All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E06.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,862 --> 00:01:53,530 Where have you been? 2 00:01:55,949 --> 00:01:57,534 Taking a walk. 3 00:01:57,618 --> 00:01:58,911 By yourself? 4 00:01:58,994 --> 00:02:01,830 Who else would I be with? 5 00:02:02,998 --> 00:02:04,416 What's that? 6 00:02:04,499 --> 00:02:06,460 Just a sketch. 7 00:02:06,543 --> 00:02:07,753 Show me. 8 00:02:16,136 --> 00:02:17,554 May I take one? 9 00:02:32,694 --> 00:02:33,987 Beer? 10 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 That's rare. 11 00:02:40,259 --> 00:02:42,425 - Kampai. - Kampai. 12 00:02:51,839 --> 00:02:54,550 Tomorrow we'll know… 13 00:02:54,633 --> 00:02:58,053 if this was all worth it or not… 14 00:02:58,595 --> 00:03:00,722 when we get Cate back. 15 00:03:01,557 --> 00:03:03,058 A week, 16 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 or a month, 17 00:03:04,518 --> 00:03:07,312 there's still a good chance Cate would be alive. 18 00:03:07,980 --> 00:03:10,274 But it's been two years. 19 00:03:11,358 --> 00:03:13,068 It may not be two years. 20 00:03:13,087 --> 00:03:14,490 Huh? 21 00:03:14,653 --> 00:03:16,488 What does that mean? 22 00:03:17,948 --> 00:03:19,575 What if, 23 00:03:19,658 --> 00:03:22,578 time doesn't work the same way there? 24 00:03:22,661 --> 00:03:25,372 What if a year can pass in a day? 25 00:03:26,206 --> 00:03:28,250 Why would you believe something like that? 26 00:03:29,626 --> 00:03:32,379 After G-Day, 27 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 when I disappeared for that year, 28 00:03:35,382 --> 00:03:38,927 I told you this before, but I went to Alaska, 29 00:03:39,011 --> 00:03:42,598 to prove my parents' theories. 30 00:03:43,557 --> 00:03:45,350 There, 31 00:03:45,434 --> 00:03:47,019 I found a rift. 32 00:03:49,438 --> 00:03:50,439 You went in… 33 00:03:52,191 --> 00:03:55,444 It was a day, 34 00:03:55,527 --> 00:03:58,322 two days at most… 35 00:03:58,405 --> 00:04:01,491 when I finally came out, in Africa, 36 00:04:01,575 --> 00:04:03,327 it was a year later. 37 00:04:04,995 --> 00:04:07,748 Why did you hide this until now? 38 00:04:09,541 --> 00:04:13,921 I wanted to protect you and… 39 00:04:14,004 --> 00:04:17,048 I didn't want you to follow me. 40 00:04:17,798 --> 00:04:20,761 But we've had this time. 41 00:04:21,220 --> 00:04:24,640 Working together in this mad place-- 42 00:04:26,225 --> 00:04:29,436 I was happy. 43 00:04:36,401 --> 00:04:38,904 Thanks to you, 44 00:04:38,987 --> 00:04:42,491 Thanks to you, I got that year back. 45 00:06:29,650 --> 00:06:31,513 Excuse me. 46 00:06:31,648 --> 00:06:35,119 Do you know if this is the funeral for Hiroshi Randa? 47 00:06:35,786 --> 00:06:36,956 Yeah, this is... 48 00:06:47,500 --> 00:06:48,605 Zook? 49 00:06:51,638 --> 00:06:53,071 Is this possible? 50 00:07:01,313 --> 00:07:03,719 You know we're gonna have to talk sooner or later. 51 00:07:10,964 --> 00:07:12,387 I keep thinking. 52 00:07:14,066 --> 00:07:17,436 It's unfair that you didn't get the chance to say good-bye to him. 53 00:07:18,564 --> 00:07:20,403 I wish... 54 00:07:20,538 --> 00:07:22,373 I wish I could undo what happened. 55 00:07:22,509 --> 00:07:24,202 If I knew that he was coming... 56 00:07:24,337 --> 00:07:26,945 If you knew? The hell did you think was gonna happen? 57 00:07:27,080 --> 00:07:28,678 It's a Titan, Cate. 58 00:07:30,707 --> 00:07:32,580 Tell me what you were doing down there. 59 00:07:32,716 --> 00:07:34,883 I don't know. I couldn't control it. 60 00:07:35,019 --> 00:07:37,846 I don't know what's happening to me. 61 00:07:37,982 --> 00:07:39,887 Y-You have to trust me. 62 00:07:41,056 --> 00:07:43,225 Dad would want us to figure this out together. 63 00:07:43,360 --> 00:07:45,057 You've lost your mind. 64 00:07:46,197 --> 00:07:47,356 Dad's dead. 65 00:07:48,926 --> 00:07:50,730 Is everything okay? 66 00:07:50,866 --> 00:07:53,535 No. No, everything is not okay here. 67 00:07:53,670 --> 00:07:55,001 The world is under a Titan alert, 68 00:07:55,136 --> 00:07:57,437 and no one has the faintest idea of what to do. 69 00:07:57,572 --> 00:07:59,777 Do you? Does Monarch? 70 00:07:59,913 --> 00:08:03,812 How long before Godzilla shows up and cleans up Cate's mess? 71 00:08:04,151 --> 00:08:05,527 Kentaro, 72 00:08:05,611 --> 00:08:07,237 I know you're in a lot of pain. 73 00:08:07,696 --> 00:08:09,740 But no matter who's to blame, 74 00:08:09,823 --> 00:08:13,452 fighting won't bring your father back. 75 00:08:17,964 --> 00:08:19,058 Kentaro. 76 00:08:21,710 --> 00:08:22,794 We'll leave first. 77 00:08:25,939 --> 00:08:27,033 Kentaro. 78 00:08:41,953 --> 00:08:45,623 Kei, an old friend would like to say hello. 79 00:08:57,287 --> 00:08:58,705 Dr. Suzuki. 80 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 Dr. Randa. 81 00:09:03,175 --> 00:09:06,810 Major Shaw tried to explain it to me, but seeing it... 82 00:09:06,945 --> 00:09:11,507 You should be as old as I am, and yet, look at you. 83 00:09:11,642 --> 00:09:15,013 I know it's-it's a lot to take in. 84 00:09:15,148 --> 00:09:19,720 I wish it were for a different reason, 85 00:09:19,855 --> 00:09:22,187 but I'm so happy to see you both. 86 00:09:25,457 --> 00:09:28,663 You must be Cate. 87 00:09:28,798 --> 00:09:31,063 Hiro's told me so much about you. 88 00:09:31,198 --> 00:09:34,067 Wait, I didn't realize you two kept in touch. 89 00:09:34,202 --> 00:09:37,732 Oh, more than that. He'll come to Hateruma often. 90 00:09:39,342 --> 00:09:42,840 You know, if it wasn't for what this man created at Hateruma, 91 00:09:42,976 --> 00:09:44,410 none of us would be here. 92 00:09:44,546 --> 00:09:46,310 You should see it sometime, Cate. 93 00:09:47,320 --> 00:09:49,519 Well, why not come now? 94 00:09:49,654 --> 00:09:52,080 Oh, we wouldn't want to impose, no. 95 00:09:52,216 --> 00:09:54,551 No, please. I'll be honored. 96 00:09:54,687 --> 00:09:57,088 I don't know. Until Monarch gets a hit on that Titan, 97 00:09:57,224 --> 00:10:01,122 that might, uh, bring us all some peace. 98 00:10:01,258 --> 00:10:03,265 Trade stories about Hiro. 99 00:10:03,401 --> 00:10:07,198 I'm not sure waiting around here for it to show up is helping anybody. 100 00:10:07,333 --> 00:10:11,335 Please. 101 00:10:22,554 --> 00:10:23,820 Keep it safe, Hiro. 102 00:10:28,554 --> 00:10:32,521 I'm gonna find a way to set things right. I promise. 103 00:12:11,192 --> 00:12:12,687 Day one. 104 00:12:14,128 --> 00:12:15,332 - Good morning. - Good morning. 105 00:12:15,467 --> 00:12:16,460 Good morning. 106 00:12:19,937 --> 00:12:21,896 Good morning, Dr. Miura, Mr. Randa. 107 00:12:22,031 --> 00:12:22,999 Mmm? 108 00:12:23,135 --> 00:12:24,366 Good morning. 109 00:12:24,502 --> 00:12:27,075 Alice. I'm Mr. Randa's new secretary. 110 00:12:28,513 --> 00:12:29,806 Really? 111 00:12:29,941 --> 00:12:31,279 Of course. 112 00:12:31,415 --> 00:12:33,350 Your secretary just went out to get some pastries, Dr. Miura. 113 00:12:33,485 --> 00:12:34,544 She'll be back soon. 114 00:12:35,617 --> 00:12:36,612 Oh, okay. 115 00:12:38,314 --> 00:12:40,089 It's very thoughtful. 116 00:12:40,225 --> 00:12:43,190 Okay. This way to the new Monarch offices. 117 00:12:45,063 --> 00:12:47,359 Your office is just through here, Doctor. 118 00:12:48,059 --> 00:12:49,097 Here we go. 119 00:12:50,335 --> 00:12:51,261 Holy moly. 120 00:12:51,397 --> 00:12:53,362 Yours is right next door, Mr. Randa. 121 00:12:53,497 --> 00:12:55,833 It's almost as nice as this one. 122 00:12:55,968 --> 00:12:57,202 Yeah. 123 00:12:57,338 --> 00:12:59,710 "Don't screw this up. General Puckett." 124 00:12:59,846 --> 00:13:02,308 - The man has a way with words. - Yeah. 125 00:13:04,375 --> 00:13:06,241 Can you believe it? 126 00:13:06,377 --> 00:13:08,309 Monarch on three continents. 127 00:13:08,445 --> 00:13:11,317 You know, your photos of the Titan are what got us all these outposts. 128 00:13:12,419 --> 00:13:14,191 I cannot wait to get back out in the field. 129 00:13:15,653 --> 00:13:17,860 At least unpack before we start planning 130 00:13:17,995 --> 00:13:19,459 - the next expedition. - Yeah. 131 00:13:19,595 --> 00:13:22,630 Plus, we don't know how long until the Titan shows up again. 132 00:13:22,765 --> 00:13:23,734 What is that? 133 00:13:23,870 --> 00:13:25,464 Hiro did it for the new offices. 134 00:13:25,599 --> 00:13:27,804 We decided to call it Hiro-saurus. What do you think? 135 00:13:27,940 --> 00:13:30,140 Knock knock. 136 00:13:30,276 --> 00:13:32,770 - Hey, look at you, full regalia. - Yeah. Yeah. 137 00:13:32,905 --> 00:13:35,440 Well, a fancy place like this. I figured I had to dress up. 138 00:13:36,139 --> 00:13:37,145 Hi, Lee. 139 00:13:38,008 --> 00:13:39,147 Kei. 140 00:13:41,250 --> 00:13:43,218 Uh, you wanna help us christen the place? 141 00:13:43,353 --> 00:13:46,084 Actually, if you will indulge me, 142 00:13:46,219 --> 00:13:48,554 um, I'd like to make a toast. 143 00:13:48,690 --> 00:13:49,685 Yeah. 144 00:13:55,428 --> 00:13:57,797 Six years ago, when I first met you. 145 00:13:57,932 --> 00:14:01,036 My first thought was, 146 00:14:01,171 --> 00:14:03,640 these two are going to get themselves killed. 147 00:14:03,776 --> 00:14:04,943 And then I eventually realized 148 00:14:05,078 --> 00:14:08,303 that, actually, you were more likely to get me killed. 149 00:14:09,642 --> 00:14:11,778 But now it's very obvious 150 00:14:11,913 --> 00:14:15,580 that you are not only very capable of keeping yourselves safe, 151 00:14:15,716 --> 00:14:19,817 but you are probably going to save us all one day. 152 00:14:19,953 --> 00:14:21,585 So, cheers. 153 00:14:24,059 --> 00:14:28,295 It's a nice toast, but why do I feel like I'm getting broken up with? 154 00:14:29,469 --> 00:14:30,726 Bad poker face, huh? 155 00:14:32,197 --> 00:14:34,295 Well... um, 156 00:14:34,430 --> 00:14:36,397 I've been reassigned. 157 00:14:36,533 --> 00:14:38,471 - What? - No. 158 00:14:38,606 --> 00:14:41,739 That is ridiculous. I am calling Puckett right now. 159 00:14:41,874 --> 00:14:44,276 Hold on, no, don't. I've already talked to the General. 160 00:14:44,412 --> 00:14:46,643 Um, he's the one who approved my request. 161 00:14:47,545 --> 00:14:49,346 - Your request? - Yeah. 162 00:14:49,481 --> 00:14:50,986 Yeah, he's getting his third star 163 00:14:51,122 --> 00:14:54,719 and he offered me a position on his staff. 164 00:14:54,854 --> 00:14:56,419 Mmm. 165 00:14:56,555 --> 00:14:57,961 Well, I guess I just always thought 166 00:14:58,097 --> 00:14:59,962 we'd see this thing through together. 167 00:15:00,097 --> 00:15:02,165 It won't be the same without you, Lee. 168 00:15:02,301 --> 00:15:05,895 Guys, I'm relocating to Maryland, not the moon. 169 00:15:06,030 --> 00:15:08,529 Look, we don't give a hoot about the logistics, Lee. 170 00:15:08,665 --> 00:15:10,030 I thought you were happy here. 171 00:15:10,166 --> 00:15:12,710 It's not about whether I'm happy or not, Billy. 172 00:15:12,846 --> 00:15:15,012 It's about what's best for all of us. 173 00:15:16,579 --> 00:15:17,575 So, 174 00:15:19,243 --> 00:15:20,347 to Monarch. 175 00:15:38,502 --> 00:15:39,427 May? 176 00:15:39,563 --> 00:15:41,170 Hey. Um... 177 00:15:42,205 --> 00:15:44,470 I'm sorry that I wasn't at the funeral. 178 00:15:44,605 --> 00:15:47,572 And I figured that maybe I wasn't welcome there. 179 00:15:47,707 --> 00:15:49,913 And I don't know, after everything that happened, 180 00:15:50,049 --> 00:15:52,139 I also understand if I'm not welcome here. 181 00:15:52,275 --> 00:15:53,482 I can... 182 00:15:55,920 --> 00:15:56,950 You haven't spoken to Cate? 183 00:15:57,085 --> 00:15:59,417 No. No, I came here first. 184 00:15:59,553 --> 00:16:01,520 I wanted to see how you were holding up. 185 00:16:12,238 --> 00:16:14,632 I don't want to talk about it. Let's get a drink. 186 00:16:39,458 --> 00:16:41,160 Put that away. 187 00:16:41,295 --> 00:16:42,759 You're not reporting to me. 188 00:16:43,435 --> 00:16:45,200 Dad. 189 00:16:45,335 --> 00:16:47,605 How long has it been? Three years? Four? 190 00:16:47,740 --> 00:16:49,496 - Five. - Five years. 191 00:16:49,632 --> 00:16:50,600 - Yeah. - Hot damn. 192 00:16:50,736 --> 00:16:52,340 - Yeah. - Well, you better get in here. 193 00:16:52,475 --> 00:16:54,540 - We got a lot of catching up to do. - Yeah. 194 00:16:59,310 --> 00:17:03,183 I can't believe I'm stationed at the same place with my son. 195 00:17:03,318 --> 00:17:04,918 It's a tight-knit community here. 196 00:17:05,054 --> 00:17:07,554 Hell, I know half the senior officers in this place. It's basic. 197 00:17:07,689 --> 00:17:09,984 - You'll be well taken care of. - What are you doing? 198 00:17:11,163 --> 00:17:14,029 Well, to celebrate your new assignment. 199 00:17:14,165 --> 00:17:16,299 No, no, it's my first day tomorrow. 200 00:17:16,434 --> 00:17:19,036 You can't have one drink at eight o'clock at night? 201 00:17:19,172 --> 00:17:21,637 No, I just wanna be sharp. I wanna be my best. 202 00:17:21,772 --> 00:17:23,130 You're right. 203 00:17:23,266 --> 00:17:27,276 Hell, I know how much Puckett's approval means to you. 204 00:17:29,981 --> 00:17:32,710 Okay, fine. One. One drink. 205 00:17:33,778 --> 00:17:35,815 Fine with me. This stuff wasn't cheap. 206 00:17:35,950 --> 00:17:36,945 Bullshit. 207 00:17:49,159 --> 00:17:52,266 - So, are we gonna talk about it? - Hmm? 208 00:17:52,402 --> 00:17:55,464 - Talk about what? - Why you left Monarch? 209 00:17:55,600 --> 00:17:57,539 Yeah, I don't know if it's... 210 00:17:57,674 --> 00:17:59,670 Not really one of our strong suits, you know what I mean? 211 00:17:59,805 --> 00:18:01,369 - What? Talking? - Getting personal. 212 00:18:01,505 --> 00:18:03,039 Oh, it's personal. 213 00:18:03,174 --> 00:18:05,276 So, did you fight someone or fornicate with someone? 214 00:18:05,412 --> 00:18:06,579 Jesus Christ, Dad. Come on. 215 00:18:06,714 --> 00:18:08,416 Why do those have to be the only two options, huh? 216 00:18:08,551 --> 00:18:10,515 Matter of the heart then. Officer's wife? 217 00:18:10,651 --> 00:18:12,147 - Secretary? - Wow. Okay. You're not gonna 218 00:18:12,283 --> 00:18:13,823 - let this go? - Army nurse? Somebody's mother? 219 00:18:13,958 --> 00:18:15,225 She was a colleague, Dad. 220 00:18:16,091 --> 00:18:17,527 She was a colleague. 221 00:18:17,663 --> 00:18:18,954 A scientist. 222 00:18:20,297 --> 00:18:23,362 Most brilliant person I've ever met. 223 00:18:23,497 --> 00:18:25,169 And she's spoken for, I take it. 224 00:18:25,305 --> 00:18:27,765 By the second most brilliant person I've ever met. 225 00:18:28,667 --> 00:18:29,973 Although I'd rather eat my hat 226 00:18:30,108 --> 00:18:32,506 than admit that to his face, so. 227 00:18:34,679 --> 00:18:36,043 Yeah. 228 00:18:36,179 --> 00:18:37,580 You know I love this country, 229 00:18:37,716 --> 00:18:40,642 but it tricks us into thinking we can have it all sometimes. 230 00:18:40,777 --> 00:18:43,245 Success, happiness, family. 231 00:18:43,380 --> 00:18:44,782 But honor. 232 00:18:46,223 --> 00:18:48,258 That doesn't come without a price. 233 00:18:49,427 --> 00:18:51,558 I'm not so sure I've kept that either. 234 00:18:53,098 --> 00:18:54,693 You stepped aside, didn't you? 235 00:18:57,463 --> 00:19:00,028 Mm-hmm. Yeah. 236 00:19:03,003 --> 00:19:04,937 - You want another? - No, that was just a stingy pour. 237 00:19:05,072 --> 00:19:07,937 I just want the rest of my one drink. 238 00:19:11,482 --> 00:19:12,941 - You know, uh... - Thank you. 239 00:19:13,077 --> 00:19:15,876 - I sat at this very table... - Thanks. 240 00:19:16,012 --> 00:19:18,080 More times than I'd like to admit, 241 00:19:18,216 --> 00:19:22,820 asking myself why Project Hourglass ended in disaster. 242 00:19:28,461 --> 00:19:29,563 What went wrong? 243 00:19:30,927 --> 00:19:33,833 Time dilation, of course. 244 00:19:33,968 --> 00:19:37,603 Without that piece of knowledge, every equation was off. 245 00:19:37,738 --> 00:19:40,642 It's a miracle that rift didn't kill us all. 246 00:19:42,248 --> 00:19:45,307 After that, I was blacklisted. 247 00:19:45,442 --> 00:19:51,145 My visa revoked. My reputation ruined. My inventions destroyed. 248 00:19:51,991 --> 00:19:53,919 - Everything? - Mm-hmm. 249 00:19:54,055 --> 00:19:57,986 They said that if I so much as looked at another isotope, 250 00:19:58,121 --> 00:20:01,155 Monarch would throw me into asset management. 251 00:20:02,332 --> 00:20:05,467 That is until Hiroshi came to me. 252 00:20:06,536 --> 00:20:09,269 He wanted to know about my Titan phone. 253 00:20:09,405 --> 00:20:11,136 - Titan phone? - Hmm. 254 00:20:11,272 --> 00:20:13,642 Uh, Suzuki device. 255 00:20:13,777 --> 00:20:18,143 I told him that it had been seized by Monarch years ago, 256 00:20:18,278 --> 00:20:23,318 but Hiroshi set to work building a new one from scratch. 257 00:20:23,454 --> 00:20:25,722 - To Hiro. Kampai. - Yeah. 258 00:20:25,858 --> 00:20:27,115 Kampai. 259 00:20:28,117 --> 00:20:29,758 - Kampai. - Kampai. 260 00:20:31,422 --> 00:20:34,661 Ah, I was gonna top everybody off, but it seems like we're out. 261 00:20:35,761 --> 00:20:38,027 Uh, there are more over there. 262 00:20:38,528 --> 00:20:40,069 Mmm. 263 00:20:40,205 --> 00:20:42,999 Seeing my work live on in him. 264 00:20:43,776 --> 00:20:45,034 It restored me. 265 00:20:52,710 --> 00:20:54,076 This one's out too, Zook. 266 00:20:55,346 --> 00:20:58,014 Why don't you show me where you keep the good stuff? 267 00:21:09,834 --> 00:21:11,335 Oh, God. 268 00:21:19,905 --> 00:21:22,610 Oh, shit. Oh, shit. 269 00:21:38,754 --> 00:21:41,289 Hey. What are you doing here? I thought they had you in Hodge's hall. 270 00:21:41,424 --> 00:21:43,925 Had an early meeting. Skipped breakfast. You hungry? 271 00:21:44,060 --> 00:21:46,226 There's a place a few blocks away. 272 00:21:46,362 --> 00:21:49,066 It has flapjacks so good they'll make you cry. 273 00:21:49,201 --> 00:21:50,838 Well, that's a really nice offer, but I don't think 274 00:21:50,974 --> 00:21:52,472 - I should be late on my first day. - Nonsense. 275 00:21:52,608 --> 00:21:53,771 I already gave Puckett the heads-up. 276 00:21:53,907 --> 00:21:55,605 - I ate already, so, um... - Son, 277 00:21:55,741 --> 00:21:58,448 if you don't have one of them flapjacks, I'll have you court-martialed. 278 00:22:01,783 --> 00:22:04,421 All right. One cup of coffee. That's it. 279 00:22:05,490 --> 00:22:07,325 Remember the last time we were at Sota's? 280 00:22:08,752 --> 00:22:11,619 Yeah, um, New Year's. 281 00:22:11,754 --> 00:22:12,958 Yes. 282 00:22:13,093 --> 00:22:16,465 He accidentally served us that $9,000 Yamazaki. 283 00:22:16,601 --> 00:22:19,436 "Don't swallow it! Spit it back in the bottle!" 284 00:22:22,474 --> 00:22:25,070 Hard to imagine that was my life. 285 00:22:25,206 --> 00:22:28,203 Going to whiskey bars and hanging out with cool Americans. 286 00:22:29,111 --> 00:22:30,304 Who? Me? 287 00:22:30,881 --> 00:22:32,108 Aw. 288 00:22:34,677 --> 00:22:37,817 Now, I'm just a guy who watched his dad bleed out in the dirt. 289 00:22:38,952 --> 00:22:41,122 Come on, Kentaro. We don't have to do this. 290 00:22:41,257 --> 00:22:42,188 We can always go home. 291 00:22:42,324 --> 00:22:44,153 No, no, I'm good. 292 00:22:48,257 --> 00:22:49,661 When did he add all this? 293 00:22:49,796 --> 00:22:51,362 Do you think Sota's is this way? 294 00:22:57,836 --> 00:22:58,837 Welcome. 295 00:22:59,838 --> 00:23:01,173 Table for two? 296 00:23:01,256 --> 00:23:02,799 - Yes. - Right this way. 297 00:23:03,634 --> 00:23:04,927 Isn't this Sota's place? 298 00:23:05,010 --> 00:23:06,094 What happened? 299 00:23:06,178 --> 00:23:08,013 You mean the previous owner? 300 00:23:08,812 --> 00:23:11,950 - Hai. - Mmm. He sold it about a year ago, but… 301 00:23:12,100 --> 00:23:15,187 I think you'll really like it here too. 302 00:23:21,358 --> 00:23:23,665 No, let's go somewhere else. It's... 303 00:23:23,800 --> 00:23:25,829 No, I... I came for a drink at Sota's. 304 00:23:25,964 --> 00:23:27,668 I'm-I'm gonna get a goddamn drink. 305 00:23:27,803 --> 00:23:29,638 Whiskey. - Welcome. - Whiskey. 306 00:23:30,536 --> 00:23:31,912 Do you have whiskey? 307 00:23:31,995 --> 00:23:35,415 We have…blue raspberry whiskey sours? 308 00:23:35,499 --> 00:23:37,793 Okay, but without the blue raspberry. 309 00:23:41,814 --> 00:23:43,883 Uh... 310 00:23:45,180 --> 00:23:49,526 Thank you. Um... 311 00:23:51,395 --> 00:23:53,895 Well, here's to Dad. 312 00:23:55,092 --> 00:23:57,094 How long have you been sober now? 313 00:23:58,663 --> 00:24:03,067 Hiroshi wouldn't have wanted his loss to destroy years of sobriety. 314 00:24:04,574 --> 00:24:06,369 Relax, Zook. The only thing 315 00:24:06,505 --> 00:24:08,641 I'm interested in destroying is the monster that killed him. 316 00:24:08,776 --> 00:24:10,543 Nah, you can't destroy a Titan. 317 00:24:10,679 --> 00:24:12,711 No, I can't, but Godzilla can, 318 00:24:12,847 --> 00:24:14,177 and I just happen to be at the home 319 00:24:14,313 --> 00:24:16,750 of the only man that knows how to get his attention. 320 00:24:16,885 --> 00:24:19,850 That's why you invited yourself here. 321 00:24:21,760 --> 00:24:24,559 Honestly, Zook, I'm just trying to help us survive. 322 00:24:24,695 --> 00:24:27,330 Nothing we try to do seems to be right... 323 00:24:27,466 --> 00:24:29,423 - Hmm. - But I can't stop trying. 324 00:24:30,198 --> 00:24:31,434 Hmm. 325 00:24:31,570 --> 00:24:33,768 We can still save millions of lives, Zook. 326 00:24:34,937 --> 00:24:37,431 You know that. You just need to take the leap. 327 00:24:43,777 --> 00:24:45,714 You need to see my tomatoes. 328 00:24:50,747 --> 00:24:53,954 After seeing the improvement Hiroshi made to my Titan phone, 329 00:24:54,089 --> 00:24:57,825 I was inspired to come up with something new. 330 00:24:58,822 --> 00:25:00,754 Oh, yeah. 331 00:25:00,890 --> 00:25:04,627 Could you use this to draw a Titan away from a major city? 332 00:25:04,762 --> 00:25:06,262 Theoretically. 333 00:25:07,397 --> 00:25:09,673 How about toward a target of your choice? 334 00:25:09,808 --> 00:25:12,466 - Uh... - We're just talking theoretically, right? 335 00:25:12,601 --> 00:25:15,012 - So, indulge me. How does this work? - Hmm. 336 00:25:15,147 --> 00:25:16,771 It didn't. You see, 337 00:25:16,906 --> 00:25:20,614 for all these years I've pondered the wrong question. 338 00:25:20,750 --> 00:25:23,313 Now that I know about time dilation, 339 00:25:23,448 --> 00:25:26,785 I simply need to calculate the time difference 340 00:25:26,920 --> 00:25:29,527 between our world and Axis Mundi. 341 00:25:30,754 --> 00:25:31,688 Ah. 342 00:25:31,824 --> 00:25:33,257 The correct question is 343 00:25:33,392 --> 00:25:38,594 not where you last saw Godzilla, but when. 344 00:25:38,730 --> 00:25:39,735 Yeah. 345 00:25:46,735 --> 00:25:49,778 Do you remember a few years ago when I had the flu? 346 00:25:50,979 --> 00:25:53,812 I just moved here. I was in this new country 347 00:25:53,948 --> 00:25:57,412 and feeling really sorry for myself. 348 00:25:58,781 --> 00:26:03,451 I'm so sad and lonely, and you showed up at my doorstep 349 00:26:04,359 --> 00:26:05,354 with Ramen 350 00:26:06,790 --> 00:26:09,826 and every installment of the Back to the Future trilogy 351 00:26:09,961 --> 00:26:11,360 for three nights in a row. 352 00:26:13,029 --> 00:26:15,903 You know that was the sweetest thing that anybody has ever done for me. 353 00:26:18,802 --> 00:26:20,138 Really? 354 00:26:21,645 --> 00:26:24,306 You can still be the sweet guy 355 00:26:24,442 --> 00:26:29,180 who does a really bad Doc Brown impersonation. 356 00:26:35,060 --> 00:26:36,055 Sorry. 357 00:26:39,159 --> 00:26:40,521 - No, it's okay. - Look, it's my mistake. 358 00:26:40,656 --> 00:26:43,194 - No, it's fine. - I'm-I'm the wrong Randa. 359 00:26:44,197 --> 00:26:45,367 That's weird. 360 00:26:45,503 --> 00:26:46,934 You prefer my sister, no? 361 00:26:48,235 --> 00:26:49,933 - Kentaro... - Well, I don't know. Maybe... 362 00:26:50,069 --> 00:26:51,675 She didn't want you, after all. 363 00:26:59,749 --> 00:27:01,410 I'm gonna give you some space. 364 00:27:02,586 --> 00:27:04,017 I'll call you in the morning. 365 00:27:14,763 --> 00:27:15,930 Make that two. 366 00:27:18,627 --> 00:27:20,363 I saw you strike out with your date there. 367 00:27:21,031 --> 00:27:22,035 Sorry about that. 368 00:27:23,307 --> 00:27:24,301 Wasn't a date. 369 00:27:25,776 --> 00:27:27,535 You had to take your shot, right? 370 00:27:34,912 --> 00:27:37,248 Mmm. Cheers. 371 00:27:41,328 --> 00:27:42,996 LIVE - BREAKING NEWS 372 00:27:43,191 --> 00:27:45,454 Who knows, this could all be over by tomorrow. 373 00:27:50,667 --> 00:27:52,230 Mind if I join you? 374 00:28:00,740 --> 00:28:01,877 Isn't it funny? 375 00:28:02,610 --> 00:28:03,775 These stars. 376 00:28:03,911 --> 00:28:05,441 They're from another time. 377 00:28:06,442 --> 00:28:08,818 The light we see now is their past. 378 00:28:09,651 --> 00:28:11,117 It's already happened, 379 00:28:12,217 --> 00:28:16,694 but the light somehow keeps going 380 00:28:17,696 --> 00:28:20,126 like a memory that refuses to fade. 381 00:28:21,291 --> 00:28:23,030 Do you find that comforting? 382 00:28:23,798 --> 00:28:25,560 It's what I tell myself. 383 00:28:27,663 --> 00:28:31,907 Somewhere in some part of this universe... 384 00:28:34,140 --> 00:28:36,142 Hiroshi's light is still shining. 385 00:28:54,828 --> 00:28:57,493 Cate, don't move. 386 00:28:58,261 --> 00:29:00,331 That ripple in the water, 387 00:29:01,406 --> 00:29:02,839 I've seen that before. 388 00:29:04,332 --> 00:29:06,174 When Titan X was near. 389 00:29:06,310 --> 00:29:07,371 No... 390 00:29:09,309 --> 00:29:11,540 But it's got to be thousands of miles away. 391 00:29:13,284 --> 00:29:14,279 Yeah. 392 00:29:15,952 --> 00:29:18,288 How long has this been going on? 393 00:29:18,424 --> 00:29:20,822 Since I let Titan X out. 394 00:29:20,958 --> 00:29:22,793 So, that's what you meant on the plane. 395 00:29:23,562 --> 00:29:25,092 I didn't know what it was. 396 00:29:26,389 --> 00:29:27,923 I thought I was going crazy. 397 00:29:28,058 --> 00:29:29,294 No, you're not. 398 00:29:31,701 --> 00:29:32,869 Tell me everything. 399 00:29:35,504 --> 00:29:38,942 We need to take measurements of the signal you're receiving. 400 00:29:39,077 --> 00:29:41,911 We might be able to retrofit some of Suzuki's equipment. 401 00:29:43,080 --> 00:29:45,548 - What are they doing? - I don't know. 402 00:29:45,683 --> 00:29:46,982 Where are you going? 403 00:29:49,116 --> 00:29:51,754 What is that? What does it do? 404 00:29:51,889 --> 00:29:53,714 Well, that's what we want to find out. 405 00:29:55,520 --> 00:29:58,893 We're simply going to test its capabilities. 406 00:29:59,028 --> 00:30:00,592 We're headed for Mount Osore. 407 00:30:00,728 --> 00:30:05,196 There's a rift there, same one I woke up in front of in 1982. 408 00:30:05,331 --> 00:30:07,468 You want to open a rift to Axis Mundi? 409 00:30:07,604 --> 00:30:09,233 Not right now, no. 410 00:30:09,368 --> 00:30:11,204 We just want to know if it's possible. 411 00:30:12,037 --> 00:30:13,968 For what purpose? 412 00:30:14,103 --> 00:30:16,812 Why would you risk bringing another Titan into this world? 413 00:30:16,948 --> 00:30:19,781 Godzilla's not just another Titan. 414 00:30:19,916 --> 00:30:22,278 What are you even talking about? 415 00:30:22,413 --> 00:30:25,278 Oh, my God. Godzilla and Titan X, 416 00:30:25,414 --> 00:30:27,116 you want them to fight. 417 00:30:27,251 --> 00:30:29,357 Yes, I want them to fight. 418 00:30:29,493 --> 00:30:33,023 But, hopefully, with this at a place and time that we determine. 419 00:30:33,159 --> 00:30:35,426 Are you out of your mind? 420 00:30:35,562 --> 00:30:38,363 They're not attack dogs to be sicced on one another. 421 00:30:39,732 --> 00:30:42,763 What if you've got the biggest, baddest dog in the fight? 422 00:30:44,104 --> 00:30:46,036 Look, we're not opening a rift. 423 00:30:46,172 --> 00:30:49,811 - We're simply testing its capabilities. - Testing its capabilities. 424 00:30:49,946 --> 00:30:51,915 You sound like the generals, Lee. 425 00:30:52,050 --> 00:30:55,047 You can't control Godzilla, you know that. 426 00:30:55,182 --> 00:30:56,953 You're not the man I used to know. 427 00:30:59,419 --> 00:31:01,749 I don't know, Kei, maybe that's a good thing. 428 00:31:03,572 --> 00:31:07,993 Dr. Suzuki… please… 429 00:31:08,076 --> 00:31:10,996 I'm sorry, Dr. Randa, but… 430 00:31:11,079 --> 00:31:15,083 the cost of doing nothing is too great. 431 00:31:15,272 --> 00:31:17,473 But these are living beings, Lee. 432 00:31:17,608 --> 00:31:21,334 They are far more intelligent and ancient than we can possibly imagine. 433 00:31:21,470 --> 00:31:23,678 And we are human beings. 434 00:31:23,814 --> 00:31:25,048 And just like those monsters, 435 00:31:25,184 --> 00:31:27,841 all we want to do is survive at the top of the food chain. 436 00:31:28,983 --> 00:31:30,347 It's us versus them, Kei. 437 00:31:30,483 --> 00:31:33,022 And in the end, only one thing matters. 438 00:31:34,117 --> 00:31:35,123 Who wins. 439 00:31:46,429 --> 00:31:48,763 Oh. G-Day footage. Drink. 440 00:31:56,878 --> 00:31:58,339 What are you doing? 441 00:31:58,475 --> 00:32:01,149 I am putting my number in it. 442 00:32:02,378 --> 00:32:03,347 I just figured 443 00:32:03,483 --> 00:32:05,654 since you already struck out once today, 444 00:32:05,789 --> 00:32:07,185 you weren't gonna ask. 445 00:32:07,321 --> 00:32:09,718 So, I took the initiative. 446 00:32:10,562 --> 00:32:12,061 Oh. G-Day. Drink. 447 00:32:18,835 --> 00:32:22,365 Showing all that destruction and death on loop, it just makes people numb to it. 448 00:32:22,501 --> 00:32:24,007 I don't know that I agree with that. 449 00:32:25,176 --> 00:32:26,610 We've literally made it into a drinking game. 450 00:32:26,745 --> 00:32:28,540 I mean, that's true. 451 00:32:28,675 --> 00:32:32,443 But maybe you need to be desensitized to it, you know? 452 00:32:32,579 --> 00:32:34,875 So that when the moment comes you don't panic. 453 00:32:35,010 --> 00:32:37,146 No, when a Titan shows up, you'll panic. 454 00:32:37,282 --> 00:32:38,483 I guess you would know. 455 00:32:42,020 --> 00:32:43,125 What? 456 00:32:43,260 --> 00:32:45,523 How do you know I've seen a Titan before? 457 00:32:46,424 --> 00:32:49,098 I just... I guess, assumed. 458 00:32:49,766 --> 00:32:52,893 I... I... 459 00:32:54,907 --> 00:32:57,831 knew I had too much to drink. Um... 460 00:32:57,966 --> 00:32:59,440 Who the hell are you? 461 00:32:59,576 --> 00:33:01,804 My name is Isabel and I'm Walter Simmons's daughter. And... 462 00:33:01,939 --> 00:33:04,714 Wait. What? Did they send you to spy on me? 463 00:33:04,849 --> 00:33:06,642 No, they didn't. 464 00:33:06,777 --> 00:33:08,180 There was a little bit of stalking involved. 465 00:33:08,316 --> 00:33:09,811 But, no, no, no. They didn't send me. 466 00:33:09,946 --> 00:33:11,811 They actually said that I shouldn't approach you 467 00:33:11,947 --> 00:33:13,655 'cause you probably would be too angry. 468 00:33:13,791 --> 00:33:15,590 Seems like good advice. 469 00:33:15,726 --> 00:33:18,919 I don't know. I guess I just don't believe that you're ready to give up 470 00:33:19,054 --> 00:33:21,328 and let Monarch take over, or worse, Cate. 471 00:33:22,564 --> 00:33:24,334 As far as I'm concerned, you guys are all the same. 472 00:33:24,470 --> 00:33:25,835 No, please. 473 00:33:25,971 --> 00:33:27,664 Give me a chance to prove you wrong. 474 00:33:33,442 --> 00:33:34,769 You should have seen it, Dad. 475 00:33:34,904 --> 00:33:36,979 This thing was the size of the Empire State. 476 00:33:37,114 --> 00:33:38,539 I'm telling you, it was breathing fire. 477 00:33:38,674 --> 00:33:39,747 Thank you, sweetheart. 478 00:33:39,883 --> 00:33:41,074 Uh, no, no. We're good. 479 00:33:41,209 --> 00:33:42,750 - Let me get the bill. I got to go. - No. 480 00:33:42,885 --> 00:33:44,748 - Lee, listen, you're not gonna be late. - No, Dad. I'm late. 481 00:33:44,883 --> 00:33:46,419 - I was supposed to be there two hours... - Thank you. 482 00:33:46,555 --> 00:33:48,217 You're not gonna be late because you're not reporting 483 00:33:48,353 --> 00:33:49,459 to Puckett anymore. 484 00:33:49,594 --> 00:33:50,616 What? 485 00:33:50,752 --> 00:33:51,961 Wait, what? What do you mean? 486 00:33:52,096 --> 00:33:55,329 I had you transferred to MAAG Vietnam. 487 00:33:56,800 --> 00:33:59,102 That's funny. 488 00:33:59,670 --> 00:34:02,138 Yeah. MAAG. 489 00:34:03,273 --> 00:34:04,802 Yeah, that's what I was doing this morning. 490 00:34:04,938 --> 00:34:06,136 What? 491 00:34:06,271 --> 00:34:08,038 MA... You did what? 492 00:34:08,174 --> 00:34:09,578 Military advisors? 493 00:34:09,713 --> 00:34:10,707 That's right. 494 00:34:11,709 --> 00:34:13,850 Why would you do something like that? 495 00:34:13,985 --> 00:34:16,053 Because I know what's best for you. 496 00:34:17,255 --> 00:34:21,316 Now, if you're done having a fit, I will explain. 497 00:34:21,451 --> 00:34:25,160 Look, that cushy job in Puckett's office might sound impressive, 498 00:34:25,296 --> 00:34:27,329 but you're never going to advance in this army 499 00:34:27,464 --> 00:34:29,528 if you don't have a record people can look up to. 500 00:34:30,798 --> 00:34:33,499 Ever since the French shit the bed in Dien Bien Phu, 501 00:34:33,634 --> 00:34:35,732 we've gotten more involved in the region, 502 00:34:35,868 --> 00:34:38,966 which might result in some combat experience. 503 00:34:40,873 --> 00:34:44,741 I just don't want you to make the same mistakes I did. 504 00:34:44,876 --> 00:34:48,416 I trusted the wrong people, was too naive. 505 00:34:48,551 --> 00:34:51,352 I didn't care about the politics and got... 506 00:34:52,553 --> 00:34:54,652 I missed the boat on my own career. 507 00:34:55,960 --> 00:34:58,252 It's a good story. 508 00:34:58,387 --> 00:35:00,423 I'm supposed to believe that you missed the boat on your career 509 00:35:00,558 --> 00:35:01,692 because you were too naive? 510 00:35:02,994 --> 00:35:05,925 You got something to say, y-you better say it. 511 00:35:06,061 --> 00:35:10,239 I have crisscrossed the globe ten times 512 00:35:10,374 --> 00:35:13,306 and seen monsters the size of naval destroyers. 513 00:35:13,442 --> 00:35:14,940 I've faced down things you can't imagine. 514 00:35:15,075 --> 00:35:18,577 Yeah, and after five years, what do you have to show for it? 515 00:35:22,051 --> 00:35:25,919 Dad. We are trying to... 516 00:35:26,054 --> 00:35:29,788 to protect people by understanding how these things operate. 517 00:35:29,923 --> 00:35:32,855 Lee, do you think they want to learn to live with us? 518 00:35:32,991 --> 00:35:35,655 You... You think they want to understand us? 519 00:35:35,791 --> 00:35:38,533 No. They want to destroy us. 520 00:35:38,669 --> 00:35:42,772 All they care about is survival, and here's a dirty secret. 521 00:35:42,908 --> 00:35:44,734 That's all we care about too. 522 00:35:44,869 --> 00:35:48,071 Because in the end, only one thing matters. 523 00:35:48,206 --> 00:35:49,575 Who wins. 524 00:35:52,679 --> 00:35:54,877 Who wins, yeah, that's all that matters. 525 00:36:03,423 --> 00:36:07,087 Lee, it's been troubling me. 526 00:36:08,798 --> 00:36:10,261 What? 527 00:36:10,397 --> 00:36:13,060 What if Godzilla emerges? 528 00:36:58,178 --> 00:36:59,348 Kentaro! 529 00:37:00,679 --> 00:37:03,473 Thank god you're here, I was so worried. 530 00:37:25,439 --> 00:37:26,500 Oh, shit. 531 00:37:26,636 --> 00:37:28,201 May! Let's go. 532 00:37:58,076 --> 00:37:59,473 - Cate? - It's okay. 533 00:37:59,609 --> 00:38:01,278 I told you it doesn't want to harm us. 534 00:38:26,515 --> 00:38:28,725 Are you okay? 535 00:38:28,739 --> 00:38:29,834 Hmm? 536 00:38:33,647 --> 00:38:34,898 Thank goodness. 537 00:38:34,912 --> 00:38:35,906 Huh? 538 00:38:39,152 --> 00:38:40,988 You're okay? 539 00:38:48,758 --> 00:38:50,657 Welcome to your new home, Captain. 540 00:38:53,291 --> 00:38:55,093 Sir. 541 00:38:55,229 --> 00:38:57,730 - Thank you, Private, you're dismissed. - Have a good day, sir. 542 00:39:59,293 --> 00:40:01,154 It's Isabel. Leave a message. 543 00:40:01,290 --> 00:40:02,960 This is Kentaro. 544 00:40:05,365 --> 00:40:06,535 Prove me wrong. 545 00:40:20,150 --> 00:40:23,610 We have to get answers and find Titan X before Lee calls Godzilla. 546 00:40:23,746 --> 00:40:27,085 If what you're feeling is really coming from Titan X, 547 00:40:27,220 --> 00:40:29,855 then maybe the signal you're receiving can lead us to it. 548 00:40:34,658 --> 00:40:36,158 Let's try again. 549 00:40:42,967 --> 00:40:45,240 - Ready? - Water and electricity. 550 00:40:45,376 --> 00:40:46,709 What could go wrong? 551 00:40:46,845 --> 00:40:49,642 The transducer converts the waves coursing through your body 552 00:40:49,777 --> 00:40:51,514 into electric signals we can analyze. 553 00:41:09,461 --> 00:41:11,226 Are you reading something? 554 00:41:14,204 --> 00:41:15,736 The amperage is low. 555 00:41:17,406 --> 00:41:19,568 The signal is too weak. 556 00:41:19,704 --> 00:41:22,710 If we could immerse you a little more, we might be able to amplify it. 557 00:41:25,874 --> 00:41:26,945 I'm scared. 558 00:41:29,419 --> 00:41:31,114 The last time I got closer... 559 00:41:33,221 --> 00:41:34,255 I know. 560 00:41:34,390 --> 00:41:37,459 Cate, we'll take it slow. 561 00:41:37,595 --> 00:41:39,826 You only have to go as deep as you can. 562 00:41:40,694 --> 00:41:41,960 And you'll know when to stop. 563 00:41:43,562 --> 00:41:44,732 What if I don't? 564 00:41:46,696 --> 00:41:47,702 I will. 565 00:41:49,831 --> 00:41:50,837 I'm here. 566 00:42:14,758 --> 00:42:15,829 Oh, my God. 567 00:42:16,925 --> 00:42:17,930 It's working. 568 00:43:09,651 --> 00:43:10,845 Cate. 569 00:43:10,980 --> 00:43:12,778 You did it. 570 00:43:12,914 --> 00:43:14,184 Listen. 571 00:43:32,000 --> 00:43:33,005 What is it? 572 00:43:34,575 --> 00:43:35,843 Do you hear that? 573 00:43:39,711 --> 00:43:40,743 That's panic. 574 00:43:43,011 --> 00:43:44,016 That's fear. 575 00:43:51,219 --> 00:43:53,223 I... I think it's lost. 576 00:44:12,317 --> 00:44:13,309 Yeah, this is it, Zook. 577 00:44:14,209 --> 00:44:15,610 This is where I came out. 578 00:44:15,745 --> 00:44:16,884 Ah. 579 00:44:17,020 --> 00:44:21,050 Then let's see if by accounting for time dilation 580 00:44:21,186 --> 00:44:23,660 my calculations can locate Godzilla. 581 00:44:27,124 --> 00:44:28,287 What's wrong? 582 00:44:28,422 --> 00:44:30,290 The rift's residual energy, 583 00:44:30,426 --> 00:44:32,798 combined with the power we're adding 584 00:44:32,933 --> 00:44:36,134 could trigger quantum distortions. 585 00:44:38,072 --> 00:44:40,805 There is one way to bypass the interference. 586 00:44:40,941 --> 00:44:43,345 A conduit to collect readings. 587 00:44:43,481 --> 00:44:45,077 A conduit. That sounds good. 588 00:44:49,883 --> 00:44:51,477 I'm the conduit? 589 00:44:51,613 --> 00:44:53,618 So, like Benjamin Franklin's kite? 590 00:44:53,753 --> 00:44:56,793 Well, yes. In a way. 591 00:44:56,928 --> 00:44:59,529 It necessitates you getting closer to the rift 592 00:44:59,664 --> 00:45:02,325 than any person should reasonably go. 593 00:45:02,461 --> 00:45:04,896 What's the worst thing that can happen here? 594 00:45:05,031 --> 00:45:06,593 The worst is... 595 00:45:07,602 --> 00:45:09,596 I don't know. 596 00:45:22,950 --> 00:45:24,643 Oh, my goodness. Lee. 597 00:45:24,779 --> 00:45:26,987 - Sorry, I let myself in. I... - Uh... 598 00:45:27,123 --> 00:45:29,114 I figured I'd find you here working on the weekend. 599 00:45:35,595 --> 00:45:36,832 Uh... 600 00:45:50,479 --> 00:45:54,478 Lee, I'm... I'm sorry I didn't try harder to convince you to stay. 601 00:45:54,614 --> 00:45:55,618 No, no. 602 00:45:55,754 --> 00:45:58,048 I wanted to, but your mind seemed made up 603 00:45:58,184 --> 00:46:00,183 and the way things were between us... 604 00:46:00,319 --> 00:46:02,682 I... Yeah. I think what I'm... 605 00:46:04,320 --> 00:46:06,761 What I'm really here to say 606 00:46:06,897 --> 00:46:11,724 is even if you two are fine on your own... 607 00:46:13,835 --> 00:46:15,497 I'm not so sure that I am. 608 00:46:20,010 --> 00:46:24,279 What you're doing here, Kei, is way too important 609 00:46:24,414 --> 00:46:28,111 and I promise 610 00:46:28,247 --> 00:46:30,985 to put my feelings aside for Monarch. 611 00:46:32,120 --> 00:46:36,584 That is if the position is still available. 612 00:46:43,124 --> 00:46:44,723 Of course. 613 00:46:44,859 --> 00:46:47,797 Nobody could ever replace you, Lee. 614 00:46:50,372 --> 00:46:52,132 Kei. 615 00:46:52,268 --> 00:46:53,535 What changed your mind? 616 00:46:55,079 --> 00:46:57,309 I got an uncomfortable glimpse into my future 617 00:46:57,444 --> 00:46:59,673 without a couple of good eggheads by my side. 618 00:47:05,615 --> 00:47:07,253 You wouldn't say good... 619 00:47:07,389 --> 00:47:10,123 if you saw Billy's proposed route through the Urals. 620 00:47:11,358 --> 00:47:15,460 There was an incident at a Soviet power plant. 621 00:47:15,595 --> 00:47:18,165 It was forced to cordon off the area for a hundred miles. 622 00:47:18,300 --> 00:47:19,896 I think there's something more going on there. 623 00:47:20,032 --> 00:47:21,766 Yeah. Where is it? 624 00:47:21,901 --> 00:47:22,905 Kazakhstan. 625 00:47:27,045 --> 00:47:30,005 Oh, yeah. These need to be synced together because... 626 00:47:30,141 --> 00:47:33,646 Have you ever attempted to have a conversation in the middle of a hurricane? 627 00:47:33,781 --> 00:47:34,716 - Got it. - Yeah. 628 00:47:34,851 --> 00:47:36,045 All right, where do you want me? 629 00:47:36,181 --> 00:47:37,977 Uh, a little farther down. 630 00:47:38,113 --> 00:47:40,388 - How's this? Good? - Yeah, almost. Yeah, good. That's it. 631 00:47:40,524 --> 00:47:42,992 Uh, yes. Uh, yeah. 632 00:47:43,127 --> 00:47:45,193 That's it. Yeah, stay right there, stay right there. 633 00:47:45,329 --> 00:47:46,324 Yeah. 634 00:47:53,099 --> 00:47:54,595 - Uh... - All right. 635 00:47:58,168 --> 00:48:00,074 Okay. Get back. 636 00:48:14,085 --> 00:48:15,356 Easy, Zook. Easy. 637 00:48:18,022 --> 00:48:19,221 Is it working? 638 00:48:19,356 --> 00:48:21,090 It's picking up an anomaly. 639 00:48:21,226 --> 00:48:23,196 I don't know if it's a Titan. 640 00:48:27,202 --> 00:48:29,329 I'm getting a strong signal here, Zook. 641 00:48:29,465 --> 00:48:31,204 Are you picking up Godzilla? 642 00:48:32,037 --> 00:48:33,635 It detected something. 643 00:48:34,570 --> 00:48:36,037 But I don't think it's Godzilla. 644 00:48:42,512 --> 00:48:45,218 Dial it down! It's pulling me in. 645 00:48:45,852 --> 00:48:46,852 Come on, Zook! 646 00:48:46,988 --> 00:48:48,215 - Uh... - Zook! 647 00:48:48,350 --> 00:48:50,122 Okay. Uh... 648 00:48:50,258 --> 00:48:51,783 Zook, I'm running out of real estate here. 649 00:48:51,919 --> 00:48:53,461 I'm serious, kill it! Kill the power now! 650 00:48:53,596 --> 00:48:54,590 I already did. 651 00:49:18,246 --> 00:49:19,212 Whoa. 652 00:49:21,086 --> 00:49:22,120 Did you catch that? 653 00:49:22,255 --> 00:49:23,450 - Huh? - Did you see it? 654 00:49:23,586 --> 00:49:25,352 - Huh? - What... What was that? 655 00:49:25,488 --> 00:49:26,719 Huh? Catch what? 656 00:49:26,855 --> 00:49:29,158 Uh, my instruments are reading something, 657 00:49:29,294 --> 00:49:30,964 but it doesn't make sense. 658 00:49:31,100 --> 00:49:33,134 Who cares? That was great. 659 00:49:33,270 --> 00:49:35,294 I don't even know what we just did, do you? 660 00:49:35,430 --> 00:49:37,503 Uh, no. 661 00:49:46,311 --> 00:49:47,447 Control? 662 00:49:47,583 --> 00:49:48,744 Uh... 663 00:49:48,879 --> 00:49:51,251 Control, do you read me? Over. 664 00:49:52,083 --> 00:49:53,187 Who is this? 665 00:49:54,515 --> 00:49:55,915 Who am I speaking to? 666 00:49:58,858 --> 00:50:00,997 This is Major Leland Lafayette Shaw III. 667 00:50:01,732 --> 00:50:03,560 My crew is dead. 668 00:50:04,526 --> 00:50:06,068 My vehicle is damaged. 669 00:50:06,803 --> 00:50:08,070 My food has run out. 670 00:50:10,006 --> 00:50:13,009 Control, I need an extraction. 47932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.