All language subtitles for NCIS.Sydney.S03E13.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:04,243 {\an8}Zuletzt bei "NCIS: Sydney"... 2 00:00:04,327 --> 00:00:06,954 {\an8}Wir dachten, es ist sicher. Sie sind alle tot. 3 00:00:07,121 --> 00:00:09,040 Deine früheren Kollegen. Brauchst du 'nen Moment? 4 00:00:09,207 --> 00:00:11,459 Marco war meine rechte Hand, bis man mich versetzt hat. 5 00:00:12,085 --> 00:00:13,753 Der Bombenleger weiß, was er tut. 6 00:00:15,505 --> 00:00:17,840 -Ich bin Ex-Bombenentschärfer. -Was soll das "Ex" bedeuten? 7 00:00:18,007 --> 00:00:20,301 Die dachten, ich wäre vielleicht lebensmüde. 8 00:00:20,468 --> 00:00:23,054 Das weiß ich noch. Autobombe auf der Mitchel Street? 9 00:00:23,221 --> 00:00:24,138 Lieb dich. Bis dann. 10 00:00:24,305 --> 00:00:25,640 Ich war Teil der Ermittlungen. 11 00:00:25,807 --> 00:00:28,768 -In welcher Rolle genau? -Eins der Opfer war meine Verlobte. 12 00:00:31,312 --> 00:00:32,397 Das ist unser Täter. 13 00:00:32,563 --> 00:00:33,606 Was soll das? 14 00:00:33,773 --> 00:00:35,066 Wir hätten Kyle fassen können! 15 00:00:35,149 --> 00:00:37,026 Jetzt hat er Evie und das ist deine Schuld! 16 00:00:37,193 --> 00:00:38,986 Du hast aus einem Sohn eine Waise gemacht. 17 00:00:39,070 --> 00:00:41,072 Die Waise wird sich jetzt revanchieren. 18 00:00:56,129 --> 00:00:59,549 Er hat sich einen Wahnsinns-Gewinn erspielt. 55.200... 19 00:01:03,302 --> 00:01:04,262 Granate! 20 00:01:06,222 --> 00:01:07,473 State Police! 21 00:01:07,640 --> 00:01:09,767 Polizei! Wohnungsdurchsuchung! 22 00:01:09,934 --> 00:01:10,935 Polizei! 23 00:01:11,102 --> 00:01:12,311 Hände über den Kopf! 24 00:01:12,478 --> 00:01:13,688 Keine Bewegung! 25 00:01:13,855 --> 00:01:15,189 -Keine Bewegung! -Gesichert! 26 00:01:16,107 --> 00:01:17,358 -Gesichert! -Hier auch! 27 00:01:17,525 --> 00:01:18,860 -Gesichert! -Gesichert! 28 00:01:19,026 --> 00:01:20,194 Gesichert! 29 00:01:20,278 --> 00:01:21,195 Waffe! 30 00:01:24,657 --> 00:01:25,533 Gesichert! 31 00:01:31,581 --> 00:01:32,832 Travis! 32 00:01:35,042 --> 00:01:36,085 Travis! 33 00:01:36,252 --> 00:01:37,879 Den Rest der Wohnung sichern. 34 00:01:38,796 --> 00:01:39,630 Na los. 35 00:01:42,383 --> 00:01:43,885 Raus aus dem Zimmer. Kameras aus. 36 00:01:51,726 --> 00:01:52,643 Hier ist ein Kind. 37 00:01:55,771 --> 00:01:56,772 Hey, Sportsfreund. 38 00:01:57,356 --> 00:02:00,151 Ich bin Polizist. Ich heiß Travis. Wie heißt du? 39 00:02:01,319 --> 00:02:03,029 -Ich bin Tim. -Tim. Alles klar. 40 00:02:03,196 --> 00:02:04,322 Ich nehm dich mit. 41 00:02:04,405 --> 00:02:06,949 Okay? Ist schon gut. Du musst keine Angst haben. 42 00:02:07,116 --> 00:02:10,328 Komm mit. Schon gut. Ich tu dir nichts. 43 00:02:18,794 --> 00:02:20,630 Dad? 44 00:03:08,719 --> 00:03:10,471 NAVY CIS: SYDNEY 45 00:03:15,643 --> 00:03:17,395 {\an8}"DER BOMBENLEGER, TEIL 2" 46 00:03:17,478 --> 00:03:18,854 {\an8}Trigger. 47 00:03:19,021 --> 00:03:20,815 Bleib wach. Nicht wegdämmern. 48 00:03:22,942 --> 00:03:25,987 Sorry, sorry, sorry, sorry. Sorry. 49 00:03:29,198 --> 00:03:30,616 Wir brauchen deine Tasche. 50 00:03:32,618 --> 00:03:34,453 {\an8}Du musst mir das Ding abmachen. 51 00:03:34,620 --> 00:03:36,163 Hey. 52 00:03:36,330 --> 00:03:37,707 -Hey. -Hey... 53 00:03:37,873 --> 00:03:39,083 Du rettest mich. 54 00:03:39,875 --> 00:03:40,960 Ich rette dich. 55 00:03:41,836 --> 00:03:42,920 Deal? 56 00:03:43,671 --> 00:03:44,505 Deal. 57 00:03:45,214 --> 00:03:46,424 Okay. 58 00:03:46,591 --> 00:03:47,925 Dann hoch. 59 00:03:48,384 --> 00:03:49,343 Es tut mir leid. 60 00:03:59,854 --> 00:04:00,688 Was ist? 61 00:04:00,896 --> 00:04:03,608 -Gib mir 'ne Sekunde. -Ich hab nicht so lange Zeit. 62 00:04:08,529 --> 00:04:09,405 Du solltest gehen. 63 00:04:10,573 --> 00:04:12,158 Ich werd dich nicht allein lassen. 64 00:04:12,658 --> 00:04:14,827 Und ich werd dich nicht draufgehen lassen. 65 00:04:17,913 --> 00:04:19,540 -Evie! -Trigger! 66 00:04:20,041 --> 00:04:22,376 Wir haben einen Deal, schon vergessen? 67 00:04:23,502 --> 00:04:26,213 Der Deal hat keine Selbstmordklausel. 68 00:04:27,548 --> 00:04:29,508 Also verschwinde. Ja? 69 00:04:30,593 --> 00:04:31,802 Geh schon. 70 00:04:35,931 --> 00:04:36,932 Hey. 71 00:04:38,017 --> 00:04:39,185 Du musst ganz stillhalten. 72 00:04:39,352 --> 00:04:40,394 Warte, was? 73 00:04:49,320 --> 00:04:50,529 Boss? 74 00:04:51,405 --> 00:04:52,948 Wir kommen zu spät. 75 00:05:01,540 --> 00:05:02,625 Evie? 76 00:05:02,792 --> 00:05:03,751 Trigger? 77 00:05:06,295 --> 00:05:07,588 Evie! 78 00:05:08,214 --> 00:05:10,049 Ich seh sie nicht. Evie! 79 00:05:10,216 --> 00:05:11,467 Hier! 80 00:05:11,634 --> 00:05:12,677 Hier. 81 00:05:16,639 --> 00:05:18,641 Ich fühl keinen Puls. Ich fühl keinen Puls. 82 00:05:18,808 --> 00:05:20,851 Ich... ich... ich fühl... 83 00:05:33,278 --> 00:05:36,573 Die Fahndung nach Kyle wurde um den Namen Tim Wright erweitert. 84 00:05:36,657 --> 00:05:38,826 Die AFP geht sämtliche Akten durch. 85 00:05:41,203 --> 00:05:43,664 Evie. Evie, sieh mich an. 86 00:05:45,207 --> 00:05:47,668 Was weißt du noch von der Entführung, das uns helfen könnte? 87 00:05:49,920 --> 00:05:51,839 Also, ähm... 88 00:05:51,922 --> 00:05:53,966 Ich war in 'nem Lieferwagen. 89 00:05:54,049 --> 00:05:55,926 Er hat mir die Bombe am Hals festgemacht. 90 00:05:56,009 --> 00:05:57,720 -Wer hat das gemacht? -Kyle. 91 00:05:57,886 --> 00:05:59,388 -Jemand anderes ist gefahren? -Ja. 92 00:05:59,471 --> 00:06:01,682 Kyle ist nicht allein. Er hat einen Komplizen. 93 00:06:01,765 --> 00:06:03,684 -Eine Ahnung, wer es war? -Hab ihn nicht gesehen. 94 00:06:05,728 --> 00:06:07,479 Wartet. Habt ihr "Tim Wright" gesagt? 95 00:06:08,814 --> 00:06:10,649 Der Name stand am Bettgestell. 96 00:06:10,733 --> 00:06:13,110 Und da war noch einer eingeritzt. "Lachie A." 97 00:06:13,944 --> 00:06:15,779 Seit Kyles Aufenthalt hier sind 10 Jahre vergangen. 98 00:06:15,863 --> 00:06:18,157 Er hat mich bewusst an dieses Bett gefesselt. 99 00:06:19,283 --> 00:06:20,617 Details sind ihm wichtig. 100 00:06:22,494 --> 00:06:24,830 Es verbindet, mit jemandem durch die Hölle zu gehen. 101 00:06:26,707 --> 00:06:27,541 Alles klar. 102 00:06:28,584 --> 00:06:29,793 Kommen Sie? 103 00:06:30,419 --> 00:06:31,628 Sei da, wenn er aufwacht. 104 00:06:35,758 --> 00:06:39,303 In der Bombe am Halsband war nur circa ein halbes Kilo ANFO. 105 00:06:39,386 --> 00:06:42,598 Das bedeutet, Kyle hat immer noch über 140 Kilo übrig. 106 00:06:42,681 --> 00:06:44,266 Seine Terror-Kampagne ist nicht vorbei. 107 00:06:44,349 --> 00:06:46,977 Aufgrund der Erfahrung aus dem verlassenen Wohnhaus nehmen wir an, 108 00:06:47,144 --> 00:06:49,480 dass sich in der Nähe weitere Bomben befinden. 109 00:06:51,607 --> 00:06:52,566 Wie geht's Trigger? 110 00:06:53,025 --> 00:06:55,694 -Er kämpft noch. -Wir kriegen den Kerl. 111 00:06:56,361 --> 00:06:58,363 Wohl kaum, solange keiner sein Motiv kennt. 112 00:06:58,447 --> 00:07:00,991 Das kennen wir. Trigger hat Kyles Dad erschossen, er will Rache. 113 00:07:01,074 --> 00:07:03,827 Sein Dad hat einen Cop getötet und wollte wieder schießen. 114 00:07:04,411 --> 00:07:06,622 -Wieso soll das Triggers Schuld sein? -JD hat recht. 115 00:07:06,789 --> 00:07:09,625 Kyle ist vor nichts zurückgeschreckt, um Trigger leiden zu lassen. 116 00:07:09,708 --> 00:07:12,002 Wäre sein Dad unschuldig gewesen, wär es was anderes. 117 00:07:12,085 --> 00:07:13,629 Uns fehlt ein Puzzleteil. 118 00:07:13,712 --> 00:07:16,507 Ich will wissen, was damals genau passiert ist. 119 00:07:17,132 --> 00:07:19,134 -Was ich erzählt habe. -Ich mach mir selbst ein Bild. 120 00:07:19,218 --> 00:07:20,719 Ich will die Akte. 121 00:07:20,803 --> 00:07:23,138 Jedes winzige Detail könnte Leben retten. 122 00:07:24,723 --> 00:07:26,558 Du kannst sie gleich hier einsehen. 123 00:07:33,732 --> 00:07:36,318 Schusswunde im Bauch. Keine Austrittswunde. 124 00:07:36,401 --> 00:07:38,320 Blutdruck 105 zu 55. 125 00:07:38,403 --> 00:07:39,613 Bringen Sie ihn in Saal Eins. 126 00:07:41,031 --> 00:07:43,325 Mann, der Stoff, den man hier kriegt, ist der Wahnsinn. 127 00:07:43,408 --> 00:07:45,244 Es ist, als wärst du wirklich hier. 128 00:07:45,327 --> 00:07:46,620 Ich bin wirklich hier. 129 00:07:48,539 --> 00:07:49,373 Wie seh ich aus? 130 00:07:50,123 --> 00:07:51,834 Als wär der Stoff hier der Wahnsinn? 131 00:07:55,420 --> 00:07:58,298 Vergiss nicht unseren Deal. Du hast die Absprache eingehalten. 132 00:07:58,757 --> 00:07:59,967 Mach mich nicht zur Lügnerin. 133 00:08:00,133 --> 00:08:02,427 Ab hier nur noch Krankenhauspersonal. 134 00:08:09,476 --> 00:08:10,310 Also... 135 00:08:10,477 --> 00:08:13,564 ich hab mich beim Heimleiter von damals nach diesem Lachie erkundigt. 136 00:08:13,647 --> 00:08:14,606 Er war ein Bewohner. 137 00:08:14,773 --> 00:08:16,233 Lachlan Accaria. 138 00:08:16,316 --> 00:08:17,609 Er und Kyle waren Freunde? 139 00:08:17,693 --> 00:08:18,569 Wie Brüder. 140 00:08:18,652 --> 00:08:20,946 Offenbar konnte Lachie ganz auf ihn zählen. 141 00:08:21,029 --> 00:08:24,074 Kyle hat seine Kämpfe gefochten und im Gegenzug war Lachie Kyle hörig. 142 00:08:24,700 --> 00:08:27,619 Ist womöglich heute noch so. Hast du noch mehr zu Lachie? 143 00:08:27,786 --> 00:08:29,413 Er war bei 'ner Müllentsorgungs-Firma. 144 00:08:29,496 --> 00:08:31,373 Ein Hauptkunde erledigt große Abrissarbeiten 145 00:08:31,456 --> 00:08:34,585 mit Sprengstoffen. Rate, wer noch bei der Firma ist. 146 00:08:35,085 --> 00:08:36,670 Kyle. Komm mit. 147 00:08:37,504 --> 00:08:39,840 -Sucht den Rest des Grundstücks ab. -Verstanden. 148 00:08:40,883 --> 00:08:42,092 Haben Sie was gefunden? 149 00:08:42,175 --> 00:08:44,052 Die Adresse von Kyles Komplizen. 150 00:08:46,179 --> 00:08:48,223 Ich schicke eine Einsatzteam mit Ihnen hin. 151 00:09:00,986 --> 00:09:02,946 Travis. Nervös? 152 00:09:04,615 --> 00:09:05,782 Nein, Sir. 153 00:09:06,533 --> 00:09:08,869 Ich hab beim ersten Einsatz wie verrückt gezittert. 154 00:09:09,494 --> 00:09:10,954 Übersicht behalten. 155 00:09:11,121 --> 00:09:12,623 Ich halt Ihnen den Rücken frei. 156 00:09:16,835 --> 00:09:19,004 -Zehn Sekunden -Zehn Sekunden. 157 00:09:19,087 --> 00:09:20,088 Body-Cams einschalten. 158 00:09:22,883 --> 00:09:24,301 Bereitmachen. 159 00:09:35,771 --> 00:09:36,980 State Police! 160 00:09:37,814 --> 00:09:39,316 Polizei! Wohnungsdurchsuchung! 161 00:09:40,150 --> 00:09:42,235 Polizei! Hände über den Kopf! 162 00:09:42,736 --> 00:09:44,071 Keine Bewegung! 163 00:09:45,489 --> 00:09:46,740 Waffe! 164 00:09:49,409 --> 00:09:50,369 Gesichert! 165 00:09:51,203 --> 00:09:53,246 Riggs! Riggs! 166 00:09:53,330 --> 00:09:54,831 Den Rest der Wohnung sichern. 167 00:09:56,124 --> 00:09:58,377 -Gesichert. -Na los. Raus aus dem Zimmer. 168 00:10:21,775 --> 00:10:22,818 Können wir reden? 169 00:10:27,364 --> 00:10:29,449 Weißt du, woran ich denken muss? 170 00:10:29,533 --> 00:10:31,451 Wirst du mir gleich sagen, nehme ich an. 171 00:10:31,535 --> 00:10:34,287 Wedding Cake Island. Vor 'n paar Jahren. 172 00:10:34,371 --> 00:10:37,040 Heftiger Wintersturm, Dreieinhalb-Meter-Wellen. 173 00:10:37,124 --> 00:10:39,001 -Erinnerst du dich? -Ja. 174 00:10:39,751 --> 00:10:41,169 Ich hatte meinen Neo vergessen 175 00:10:41,253 --> 00:10:44,256 und hab in deinem Kofferraum nach deinem zweiten gesucht. 176 00:10:44,339 --> 00:10:45,757 Und was hab ich gefunden? 177 00:10:47,968 --> 00:10:51,179 Eine 38er. Mit abgefeilter Seriennummer. 178 00:10:52,139 --> 00:10:54,391 Du meintest, das wär deine Ersatzwaffe, 179 00:10:54,474 --> 00:10:56,351 die du hoffentlich nie brauchen würdest. 180 00:10:56,518 --> 00:10:59,021 Sagst du mir, wonach er wirklich greifen wollte? 181 00:10:59,730 --> 00:11:01,273 Polizei! Wohnungsdurchsuchung! 182 00:11:01,440 --> 00:11:02,566 Hände über den Kopf! 183 00:11:02,733 --> 00:11:04,359 Keine Bewegung! 184 00:11:04,526 --> 00:11:05,569 Gesichert! 185 00:11:06,361 --> 00:11:09,448 Nach seinem Asthma-Inhalator. Er war lungenkrank. 186 00:11:10,657 --> 00:11:11,783 Mann... 187 00:11:15,537 --> 00:11:16,788 Und ihr habt sofort geschossen? 188 00:11:16,872 --> 00:11:18,415 -Er war 'n Cop-Killer. -Hm. 189 00:11:18,498 --> 00:11:20,834 Jemand schreit "Waffe!" Trigger macht, was er gelernt hat. 190 00:11:20,917 --> 00:11:22,419 Warum schreibst du's dann nicht so auf? 191 00:11:22,502 --> 00:11:23,336 Ich bitte dich. 192 00:11:23,503 --> 00:11:25,672 Ein Frischling erschießt ungewollt einen Unbewaffneten. 193 00:11:25,839 --> 00:11:28,050 Dafür hätten sie ihn ans Kreuz genagelt. 194 00:11:29,092 --> 00:11:30,719 Trigger war 20 Jahre alt. 195 00:11:31,470 --> 00:11:33,346 Ich war für ihn verantwortlich. 196 00:11:36,058 --> 00:11:37,517 Er war fast noch ein Kind. 197 00:11:38,060 --> 00:11:39,811 An dem Tag war noch ein Kind da. 198 00:11:40,812 --> 00:11:41,730 Kyle Hadden. 199 00:11:43,523 --> 00:11:44,775 Ja. 200 00:11:44,941 --> 00:11:47,360 Und jetzt siehst du, was wir von deiner Entscheidung haben. 201 00:11:50,155 --> 00:11:52,991 -Gut, du tust, was du tun musst, Jim. -Ja. 202 00:11:54,701 --> 00:11:56,953 Ich erwarte nichts anderes von dir. 203 00:12:14,888 --> 00:12:15,764 Rory. 204 00:12:16,348 --> 00:12:17,849 -Jim! -Rory, warte! 205 00:12:18,558 --> 00:12:20,936 -Alle weg hier! Sofort in Deckung! -Rory! Warte! 206 00:12:55,677 --> 00:12:56,886 JD? 207 00:12:57,512 --> 00:12:58,513 JD! 208 00:13:02,767 --> 00:13:03,685 Oh, nein... 209 00:13:04,477 --> 00:13:05,520 JD. 210 00:13:05,603 --> 00:13:08,106 Bitte, JD. 211 00:13:10,024 --> 00:13:11,526 Hey. Okay. 212 00:13:12,819 --> 00:13:14,028 Okay. 213 00:13:14,988 --> 00:13:17,115 -Hey, kannst du die Beine bewegen? -Ja, ja. 214 00:13:17,198 --> 00:13:19,284 Ja? Gut. Gut, wir müssen hier weg. 215 00:13:23,705 --> 00:13:25,206 Wo ist Rory? 216 00:13:25,290 --> 00:13:26,332 Wo ist Rory? 217 00:13:28,251 --> 00:13:29,127 Rory! 218 00:13:29,711 --> 00:13:30,712 -JD! -Rory? 219 00:13:30,795 --> 00:13:32,088 -JD! -Rory! 220 00:13:34,007 --> 00:13:36,759 Rory! Holt den Defi her! 221 00:13:36,926 --> 00:13:38,178 Er atmet nicht. 222 00:13:40,096 --> 00:13:41,806 Hey! Hey! 223 00:13:42,849 --> 00:13:43,766 Macka! 224 00:13:43,933 --> 00:13:46,686 Wir können ihn wieder zurückholen. Bring mir den Defibrillator. 225 00:13:46,853 --> 00:13:48,354 Er ist tot, Jim. 226 00:13:48,521 --> 00:13:49,397 Jim. 227 00:13:49,480 --> 00:13:51,107 -Wir beleben ihn wieder. -Er ist tot. 228 00:13:51,191 --> 00:13:52,358 Wir holen ihn wieder zurück. 229 00:13:52,525 --> 00:13:55,320 -Du kannst nichts mehr tun. -Wir müssen es versuchen, oder? 230 00:13:55,486 --> 00:13:57,280 Hey. Er ist tot. 231 00:13:57,947 --> 00:13:58,907 Es tut mir leid, JD. 232 00:14:10,960 --> 00:14:12,086 Sind Sie Evie Cooper? 233 00:14:12,837 --> 00:14:14,172 Äh, kommt drauf an. 234 00:14:14,339 --> 00:14:17,342 Was unterschreibe ich und wie ist die Kündigungsfrist? 235 00:14:17,508 --> 00:14:19,928 Sie sind der Notfallkontakt für Travis Riggs. 236 00:14:21,596 --> 00:14:23,306 -Bin ich das? -Ja. 237 00:14:24,349 --> 00:14:26,768 Wir kennen uns nur von der Arbeit. Als Kollegen. 238 00:14:26,935 --> 00:14:28,478 Trotzdem hat er Sie angegeben. 239 00:14:29,646 --> 00:14:31,022 Wie schlägt er sich? 240 00:14:31,189 --> 00:14:32,982 Es gab eine Komplikation. 241 00:14:33,149 --> 00:14:35,068 Seine Bauchschlagader hält noch nicht dicht. 242 00:14:35,235 --> 00:14:38,112 Ich hab den Gefäß-Chirurgen gerufen. Er ist schon im OP. 243 00:14:38,279 --> 00:14:39,906 Ich halte Sie auf dem Laufenden. 244 00:14:43,660 --> 00:14:45,078 Was ist? Stimmt was nicht? 245 00:14:46,037 --> 00:14:46,871 Entschuldigung. 246 00:14:48,957 --> 00:14:51,501 {\an8}"Bomben im ehemaligen Heim für Jungen explodiert." 247 00:14:54,212 --> 00:14:56,714 {\an8}"AFP-Officer kämpft um sein Leben." 248 00:15:09,560 --> 00:15:11,187 "Malware entdeckt." 249 00:15:17,944 --> 00:15:19,529 -Blue. -Bei euch alles okay? 250 00:15:19,612 --> 00:15:21,656 -Geht's Trigger soweit gut? -Er ist im Krankenhaus. 251 00:15:21,823 --> 00:15:23,366 Sie operieren ihn momentan noch. 252 00:15:24,742 --> 00:15:26,119 Blue? 253 00:15:26,286 --> 00:15:28,454 Blue, rede mit mir. Hast du was Neues? 254 00:15:29,664 --> 00:15:31,541 Ich weiß, wie sie an den Sprengstoff gekommen sind. 255 00:15:31,624 --> 00:15:33,793 -Wie? -Sie waren in dem Chemiewerk. 256 00:15:33,960 --> 00:15:36,921 Sie schleusten Malware ins Sicherheitssystem der Firma ein. 257 00:15:37,088 --> 00:15:38,756 Die Installation fand statt, 258 00:15:38,840 --> 00:15:41,175 während eine Firma Rohrleitungen repariert hat. 259 00:15:41,259 --> 00:15:43,428 -Und wie heißt sie? -Harbour Climate Solutions. 260 00:15:44,012 --> 00:15:46,097 Lüftungs- und Klimatechnik. 261 00:15:46,264 --> 00:15:48,057 Die haben vielleicht das Ammoniumnitrat gestohlen. 262 00:15:48,141 --> 00:15:50,435 Ihr bekommt die Firmendaten aufs Handy. 263 00:15:55,773 --> 00:15:57,692 Sehr gut, Blue. Besorg eine Mitarbeiterliste. 264 00:15:57,859 --> 00:16:00,361 Such nach den Namen Kyle Hadden und Lachlan Accaria. 265 00:16:00,528 --> 00:16:02,864 Und schick mir alle aktuellen Aufträge der Firma. 266 00:16:02,947 --> 00:16:03,990 Alles klar. 267 00:16:11,205 --> 00:16:12,874 Okay, D. 268 00:16:12,957 --> 00:16:14,250 Kein Einsatzteam. 269 00:16:14,417 --> 00:16:16,336 Keine Evie. 270 00:16:16,419 --> 00:16:18,838 Aber kein Ding. Du kriegst das hin. 271 00:16:18,921 --> 00:16:20,548 Wer braucht schon Verstärkung? 272 00:16:39,734 --> 00:16:41,527 Siehst du Stolperdrähte, D? 273 00:16:42,362 --> 00:16:44,572 Nope. Alles ruhig an der Stolperdrahtfront. 274 00:16:50,078 --> 00:16:52,372 Ich wollte dich noch was fragen, D. 275 00:16:52,455 --> 00:16:54,165 Schieß los, Bro. 276 00:16:54,248 --> 00:16:55,875 Wieso führst du Selbstgespräche? 277 00:16:56,042 --> 00:16:57,877 Weil hier sonst keiner ist. 278 00:16:57,960 --> 00:16:59,545 Okay. Na gut. 279 00:16:59,712 --> 00:17:02,131 Das führt mich zur nächsten Frage. 280 00:17:02,215 --> 00:17:04,342 Wenn hier sonst keiner ist, 281 00:17:04,425 --> 00:17:06,594 woher weißt du, dass du hier bist? 282 00:17:08,137 --> 00:17:09,972 {\an8}"Ammoniumnitrat." 283 00:17:11,265 --> 00:17:13,059 Yo, wir reden gleich weiter. 284 00:17:14,644 --> 00:17:16,187 -D. -Ich steh in Lachies Garage. 285 00:17:16,354 --> 00:17:18,272 Ich sehe Kabelrollen, 286 00:17:18,439 --> 00:17:20,817 Drähte, Lötgeräte, Schaltelemente. 287 00:17:20,983 --> 00:17:22,527 Leere Ammoniumnitratsäcke. 288 00:17:22,610 --> 00:17:24,695 Deutet irgendwas darauf hin, was sie vorhaben könnten? 289 00:17:24,779 --> 00:17:27,115 Kann sein. Die Jungs haben sich 'ne Nähmaschine besorgt. 290 00:17:27,281 --> 00:17:30,576 Wirkt so, als wollen sie in die Klimatechnik-Branche umsatteln. 291 00:17:33,287 --> 00:17:35,623 Oder sie verschaffen sich so Zugang zu Gebäuden. 292 00:17:35,706 --> 00:17:36,541 Was sagst du, Boss? 293 00:17:36,707 --> 00:17:38,126 Neues von Blue. 294 00:17:38,209 --> 00:17:42,130 "Die Firma für Klimatechnik hat einen laufenden Auftrag bei der AFP." 295 00:17:47,802 --> 00:17:51,180 Hier, für die Ruhe vor dem Sturm. Espresso aus der Bialetti. 296 00:17:53,599 --> 00:17:55,184 Sie sind doch kein Hafermilch-Fan? 297 00:17:55,268 --> 00:17:57,270 -Sehe ich etwa so aus? -Hm! 298 00:17:57,353 --> 00:17:58,646 Mäkelig genug wären Sie. 299 00:18:03,526 --> 00:18:04,986 Hab schon Schlimmeres getrunken. 300 00:18:05,069 --> 00:18:07,864 70 Dollar das Kilo für kolumbianische herkunftsreine Bohnen 301 00:18:07,947 --> 00:18:11,451 -und er "Schlimmeres getrunken"? -Besser als die Plörre von der Tanke. 302 00:18:11,617 --> 00:18:14,537 Schön, ich gebe auf. Ich kann Sie wirklich nicht leiden. 303 00:18:14,620 --> 00:18:17,081 Apropos, kurz vor Crookwell gibt es ein Roadhouse. 304 00:18:17,248 --> 00:18:18,416 Mein Geheimtipp. 305 00:18:18,499 --> 00:18:20,877 Dort kriegt man 'ne gute Tasse Java für zwei Dollar. 306 00:18:20,960 --> 00:18:23,546 Geben Sie's zu, mein Kaffee ist gut. Wie schwer kann das sein? 307 00:18:28,259 --> 00:18:30,178 Das ist kein gutes Zeichen. 308 00:18:34,056 --> 00:18:36,017 Da ist wohl jemand vorbereitet. 309 00:18:40,813 --> 00:18:43,024 -Wer arbeitet noch in dieser Etage? -Niemand. 310 00:18:43,107 --> 00:18:46,235 Hier ist nur der Autopsiesaal und der Rest ist Asservatenkammer. 311 00:19:02,291 --> 00:19:04,543 Ich sag's nicht noch mal! Hände an den Kopf! 312 00:19:04,627 --> 00:19:08,756 Ich würde ja, Mate, aber der hier ist herkunftsrein. 313 00:19:08,839 --> 00:19:10,299 -Ist das Ihr Ernst? -Bro! 314 00:19:10,466 --> 00:19:12,760 -Checken Sie nicht, was hier abgeht? -Doch, na klar, Bro. 315 00:19:12,927 --> 00:19:14,470 Denken Sie, das wäre das erste Mal, 316 00:19:14,553 --> 00:19:16,472 dass ich mich mit 'nem Kaffee-Nerd rumschlage. 317 00:19:16,555 --> 00:19:18,140 -Was? -Haben Sie zugehört? 318 00:19:18,224 --> 00:19:20,434 Wie, hat Ihnen noch nie jemand einen Kaffee gemacht 319 00:19:20,518 --> 00:19:23,062 und bevor Sie ihn probieren konnten, nur einen Tropfen, 320 00:19:23,145 --> 00:19:24,772 geht schon die Leier los, 321 00:19:24,855 --> 00:19:27,483 dass das der allerbeste Kaffee Ihres Lebens sein wird. 322 00:19:27,566 --> 00:19:28,609 -Sie meinen mich? -Sicher. 323 00:19:28,692 --> 00:19:31,362 -Hört auf zu quatschen. -Sie erzählte, was die Bohnen kosten! 324 00:19:31,445 --> 00:19:32,863 Das haut mich aus den Latschen! 325 00:19:32,947 --> 00:19:36,242 Was die Leute heute für so ein Gesöff hinblättern. 326 00:19:36,325 --> 00:19:37,701 Was ist hier los, Lachie? 327 00:19:39,245 --> 00:19:40,871 Lachie hat ein Problem. 328 00:19:44,333 --> 00:19:46,418 Was machen wir mit Problemen, Lachie? 329 00:19:53,133 --> 00:19:55,261 Wir räumen sie aus dem Weg. 330 00:19:59,557 --> 00:20:00,599 Los! 331 00:20:14,822 --> 00:20:15,698 "Gesöff"? 332 00:20:17,199 --> 00:20:18,033 Nein! 333 00:20:18,117 --> 00:20:21,579 Das ist der beste Kaffee, den ich jemals getrunken hab. 334 00:20:22,454 --> 00:20:24,164 Nach dem bei Crookwell. 335 00:20:26,917 --> 00:20:30,170 -Dann sind wir geflüchtet. Ja. -Nichts wie weg. Ja. 336 00:20:30,254 --> 00:20:31,755 Hey, Doc. Alles okay? 337 00:20:31,839 --> 00:20:33,340 Ein Sturm im Kaffeebecher. 338 00:20:33,424 --> 00:20:35,092 Okay, wo ist der Becher? 339 00:20:48,856 --> 00:20:51,317 Die erste Bombe war zum Aufwärmen, die zweite Rache an Trigger. 340 00:20:51,400 --> 00:20:53,110 Die Dritte lenkt Polizeikräfte ab... 341 00:20:53,193 --> 00:20:54,445 Mit der vierten klauen sie ein Vermögen. 342 00:20:54,612 --> 00:20:56,697 15 Millionen, um genau zu sein. 343 00:20:56,864 --> 00:20:59,283 Okay, und wieso schwenkt Kyle plötzlich um 344 00:20:59,450 --> 00:21:01,493 vom Rachefeldzug zum Millionen-Coup? 345 00:21:01,577 --> 00:21:04,246 Er schwenkt nicht um. Es war die ganze Zeit so geplant. 346 00:21:04,330 --> 00:21:06,665 Er will sich absetzen. Und dazu braucht er Cash. 347 00:21:06,832 --> 00:21:07,791 Und ein Fluchtfahrzeug. 348 00:21:07,875 --> 00:21:10,919 Ich würde eher an Bootsrampen und Jachthäfen suchen. 349 00:21:11,086 --> 00:21:12,087 Und wieso dort? 350 00:21:12,171 --> 00:21:14,381 Weil der Jüngere wie mein Ex gemuffelt hat. 351 00:21:14,465 --> 00:21:15,549 Ihr Ex-Mann? 352 00:21:16,133 --> 00:21:17,843 Er hat sein Boot mehr geliebt als mich. 353 00:21:17,926 --> 00:21:19,553 Hab gehofft, er geht über Bord, 354 00:21:19,720 --> 00:21:21,388 aber der Wunsch wurde mir nie erfüllt. 355 00:21:21,472 --> 00:21:22,723 Schubsen soll helfen. 356 00:21:23,682 --> 00:21:25,893 Er stank oft nach Bootstreibstoff, wenn er heimkam. 357 00:21:25,976 --> 00:21:27,770 Bei dem Burschen vorhin war's dasselbe. 358 00:21:27,853 --> 00:21:29,355 Seine Ärmel waren darin getränkt. 359 00:21:29,521 --> 00:21:31,357 Lachie hat 'nen Bootsanhänger in der Einfahrt stehen. 360 00:21:31,440 --> 00:21:32,691 Er war noch nass. 361 00:21:36,487 --> 00:21:39,073 Blue. Wie lange brauchst du, um ein Boot zu finden, 362 00:21:39,156 --> 00:21:41,408 das auf Lachlan Reed Accaria zugelassen ist? 363 00:21:41,575 --> 00:21:43,494 Bitte bleiben Sie am Apparat. 364 00:21:46,789 --> 00:21:49,041 Lachies Boot. Liegt tief im Wasser. 365 00:21:49,208 --> 00:21:51,752 Vollgetankt und abfahrtbereit. 366 00:21:51,835 --> 00:21:53,629 Aber kein Lachie. 367 00:21:53,712 --> 00:21:55,756 -Und kein Kyle. -Noch nicht. 368 00:21:56,465 --> 00:21:58,467 Weckt mich, wenn die Show beginnt. 369 00:22:17,695 --> 00:22:18,862 Update von Trigger? 370 00:22:18,946 --> 00:22:20,155 Nein. 371 00:22:20,322 --> 00:22:22,032 -Hast du 'n Update von Trigger? -Nein. 372 00:22:22,116 --> 00:22:23,450 Aber das ist keine Überraschung. 373 00:22:23,617 --> 00:22:26,787 Na ja, weil T-Dawg und ich ja nur Arbeitsbuddies sind. 374 00:22:27,246 --> 00:22:28,247 Und...? 375 00:22:30,040 --> 00:22:33,043 Und was ihr durchgestanden habt,, als das Ding um deinen Hals hing, 376 00:22:33,127 --> 00:22:34,837 so was schweißt zusammen. 377 00:22:35,003 --> 00:22:36,505 Wie im Schützengraben. 378 00:22:46,682 --> 00:22:48,183 Das war der Urlaub. 379 00:22:48,934 --> 00:22:50,436 Uluwatu. 380 00:22:51,478 --> 00:22:53,272 Du hast noch nicht zu Ende erzählt. 381 00:22:54,273 --> 00:22:57,151 Das Boot kam nicht zurück und... 382 00:22:57,234 --> 00:22:59,236 es wurde Nacht. 383 00:22:59,403 --> 00:23:01,989 -Der Wellengang wurde stärker. -Lass mich raten. 384 00:23:02,072 --> 00:23:05,159 Ihr habt gekämpft, bis ihr zurück an der Küste wart. 385 00:23:05,242 --> 00:23:06,869 Nein. 386 00:23:07,035 --> 00:23:09,538 Nein, es wurde eiskalt und... 387 00:23:10,789 --> 00:23:13,333 wir hatten den ganzen Tag gesurft. Ich hab Krämpfe bekommen... 388 00:23:16,754 --> 00:23:19,339 und bin untergegangen und dann... 389 00:23:21,008 --> 00:23:22,384 hatte ich Panik. 390 00:23:22,885 --> 00:23:24,052 Du warst 20. 391 00:23:24,803 --> 00:23:26,013 Wäre mir auch so gegangen. 392 00:23:26,180 --> 00:23:28,474 Aber weißt du, Rory, er... 393 00:23:30,809 --> 00:23:34,021 er hat die Leash an meinem Arm festgemacht und hat... 394 00:23:35,355 --> 00:23:36,690 nicht aufgegeben. 395 00:23:42,112 --> 00:23:43,655 Er hat mir das Leben gerettet. 396 00:23:45,449 --> 00:23:47,034 Er hat mich gerettet. 397 00:23:53,540 --> 00:23:55,793 Das war der One-Way-Trip nach Uluwatu. 398 00:23:59,004 --> 00:24:00,255 Das war Rory. 399 00:24:01,048 --> 00:24:04,843 Manchmal treffen gute Menschen schlechte Entscheidungen. 400 00:24:07,429 --> 00:24:08,472 Jim? 401 00:24:10,432 --> 00:24:12,226 Das ändert nicht, wer sie sind. 402 00:24:14,561 --> 00:24:15,395 Ja. 403 00:24:19,399 --> 00:24:20,442 Ja. 404 00:24:33,831 --> 00:24:34,998 Wer ist dein Notfallkontakt? 405 00:24:35,999 --> 00:24:38,335 Wieso? Weißt du mehr über meine Gesundheit als ich? 406 00:24:38,418 --> 00:24:39,753 Ich frag nur so. 407 00:24:40,712 --> 00:24:41,755 -Wer ist es? -Sorry. 408 00:24:41,922 --> 00:24:43,924 Du fragst "nur so," wer mein Notfallkontakt ist? 409 00:24:45,050 --> 00:24:46,677 Vergiss es. 410 00:24:48,554 --> 00:24:50,389 Na gut. Kommt drauf an. 411 00:24:50,973 --> 00:24:53,016 Zu Hause ist es meine Grandma. 412 00:24:53,100 --> 00:24:55,185 Und in Australien? Mackey, oder? 413 00:24:55,352 --> 00:24:57,020 Nein. Jemand, der verlässlich ist. 414 00:24:57,187 --> 00:24:59,189 Mackey ist nicht verlässlich? 415 00:24:59,273 --> 00:25:00,983 -Nicht so wie Doris. -Doris? 416 00:25:01,942 --> 00:25:02,943 Wer ist Doris? 417 00:25:03,110 --> 00:25:05,821 Na ja, Doris! Die gute Seele, die keinen Wunsch offenlässt. 418 00:25:05,904 --> 00:25:08,532 Ich hab den Namen Doris noch nie aus deinem Mund gehört. 419 00:25:08,699 --> 00:25:10,659 Komm, ich erzähl doch jeden Tag von Doris. 420 00:25:10,742 --> 00:25:13,161 Sie ist aus meinem Leben hier in Sydney nicht wegzudenken. 421 00:25:13,620 --> 00:25:14,621 Wirklich? 422 00:25:15,706 --> 00:25:16,707 Und was macht Doris? 423 00:25:16,874 --> 00:25:18,250 Sie verkauft Bagels. 424 00:25:19,126 --> 00:25:21,044 Die Bagel-Frau ist dein Notfallkontakt? 425 00:25:21,128 --> 00:25:22,421 Sie ist ein wahrer Segen, E. 426 00:25:22,504 --> 00:25:25,048 Sie ist jeden Morgen da, bei Regen, Hagel und Sonnenschein. 427 00:25:25,132 --> 00:25:28,594 Lachs und Frischkäse. Ab und zu ein Tupfer süße Schalotten-Schmear. 428 00:25:33,098 --> 00:25:34,850 So muss ein Notfallkontakt sein. 429 00:25:35,017 --> 00:25:38,270 Der Mensch, der hundertprozentig für einen da ist, egal, was passiert. 430 00:25:41,148 --> 00:25:42,482 Für mich ist das Doris. 431 00:25:50,908 --> 00:25:52,451 {\an8}Yo, da tut sich was. 432 00:25:55,913 --> 00:25:58,415 -Boss, siehst du das auch? -Ja, wir sehen zu. 433 00:25:59,625 --> 00:26:00,792 Das ist Lachie. 434 00:26:01,668 --> 00:26:03,837 -Wo ist Kyle? -Kommt mit 'nem anderen Fahrzeug. 435 00:26:04,004 --> 00:26:05,464 -Warten wir? -Nein. 436 00:26:05,631 --> 00:26:06,465 Zugriff. 437 00:26:10,969 --> 00:26:12,930 -NCIS! -Bundesagenten! Auf den Boden, los! 438 00:26:13,013 --> 00:26:14,139 Runter auf den Boden! 439 00:26:15,057 --> 00:26:16,600 Letzte Warnung, na los! 440 00:26:30,197 --> 00:26:31,448 Wo ist Ihr Kumpel? 441 00:26:31,615 --> 00:26:32,741 -Wo ist er? -Autsch. 442 00:26:32,824 --> 00:26:35,494 Wir machen es lockerer, wenn Sie uns sagen, wo Kyle ist. 443 00:26:35,577 --> 00:26:37,704 Weiß ich nicht. Er sagte, wir treffen uns am Boot. 444 00:26:37,788 --> 00:26:39,665 Lachie, wo wollten Sie mit dem Boot hin? 445 00:26:40,415 --> 00:26:41,708 Dahin, wo nie das Licht ausgeht. 446 00:26:43,168 --> 00:26:44,878 Wo es warm ist. 447 00:26:44,962 --> 00:26:46,797 -Kyle kennt da was. -Wo ist Kyle jetzt? 448 00:26:48,006 --> 00:26:50,133 -Es muss noch 'n Problem lösen. -Was für ein Problem? 449 00:26:51,718 --> 00:26:53,637 Er räumt Probleme aus dem Weg. 450 00:26:53,804 --> 00:26:56,098 Was für ein Problem, Lachie? 451 00:26:57,557 --> 00:26:58,475 Trigger. 452 00:27:04,106 --> 00:27:06,525 Die Kugel hat alle lebenswichtigen Organe verfehlt. 453 00:27:06,608 --> 00:27:08,235 Wir beobachten Sie noch ein paar Tage 454 00:27:08,318 --> 00:27:10,362 und dann können wir über Ihre Entlassung reden. 455 00:27:10,445 --> 00:27:12,364 Gibt es noch was, was ich für Sie tun kann? 456 00:27:12,531 --> 00:27:15,158 Ein Bier und ein Schnitzel sind wahrscheinlich nicht drin, oder? 457 00:27:15,325 --> 00:27:17,244 Äh, träumen Sie weiter. 458 00:27:24,543 --> 00:27:26,003 Er macht sich sehr gut. 459 00:27:43,560 --> 00:27:46,771 Ist das mein Schnitzel? Konnte ich ihr Herz erweichen? 460 00:27:47,897 --> 00:27:48,815 Leider nicht, Mate. 461 00:28:38,281 --> 00:28:39,532 Ich bin da. 462 00:28:40,909 --> 00:28:43,161 Trigger, alles okay? 463 00:28:43,745 --> 00:28:45,455 Ich hatte ihn doch fast. 464 00:28:50,335 --> 00:28:52,337 Ein Arzt, schnell! 465 00:28:52,504 --> 00:28:53,463 Na komm. 466 00:28:54,798 --> 00:28:57,008 -Gleich raus. -Er muss raus. 467 00:28:57,175 --> 00:28:59,302 -Bei dir alles gut, ja? Okay. -Ja. Ja. 468 00:29:04,307 --> 00:29:06,976 ZWEI WOCHEN SPÄTER 469 00:29:18,863 --> 00:29:20,281 Welches ist deins? 470 00:29:21,324 --> 00:29:23,618 Das mit der vielen Post vor der Tür. 471 00:29:24,869 --> 00:29:27,956 -Na los. Ich bring dich rein. -Nein, ich schaff das schon. 472 00:29:28,039 --> 00:29:30,333 Du kommst frisch aus dem Krankenhaus. Ich bring dich rein. 473 00:29:30,416 --> 00:29:31,793 Wie gesagt, ich schaff das. 474 00:29:36,840 --> 00:29:38,800 Kann ich dich noch was fragen, bevor du reingehst? 475 00:29:40,051 --> 00:29:41,553 JD hat mir deine Akte gezeigt. 476 00:29:41,719 --> 00:29:43,888 Ich hab den Grund für deine Versetzung gesehen. 477 00:29:45,098 --> 00:29:47,350 Eine Turnhalle voller Kinder, 478 00:29:47,433 --> 00:29:50,478 eine Bombe drin, die Ausgänge vermint. 479 00:29:52,856 --> 00:29:54,524 Und deine Frage? 480 00:29:54,983 --> 00:29:56,693 Damals hast du dich dem Befehl widersetzt, 481 00:29:56,776 --> 00:29:58,361 auf den Roboter zu warten. 482 00:29:59,195 --> 00:30:01,406 -Das ist richtig. -Wieso? 483 00:30:01,573 --> 00:30:03,324 Der Roboter war am anderen Ende der Stadt. 484 00:30:03,408 --> 00:30:04,784 Als ich bei der Turnhalle ankam, 485 00:30:04,868 --> 00:30:06,828 waren die Kinder schon sechs Stunden da drin. 486 00:30:07,745 --> 00:30:09,164 Die Armen hatten Todesangst. 487 00:30:10,081 --> 00:30:13,084 Rory hat dich angewiesen, zu warten, aber du bist trotzdem rein. 488 00:30:13,251 --> 00:30:16,337 -Sie hatten genug durchgemacht. -Und du hattest das zu entscheiden? 489 00:30:18,381 --> 00:30:20,717 Immerhin sind sie heute alle noch am Leben. 490 00:30:22,844 --> 00:30:25,430 Und wenn du die Bombe aus Versehen gezündet hättest, was dann? 491 00:30:26,472 --> 00:30:29,350 Sie war am oberen Ende der Treppe in der Turnhalle. 492 00:30:29,434 --> 00:30:30,935 Ich hatte bessere Chancen als der Roboter... 493 00:30:31,102 --> 00:30:32,312 Aber trotzdem. 494 00:30:34,397 --> 00:30:35,732 Tja, dann... 495 00:30:36,608 --> 00:30:39,652 hätte ich Charlotte wohl früher wiedergesehen als erwartet. 496 00:32:12,161 --> 00:32:14,455 -Alles in Ordnung? -Er ist noch nicht fertig. 497 00:32:17,041 --> 00:32:18,042 Hey. 498 00:32:18,126 --> 00:32:20,420 -Hier ist irgendwo eine Bombe. -Wie bitte? 499 00:32:20,586 --> 00:32:23,506 Kyle wusste, dass wir kommen. Wir müssen die Gäste rausschaffen. 500 00:32:28,511 --> 00:32:30,305 Ich bitte um Aufmerksamkeit. 501 00:32:30,471 --> 00:32:32,598 Für das Gebäude ging eine Bombendrohung ein. 502 00:32:32,765 --> 00:32:35,143 Bewahren Sie Ruhe und verlassen Sie bitte die Kirche. 503 00:32:35,226 --> 00:32:36,853 Ihnen wird nichts passieren. 504 00:32:39,314 --> 00:32:40,523 Was brauchst du? 505 00:32:40,606 --> 00:32:43,151 Werkzeug. Messer, was zum Kabel durchschneiden. 506 00:32:43,234 --> 00:32:44,569 100 Meter Abstand. 507 00:33:08,634 --> 00:33:10,011 War im Schrank vom Hausmeister. 508 00:33:10,178 --> 00:33:11,095 Was jetzt? 509 00:33:11,262 --> 00:33:14,057 Geh zu den anderen. Bringt alle außer Gefahr. 510 00:34:05,024 --> 00:34:05,858 Rede mit uns. 511 00:34:06,025 --> 00:34:08,236 Den Sicherheitsabstand auf 300 Meter vergrößern. 512 00:34:08,403 --> 00:34:09,695 -Wird gemacht. -Verstanden. 513 00:34:09,779 --> 00:34:10,863 Hilf mit den Gästen. 514 00:34:11,030 --> 00:34:13,199 -Wir brauchen mehr Abstand. -Beeilung bitte. 515 00:34:27,046 --> 00:34:28,131 Wie sieht's aus, Trigger? 516 00:34:28,297 --> 00:34:29,799 Es sind zwei Bomben. 517 00:34:29,966 --> 00:34:32,427 -Wahrscheinlich gekoppelt. -Was heißt "gekoppelt"? 518 00:34:32,510 --> 00:34:34,262 Ein Schaltkreis. Eine versorgt die andere. 519 00:34:34,429 --> 00:34:36,931 Wenn ich eine Bombe entschärfe, explodiert die andere. 520 00:34:37,098 --> 00:34:39,100 Die Leitungen müssen simultan durchtrennt werden. 521 00:34:39,892 --> 00:34:41,060 Schaffst du das? 522 00:34:50,945 --> 00:34:52,488 Trigger? 523 00:34:53,948 --> 00:34:55,366 Trigger, schaffst du das? 524 00:34:56,200 --> 00:34:57,034 Trigger? 525 00:35:01,497 --> 00:35:02,457 Trigger, sag was. 526 00:35:03,458 --> 00:35:04,292 Trigger. 527 00:35:07,670 --> 00:35:08,546 Travis. 528 00:35:10,256 --> 00:35:11,340 Travis. 529 00:35:25,771 --> 00:35:26,689 Trigger. 530 00:35:28,399 --> 00:35:29,984 Hey, wie ist die Lage? 531 00:35:31,068 --> 00:35:32,028 Trigger! 532 00:35:39,494 --> 00:35:40,912 Ich brauche dich hier. 533 00:35:49,420 --> 00:35:51,672 Da drin. Den grünen Draht. 534 00:35:51,756 --> 00:35:53,132 Evie, sieh mich an. 535 00:35:53,216 --> 00:35:55,843 Wir müssen gleichzeitig beide Kabel kappen. 536 00:35:56,010 --> 00:35:57,386 Ich zähle runter. 537 00:36:00,556 --> 00:36:01,390 Drei, 538 00:36:04,685 --> 00:36:05,520 zwei, 539 00:36:09,023 --> 00:36:09,899 eins... 540 00:36:12,568 --> 00:36:13,569 Jetzt! 541 00:36:22,203 --> 00:36:23,788 Hat's funktioniert? 542 00:36:23,871 --> 00:36:26,290 -Ja. Entwarnung. -Okay. 543 00:36:26,749 --> 00:36:27,708 Okay. 544 00:36:27,792 --> 00:36:30,211 Wenn's das nächste Mal um 'ne Bombe geht, 545 00:36:30,294 --> 00:36:31,504 bin ich nicht erreichbar. 546 00:36:36,634 --> 00:36:39,512 Du hättest es einfacher haben können, mit mir allein zu sein. 547 00:36:43,099 --> 00:36:44,809 -Wird's gehen? -Ja. 548 00:36:44,892 --> 00:36:45,935 Ja. 549 00:36:50,856 --> 00:36:52,191 Habt ihr was vom Doc gehört? 550 00:36:52,358 --> 00:36:54,485 Er geht nicht ans Handy, wenn ich anrufe. 551 00:36:54,652 --> 00:36:56,195 Der Doc geht nie ans Handy. 552 00:36:56,362 --> 00:36:57,655 Wenn ich anrufe, schon. 553 00:36:57,738 --> 00:37:00,366 Ich glaube, Doc und Nia wollten noch was aufholen. 554 00:37:01,284 --> 00:37:02,785 Was denn aufholen? 555 00:37:02,868 --> 00:37:05,621 Na ja, du weißt schon... was man zu zweit so aufholt eben. 556 00:37:06,289 --> 00:37:07,623 Verlorene Zeit. 557 00:37:08,332 --> 00:37:09,417 Oh, verstehe. 558 00:37:09,500 --> 00:37:11,419 Sie haben einen neuen, ganz dringenden Fall. 559 00:37:12,461 --> 00:37:13,921 Blue, nein. 560 00:37:14,005 --> 00:37:16,841 Sie haben keinen "neuen, ganz dringenden Fall". 561 00:37:18,926 --> 00:37:21,304 Oh, mein Schock! Er... 562 00:37:23,681 --> 00:37:25,516 Weiß Nia, dass er O-Beine hat? 563 00:37:26,517 --> 00:37:28,060 Wenn nicht, findet sie's bald raus! 564 00:37:31,272 --> 00:37:32,231 Okay. 565 00:37:33,024 --> 00:37:34,525 Schönes Schlusswort. 566 00:37:34,609 --> 00:37:36,152 Ich verlass euch, ihr Lieben. 567 00:37:36,319 --> 00:37:37,403 Ich bin auch weg. 568 00:37:37,570 --> 00:37:39,238 Ich schick dir den Kontakt von Doris. 569 00:37:39,822 --> 00:37:40,698 Ja, danke dir. 570 00:37:44,160 --> 00:37:46,245 -Von Bagel-Doris? -Gibt's noch 'ne andere? 571 00:37:47,246 --> 00:37:48,539 Sie ist meine Doris, Mate. 572 00:37:48,706 --> 00:37:49,957 Mir hat sie was anderes gesagt. 573 00:37:50,041 --> 00:37:52,418 Gerade würde ich töten für einen guten Bagel. 574 00:37:53,252 --> 00:37:55,504 Was? Teilt ihr Doris nicht mit mir? 575 00:37:57,173 --> 00:38:00,092 Was meinst du, nehmen wir sie in den Club Doris auf? 576 00:38:00,176 --> 00:38:01,802 Klar doch. Ich bestell zum Abholen. 577 00:38:01,969 --> 00:38:04,722 -Dreimal Räucherlachs? -Ja. Mit Kapern natürlich! 578 00:38:04,847 --> 00:38:06,182 Geht klar, Boss. 579 00:38:08,100 --> 00:38:09,727 Wie geht's dir, Partner? 580 00:38:09,894 --> 00:38:13,689 Trigger kennt immer noch nicht die Wahrheit über Rory und die 38er. 581 00:38:14,398 --> 00:38:16,859 Und was wär der Nutzen, wenn du es ihm noch sagst? 582 00:38:17,026 --> 00:38:19,862 Nicht viel Nutzen, dafür böse Konsequenzen. 583 00:38:22,156 --> 00:38:24,033 Na ja, dann liegt's wohl auf der Hand. 584 00:38:28,746 --> 00:38:30,998 Ich muss dir selbst noch etwas gestehen. 585 00:38:31,082 --> 00:38:32,458 Ah ja? 586 00:38:32,625 --> 00:38:34,377 Der Einbruch hier neulich. 587 00:38:36,212 --> 00:38:38,005 Eine Sache wurde gestohlen. 588 00:38:40,091 --> 00:38:41,676 Und zwar mein Foto von Trey. 589 00:38:42,176 --> 00:38:44,053 Was? Wieso Trey? 590 00:38:44,220 --> 00:38:45,596 Ich hab keine Ahnung. 591 00:38:48,474 --> 00:38:50,184 Und was sollen wir jetzt machen? 592 00:38:52,853 --> 00:38:55,981 Schon erledigt. Er sitzt im Flugzeug. 593 00:38:57,316 --> 00:38:58,359 Warte, ich frag sie kurz. 594 00:38:58,943 --> 00:39:00,653 Wollt ihr beide mit Schmear? 595 00:39:03,155 --> 00:39:03,989 Ja, für mich gern. 596 00:39:04,615 --> 00:39:05,449 Geht klar. 597 00:39:05,991 --> 00:39:08,077 Ja. Alle mit Schmear. 598 00:39:14,291 --> 00:39:17,128 Also das hier ist der heiße Scheiß der Hipster-Braukunst. 599 00:39:17,211 --> 00:39:18,337 Soll "Bombe" schmecken. 600 00:39:19,588 --> 00:39:21,674 Bitte... sag nicht dieses Wort. 601 00:39:21,757 --> 00:39:23,718 Zu früh? Ja. 602 00:39:25,428 --> 00:39:26,554 Was hat der Check ergeben? 603 00:39:26,637 --> 00:39:29,473 Die Ärztin hat gemeint, ich soll mich zu Hause ausruhen. 604 00:39:29,640 --> 00:39:31,809 Und stattdessen kommst du hierher? 605 00:39:32,351 --> 00:39:33,394 Ja. 606 00:39:35,813 --> 00:39:40,109 Das, was ich da über Charlotte gesagt hab... 607 00:39:42,528 --> 00:39:44,822 hätte ich nicht sagen sollen. 608 00:39:44,989 --> 00:39:46,782 Du hast mir Angst eingejagt. 609 00:39:48,033 --> 00:39:49,410 Das war düster. 610 00:39:53,873 --> 00:39:55,708 Du hast mich als Notfallkontakt angegeben. 611 00:39:57,376 --> 00:39:59,712 Was ist mit deinen 100 Kumpels passiert? 612 00:40:00,171 --> 00:40:04,133 Na ja, ich hab nicht mehr so viele Kumpels. 613 00:40:04,216 --> 00:40:06,427 Ich hab viele gemieden, seit Charlotte tot ist. 614 00:40:10,973 --> 00:40:12,725 Was machst du dann hier? 615 00:40:42,338 --> 00:40:45,132 Untertitel: Magda Desta Arena Synchron / Eurotape 2026 44469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.