Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,049 --> 00:00:51,134
ALL FIGURES,
INCIDENTS, LOCATIONS,
2
00:00:51,217 --> 00:00:52,469
ORGANIZATIONS,
AND OTHERS ARE FICTITIOUS
3
00:00:52,552 --> 00:00:53,887
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:00:53,970 --> 00:00:54,971
IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES.
5
00:00:56,848 --> 00:00:58,808
{\an8}What in the world
do you think you've been up to?
6
00:00:58,892 --> 00:01:01,311
{\an8}Why keep doing something unnecessary?
7
00:01:01,895 --> 00:01:04,564
{\an8}An attorney proved her client's innocence.
8
00:01:04,647 --> 00:01:05,607
{\an8}What's the problem?
9
00:01:08,985 --> 00:01:11,237
{\an8}All the animals
that escaped the lab because of you
10
00:01:11,321 --> 00:01:13,573
{\an8}were their research subjects.
11
00:01:13,656 --> 00:01:16,326
{\an8}They even claimed damages against us.
12
00:01:17,035 --> 00:01:18,953
I did it to catch the murderer.
13
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
You're not a prosecutor.
14
00:01:22,665 --> 00:01:23,750
What's with you lately?
15
00:01:24,667 --> 00:01:27,003
First, you hand over
evidence against us to the police
16
00:01:27,086 --> 00:01:29,088
and then, you sue an artist
of our partnered client.
17
00:01:29,672 --> 00:01:31,674
Why do you keep blowing things
out of proportion?
18
00:01:31,758 --> 00:01:35,303
I couldn't turn a blind eye to those
who obviously committed crimes.
19
00:01:38,807 --> 00:01:40,892
There's a limit to my patience
as a partner attorney.
20
00:01:40,975 --> 00:01:43,019
Am I even a partner attorney to you?
21
00:01:44,020 --> 00:01:44,854
What?
22
00:01:44,938 --> 00:01:47,732
If you took me for a partner attorney,
23
00:01:47,816 --> 00:01:52,070
you'd hear my side of the story first
instead of accusing me.
24
00:01:52,153 --> 00:01:55,990
Your side of the story? I can already tell
you're messing things up everywhere.
25
00:01:57,367 --> 00:01:59,244
I'm a managing partner of Taebaek.
26
00:01:59,327 --> 00:02:02,705
It's my job to discipline attorneys
who can't get their act together.
27
00:02:04,332 --> 00:02:05,333
Exactly.
28
00:02:06,459 --> 00:02:08,837
You're only doing your job,
29
00:02:09,379 --> 00:02:12,507
so why do I sense personal feelings?
30
00:02:14,717 --> 00:02:15,552
When did I do that?
31
00:02:18,138 --> 00:02:19,347
This time again,
32
00:02:19,430 --> 00:02:23,101
you'll be given the kind of punishment
you deserve. End of discussion.
33
00:02:25,645 --> 00:02:26,980
No.
34
00:02:27,063 --> 00:02:27,981
I quit.
35
00:02:29,983 --> 00:02:32,443
I'll compensate you
for the damages in a week.
36
00:02:33,027 --> 00:02:34,696
Are you saying you'll leave Taebaek?
37
00:02:35,405 --> 00:02:36,239
Who says you can?
38
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
Me.
39
00:02:40,326 --> 00:02:43,538
You're the one who wanted to join Taebaek.
40
00:02:43,621 --> 00:02:44,789
That's right.
41
00:02:44,873 --> 00:02:47,125
But without the Chairman,
42
00:02:47,750 --> 00:02:49,460
Taebaek isn't Taebaek anymore.
43
00:02:58,469 --> 00:03:00,346
I give her an inch,
and she tries to take a mile.
44
00:03:05,059 --> 00:03:07,937
TAEBAEK LAW FIRM
45
00:03:22,243 --> 00:03:24,996
PARTNER LAWYER HAN NA-HYUN
46
00:04:00,406 --> 00:04:01,616
Welcome.
47
00:04:02,492 --> 00:04:04,994
I'm sorry for entering without permission.
48
00:04:06,120 --> 00:04:08,081
Don't be. I know you've come a long way.
49
00:04:08,790 --> 00:04:09,707
A long way?
50
00:04:09,791 --> 00:04:13,878
No one can see you,
and you don't remember a thing.
51
00:04:13,962 --> 00:04:16,881
It must've been so lonely to be invisible.
52
00:04:17,465 --> 00:04:18,800
I'm not quite following--
53
00:04:18,883 --> 00:04:20,385
I understand how flustered you are.
54
00:04:20,885 --> 00:04:22,470
Let me explain it one after another.
55
00:04:23,179 --> 00:04:24,639
- Have a seat.
- What…
56
00:04:24,722 --> 00:04:25,723
I-rang, what's up?
57
00:04:25,807 --> 00:04:27,684
- Hi, Bong-su.
- Hi.
58
00:04:28,226 --> 00:04:30,353
- Hello.
- Hello.
59
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
What the?
60
00:04:34,816 --> 00:04:36,276
You can see him too?
61
00:04:36,901 --> 00:04:38,069
Yes.
62
00:04:40,738 --> 00:04:42,198
Liar.
63
00:04:42,282 --> 00:04:43,449
I know you can't.
64
00:04:44,075 --> 00:04:45,451
- Ouch! What…
- Goodness.
65
00:04:52,250 --> 00:04:54,168
- W-Who are you?
- Why did you hit me?
66
00:04:54,252 --> 00:04:55,586
I'm the new security here!
67
00:04:56,838 --> 00:04:57,964
I'm sorry!
68
00:04:58,047 --> 00:05:00,341
A-Are you okay? Sorry about this.
69
00:05:01,342 --> 00:05:03,720
What are you doing? Carrying fire
in one hand and water in the other?
70
00:05:03,803 --> 00:05:06,889
I-I mistook you for a ghost.
I'm truly sorry.
71
00:05:06,973 --> 00:05:09,475
Does my face look like a ghost?
72
00:05:09,559 --> 00:05:11,853
What in the world… I've had enough!
73
00:05:11,936 --> 00:05:12,895
Wait…
74
00:05:17,025 --> 00:05:19,694
I-rang, why did you have to do that?
75
00:05:25,658 --> 00:05:26,701
I don't see any.
76
00:05:27,285 --> 00:05:28,828
S-See what?
77
00:05:28,911 --> 00:05:30,163
I don't hear any, Bong-su.
78
00:05:33,666 --> 00:05:34,751
I'm finally free from them!
79
00:05:35,960 --> 00:05:36,961
Yes!
80
00:05:37,045 --> 00:05:38,421
Hooray!
81
00:05:39,380 --> 00:05:41,758
Hooray for I-rang's independence!
82
00:05:41,841 --> 00:05:44,969
Hooray!
83
00:05:48,097 --> 00:05:49,182
Ghosts aren't coming?
84
00:05:49,265 --> 00:05:51,976
He says it's been more than two weeks now.
85
00:05:52,060 --> 00:05:54,062
Maybe it was a temporary thing.
86
00:05:55,313 --> 00:05:56,647
You must be happy, Mother.
87
00:05:57,273 --> 00:05:59,859
You didn't show it,
but you were quite concerned.
88
00:06:00,777 --> 00:06:01,611
Right.
89
00:06:02,236 --> 00:06:04,072
I sure am glad to hear the news.
90
00:06:04,614 --> 00:06:05,448
What did I-rang say?
91
00:06:05,531 --> 00:06:07,742
He's cleaning
for his future living clients.
92
00:06:07,825 --> 00:06:09,494
He's so excited.
93
00:06:33,059 --> 00:06:35,228
What are you doing?
Do you want to play hide-and-seek?
94
00:06:36,938 --> 00:06:38,689
Oh, my. That must be painful.
95
00:06:46,614 --> 00:06:48,866
Come on, mister.
96
00:06:50,243 --> 00:06:51,577
That's so distracting.
97
00:06:51,661 --> 00:06:55,206
Will you stop already?
98
00:07:06,926 --> 00:07:07,885
What the heck!
99
00:07:08,511 --> 00:07:09,929
This can't be.
100
00:07:10,513 --> 00:07:11,764
What is going on?
101
00:07:34,662 --> 00:07:36,164
No.
102
00:07:36,247 --> 00:07:39,584
There's no way I'm missing the ghosts.
103
00:07:40,251 --> 00:07:41,169
No.
104
00:07:41,752 --> 00:07:43,838
Hey, Shin I-rang.
105
00:07:44,422 --> 00:07:45,423
Pull yourself together.
106
00:07:46,132 --> 00:07:47,633
You've finally been set free.
107
00:07:57,393 --> 00:08:00,396
After how you left that day,
108
00:08:00,980 --> 00:08:02,690
I felt a little sorry.
109
00:08:03,733 --> 00:08:06,819
Attorneys don't always win their cases.
110
00:08:07,403 --> 00:08:09,238
And mistakes are bound to be made.
111
00:08:09,780 --> 00:08:11,407
I was too harsh on you.
112
00:08:11,491 --> 00:08:13,159
Please don't bother.
113
00:08:14,702 --> 00:08:17,497
I compensated the lab for the damages.
114
00:08:17,580 --> 00:08:18,456
You've heard, right?
115
00:08:18,539 --> 00:08:23,252
You didn't have to.
I only said that to tell you off.
116
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
Here.
117
00:08:36,974 --> 00:08:37,850
What is this?
118
00:08:38,726 --> 00:08:39,852
Traineeship overseas.
119
00:08:40,728 --> 00:08:41,771
It may be called training,
120
00:08:41,854 --> 00:08:43,898
but you can take a break to travel
and clear your head.
121
00:08:44,857 --> 00:08:46,025
In New York.
122
00:08:46,984 --> 00:08:49,445
Afterwards, return to Taebaek.
123
00:08:50,738 --> 00:08:51,948
No, thank you.
124
00:08:54,492 --> 00:08:56,661
Is it because I hurt your pride
the other day?
125
00:08:58,496 --> 00:09:00,706
That's why I came all the way here.
126
00:09:01,874 --> 00:09:03,417
Let it go now.
127
00:09:04,001 --> 00:09:06,254
- I'm not going back.
- Okay, fine.
128
00:09:07,213 --> 00:09:09,382
It wouldn't be you
if you didn't refuse three times.
129
00:09:09,465 --> 00:09:11,175
I'll ask you three more times.
130
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
- Come back.
- I won't.
131
00:09:14,887 --> 00:09:16,556
- Come back.
- I won't.
132
00:09:17,974 --> 00:09:20,893
- Come back.
- No, no, no, I won't!
133
00:09:20,977 --> 00:09:22,395
I'm not going back.
134
00:09:24,605 --> 00:09:25,690
Okay?
135
00:09:29,443 --> 00:09:31,279
Take this with you while you're at it.
136
00:09:53,801 --> 00:09:56,721
Let's see how long you can last.
137
00:10:03,144 --> 00:10:04,312
Hello, Mr. Choi.
138
00:10:05,354 --> 00:10:07,565
Stop Han Na-hyun
from joining any law firm.
139
00:10:09,066 --> 00:10:11,319
Call all the law firms out there.
140
00:10:15,698 --> 00:10:17,533
If you have nowhere else to go,
141
00:10:18,242 --> 00:10:19,243
you'll come back to me.
142
00:10:21,996 --> 00:10:23,456
KIM AND JEONG LAW FIRM,
HWASEOL LAW FIRM,
143
00:10:23,539 --> 00:10:24,999
BHN LAW FIRM,
YSP LAW FIRM, SP LAW FIRM
144
00:10:25,666 --> 00:10:27,251
You used to work at Taebaek.
145
00:10:27,335 --> 00:10:30,880
Taebaek certainly is
one of the top performing law firms.
146
00:10:30,963 --> 00:10:33,799
However, I believe my convictions
align with your founding philosophy
147
00:10:33,883 --> 00:10:37,928
of prioritizing basic ethics and values
and upholding social responsibility
148
00:10:38,012 --> 00:10:41,474
rather than performance and profit,
which is why I've decided to apply.
149
00:10:54,070 --> 00:10:56,113
…WE ARE INADEQUATE
TO EMBODY YOUR NOBLE ASPIRATIONS
150
00:10:57,823 --> 00:10:58,991
They turned me down?
151
00:11:00,076 --> 00:11:02,161
{\an8}…WE ARE UNABLE TO MOVE
FORWARD WITH YOU THIS TIME
152
00:11:03,621 --> 00:11:04,497
What?
153
00:11:07,500 --> 00:11:09,627
…YOUR VISION DOES NOT ALIGN
WITH OUR CURRENT DIRECTION
154
00:11:09,710 --> 00:11:10,753
Again?
155
00:11:11,754 --> 00:11:14,048
Attorney Han Na-hyun, please come in.
156
00:11:15,925 --> 00:11:17,927
LATERAL HIRING
ATTORNEY INTERVIEWS
157
00:11:18,010 --> 00:11:20,012
INTERVIEW ROOM
158
00:11:25,267 --> 00:11:26,435
Please have a seat.
159
00:11:29,271 --> 00:11:30,439
Care to ask a question?
160
00:11:44,161 --> 00:11:47,164
I don't have any questions for Mr. Shin.
161
00:11:58,342 --> 00:11:59,343
What do you think you're doing?
162
00:11:59,427 --> 00:12:01,137
JOB APPLICATION
NAME: HAN NA-HYUN
163
00:12:03,514 --> 00:12:04,807
That's my question to ask.
164
00:12:09,728 --> 00:12:10,855
What…
165
00:12:11,439 --> 00:12:12,481
I'm turning you down.
166
00:12:13,357 --> 00:12:17,319
I'm turning you down
because you're way below my level.
167
00:12:22,408 --> 00:12:23,659
- I-rang.
- Yes?
168
00:12:23,742 --> 00:12:25,536
Here's your utility bill.
169
00:12:25,619 --> 00:12:27,037
Oh, thanks.
170
00:12:27,121 --> 00:12:28,747
It's a lot.
171
00:12:29,957 --> 00:12:32,084
Are you going somewhere fancy, Bong-su?
172
00:12:34,879 --> 00:12:36,297
I'm starting a new gig today.
173
00:12:36,380 --> 00:12:37,548
Really?
174
00:12:37,631 --> 00:12:38,883
What's your role this time?
175
00:12:38,966 --> 00:12:41,343
I told you about it before.
176
00:12:41,427 --> 00:12:42,511
It's a paralegal.
177
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Do you have many lines this time?
178
00:12:48,309 --> 00:12:51,020
Goodness, how can you be this positive?
179
00:12:51,645 --> 00:12:54,690
Aren't you worried at all?
Not even a rat walks into this office.
180
00:12:55,649 --> 00:12:56,775
I am.
181
00:12:56,859 --> 00:12:59,111
That's why I cleaned the whole place.
182
00:12:59,195 --> 00:13:00,654
What's the use of cleaning?
183
00:13:00,738 --> 00:13:03,199
It's in a remote area,
and it was a shaman's house for decades.
184
00:13:03,282 --> 00:13:05,201
How will you possibly have
clients come here?
185
00:13:05,284 --> 00:13:07,119
Not unless you advertise yourself.
186
00:13:07,786 --> 00:13:08,704
Advertise?
187
00:13:09,330 --> 00:13:12,416
Doesn't it cost a lot of money?
188
00:13:12,500 --> 00:13:14,043
What are your business cards for?
189
00:13:14,126 --> 00:13:16,670
There are clients
everywhere at the courthouse.
190
00:13:18,672 --> 00:13:23,344
It'd be really worthwhile
to visit those going through a hard time.
191
00:13:26,305 --> 00:13:27,139
You think?
192
00:13:27,890 --> 00:13:29,683
It's my line in the show.
193
00:13:30,935 --> 00:13:34,855
It might actually work for you
because you have an agreeable face.
194
00:13:34,939 --> 00:13:36,440
Good luck! See you.
195
00:13:41,529 --> 00:13:44,114
Well, he has a point.
196
00:13:50,871 --> 00:13:52,081
Advertise…
197
00:13:52,831 --> 00:13:54,041
INVOICE FOR DAMAGES
198
00:13:55,000 --> 00:13:57,002
{\an8}TOTAL: 521,500,000 WON
199
00:13:57,878 --> 00:14:02,174
SILVERWELL LABORATORY
-521,500,000 WON
200
00:14:02,258 --> 00:14:06,303
MAY MAINTENANCE FEE
-171,180 WON
201
00:14:06,387 --> 00:14:10,975
JUNE MAINTENANCE FEE
-250,380 WON
202
00:14:17,231 --> 00:14:19,066
CURRENT BALANCE: 4,305,110 WON
203
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
THIS IS GOOD DESIGN
204
00:14:22,570 --> 00:14:24,280
YOUR BUSINESS CARDS
HAVE BEEN DELIVERED
205
00:14:39,003 --> 00:14:41,380
ATTORNEY HAN NA-HYUN
206
00:14:42,006 --> 00:14:45,593
SHIN I-RANG LAW OFFICE
207
00:14:51,098 --> 00:14:53,058
Worthwhile, my butt.
208
00:15:07,823 --> 00:15:08,949
It must be hard on you.
209
00:15:09,950 --> 00:15:12,244
But you should stay strong
at a time like this.
210
00:15:12,328 --> 00:15:14,121
I'm here to help you--
211
00:15:14,204 --> 00:15:15,205
Not again.
212
00:15:15,998 --> 00:15:16,832
Excuse me?
213
00:15:16,916 --> 00:15:20,252
You're all talk
when you won't even take responsibility.
214
00:15:20,878 --> 00:15:24,006
"We need more materials.
Bring me crucial evidence."
215
00:15:24,089 --> 00:15:27,593
You shameless people make excuses
only to raise the legal fees.
216
00:15:27,676 --> 00:15:29,595
- No, I--
- Now,
217
00:15:29,678 --> 00:15:32,973
I hate you people
more than that jerk who cheated on me.
218
00:15:33,057 --> 00:15:35,225
I even shudder in my sleep
at the thought of lawyers!
219
00:15:40,522 --> 00:15:44,193
Why's she taking it out on me?
I didn't do anything.
220
00:15:49,782 --> 00:15:51,200
Nothing's easy.
221
00:15:59,583 --> 00:16:00,501
Dad!
222
00:16:01,627 --> 00:16:02,503
Hi.
223
00:16:09,969 --> 00:16:13,430
Don't waste your energy
on meaningless thoughts, I-rang.
224
00:16:17,768 --> 00:16:19,103
Mr. Bae?
225
00:16:19,186 --> 00:16:20,854
I-rang? Long time no see.
226
00:16:21,480 --> 00:16:22,773
Did you have a trial?
227
00:16:23,565 --> 00:16:24,441
You seem busy.
228
00:16:25,484 --> 00:16:27,695
I'm so tired. I have way too much work.
229
00:16:28,362 --> 00:16:29,279
I'm dying to rest.
230
00:16:30,864 --> 00:16:31,699
What's that?
231
00:16:31,782 --> 00:16:33,242
SHIN I-RANG LAW OFFICE
232
00:16:35,411 --> 00:16:37,913
I have no work,
so I'm out to advertise myself.
233
00:16:39,248 --> 00:16:42,459
Don't feel embarrassed.
That's how it is for solo attorneys.
234
00:16:44,336 --> 00:16:45,295
Want a case?
235
00:16:45,379 --> 00:16:46,380
What?
236
00:16:46,463 --> 00:16:49,091
I'm supposed to take it on,
but I already have my hands full.
237
00:16:49,758 --> 00:16:51,510
What is it about?
238
00:16:51,593 --> 00:16:53,012
I'm a little busy right now.
239
00:16:53,095 --> 00:16:55,097
Hear it from the client in person.
240
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
I'll tell them about you.
241
00:16:56,765 --> 00:16:58,559
SEONGMYEONG CONSTRUCTION
YOON HYEON-SEOK
242
00:17:00,102 --> 00:17:03,313
You're the best. Thanks.
243
00:17:03,397 --> 00:17:05,232
Don't mention it.
I can do this much for you.
244
00:17:06,108 --> 00:17:07,776
I better get going. Bye.
245
00:17:07,860 --> 00:17:10,362
Okay. I'll repay you for this!
246
00:17:10,446 --> 00:17:12,072
Treat me to a drink some time.
247
00:17:12,656 --> 00:17:14,742
Hello. If you need an attorney…
248
00:17:17,703 --> 00:17:18,829
Please give me a call.
249
00:17:32,843 --> 00:17:35,971
{\an8}MY FAMILY WON'T RETURN,
BUT JUSTICE MUST PREVAIL
250
00:17:38,223 --> 00:17:39,308
You're doing well.
251
00:17:39,850 --> 00:17:40,809
Are you sure?
252
00:17:40,893 --> 00:17:42,102
Make sure you eat well.
253
00:17:42,728 --> 00:17:43,729
I'll wait for your call.
254
00:17:45,272 --> 00:17:46,732
Thank you.
255
00:17:46,815 --> 00:17:47,941
Cheer up.
256
00:17:48,609 --> 00:17:49,568
Thank you.
257
00:17:56,366 --> 00:17:57,785
Attorney Han Na-hyun?
258
00:17:58,619 --> 00:18:01,413
No, you got the wrong person.
259
00:18:01,497 --> 00:18:03,082
I know it's you.
260
00:18:03,165 --> 00:18:07,044
Fair skin and a small face.
It is you, Attorney Han Na-hyun.
261
00:18:07,127 --> 00:18:08,545
No, I'm not.
262
00:18:09,630 --> 00:18:11,715
What? Yes, you are.
263
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
Why is he following me?
264
00:18:30,901 --> 00:18:32,611
Attorney Han, why are you here?
265
00:18:32,694 --> 00:18:35,697
Why are you wearing sunglasses?
What's with those business cards?
266
00:18:37,533 --> 00:18:39,243
Did you get fired?
267
00:18:39,910 --> 00:18:41,120
It's not your business.
268
00:18:41,203 --> 00:18:43,831
Come on. Don't be so cold.
269
00:18:43,914 --> 00:18:46,917
We had such amazing teamwork
when we caught Gu Hyo-jung.
270
00:18:47,000 --> 00:18:49,086
Don't even mention his name.
It pisses me off.
271
00:18:53,173 --> 00:18:56,760
- This is so embarrassing.
- Attorney Han, are you okay? Are you hurt?
272
00:18:57,344 --> 00:18:58,804
Can't you just pretend not to know me?
273
00:18:58,887 --> 00:19:01,557
How can I possibly turn a blind eye
when you just tripped over?
274
00:19:04,059 --> 00:19:07,187
Anyway, did you really get fired?
275
00:19:07,271 --> 00:19:10,524
Both Su-jeong and Mr. Kim Tae-jun
were found not guilty.
276
00:19:10,607 --> 00:19:12,192
Wasn't that a good thing for Taebaek?
277
00:19:17,489 --> 00:19:19,158
This is all because of you.
278
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
Because of you, my cases were a mess.
279
00:19:20,784 --> 00:19:22,786
Because of you,
a win didn't feel like a win,
280
00:19:22,870 --> 00:19:26,540
and I even ended up resigning, but now,
I'm going nuts with so much to pay for.
281
00:19:26,623 --> 00:19:28,792
So don't talk to me ever again, got it?
282
00:19:29,751 --> 00:19:32,880
If you follow me again,
I'll call the police.
283
00:19:36,049 --> 00:19:37,342
Wait.
284
00:19:37,426 --> 00:19:40,053
You can call the police
or even sue me, so hold on.
285
00:19:41,138 --> 00:19:43,307
Sit here for a sec.
286
00:19:44,141 --> 00:19:45,058
Let go.
287
00:19:51,815 --> 00:19:53,233
Let me. Geez.
288
00:19:54,234 --> 00:19:56,111
It snapped off completely.
289
00:19:56,904 --> 00:19:59,448
There's a skilled cobbler's shop nearby.
290
00:19:59,531 --> 00:20:00,532
I'll get it repaired soon.
291
00:20:01,200 --> 00:20:02,201
No, just give it to me.
292
00:20:02,284 --> 00:20:03,702
You can't walk in this.
293
00:20:03,785 --> 00:20:05,829
It'll take only ten minutes.
Wait here a little.
294
00:20:05,913 --> 00:20:06,830
Okay?
295
00:20:13,045 --> 00:20:14,838
What are they doing?
296
00:20:37,444 --> 00:20:38,445
Excuse me.
297
00:20:39,238 --> 00:20:40,072
Hello.
298
00:20:40,155 --> 00:20:41,740
Who are you?
299
00:20:41,823 --> 00:20:46,203
Didn't you talk to a woman
in front of the courthouse just now?
300
00:20:46,286 --> 00:20:48,080
A tall woman with sunglasses on.
301
00:20:48,705 --> 00:20:50,165
Oh, yes. I did.
302
00:20:51,917 --> 00:20:55,170
Your conversation ended in the middle
because of me.
303
00:20:56,338 --> 00:20:58,840
If you're looking to hire an attorney,
304
00:20:58,924 --> 00:21:03,220
you should really give that woman
a chance with your case.
305
00:21:03,303 --> 00:21:06,306
She's such a competent attorney, you see.
306
00:21:07,683 --> 00:21:09,476
I didn't know she was an attorney.
307
00:21:10,811 --> 00:21:11,645
Excuse me?
308
00:21:11,728 --> 00:21:14,856
She said she had done
a solo protest at the same spot
309
00:21:14,940 --> 00:21:17,442
about a wrongful car accident
during her second year in high school.
310
00:21:18,110 --> 00:21:20,570
She also said I needed
to be in good shape to keep fighting,
311
00:21:22,447 --> 00:21:24,533
and so I should eat well.
312
00:21:25,909 --> 00:21:29,371
I've never heard such a thing
from a complete stranger before.
313
00:21:30,038 --> 00:21:31,707
It was so warm.
314
00:22:03,071 --> 00:22:06,033
Her 2nd year in high school
was 13 years ago.
315
00:22:06,992 --> 00:22:08,577
That's 2012.
316
00:22:10,620 --> 00:22:12,581
YEAR 2012,
CAR ACCIDENT, SOLO PROTEST
317
00:22:16,543 --> 00:22:19,254
DUI FATALITY CASE'S VICTIM
CONTINUES A SOLO PROTEST
318
00:22:19,338 --> 00:22:21,715
CAN A LIFE BE REPLACED AT
THE COST OF TWO YEARS IN PRISON?
319
00:22:24,134 --> 00:22:24,968
VICTIM'S YOUNGER SISTER…
320
00:22:25,052 --> 00:22:26,053
IRRESPONSIBLE DRUNK DRIVING,
321
00:22:26,136 --> 00:22:27,846
"IS THE LAW
REALLY ON THE VICTIM'S SIDE?"
322
00:22:46,281 --> 00:22:49,076
I get it now.
323
00:22:49,618 --> 00:22:53,622
I get that you love money,
but you shouldn't make use of others.
324
00:22:54,289 --> 00:22:57,084
Those people are already having it hard…
325
00:23:00,337 --> 00:23:02,506
even if not for the likes of you.
326
00:23:04,216 --> 00:23:05,467
Now what?
327
00:23:21,066 --> 00:23:22,984
DAD
328
00:23:41,503 --> 00:23:43,463
DAD
329
00:23:46,424 --> 00:23:47,425
Hello?
330
00:23:48,009 --> 00:23:49,136
Hi, Na-hyun.
331
00:23:49,219 --> 00:23:51,638
You're busy, right? Let me make it quick.
332
00:23:51,721 --> 00:23:55,100
Your birthday is coming next week,
333
00:23:55,934 --> 00:24:01,148
so your mom wants to make you
a homemade birthday meal.
334
00:24:01,231 --> 00:24:02,232
Can you come over?
335
00:24:02,816 --> 00:24:04,234
That'd be too much of a hassle.
336
00:24:04,317 --> 00:24:05,485
Let's just dine outside.
337
00:24:06,069 --> 00:24:08,113
Oh, should we?
338
00:24:08,655 --> 00:24:10,365
S-Sure, why not?
339
00:24:10,448 --> 00:24:13,285
Let's dine out
and celebrate the happy day.
340
00:24:13,368 --> 00:24:16,538
How about Japanese food?
It's your favorite. I'll book a table.
341
00:24:17,122 --> 00:24:18,039
Okay.
342
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
Thanks, Dad.
343
00:24:21,042 --> 00:24:23,587
No problem. Bye.
344
00:24:33,388 --> 00:24:34,306
Hello?
345
00:24:34,389 --> 00:24:36,183
Is this Attorney Han Na-hyun?
346
00:24:36,725 --> 00:24:39,686
Word says you're an outstanding attorney.
347
00:24:39,769 --> 00:24:42,105
Will you be able to help me?
348
00:24:42,647 --> 00:24:43,732
Yes, of course.
349
00:24:43,815 --> 00:24:46,610
Please text me your address.
I'll visit you right away.
350
00:24:48,069 --> 00:24:49,029
All right.
351
00:24:49,946 --> 00:24:52,073
I gave you a special cut.
352
00:24:53,366 --> 00:24:54,659
Thank you as always.
353
00:24:57,329 --> 00:24:59,164
No news about ghosts yet?
354
00:24:59,873 --> 00:25:00,832
No.
355
00:25:00,916 --> 00:25:02,042
Are you disappointed?
356
00:25:02,667 --> 00:25:03,501
Excuse me?
357
00:25:03,585 --> 00:25:06,796
I've read the faces of followers
for over 20 years.
358
00:25:07,631 --> 00:25:11,384
I can easily tell if one is happy,
sad, relieved, or disappointed.
359
00:25:12,761 --> 00:25:14,554
You're as sharp as a needle.
360
00:25:14,638 --> 00:25:16,264
Is I-rang aware?
361
00:25:16,848 --> 00:25:17,682
Of what?
362
00:25:17,766 --> 00:25:22,479
That you visited the shaman
at Unit 501 of the Okcheon Building.
363
00:25:22,562 --> 00:25:25,482
He doesn't know and it must stay that way.
364
00:25:29,361 --> 00:25:31,238
- Take responsibility!
- Take responsibility!
365
00:25:31,321 --> 00:25:33,323
Take responsibility!
366
00:25:33,406 --> 00:25:36,034
Punish the scammers!
367
00:25:36,117 --> 00:25:38,578
- Punish them!
- Punish them!
368
00:25:38,662 --> 00:25:42,374
- Where did our money go?
- Compensate the victims!
369
00:25:42,457 --> 00:25:45,043
- Compensate!
- Compensate!
370
00:25:45,126 --> 00:25:47,462
Make amends!
371
00:25:47,545 --> 00:25:49,839
- Make amends!
- Make amends!
372
00:25:49,923 --> 00:25:52,425
Take responsibility and make amends!
373
00:25:52,509 --> 00:25:53,551
Take responsibility!
374
00:25:53,635 --> 00:25:56,304
- Take responsibility!
- Take responsibility!
375
00:25:57,055 --> 00:25:58,807
I'm just as troubled, you know.
376
00:25:59,724 --> 00:26:01,893
Everyone can be happy
if we just build the apartment.
377
00:26:02,519 --> 00:26:05,689
But the landowner is insisting
on not selling the land.
378
00:26:05,772 --> 00:26:08,566
There's really nothing I can do.
379
00:26:08,650 --> 00:26:13,238
Didn't you advertise
as if the land had already been purchased?
380
00:26:13,822 --> 00:26:15,240
No, not at all.
381
00:26:16,074 --> 00:26:18,493
Oh, you'll know
if you take a look at the contract.
382
00:26:29,045 --> 00:26:30,422
TERMINATION OF THE CONTRACT
383
00:26:30,505 --> 00:26:32,424
The terms here are difficult.
384
00:26:32,966 --> 00:26:34,134
The sentences are complex too.
385
00:26:35,218 --> 00:26:38,096
It's incomprehensible even for me.
386
00:26:38,179 --> 00:26:40,015
That's what a contract is for.
387
00:26:40,640 --> 00:26:45,437
You just have to prove my innocence
with this ambiguous contract.
388
00:26:48,440 --> 00:26:49,357
Can you do it?
389
00:26:59,409 --> 00:27:00,243
Hi, Mr. Bae.
390
00:27:00,327 --> 00:27:01,911
I-rang, where are you right now?
391
00:27:01,995 --> 00:27:04,331
Me? I'm at my sister's restaurant.
Why do you ask?
392
00:27:05,540 --> 00:27:06,750
Thank goodness.
393
00:27:06,833 --> 00:27:09,002
You haven't visited
Seongmyeong Construction yet, right?
394
00:27:09,085 --> 00:27:10,503
Do not go whatsoever.
395
00:27:11,254 --> 00:27:12,172
What?
396
00:27:12,255 --> 00:27:13,840
I'm sorry, I-rang.
397
00:27:14,341 --> 00:27:18,928
The client I set you up with
turns out to involve a construction gang.
398
00:27:19,637 --> 00:27:21,723
What? A construction gang?
399
00:27:23,892 --> 00:27:27,020
Hello, I'm calling
because Attorney Bae Il-do referred me--
400
00:27:29,022 --> 00:27:31,775
He already gave you a call.
401
00:27:32,817 --> 00:27:34,944
I'm calling
402
00:27:35,653 --> 00:27:39,491
to recommend you
an outstanding attorney I know.
403
00:27:40,408 --> 00:27:41,368
Shoot.
404
00:27:42,035 --> 00:27:43,328
Mr. Bae, text me the address.
405
00:27:43,912 --> 00:27:44,746
What?
406
00:27:44,829 --> 00:27:46,498
Text me the address now!
407
00:27:49,334 --> 00:27:51,628
Attorney Han went office-hunting
408
00:27:51,711 --> 00:27:53,797
and handed out her business cards
at the courthouse.
409
00:27:54,464 --> 00:27:56,174
It seems she'll open her own practice.
410
00:28:00,178 --> 00:28:02,847
And this morning,
she took on her first case.
411
00:28:04,307 --> 00:28:06,267
Her client is Seongmyeong Construction,
412
00:28:06,351 --> 00:28:08,436
a shady company that runs
a pre-sale fraud scheme.
413
00:28:08,520 --> 00:28:09,687
ATTORNEY HAN'S POTENTIAL CASE
414
00:28:09,771 --> 00:28:13,483
After all that big talk,
this is the case she takes on?
415
00:28:14,692 --> 00:28:15,944
Good going.
416
00:28:16,528 --> 00:28:18,655
It seems dangerous. What should we do?
417
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Nothing.
418
00:28:21,658 --> 00:28:25,078
I'll take this chance
to watch her high ego snap.
419
00:28:26,454 --> 00:28:27,414
It's going to be fun.
420
00:28:31,459 --> 00:28:32,627
Wait.
421
00:28:33,753 --> 00:28:37,507
Just keep tabs on her in secret.
422
00:28:38,341 --> 00:28:39,217
Yes, sir.
423
00:28:46,015 --> 00:28:48,059
What's taking you so long to answer?
424
00:28:55,400 --> 00:28:56,818
I can't do it.
425
00:29:01,364 --> 00:29:03,241
What? You can't?
426
00:29:07,704 --> 00:29:10,039
You must be mistaken.
427
00:29:10,707 --> 00:29:12,584
I'm saying I can't do it
with this much info.
428
00:29:13,209 --> 00:29:14,711
What does that mean?
429
00:29:14,794 --> 00:29:16,629
You're so lucky, sir.
430
00:29:17,172 --> 00:29:20,842
I'm very experienced
in pre-construction sales cases.
431
00:29:21,426 --> 00:29:23,178
Especially, this kind of scam…
432
00:29:23,261 --> 00:29:27,640
I mean, business is my expertise
because I'm so used to it.
433
00:29:29,392 --> 00:29:30,393
So?
434
00:29:31,478 --> 00:29:34,022
The essential condition of winning a case
is information.
435
00:29:34,606 --> 00:29:38,568
The more information you have,
the more backup plans you can have.
436
00:29:38,651 --> 00:29:42,989
For example, a fabricated document
of the land purchase.
437
00:29:43,072 --> 00:29:47,118
Or an agreement you got
through blackmailing allottees.
438
00:29:47,911 --> 00:29:49,412
I need all kinds of materials.
439
00:29:49,496 --> 00:29:52,332
There's no such thing.
We do everything by the law.
440
00:29:52,999 --> 00:29:55,710
Sir, you shouldn't
underestimate the prosecution.
441
00:29:56,377 --> 00:29:59,047
One search and seizure is enough
to find everything like dominoes.
442
00:29:59,130 --> 00:30:01,925
Once they start tearing you apart,
you're finished.
443
00:30:02,717 --> 00:30:06,012
Your attorney has to
fight the prosecution for you.
444
00:30:06,095 --> 00:30:09,140
Of course, I need to know everything.
445
00:30:13,978 --> 00:30:17,607
If you get raided,
it'll all go down the drain, I tell you.
446
00:30:17,690 --> 00:30:21,027
You'll be sentenced
to at least five years in jail. Too bad.
447
00:30:38,044 --> 00:30:39,587
Good thinking.
448
00:30:42,632 --> 00:30:43,591
Where's the bathroom?
449
00:30:43,675 --> 00:30:45,677
It's at the end of the hallway outside.
450
00:30:48,847 --> 00:30:50,056
Oh!
451
00:30:50,682 --> 00:30:52,684
A glass of iced Americano, please.
452
00:30:52,767 --> 00:30:53,852
I'm a bit thirsty.
453
00:30:53,935 --> 00:30:55,562
The hell are you saying?
454
00:30:55,645 --> 00:30:57,021
What are you waiting for?
455
00:30:57,605 --> 00:30:59,858
She wants an iced Americano.
456
00:31:29,762 --> 00:31:30,597
Prosecutor Kim?
457
00:31:30,680 --> 00:31:33,266
Hi, Na-hyun. Are you sick?
What happened to your voice?
458
00:31:33,933 --> 00:31:35,768
I'm well, and I have a favor to ask.
459
00:31:36,603 --> 00:31:40,565
Do you know Seongmyeong Construction?
It's under investigation lately.
460
00:31:41,149 --> 00:31:42,901
Yes, it's a vicious pre-sale scammer.
461
00:31:42,984 --> 00:31:44,986
We don't have enough evidence
to indict them.
462
00:31:45,069 --> 00:31:46,696
I'll get you that evidence.
463
00:31:46,779 --> 00:31:48,531
Come straight to the address I text you.
464
00:31:49,157 --> 00:31:52,452
Send the nearby police first
since there's no time, okay?
465
00:31:56,122 --> 00:31:59,709
SEONGMYEONG CONSTRUCTION
466
00:31:59,792 --> 00:32:02,754
Apologies. I drank a lot yesterday.
467
00:32:38,998 --> 00:32:40,333
This should be enough
468
00:32:40,959 --> 00:32:42,502
to make you rot for at least ten years.
469
00:32:43,294 --> 00:32:46,130
- Rot?
- In prison, of course.
470
00:32:46,214 --> 00:32:47,382
What?
471
00:32:47,465 --> 00:32:51,094
You preyed on people's lifelong dreams
of owning a home.
472
00:32:51,177 --> 00:32:52,387
That deserves punishment.
473
00:32:53,846 --> 00:32:56,641
But sir, you're really lucky
474
00:32:57,308 --> 00:32:59,185
because I'm going to give you a chance.
475
00:33:00,061 --> 00:33:03,606
Turn yourself in
and give the money back to the victims.
476
00:33:03,690 --> 00:33:04,774
Are you out of your mind?
477
00:33:05,858 --> 00:33:07,819
You've got some nerve, don't you?
478
00:33:07,902 --> 00:33:09,696
Why don't I mince you to pieces?
479
00:33:13,324 --> 00:33:14,200
What's that noise?
480
00:33:14,993 --> 00:33:15,994
Oh, dear.
481
00:33:16,661 --> 00:33:18,371
The police are already here.
482
00:33:20,206 --> 00:33:22,542
You should've reflected
on yourself sooner.
483
00:33:22,625 --> 00:33:24,043
You crazy bitch.
484
00:33:24,752 --> 00:33:25,837
Attorney Han!
485
00:33:27,422 --> 00:33:29,966
You little punks!
486
00:33:30,800 --> 00:33:32,427
How did you know I was here?
487
00:33:32,510 --> 00:33:33,720
Are you okay?
488
00:33:34,345 --> 00:33:36,472
What about the police? Where are they?
489
00:33:36,556 --> 00:33:39,100
T-The police? What police?
490
00:33:40,018 --> 00:33:41,310
What's with you people?
491
00:33:42,770 --> 00:33:43,938
How fast can you run 100 m?
492
00:33:44,814 --> 00:33:45,982
Fifteen seconds.
493
00:33:46,816 --> 00:33:47,900
Run.
494
00:33:48,609 --> 00:33:49,694
Hurry!
495
00:33:49,777 --> 00:33:50,737
Get them!
496
00:33:53,322 --> 00:33:54,824
Stop right there!
497
00:33:57,201 --> 00:33:58,745
You bastard, stop!
498
00:34:12,633 --> 00:34:14,010
Where did they go? Boys!
499
00:34:14,093 --> 00:34:16,387
Go this way! And you guys, go that way!
500
00:34:31,152 --> 00:34:32,445
I'm sorry.
501
00:34:33,279 --> 00:34:35,865
Don't talk to me. I'm out of breath.
502
00:34:36,491 --> 00:34:39,202
I didn't know they were dangerous people.
503
00:34:40,369 --> 00:34:42,288
You gave him my number?
504
00:34:42,872 --> 00:34:46,334
You got fired because of me.
I had to do something.
505
00:34:46,417 --> 00:34:49,462
Why did you come alone, though?
You should've come with the police.
506
00:34:50,046 --> 00:34:51,047
You're right.
507
00:34:51,631 --> 00:34:55,343
I rushed here in case you got hurt.
508
00:34:56,511 --> 00:34:57,762
Are you hurt at all?
509
00:34:59,097 --> 00:35:00,348
Are you worried about me?
510
00:35:01,057 --> 00:35:02,308
Of course.
511
00:35:03,726 --> 00:35:05,853
There they are! Over there!
512
00:35:06,395 --> 00:35:08,106
Hurry up! They're over there.
513
00:35:08,189 --> 00:35:09,607
Run! Hurry up.
514
00:35:09,690 --> 00:35:11,526
- Hey!
- Stop right there!
515
00:35:23,329 --> 00:35:24,705
Damn it, boys!
516
00:35:24,789 --> 00:35:26,833
- Get in there!
- Open up!
517
00:35:27,667 --> 00:35:30,586
- You bastard!
- Unlock this door now!
518
00:35:37,093 --> 00:35:38,594
- This is not good at all.
- Hey!
519
00:35:40,930 --> 00:35:43,891
Give me back the documents,
and I'll let you go peacefully.
520
00:35:43,975 --> 00:35:45,893
- Open the doors!
- Documents?
521
00:35:46,978 --> 00:35:48,479
What are those?
522
00:35:49,063 --> 00:35:51,149
Evidence to put them in jail.
523
00:35:51,899 --> 00:35:53,776
You mean, evidence to get us killed?
524
00:35:54,819 --> 00:35:56,487
We're not going to die.
525
00:35:56,571 --> 00:35:58,239
We'll turn this crisis
into an opportunity.
526
00:35:58,781 --> 00:36:01,367
What makes you that confident?
527
00:36:10,960 --> 00:36:12,378
What now?
528
00:36:17,508 --> 00:36:19,135
- I have a good idea.
- What?
529
00:36:22,013 --> 00:36:25,141
Don't you come close,
or I'll scatter these to the victims.
530
00:36:25,224 --> 00:36:27,226
- Wait.
- No.
531
00:36:27,977 --> 00:36:30,188
What? Are you scared?
532
00:36:30,271 --> 00:36:32,106
Are you scared? Are you?
533
00:36:32,190 --> 00:36:33,316
Is that it?
534
00:36:40,531 --> 00:36:42,867
- Damn.
- She startled us all.
535
00:36:42,950 --> 00:36:44,118
I knew something was off.
536
00:36:47,288 --> 00:36:48,539
Attorney Shin.
537
00:36:48,623 --> 00:36:49,457
What now?
538
00:36:50,082 --> 00:36:51,459
You're good at fighting, right?
539
00:36:52,168 --> 00:36:53,252
What?
540
00:36:55,171 --> 00:36:56,547
Kill them.
541
00:36:56,631 --> 00:36:59,091
- Geez.
- Hey, come over here.
542
00:36:59,175 --> 00:37:00,301
Come here.
543
00:37:05,139 --> 00:37:06,641
Bring it on!
544
00:37:20,571 --> 00:37:22,031
Hey.
545
00:37:22,114 --> 00:37:23,115
Let go of her!
546
00:37:37,505 --> 00:37:39,840
Move! Out of the way.
547
00:37:40,424 --> 00:37:41,425
Attorney Shin!
548
00:37:42,969 --> 00:37:44,387
Freeze and get down!
549
00:37:44,929 --> 00:37:46,639
- Arrest them.
- Yes, sir.
550
00:37:47,223 --> 00:37:48,140
Get down.
551
00:37:49,308 --> 00:37:51,352
- Hands above your heads.
- Stand up now.
552
00:37:51,936 --> 00:37:53,354
- Stand up.
- I hear you, okay?
553
00:37:54,772 --> 00:37:57,733
You too. Stand up. Come along.
554
00:37:58,276 --> 00:37:59,568
Walk faster. Move.
555
00:38:00,611 --> 00:38:01,487
Attorney Shin.
556
00:38:02,738 --> 00:38:03,572
Are you okay?
557
00:38:04,365 --> 00:38:05,408
Pull yourself together.
558
00:38:08,494 --> 00:38:10,746
I'm… okay.
559
00:38:11,330 --> 00:38:12,873
You're not okay.
560
00:38:14,166 --> 00:38:16,460
You shouldn't have come here alone!
561
00:38:21,590 --> 00:38:22,675
Are you hurt?
562
00:38:26,971 --> 00:38:27,805
TAEBAEK
563
00:38:27,888 --> 00:38:29,807
So what happened?
564
00:38:29,890 --> 00:38:31,684
Even the prosecution swooped in.
565
00:38:31,767 --> 00:38:33,185
All the related scammers were arrested.
566
00:38:33,269 --> 00:38:35,104
Not that, I'm talking about Han Na-hyun.
567
00:38:36,522 --> 00:38:37,732
Is Attorney Han okay?
568
00:38:38,899 --> 00:38:41,277
She almost got hurt,
569
00:38:41,360 --> 00:38:42,945
but Shin I-rang rescued her.
570
00:38:45,197 --> 00:38:47,575
Shin I-rang? What did he do?
571
00:38:47,658 --> 00:38:48,909
Well…
572
00:38:49,785 --> 00:38:54,665
The gang surrounded Attorney Han
and things were about to get physical
573
00:38:54,749 --> 00:38:56,375
when Shin I-rang threw himself--
574
00:38:56,459 --> 00:38:57,710
That's enough.
575
00:38:57,793 --> 00:38:58,627
You're dismissed.
576
00:38:58,711 --> 00:39:01,297
That guy isn't particularly
a strong fighter,
577
00:39:01,380 --> 00:39:04,008
but he tried his best
to protect Attorney Han…
578
00:39:05,384 --> 00:39:06,594
Go back to work, I said.
579
00:39:07,261 --> 00:39:08,179
Yes, sir.
580
00:39:24,904 --> 00:39:27,114
OKCHEON BUILDING
581
00:39:38,376 --> 00:39:42,254
SHIN I-RANG LAW OFFICE
582
00:39:53,057 --> 00:39:54,392
Attorney Han?
583
00:39:55,643 --> 00:39:57,478
What are you doing here?
584
00:39:58,270 --> 00:39:59,980
I went to your office
and you weren't there.
585
00:40:00,731 --> 00:40:02,858
Apparently, everyone in the neighborhood
knows you.
586
00:40:02,942 --> 00:40:05,069
I've lived here for a long time.
587
00:40:06,153 --> 00:40:07,238
I see.
588
00:40:08,406 --> 00:40:10,783
So what brings you here?
589
00:40:16,747 --> 00:40:18,541
I forgot that I had plans.
590
00:40:19,041 --> 00:40:19,875
Plans?
591
00:40:19,959 --> 00:40:22,753
I'm supposed to meet Je-hun at the
playground. He's from Class Flower Petal.
592
00:40:24,004 --> 00:40:24,839
Out of the blue?
593
00:40:27,675 --> 00:40:28,509
Good luck!
594
00:40:30,511 --> 00:40:31,762
What?
595
00:40:31,846 --> 00:40:33,264
Da-bong!
596
00:40:51,740 --> 00:40:53,868
Is it okay to drink?
You have an injured arm.
597
00:40:55,244 --> 00:40:56,996
I'll just have sips.
598
00:41:14,346 --> 00:41:17,516
Shouldn't you go home early?
Your daughter must be waiting.
599
00:41:18,684 --> 00:41:19,685
My daughter?
600
00:41:21,145 --> 00:41:23,355
Oh, you mean Da-bong?
601
00:41:23,898 --> 00:41:24,732
She's my niece.
602
00:41:25,524 --> 00:41:28,527
My dear beloved niece.
603
00:41:29,570 --> 00:41:30,863
Doesn't she look a lot like me?
604
00:41:31,906 --> 00:41:33,115
As if.
605
00:41:34,158 --> 00:41:36,911
She looked cute, keen, and smart.
606
00:41:38,579 --> 00:41:39,497
You think?
607
00:42:08,817 --> 00:42:11,612
I saw you hand out your business cards.
Didn't you get any clients?
608
00:42:12,196 --> 00:42:14,573
No. Not even one.
609
00:42:15,366 --> 00:42:17,576
Work for other clients, then.
610
00:42:18,577 --> 00:42:20,496
Those special clients…
611
00:42:21,997 --> 00:42:23,374
who are visible only to you.
612
00:42:26,168 --> 00:42:27,545
I don't have such clients.
613
00:42:28,587 --> 00:42:29,547
How unusual.
614
00:42:30,673 --> 00:42:33,926
You said you could see ghosts
like it was a bad habit.
615
00:42:35,177 --> 00:42:36,178
I can't
616
00:42:37,263 --> 00:42:38,514
see them anymore.
617
00:42:40,933 --> 00:42:41,976
I see.
618
00:42:44,562 --> 00:42:46,855
Anyway, why did you come to see me?
619
00:42:59,702 --> 00:43:01,078
To apologize.
620
00:43:01,161 --> 00:43:02,371
Apologize?
621
00:43:04,915 --> 00:43:06,125
Oh.
622
00:43:07,001 --> 00:43:09,670
I'm the one who sent you there.
623
00:43:10,254 --> 00:43:11,463
I owe you an apology.
624
00:43:11,547 --> 00:43:12,923
Not for your injury.
625
00:43:14,550 --> 00:43:18,053
I had job interviews
after resigning from Taebaek.
626
00:43:18,637 --> 00:43:21,265
I saw a red X mark on my name.
627
00:43:23,475 --> 00:43:26,812
When I saw it, it really offended me.
628
00:43:29,023 --> 00:43:30,524
It sure was shitty
629
00:43:31,609 --> 00:43:33,611
going through it myself.
630
00:43:38,490 --> 00:43:39,867
Let me apologize.
631
00:43:41,035 --> 00:43:42,953
I'm truly sorry. I mean it.
632
00:43:45,664 --> 00:43:48,292
That's okay. It's all in the past now.
633
00:43:49,501 --> 00:43:50,419
No.
634
00:43:51,503 --> 00:43:54,673
You should never have
been mistreated like that.
635
00:43:56,383 --> 00:43:58,177
You're not at fault.
636
00:44:08,937 --> 00:44:10,230
I'm sorry.
637
00:44:12,024 --> 00:44:14,234
I wasn't meaning
to talk about your father.
638
00:44:14,318 --> 00:44:15,903
It's partly my fault.
639
00:44:17,863 --> 00:44:20,115
I knew my dad was a corrupt prosecutor,
640
00:44:21,450 --> 00:44:24,078
but I insisted on becoming an attorney.
641
00:44:25,537 --> 00:44:27,081
Don't say that.
642
00:44:28,415 --> 00:44:30,793
It's all right. That's the truth.
643
00:44:32,169 --> 00:44:33,420
I actually did wonder
644
00:44:35,005 --> 00:44:39,218
why you chose the same kind of job
as your father's
645
00:44:40,594 --> 00:44:43,347
instead of an ordinary job.
646
00:44:47,935 --> 00:44:49,269
Perhaps,
647
00:44:51,230 --> 00:44:53,690
I believed in my dad
648
00:44:54,608 --> 00:44:55,692
all along.
649
00:44:56,318 --> 00:44:57,319
Dad!
650
00:44:57,403 --> 00:44:58,946
I-rang.
651
00:45:01,365 --> 00:45:02,574
Did you wait long?
652
00:45:04,326 --> 00:45:05,494
Did the trial take long?
653
00:45:05,577 --> 00:45:11,208
It took me quite some time to bring those
who harassed good people to justice.
654
00:45:11,291 --> 00:45:13,085
I want to be like you when I grow up.
655
00:45:14,837 --> 00:45:16,046
Will you?
656
00:45:16,130 --> 00:45:17,172
Sure thing.
657
00:45:18,549 --> 00:45:21,301
- You'll get to work in there later.
- Or maybe
658
00:45:21,385 --> 00:45:23,429
I wanted to believe in him.
659
00:45:34,022 --> 00:45:36,024
I knew I shouldn't have taken this path
660
00:45:37,818 --> 00:45:39,903
but I couldn't give up…
661
00:45:41,864 --> 00:45:43,240
like a fool.
662
00:45:50,706 --> 00:45:53,000
I'm not sure how you'll take this…
663
00:45:59,381 --> 00:46:01,008
but I understand you.
664
00:46:08,640 --> 00:46:09,850
It was actually
665
00:46:11,602 --> 00:46:13,520
my older sister's dream to be an attorney.
666
00:46:14,980 --> 00:46:17,107
It's going to be real fun.
I'm telling you!
667
00:46:17,191 --> 00:46:18,317
We gotta hurry there.
668
00:46:18,400 --> 00:46:20,777
Okay, we're already on our way.
669
00:46:21,361 --> 00:46:22,571
The light turned green.
670
00:46:23,447 --> 00:46:26,533
- Slow down.
- What are you waiting for? Come on.
671
00:46:32,498 --> 00:46:33,665
Na-hyun!
672
00:46:48,597 --> 00:46:49,431
So-hyun.
673
00:46:51,308 --> 00:46:52,351
So-hyun!
674
00:46:57,564 --> 00:47:00,609
No… So-hyun!
675
00:47:00,692 --> 00:47:01,860
So-hyun!
676
00:47:05,614 --> 00:47:07,616
I MUST WIN EVERY TIME!
677
00:47:08,575 --> 00:47:10,077
HAN SO-HYUN
LAW AND POLITICS
678
00:47:17,584 --> 00:47:19,419
After my sister died in an accident,
679
00:47:20,420 --> 00:47:23,465
I decided to become an attorney.
680
00:47:25,509 --> 00:47:27,177
She died because of me.
681
00:47:29,513 --> 00:47:32,849
I shouldn't be chasing a dream of my own.
682
00:47:39,898 --> 00:47:43,652
So since then,
I've been living the life of my sister.
683
00:47:52,035 --> 00:47:53,745
That must be why
684
00:47:55,163 --> 00:47:57,791
you didn't know when to stop.
685
00:47:58,417 --> 00:48:00,002
Did I not?
686
00:48:01,336 --> 00:48:03,088
I can't be so sure,
687
00:48:04,881 --> 00:48:06,174
but your sister
688
00:48:07,426 --> 00:48:10,178
was probably proud of you.
689
00:48:11,888 --> 00:48:14,224
You're always diligent
690
00:48:14,766 --> 00:48:16,184
and precise.
691
00:48:16,768 --> 00:48:19,688
And you're so…
692
00:48:19,771 --> 00:48:21,189
down to earth.
693
00:48:24,943 --> 00:48:26,695
Not really.
694
00:48:29,406 --> 00:48:30,574
But thanks.
695
00:48:32,868 --> 00:48:36,163
I kind of get the reasons
behind how you've behaved too.
696
00:48:37,456 --> 00:48:38,915
You…
697
00:48:39,541 --> 00:48:43,712
wanted to be like your dad,
who was your childhood hero, didn't you?
698
00:48:48,175 --> 00:48:50,135
I think you're on the right track.
699
00:48:58,685 --> 00:48:59,978
I must say,
700
00:49:01,938 --> 00:49:04,524
you also have a great way
of interpreting things.
701
00:49:06,068 --> 00:49:08,820
Anyway, thanks.
702
00:49:20,874 --> 00:49:21,792
Careful.
703
00:49:24,336 --> 00:49:25,337
Be careful.
704
00:49:38,892 --> 00:49:42,312
The guy from the chauffeur service
will be here soon, so wait a bit.
705
00:49:44,439 --> 00:49:46,316
- Did you call for a driver?
- Yes.
706
00:49:46,400 --> 00:49:47,359
Right here, sir.
707
00:50:04,710 --> 00:50:06,920
- Could I play some music?
- Sure.
708
00:50:48,211 --> 00:50:49,421
THE LATE HAN SO-HYUN
709
00:50:49,504 --> 00:50:51,965
WE LOVE OUR BRIGHT
AND RIGHTEOUS SO-HYUN
710
00:51:09,149 --> 00:51:10,233
NAME: SHIN I-RANG
711
00:51:35,967 --> 00:51:37,677
She died because of me.
712
00:51:38,804 --> 00:51:42,015
I shouldn't be chasing a dream of my own.
713
00:52:01,701 --> 00:52:03,829
Attorney Han, we're here.
714
00:52:18,677 --> 00:52:19,636
Let me.
715
00:52:28,937 --> 00:52:30,146
Wait.
716
00:52:33,692 --> 00:52:37,362
Attorney Han, we're at your house now.
717
00:52:38,738 --> 00:52:40,866
Your shoes. Take off your shoes.
718
00:52:49,666 --> 00:52:50,667
Careful.
719
00:52:58,133 --> 00:53:01,303
Attorney Han, wake up.
720
00:53:47,557 --> 00:53:48,558
Attorney Han.
721
00:53:49,601 --> 00:53:52,938
If you wake up in the middle of the night,
make sure you go to your room.
722
00:53:58,985 --> 00:53:59,903
And…
723
00:54:02,781 --> 00:54:04,532
I'm truly sorry
724
00:54:06,034 --> 00:54:07,410
that my ghost-seeing ability…
725
00:54:12,958 --> 00:54:14,334
put you through so much.
726
00:54:20,173 --> 00:54:22,842
I'll go now.
727
00:54:31,476 --> 00:54:32,978
It's a shame…
728
00:54:35,146 --> 00:54:36,481
you can't see…
729
00:54:39,609 --> 00:54:40,652
I wish I could see…
730
00:54:45,240 --> 00:54:46,616
my sister.
731
00:55:20,483 --> 00:55:22,360
{\an8}SO-HYUN AND NA-HYUN
ON JUNE 8, 1999
732
00:55:24,821 --> 00:55:28,575
HAN SO-HYUN'S 19TH BIRTHDAY
ON JULY 7, 2012
733
00:56:37,560 --> 00:56:40,480
I-rang, what are you doing here
instead of sleeping?
734
00:56:41,189 --> 00:56:43,608
Nothing. I'm just sitting here.
735
00:57:00,708 --> 00:57:02,043
You aren't just sitting here.
736
00:57:02,585 --> 00:57:04,003
Something's going on.
737
00:57:06,631 --> 00:57:09,926
What's troubling you?
You were excited about not seeing ghosts.
738
00:57:10,718 --> 00:57:11,594
Bong-su.
739
00:57:13,429 --> 00:57:14,430
The truth is,
740
00:57:15,431 --> 00:57:18,184
I know how to see ghosts.
741
00:57:19,519 --> 00:57:21,521
- What?
- But…
742
00:57:23,148 --> 00:57:24,816
I was trying to not see them.
743
00:57:27,986 --> 00:57:30,947
I know helping ghosts is a good deed,
744
00:57:32,490 --> 00:57:35,201
but I couldn't ignore
my family's concerns.
745
00:57:36,411 --> 00:57:38,830
And it was nice to be back
746
00:57:40,415 --> 00:57:42,208
to my ordinary everyday life.
747
00:57:46,963 --> 00:57:48,548
I also thought it was right
748
00:57:50,133 --> 00:57:53,052
to let bygones be bygones.
749
00:57:56,181 --> 00:57:57,390
But then,
750
00:57:59,976 --> 00:58:01,728
I realized something.
751
00:58:04,272 --> 00:58:05,648
It's a shame…
752
00:58:07,775 --> 00:58:09,068
you can't see…
753
00:58:10,904 --> 00:58:12,697
I failed to understand
754
00:58:13,865 --> 00:58:15,158
the desperate longing
755
00:58:16,409 --> 00:58:18,578
to see a beloved one
756
00:58:20,872 --> 00:58:22,790
one last time.
757
00:58:26,794 --> 00:58:28,129
To them,
758
00:58:28,963 --> 00:58:30,924
it's never over for them.
759
00:58:31,966 --> 00:58:34,511
It can never be bygones for them.
760
00:58:34,594 --> 00:58:35,553
I love you.
761
00:58:35,637 --> 00:58:38,681
I love you, Dad.
762
00:58:39,307 --> 00:58:41,184
But I simply thought it was all over
763
00:58:42,310 --> 00:58:44,854
and it was meant to be let go.
764
00:58:50,944 --> 00:58:55,823
I thought you were finally
starting to breathe again,
765
00:58:57,450 --> 00:58:58,618
but I see you've got
766
00:58:59,827 --> 00:59:01,496
a lot on your mind.
767
00:59:07,794 --> 00:59:08,795
So,
768
00:59:10,547 --> 00:59:12,215
what do you want to do?
769
00:59:20,139 --> 00:59:21,933
If this is my destiny,
770
00:59:24,018 --> 00:59:24,894
I will…
771
00:59:27,188 --> 00:59:28,189
accept that destiny.
772
00:59:45,582 --> 00:59:47,584
SEOUL
773
00:59:47,667 --> 00:59:49,419
Thank you, sir.
774
00:59:49,502 --> 00:59:51,629
- Have a good night.
- Bye.
775
01:00:02,223 --> 01:00:05,727
{\an8}OKCHEON BUILDING
776
01:01:02,033 --> 01:01:03,701
I'm ready.
777
01:01:07,246 --> 01:01:08,873
My doors are open for anyone now.
778
01:01:44,409 --> 01:01:47,995
SHIN I-RANG LAW OFFICE
779
01:01:52,291 --> 01:01:54,293
SEOUL
780
01:02:17,316 --> 01:02:19,819
NA-HYUN'S MOM
781
01:02:20,445 --> 01:02:21,446
Hi, honey.
782
01:02:21,529 --> 01:02:23,948
Honey, did you have dinner?
783
01:02:24,031 --> 01:02:25,366
What time are you coming home today?
784
01:02:25,450 --> 01:02:27,368
I'm just about to head home now.
785
01:02:27,994 --> 01:02:29,912
I feel a little down today.
786
01:02:29,996 --> 01:02:31,956
Why? Did something happen?
787
01:02:32,540 --> 01:02:33,875
Do you remember
788
01:02:34,709 --> 01:02:38,588
when we went to Seocho-dong
after what happened to So-hyun?
789
01:02:41,174 --> 01:02:42,717
Of course, I remember.
790
01:02:43,468 --> 01:02:44,969
There's no way I can forget it.
791
01:02:45,553 --> 01:02:47,722
I'm in front of that building right now.
792
01:02:49,474 --> 01:02:51,058
The shaman's house is gone.
793
01:02:52,185 --> 01:02:54,353
It's a law office now.
794
01:02:58,524 --> 01:03:02,528
{\an8}SHIN I-RANG LAW OFFICE
795
01:03:16,083 --> 01:03:16,918
Wow.
796
01:03:17,960 --> 01:03:19,295
The stars are beautiful.
797
01:03:26,719 --> 01:03:27,887
They really came.
798
01:03:42,735 --> 01:03:44,946
Excuse me. Are you…
799
01:03:57,750 --> 01:03:59,752
HAN SO-HYUN'S 19TH BIRTHDAY
ON JULY 7, 2012
800
01:04:41,168 --> 01:04:42,211
{\an8}That's enough!
801
01:04:42,295 --> 01:04:43,629
{\an8}If you're drunk, keep on walking.
802
01:04:43,713 --> 01:04:45,506
{\an8}How could you use violence
against students?
803
01:04:45,590 --> 01:04:48,050
{\an8}Three boys were ganging up on one kid.
804
01:04:48,134 --> 01:04:50,678
{\an8}That bastard who beat you up
got an attorney.
805
01:04:50,761 --> 01:04:53,180
{\an8}It'll take no time for her
to find out what you've done.
806
01:04:53,264 --> 01:04:54,599
{\an8}- Stop.
- I'm going to kill him.
807
01:04:54,682 --> 01:04:57,894
{\an8}He's a diligent kid that will be happy
if he can just get over this hump.
808
01:04:57,977 --> 01:04:59,979
{\an8}- I'm going to do something about it.
- I'll kill you for real.
809
01:05:00,062 --> 01:05:01,314
{\an8}Why would I die?
810
01:05:01,397 --> 01:05:02,565
{\an8}It's your turn to die.
811
01:05:04,775 --> 01:05:06,068
{\an8}Jun-ho!
812
01:05:07,403 --> 01:05:12,241
{\an8}Subtitle translation by: Eunjin Erica Kim
56141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.