya, kemurahan hatinya. 783 00:59:15,916 --> 00:59:18,208 Sulit dipercaya bahwa wanita yang dia gambarkan 784 00:59:18,291 --> 00:59:21,166 adalah adik perempuan pria tua itu. 785 00:59:21,666 --> 00:59:23,583 Namun, adiknya adalah ibuku. 786 00:59:23,666 --> 00:59:26,916 Dia dan pamanku tak terpisahkan. 787 00:59:27,000 --> 00:59:30,125 Dia mencintainya tanpa syarat, ibuku begitu. 788 00:59:30,208 --> 00:59:31,958 Jadi, dia tak mungkin jahat. 789 00:59:32,041 --> 00:59:36,583 Aku harus percaya bahwa di suatu tempat di dalam diri tuanya nan menjijikkan, 790 00:59:36,666 --> 00:59:40,083 ada pria yang ibuku sayang, berjuang untuk bisa keluar. 791 00:59:40,166 --> 00:59:42,000 Aku ingin bertemu dengannya kelak. 792 00:59:42,500 --> 00:59:46,916 Aku ingin bersulang juga untuk ibuku tercinta. 793 00:59:47,000 --> 00:59:50,125 Saat aku datang ke dunia, Ibu pergi. 794 00:59:50,208 --> 00:59:56,458 Untuk Natal yang tak pernah kita rasakan, Natal paling sedih dan tersingkat kita. 795 01:00:03,291 --> 01:00:06,166 Harry, Sayangku, Harry yang manis, 796 01:00:06,250 --> 01:00:08,833 jangan memikirkan kesedihan di masa lalu. 797 01:00:08,916 --> 01:00:11,125 Atas mereka yang tak bisa 798 01:00:11,208 --> 01:00:12,833 atau menolak bersama kita. 799 01:00:14,125 --> 01:00:17,708 Sebaliknya, mari rayakan mereka yang hadir. 800 01:00:17,791 --> 01:00:18,958 Setuju! 801 01:00:20,791 --> 01:00:25,375 Semuanya, mari kita hargai masa lalu dengan merayakan keberadaan kita. 802 01:00:25,458 --> 01:00:27,583 Untuk kebersamaan. Untuk Natal. 803 01:00:27,666 --> 01:00:29,750 - Untuk persahabatan. - Setuju! 804 01:00:29,833 --> 01:00:31,791 - Untuk persahabatan. - Untuk persahabatan. 805 01:00:49,083 --> 01:00:52,375 Astaga, kita mau ke mana? 806 01:00:54,375 --> 01:01:01,166 Kupersembahkan rumah indah milik Robert Cratchit Esquire. 807 01:01:01,250 --> 01:01:07,333 Dia berutang lingkungan kemewahan ini pada kemurahan hati majikannya. 808 01:01:07,416 --> 01:01:10,166 Aku tak pernah tahu Cratchit punya banyak anak. 809 01:01:10,250 --> 01:01:12,208 Tidak? Pernah bertanya? 810 01:01:12,708 --> 01:01:17,375 Nektar murni. Ramuan yang cocok untuk Bapa Natal. 811 01:01:17,458 --> 01:01:19,375 Isiannya sudah siap, Ayah. 812 01:01:19,458 --> 01:01:21,375 - Dagingnya siap. - Dagingnya siap. 813 01:01:21,458 --> 01:01:23,125 Kerja bagus, Sayang. 814 01:01:23,208 --> 01:01:26,916 Angsa panggang dengan isian sage dan bawang bombai ala Cratchit. 815 01:01:27,000 --> 01:01:28,916 Hidangan adiboga legendaris. 816 01:01:30,458 --> 01:01:32,375 Hanya ada satu masalah. 817 01:01:32,458 --> 01:01:36,666 Ayah tak yakin mengisi angsa dengan isian atau isian dengan angsa. 818 01:01:43,541 --> 01:01:44,791 Ayolah, Sayang. 819 01:01:44,875 --> 01:01:47,291 Ini Natal sederhana, tak bisa disangkal. 820 01:01:47,375 --> 01:01:49,750 Namun, kita saling memiliki dan bersama. 821 01:01:49,833 --> 01:01:51,958 Kita masih bisa merayakannya. 822 01:01:52,041 --> 01:01:56,958 Bahkan, Ayah yakin ini akan jadi Natal Cratchit terbaik. 823 01:01:57,041 --> 01:01:58,000 Hore! 824 01:02:01,708 --> 01:02:03,208 Jangan bersulang lagi. 825 01:02:03,291 --> 01:02:07,041 Bersulang untuk mereka yang kemurahan hatinya 826 01:02:07,125 --> 01:02:10,750 memungkinkan pesta Natal mewah besok. 827 01:02:10,833 --> 01:02:12,708 Pak Timothy dan Nona Katherine, 828 01:02:12,791 --> 01:02:15,958 keluarga Cratchit yang menyanyikan lagu Natal. 829 01:02:16,041 --> 01:02:18,708 Dan Pak Ebenezer Scrooge. 830 01:02:20,208 --> 01:02:21,291 Scrooge? 831 01:02:21,375 --> 01:02:23,833 Kau mau merusak Natal kita? 832 01:02:23,916 --> 01:02:28,875 - Angsanya dibeli pakai uangnya. - Tidak, itu uangmu. 833 01:02:28,958 --> 01:02:33,208 - Jika kau menyebut itu angsa. - Tapi dia membayarku. 834 01:02:33,291 --> 01:02:35,458 Karena kau bekerja. 835 01:02:35,541 --> 01:02:38,291 Ayolah, kau bekerja untuk uang itu. 836 01:02:39,000 --> 01:02:43,083 Pak Scrooge bilang zaman sedang sulit, Sayang. 837 01:02:43,166 --> 01:02:45,916 Zaman sulit. Bagi kita, bukan dia. 838 01:02:46,000 --> 01:02:51,750 Bagaimanapun, makanan ini ada karena dia dan kita harus bersulang untuknya. 839 01:02:51,833 --> 01:02:52,666 Setuju! 840 01:02:52,750 --> 01:02:55,250 Uangnya memang dari dia. 841 01:02:55,333 --> 01:02:57,833 Aku ingin memberinya sesuatu untuk dimakan. 842 01:02:57,916 --> 01:03:00,250 Dia akan sakit perut sepanjang Januari. 843 01:03:06,125 --> 01:03:10,333 Anak-anak, mari bersulang untuk Ayah. 844 01:03:10,416 --> 01:03:13,375 Untuk cinta dan kebahagiaan yang dia bawa. 845 01:03:13,458 --> 01:03:17,416 Dan untuk Tim Kecil kita, untuk kesehatannya. 846 01:03:17,500 --> 01:03:20,291 Demi ayahmu tersayang, Ibu bahkan akan bersulang 847 01:03:20,375 --> 01:03:24,500 demi Pak Scrooge yang kikir itu. 848 01:03:24,583 --> 01:03:27,458 Panjang umur untuknya dan kita semua. 849 01:03:27,541 --> 01:03:29,833 Selamat Natal untuk kita semua. 850 01:03:29,916 --> 01:03:32,916 - Selamat Natal! - Tuhan memberkati kita. 851 01:03:33,000 --> 01:03:35,333 Tuhan memberkati semua orang. 852 01:03:35,416 --> 01:03:37,708 Selamat Natal! 853 01:03:37,791 --> 01:03:40,958 Kurasa Bob Cratchit sangat menyukaiku. 854 01:03:41,958 --> 01:03:45,041 Begitu pun istrinya. Bukan begitu? 855 01:03:47,041 --> 01:03:51,666 Dan kini, ke klimaks musikal kemenangan dari perayaan ini. 856 01:03:51,750 --> 01:03:55,208 Pak Timothy, Nona Katherine, maukah berbaik hati? 857 01:03:55,958 --> 01:03:57,833 - Tidak. - Bernyanyilah! 858 01:03:57,916 --> 01:04:00,125 - Ayo. Bernyanyilah! - Bernyanyilah! 859 01:04:00,208 --> 01:04:01,541 Ini memalukan. 860 01:04:01,625 --> 01:04:02,625 Bernyanyilah! 861 01:04:02,708 --> 01:04:04,708 Aku mau asalkan Kathy mau. 862 01:04:21,125 --> 01:04:26,416 Di hari yang indah yang aku impikan 863 01:04:26,500 --> 01:04:31,541 Ada dunia yang ingin kulihat 864 01:04:32,041 --> 01:04:37,375 Itu adalah tempat yang indah Di mana matahari terbit 865 01:04:37,458 --> 01:04:42,333 Dan bersinar di langit untukku 866 01:04:42,916 --> 01:04:47,958 Di hari yang indah ini yang aku impikan 867 01:04:48,041 --> 01:04:53,166 Tidak ada tempat yang aku lebih suka 868 01:04:53,833 --> 01:04:58,666 Di pagi musim dingin yang indah ini 869 01:04:59,458 --> 01:05:04,458 Jika keinginanku bisa menjadi kenyataan 870 01:05:04,541 --> 01:05:10,541 Maka hari indah yang aku impikan 871 01:05:10,625 --> 01:05:16,625 Akan ada di sini 872 01:05:16,708 --> 01:05:23,250 Dan sekarang 873 01:05:25,833 --> 01:05:26,666 Timmy. 874 01:05:29,708 --> 01:05:31,166 Bernapaslah. 875 01:05:31,250 --> 01:05:33,083 Pelan-pelan. Bagus. 876 01:05:36,458 --> 01:05:37,291 Perlahan. 877 01:05:54,000 --> 01:05:55,541 Putra Bob, Tim. 878 01:05:57,083 --> 01:05:58,500 Bagaimana nasibnya? 879 01:05:58,583 --> 01:06:02,791 Masa Depan adalah misteri bagiku dan juga bagimu. 880 01:06:02,875 --> 01:06:05,000 Aku cuma bisa tunjukkan masa kini. 881 01:06:05,583 --> 01:06:08,666 Apa yang akan terjadi jika kau tak berubah? 882 01:06:08,750 --> 01:06:13,625 Itu akan segera terungkap oleh orang lain. 883 01:06:30,166 --> 01:06:31,541 Maaf. 884 01:06:32,166 --> 01:06:35,875 Dengar, tak ada rahasia besar untuk semua ini. 885 01:06:36,458 --> 01:06:40,208 Cukup melakukan yang terbaik dengan waktu yang kau punya. 886 01:06:40,791 --> 01:06:43,083 Namun, sebaiknya kau segera mulai. 887 01:06:43,583 --> 01:06:48,041 Karena sebelum kau menyadarinya, semua waktu yang kau pikir miliki 888 01:06:48,541 --> 01:06:50,541 akan habis. 889 01:06:56,291 --> 01:06:58,625 Yang ketiga, pukul 03.00. 890 01:07:12,833 --> 01:07:13,666 Yah, 891 01:07:14,333 --> 01:07:18,208 selamat tinggal, Ebenezer Scroo… 892 01:07:19,708 --> 01:07:21,208 Apa kau lihat itu? 893 01:08:41,750 --> 01:08:42,583 Aku… 894 01:08:45,250 --> 01:08:47,416 Kita tak lagi berada di Masa Kini. 895 01:08:47,916 --> 01:08:49,375 Ini Masa Depan. 896 01:08:49,875 --> 01:08:51,791 Ini yang akan datang. 897 01:08:53,958 --> 01:08:56,166 Kau masih di sana, Raksasa? 898 01:08:56,250 --> 01:09:00,000 Pria berjubah hijau? Menyukai hidup dan sebagainya? 899 01:09:01,125 --> 01:09:01,958 Tidak. 900 01:09:02,541 --> 01:09:05,375 Kau sangat berbeda. 901 01:09:06,250 --> 01:09:07,833 Kau tak bicara? 902 01:09:07,916 --> 01:09:10,791 Rekan-rekanmu sangat suka bicara. 903 01:09:11,375 --> 01:09:13,291 Lebih dari yang kuinginkan. 904 01:09:13,958 --> 01:09:19,916 Jadi, kau yang akan menunjukkan apa yang menantiku jika aku tak berubah. 905 01:09:20,000 --> 01:09:20,833 Benar? 906 01:09:24,500 --> 01:09:26,541 Jadi, aku harus berubah? 907 01:09:27,041 --> 01:09:28,666 Kenapa? Katakan. 908 01:09:29,250 --> 01:09:31,750 Aku menjalani hidupku sebaik mungkin. 909 01:09:32,291 --> 01:09:35,416 Aku berbuat salah, tapi siapa yang tidak? 910 01:09:35,916 --> 01:09:39,208 Apa mereka yang ditunjukkan malam ini tak berbuat salah? 911 01:09:39,291 --> 01:09:42,083 Cuma aku yang bisa mengubah hidupku? 912 01:09:42,166 --> 01:09:44,000 Mengubah hidup orang lain? 913 01:09:44,791 --> 01:09:45,833 Bagaimana? 914 01:09:45,916 --> 01:09:46,958 Benarkah? 915 01:09:48,708 --> 01:09:49,541 Katakan! 916 01:09:52,791 --> 01:09:53,708 Baiklah. 917 01:09:53,791 --> 01:09:55,000 Tunjukkan. 918 01:09:55,500 --> 01:09:59,000 Tunjukkan masa depan suram akibat kejahatanku. 919 01:09:59,083 --> 01:10:02,916 Ya, tak ada yang bisa melihat atau mendengarku, aku tahu. 920 01:10:09,375 --> 01:10:11,416 Hadirin Sekalian. 921 01:10:11,500 --> 01:10:16,083 Selamat pagi di hari Natal nan menggembirakan ini. 922 01:10:16,583 --> 01:10:21,125 Kita berkumpul kelompok, dipersatukan oleh ikatan bersama. 923 01:10:21,833 --> 01:10:24,791 Yaitu, rasa terima kasih kita 924 01:10:24,875 --> 01:10:29,041 kepada Pak Ebenezer Scrooge. 925 01:10:29,833 --> 01:10:30,958 Aku kenal dia. 926 01:10:31,041 --> 01:10:34,083 Jenkins. Berutang 25… Tidak, 50 paun. 927 01:10:34,166 --> 01:10:37,916 Harus kuakui dia tampak bahagia untuk yang berutang banyak. 928 01:10:38,000 --> 01:10:41,541 Bahkan, sebagian besar rakyat ini berutang padaku. 929 01:10:43,083 --> 01:10:45,416 Sementara kita semua amat tersentuh, 930 01:10:45,500 --> 01:10:49,958 kita yang diberi pinjaman olehnya selama bertahun-tahun, 931 01:10:50,041 --> 01:10:54,958 berterima kasih atas apa yang dia lakukan untuk kita hari ini. 932 01:10:55,458 --> 01:10:58,541 Apa yang kulakukan? Tentu utang mereka tak diampuni. 933 01:10:58,625 --> 01:10:59,833 Seperti kata pendahulumu, 934 01:10:59,916 --> 01:11:02,875 kau menunjukkan yang akan terjadi jika aku tak berubah. 935 01:11:02,958 --> 01:11:06,375 Aku tak berubah, tapi aku dirayakan. 936 01:11:06,458 --> 01:11:07,791 Memang begitu. 937 01:11:07,875 --> 01:11:11,541 Orang-orang ini akhirnya sadar. Itu dia. 938 01:11:13,000 --> 01:11:16,125 Tampaknya cobaan berat yang kuhadapi 939 01:11:16,208 --> 01:11:20,791 telah membuang-buang waktuku dan waktumu, Teman Pendiam-ku. 940 01:11:20,875 --> 01:11:23,958 Tak apa, semua berakhir baik, seperti kata mereka. 941 01:11:24,666 --> 01:11:27,333 Karena dia teman yang baik Dan menyenangkan 942 01:11:27,416 --> 01:11:31,166 Benar, Prudence. Mereka bersorak untukku. 943 01:11:31,250 --> 01:11:32,125 Ya. 944 01:11:32,208 --> 01:11:35,041 Karena aku teman yang baik dan menyenangkan 945 01:11:35,125 --> 01:11:37,833 Hadirin Sekalian. 946 01:11:37,916 --> 01:11:42,458 Atas nama semua orang yang berkumpul di sini hari ini 947 01:11:43,666 --> 01:11:46,833 Aku hanya ingin bilang, jika boleh 948 01:11:48,875 --> 01:11:51,208 Bahwa sikap bulat kita ini 949 01:11:52,375 --> 01:11:58,000 adalah salah satu rasa terima kasih abadi atas apa yang telah dilakukan teman kit 950 01:11:59,041 --> 01:12:01,000 Karena itu 951 01:12:01,083 --> 01:12:08,083 Aku hanya ingin mengatakan 952 01:12:10,666 --> 01:12:13,750 Terima kasih banyak 953 01:12:13,833 --> 01:12:17,125 Itu hal terindah Yang pernah dilakukan siapa pun untukku 954 01:12:17,208 --> 01:12:20,791 Bicaraku mungkin sulit dimengerti Tapi seperti itulah saat aku senang 955 01:12:20,875 --> 01:12:24,250 Seolah-olah perang yang kalah Dimenangkan untukku 956 01:12:24,333 --> 01:12:27,208 Jika aku punya bendera Akan kugantung benderaku 957 01:12:27,291 --> 01:12:30,583 Untuk menambahkan Sentuhan kemenangan akhir 958 01:12:30,666 --> 01:12:33,708 Tapi karena aku tak bawa benderaku Aku hanya perlu mengatakan 959 01:12:33,791 --> 01:12:37,041 Terima kasih banyak 960 01:12:37,125 --> 01:12:40,541 Terima kasih banyak 961 01:12:47,541 --> 01:12:50,333 Terima kasih banyak 962 01:12:50,416 --> 01:12:54,041 Itu hal terindah Yang pernah dilakukan orang lain untukku 963 01:12:54,125 --> 01:12:57,416 Tidak setiap hari nasib baik menghampirimu 964 01:12:57,500 --> 01:13:00,625 Tak pernah terpikir Masa depan akan menyenangkan 965 01:13:00,708 --> 01:13:04,000 Dan jika aku punya terompet aku akan meniupnya 966 01:13:04,083 --> 01:13:07,333 Untuk mengatakan misalnya, apa kabar ayahmu? 967 01:13:07,416 --> 01:13:10,208 Tapi karena aku tak bawa terompetku Aku hanya perlu mengatakan 968 01:13:10,291 --> 01:13:16,166 Terima kasih banyak 969 01:13:16,750 --> 01:13:19,833 Karena dia teman yang baik dan menyenangkan 970 01:13:19,916 --> 01:13:21,583 Karena dia teman yang baik Dan menyenangkan 971 01:13:21,666 --> 01:13:23,250 Dan begitulah kata kami 972 01:13:23,333 --> 01:13:26,458 Dan jika aku punya drum Aku harus membunyikannya 973 01:13:26,541 --> 01:13:29,541 Untuk menambahkan sentuhan mengejutkan 974 01:13:29,625 --> 01:13:33,250 Tapi karena aku tak bawa drumku Aku hanya perlu berkata 975 01:13:33,333 --> 01:13:40,083 Terima kasih banyak 976 01:13:41,291 --> 01:13:44,125 Karena dia teman yang baik Dan menyenangkan 977 01:13:44,208 --> 01:13:45,791 Terima kasih banyak 978 01:13:50,708 --> 01:13:52,625 Ya, memang. 979 01:13:52,708 --> 01:13:57,041 Ini jauh lebih bisa diterima dari yang pendahulumu tunjukkan. 980 01:13:57,125 --> 01:13:58,541 Lalu, berikutnya apa? 981 01:14:27,416 --> 01:14:28,708 Tim Kecil. 982 01:14:31,041 --> 01:14:32,166 Tidak. 983 01:14:32,250 --> 01:14:38,208 Cratchit, zaman sulit dan beban keuanganku cukup besar. 984 01:14:41,416 --> 01:14:43,958 Pak, ini Malam Natal. 985 01:14:44,041 --> 01:14:48,166 Cratchit, kau hanya menggangguku. 986 01:14:48,250 --> 01:14:52,958 Haruskah kutambah dengan membayar biaya perawatan seluruh keluargamu? 987 01:14:53,041 --> 01:14:55,166 Ayah harus pergi, Nak. 988 01:14:58,416 --> 01:15:01,625 Ayah janji pada Ibu akan bantu siapkan malam Natal, 989 01:15:01,708 --> 01:15:05,416 tapi Ayah akan datang lagi besok. Di waktu yang sama. 990 01:15:08,208 --> 01:15:09,250 Tim sayang. 991 01:15:11,833 --> 01:15:13,375 Ayolah, Ayah. 992 01:15:14,916 --> 01:15:19,208 Sampai besok. Selamat tidur, Sayang. Mimpi indah. 993 01:15:29,541 --> 01:15:30,458 Aku… 994 01:15:30,958 --> 01:15:33,083 Aku bisa berbuat lebih. 995 01:15:33,166 --> 01:15:35,541 Aku bisa melakukan sesuatu. 996 01:15:36,041 --> 01:15:37,666 Tim Kecil yang malang. 997 01:15:38,583 --> 01:15:42,250 Kawan, kau telah menunjukkan Natal yang akan datang 998 01:15:42,333 --> 01:15:46,666 yang mencampurkan kegembiraan besar dengan kesedihan yang lebih besar. 999 01:15:49,041 --> 01:15:52,125 Katakan, apa ini yang akan terjadi 1000 01:15:52,625 --> 01:15:54,416 atau apa yang mungkin terjadi? 1001 01:15:54,916 --> 01:15:57,083 Jika aku berubah, 1002 01:15:57,625 --> 01:16:00,250 apa semua ini masih akan terjadi? 1003 01:16:38,458 --> 01:16:39,291 Di sini. 1004 01:16:43,875 --> 01:16:48,166 - Tuan-tuan, kumohon. - Maaf, Pastor. Hukum tabur tuai. 1005 01:16:48,250 --> 01:16:50,875 Bukankah itu yang ditulis di Alkitab? 1006 01:16:50,958 --> 01:16:54,583 Aku tak menunggu pelayat. Tak ada yang bersedih. 1007 01:16:54,666 --> 01:16:57,500 Tak ada yang mau mengantarnya. 1008 01:16:58,541 --> 01:17:00,291 Selamat Natal. 1009 01:17:00,375 --> 01:17:04,125 Dan terima kasih banyak. 1010 01:17:07,583 --> 01:17:12,625 Ayolah. Tanah menjadi tanah, abu menjadi abu, debu menjadi debu. 1011 01:17:25,541 --> 01:17:27,958 Scrooge… 1012 01:17:31,291 --> 01:17:32,208 Tidak. 1013 01:17:42,625 --> 01:17:43,458 Tidak. 1014 01:18:10,333 --> 01:18:11,708 Ampuni aku. 1015 01:18:11,791 --> 01:18:13,291 Biarkan aku kembali. 1016 01:18:13,791 --> 01:18:16,791 Aku tak akan menjadi orang ini, 1017 01:18:16,875 --> 01:18:20,291 yang kematiannya dirayakan. 1018 01:18:21,791 --> 01:18:25,333 Kenapa tunjukkan ini jika aku tak diberi kesempatan? 1019 01:18:28,458 --> 01:18:30,208 Benarkah? Sungguh? 1020 01:18:35,041 --> 01:18:39,000 Jika aku di luar keselamatan, maka biarlah terjadi. 1021 01:18:39,833 --> 01:18:42,708 Namun, tolong, anak itu tak perlu mati. 1022 01:18:43,541 --> 01:18:46,791 Tidak di saat aku bisa membantunya. 1023 01:18:47,291 --> 01:18:51,666 Aku mohon, ampuni aku untuk alasan ini jika tak ada yang lain. 1024 01:18:55,875 --> 01:19:00,666 Aku bersumpah untuk menghormati Natal dan menjaganya di hati sepanjang tahun. 1025 01:19:00,750 --> 01:19:04,541 Aku akan belajar dari Masa Lalu, hidup hanya di Masa Kini 1026 01:19:04,625 --> 01:19:06,583 dan berjuang demi Masa Depan yang lebih baik. 1027 01:19:06,666 --> 01:19:07,791 Untuk semua. 1028 01:19:15,458 --> 01:19:20,250 Katakan aku mungkin bisa menyelamatkan anak itu. 1029 01:19:20,333 --> 01:19:23,500 Katakan aku mungkin bisa memutuskan rantai ini. 1030 01:19:25,250 --> 01:19:26,208 Kumohon. 1031 01:19:26,291 --> 01:19:28,375 Kumohon, katakan! 1032 01:19:31,916 --> 01:19:33,833 Tidak! 1033 01:19:38,291 --> 01:19:43,125 Tidak! 1034 01:19:52,583 --> 01:19:57,625 Keinginanmu di hari Natal… 1035 01:19:58,291 --> 01:20:01,125 Selamat tinggal… 1036 01:20:01,208 --> 01:20:05,250 Di hari indah yang kuimpikan… 1037 01:20:05,333 --> 01:20:09,083 Tidak! Kumohon, jangan! 1038 01:20:21,208 --> 01:20:22,583 Tidak! 1039 01:20:22,666 --> 01:20:24,625 Ampuni aku! 1040 01:20:24,708 --> 01:20:26,583 Kumohon. 1041 01:20:31,083 --> 01:20:32,291 Prudence? 1042 01:20:33,916 --> 01:20:35,166 Prudence! 1043 01:20:36,958 --> 01:20:38,375 Aku di kamarku. 1044 01:20:38,958 --> 01:20:41,041 Ini Prudence. 1045 01:20:44,291 --> 01:20:46,958 Apa aku hanya bermimpi? 1046 01:21:21,833 --> 01:21:23,083 - Kau! - Ya? 1047 01:21:23,166 --> 01:21:26,291 Kubilang, ini hari apa, Kawan? 1048 01:21:27,500 --> 01:21:28,833 Selasa, kurasa. 1049 01:21:28,916 --> 01:21:30,041 Tidak. 1050 01:21:30,125 --> 01:21:31,666 Apa ini hari Natal? 1051 01:21:31,750 --> 01:21:33,666 Ya, tentu saja. 1052 01:21:36,833 --> 01:21:38,958 Kadang orang berbeda, tapi tak apa. 1053 01:21:39,041 --> 01:21:41,041 Ini Natal, Prudence. 1054 01:21:41,666 --> 01:21:44,000 Ini Natal dan aku hidup! 1055 01:21:45,375 --> 01:21:47,791 Tunggu, pukul berapa sekarang? 1056 01:21:47,875 --> 01:21:49,000 DEMI KEBAHAGIAAN KITA 1057 01:21:49,583 --> 01:21:52,000 Aku senang Isabel berbahagia. 1058 01:21:53,166 --> 01:21:54,000 Mungkin… 1059 01:21:54,791 --> 01:21:58,166 Mungkin belum terlambat untuk mendapatkan kebahagiaanku. 1060 01:22:14,125 --> 01:22:16,250 Sudah. Aku bersumpah. Aku bilang… 1061 01:22:16,333 --> 01:22:17,416 Halo! 1062 01:22:17,500 --> 01:22:18,333 Apa? 1063 01:22:19,791 --> 01:22:22,958 Ada apa? Kami tak berbuat apa-apa, Pak Scrooge. 1064 01:22:23,041 --> 01:22:25,333 Memang belum. 1065 01:22:25,416 --> 01:22:29,333 Aku punya tugas untuk kalian. Kubayar dengan harga menarik. 1066 01:22:31,958 --> 01:22:32,791 Tugas? 1067 01:22:42,416 --> 01:22:44,833 Terima kasih, Prudence. Anjing pintar. 1068 01:22:48,791 --> 01:22:50,125 Hati-hati, ya. 1069 01:22:57,375 --> 01:22:58,791 Pak Scrooge. 1070 01:22:59,541 --> 01:23:00,708 Hampir selesai. 1071 01:23:00,791 --> 01:23:02,541 Luar biasa. 1072 01:23:02,625 --> 01:23:05,291 Kalian anak-anak yang luar biasa. 1073 01:23:05,375 --> 01:23:07,833 Dan, maaf bertanya lagi, 1074 01:23:07,916 --> 01:23:10,625 tapi yakin sudah dapat semua yang di daftar? 1075 01:23:10,708 --> 01:23:11,541 Ya, Pak. 1076 01:23:11,625 --> 01:23:14,875 Tukang daging dan tukang roti mengira aku bercanda. 1077 01:23:14,958 --> 01:23:18,750 Lalu, kuberi mereka cek. Mereka akan segera tiba. 1078 01:23:18,833 --> 01:23:22,500 Hebat. Dan kau mengirim undangan? Semuanya? 1079 01:23:22,583 --> 01:23:23,666 Tentu saja. 1080 01:23:24,250 --> 01:23:28,666 Tak ada jaminan mereka akan datang. Itu undangan mendadak. 1081 01:23:29,208 --> 01:23:32,791 Cukup. Kau wanita muda yang pintar, ya? 1082 01:23:32,875 --> 01:23:37,083 Seperti yang dijanjikan, koin emas untuk kalian. 1083 01:23:37,958 --> 01:23:41,833 Karena ini Natal, ini tak kupotong. 1084 01:23:41,916 --> 01:23:45,625 Itu baru semangat! Kalian ikut makan malam, 'kan? 1085 01:23:45,708 --> 01:23:46,625 Ikut, 'kan? 1086 01:23:47,208 --> 01:23:48,916 Hore! 1087 01:23:49,000 --> 01:23:50,833 Ambil sendiri hadiah kalian. 1088 01:23:50,916 --> 01:23:52,708 Hore! 1089 01:23:52,791 --> 01:23:55,583 - Ayo… - Aku dapat yang terbesar. 1090 01:23:56,166 --> 01:23:57,333 Siap, Prudence? 1091 01:24:04,333 --> 01:24:08,000 Aku akan mulai lagi 1092 01:24:09,375 --> 01:24:13,500 Akan kubangun hidupku 1093 01:24:15,250 --> 01:24:19,375 Aku akan hidup untuk tahu 1094 01:24:19,458 --> 01:24:25,458 Bahwa telah kujalani hidupku 1095 01:24:26,125 --> 01:24:31,166 Akan kumulai hari ini 1096 01:24:31,791 --> 01:24:36,541 Membuang masa lalu 1097 01:24:37,041 --> 01:24:42,458 Dan masa depan yang kubangun 1098 01:24:42,541 --> 01:24:45,833 Akan jadi sesuatu 1099 01:24:45,916 --> 01:24:52,916 Yang akan selamanya 1100 01:25:00,208 --> 01:25:04,958 - Ini dia. Cukup nyaman, Ethel? - Ya, terima kasih, Pak Scrooge. 1101 01:25:05,041 --> 01:25:06,208 Bagus. 1102 01:25:06,291 --> 01:25:08,708 Tolong panggil aku Ebenezer. 1103 01:25:09,208 --> 01:25:13,500 - Ada apa di dalamnya? - Tom, utangmu dihapuskan. 1104 01:25:14,000 --> 01:25:15,375 TUTUP PERMANEN 1105 01:25:15,458 --> 01:25:17,291 Selamat Natal, Kawan. 1106 01:25:17,375 --> 01:25:20,083 Dan berikan salam untuk ibumu, ya? 1107 01:25:20,166 --> 01:25:22,875 Terima kasih banyak. 1108 01:25:23,375 --> 01:25:25,333 - Ya ampun! - Ya ampun! 1109 01:25:25,416 --> 01:25:29,875 1.000 paun untuk dana kalian. Ini dan setiap Natal berikutnya. 1110 01:25:29,958 --> 01:25:33,000 - Murah hati sekali. - Murah hati sekali. 1111 01:25:34,125 --> 01:25:38,958 Itu boneka di foto ibuku. Paman, aku tak bisa menerima ini. 1112 01:25:39,041 --> 01:25:40,083 Harus. 1113 01:25:40,166 --> 01:25:44,333 Ini hadiah dari orang tua bodoh yang tak pernah rayakan Natal bersama. 1114 01:25:44,416 --> 01:25:45,583 Paman. 1115 01:25:46,291 --> 01:25:47,125 Terima kasih. 1116 01:25:52,375 --> 01:25:55,875 - Rekan bisnis? - Ya, Bob. Jika kau mau menerimaku. 1117 01:25:56,541 --> 01:25:59,875 Mari bangun masa depan yang lebih cerah untuk Cratchit. 1118 01:25:59,958 --> 01:26:02,500 - Bagaimana? - Aku mau! 1119 01:26:03,250 --> 01:26:05,000 Diberkatilah kau, Pak Scrooge. 1120 01:26:05,083 --> 01:26:07,125 SCROOGE DAN CRATCHIT SIMPAN & PINJAM 1121 01:26:12,791 --> 01:26:15,666 Aku akan memulai yang baru 1122 01:26:15,750 --> 01:26:18,375 Aku akan menebus kesalahanku 1123 01:26:18,458 --> 01:26:24,666 Dan akan kupastikan ceritanya berakhir 1124 01:26:24,750 --> 01:26:30,458 Sesuai seperti harapan Dengan amin yang kuat 1125 01:26:30,541 --> 01:26:36,333 Dan aku akan berterima kasih pada dunia dan mengingat kapan 1126 01:26:36,416 --> 01:26:41,458 Aku bisa 1127 01:26:41,541 --> 01:26:48,375 Memulai 1128 01:26:48,458 --> 01:26:55,458 Lagi 1129 01:27:00,208 --> 01:27:02,750 Tuhan memberkati kita, Semuanya! 1130 01:27:02,833 --> 01:27:07,250 MENGENANG LESLIE BRICUSSE 80200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.