All language subtitles for Monarch.Legacy.Of.Monsters.S02E06.1080p.WEB.H264-ETHEL-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,786 --> 00:00:23,286 [bellowing] 2 00:00:49,506 --> 00:00:50,973 [bellowing] 3 00:00:54,950 --> 00:00:56,011 [sniffs] 4 00:01:01,859 --> 00:01:02,853 [chuckles] 5 00:01:03,992 --> 00:01:04,987 [roars] 6 00:01:10,504 --> 00:01:11,730 [pants] 7 00:01:13,838 --> 00:01:15,800 [Kong roars] 8 00:01:20,306 --> 00:01:22,312 [chittering] 9 00:01:32,518 --> 00:01:34,423 [electricity crackles] 10 00:01:36,728 --> 00:01:37,888 [panting] 11 00:01:40,492 --> 00:01:41,423 [crackling stops] 12 00:01:41,559 --> 00:01:43,993 [sighs, pants] 13 00:01:45,530 --> 00:01:48,635 [grunts, panting] 14 00:01:51,777 --> 00:01:53,442 [in Japanese] 15 00:02:09,354 --> 00:02:10,360 [grunts] 16 00:02:30,817 --> 00:02:32,008 [speaks Japanese] 17 00:02:34,016 --> 00:02:35,044 [laughs] 18 00:02:36,756 --> 00:02:37,948 [can hisses] 19 00:02:40,259 --> 00:02:42,425 - Kampai. - Kampai. 20 00:02:43,458 --> 00:02:44,460 - [chuckles] - [chuckles] 21 00:03:13,087 --> 00:03:14,490 Huh? 22 00:04:47,580 --> 00:04:50,047 [singing bowl chimes] 23 00:04:54,090 --> 00:04:56,218 [chiming] 24 00:04:59,525 --> 00:05:01,531 [chiming] 25 00:05:02,628 --> 00:05:05,766 [priest chanting] 26 00:05:23,880 --> 00:05:25,885 [chanting continues] 27 00:05:59,585 --> 00:06:01,591 [chanting fades] 28 00:06:05,689 --> 00:06:06,959 [sniffles] 29 00:06:29,650 --> 00:06:31,513 [in English] Excuse me. 30 00:06:31,648 --> 00:06:35,119 Do you know if this is the funeral for Hiroshi Randa? 31 00:06:35,786 --> 00:06:36,956 Yeah, this is... 32 00:06:47,500 --> 00:06:48,605 Zook? 33 00:06:51,638 --> 00:06:53,071 Is this possible? 34 00:06:58,214 --> 00:06:59,209 [sniffles] 35 00:07:01,313 --> 00:07:03,719 You know we're gonna have to talk sooner or later. 36 00:07:09,060 --> 00:07:10,055 [inhales] 37 00:07:10,964 --> 00:07:12,387 I keep thinking. 38 00:07:14,066 --> 00:07:17,436 It's unfair that you didn't get the chance to say good-bye to him. 39 00:07:18,564 --> 00:07:20,403 I wish... 40 00:07:20,538 --> 00:07:22,373 I wish I could undo what happened. 41 00:07:22,509 --> 00:07:24,202 [stammers] If I knew that he was coming-- 42 00:07:24,337 --> 00:07:26,945 If you knew? The hell did you think was gonna happen? 43 00:07:27,080 --> 00:07:28,678 It's a Titan, Cate. 44 00:07:30,707 --> 00:07:32,580 - Tell me what you were doing down there. - [stammers] 45 00:07:32,716 --> 00:07:34,883 I don't know. I couldn't control it. 46 00:07:35,019 --> 00:07:37,846 [cries, stammers] I don't know what's happening to me. 47 00:07:37,982 --> 00:07:39,887 Y-You have to trust me. 48 00:07:41,056 --> 00:07:43,225 Dad would want us to figure this out together. 49 00:07:43,360 --> 00:07:45,057 You've lost your mind. 50 00:07:46,197 --> 00:07:47,356 Dad's dead. 51 00:07:48,926 --> 00:07:50,730 Is everything okay? 52 00:07:50,866 --> 00:07:53,535 No. No, everything is not okay here. 53 00:07:53,670 --> 00:07:55,001 The world is under a Titan alert, 54 00:07:55,136 --> 00:07:57,437 and no one has the faintest idea of what to do. 55 00:07:57,572 --> 00:07:59,777 Do you? Does Monarch? 56 00:07:59,913 --> 00:08:03,812 How long before Godzilla shows up and cleans up Cate's mess? 57 00:08:04,446 --> 00:08:05,440 [in Japanese] 58 00:08:09,749 --> 00:08:13,382 [breathes shakily] 59 00:08:17,964 --> 00:08:19,058 Kentaro. 60 00:08:25,939 --> 00:08:27,033 Kentaro. 61 00:08:33,410 --> 00:08:35,404 [sniffles, cries] 62 00:08:41,953 --> 00:08:45,623 [in English] Kei, an old friend would like to say hello. 63 00:08:57,202 --> 00:08:58,598 [in Japanese] 64 00:08:58,734 --> 00:09:00,132 [breathes shakily, gasps] 65 00:09:03,175 --> 00:09:06,810 [in English] Major Shaw tried to explain it to me, but seeing it... 66 00:09:06,945 --> 00:09:11,507 You should be as old as I am, and yet, look at you. 67 00:09:11,642 --> 00:09:15,013 [Keiko chuckles] I know it's-it's a lot to take in. 68 00:09:15,148 --> 00:09:19,720 I wish it were for a different reason, 69 00:09:19,855 --> 00:09:22,187 but I'm so happy to see you both. 70 00:09:25,457 --> 00:09:28,663 - You must be Cate. [chuckles] - [chuckles] 71 00:09:28,798 --> 00:09:31,063 Hiro's told me so much about you. 72 00:09:31,198 --> 00:09:34,067 Wait, I didn't realize you two kept in touch. 73 00:09:34,202 --> 00:09:37,732 Oh, more than that. He'll come to Hateruma often. 74 00:09:37,868 --> 00:09:39,206 [sighs] 75 00:09:39,342 --> 00:09:42,840 You know, if it wasn't for what this man created at Hateruma, 76 00:09:42,976 --> 00:09:44,410 none of us would be here. 77 00:09:44,546 --> 00:09:46,310 - [Keiko sighs] - You should see it sometime, Cate. 78 00:09:47,320 --> 00:09:49,519 Well, why not come now? 79 00:09:49,654 --> 00:09:52,080 Oh, we wouldn't want to impose, no. 80 00:09:52,216 --> 00:09:54,551 No, please. I'll be honored. 81 00:09:54,687 --> 00:09:57,088 [Lee] I don't know. Until Monarch gets a hit on that Titan, 82 00:09:57,224 --> 00:10:01,122 that might, uh, bring us all some peace. 83 00:10:01,258 --> 00:10:03,265 Trade stories about Hiro. 84 00:10:03,401 --> 00:10:07,198 I'm not sure waiting around here for it to show up is helping anybody. 85 00:10:07,333 --> 00:10:11,335 - [Keiko sighs] - Please. [chuckling, sighs] 86 00:10:15,346 --> 00:10:16,406 [Keiko sighs] 87 00:10:22,554 --> 00:10:23,820 [Lee] Keep it safe, Hiro. 88 00:10:28,554 --> 00:10:32,521 I'm gonna find a way to set things right. I promise. 89 00:12:11,192 --> 00:12:12,687 - [Billy] Day one. - [Keiko grunts] 90 00:12:14,128 --> 00:12:15,332 - Good morning. - Good morning. 91 00:12:15,467 --> 00:12:16,460 [Keiko] Good morning. 92 00:12:19,937 --> 00:12:21,896 Good morning, Dr. Miura, Mr. Randa. 93 00:12:22,031 --> 00:12:22,999 Mmm? 94 00:12:23,135 --> 00:12:24,366 [stammers] Good morning. 95 00:12:24,502 --> 00:12:27,075 Alice. I'm Mr. Randa's new secretary. 96 00:12:28,513 --> 00:12:29,806 [chuckles] Really? 97 00:12:29,941 --> 00:12:31,279 Of course. 98 00:12:31,415 --> 00:12:33,350 Your secretary just went out to get some pastries, Dr. Miura. 99 00:12:33,485 --> 00:12:34,544 She'll be back soon. 100 00:12:35,617 --> 00:12:36,612 Oh, okay. 101 00:12:38,314 --> 00:12:40,089 It's very thoughtful. 102 00:12:40,225 --> 00:12:43,190 [Alice] Okay. This way to the new Monarch offices. 103 00:12:45,063 --> 00:12:47,359 Your office is just through here, Doctor. 104 00:12:48,059 --> 00:12:49,097 Here we go. 105 00:12:50,335 --> 00:12:51,261 Holy moly. 106 00:12:51,397 --> 00:12:53,362 Yours is right next door, Mr. Randa. 107 00:12:53,497 --> 00:12:55,833 It's almost as nice as this one. 108 00:12:55,968 --> 00:12:57,202 [Billy] Yeah. 109 00:12:57,338 --> 00:12:59,710 "Don't screw this up. General Puckett." 110 00:12:59,846 --> 00:13:02,308 - The man has a way with words. - Yeah. 111 00:13:02,809 --> 00:13:04,240 [chuckles] 112 00:13:04,375 --> 00:13:06,241 [sighs] Can you believe it? 113 00:13:06,377 --> 00:13:08,309 Monarch on three continents. 114 00:13:08,445 --> 00:13:11,317 You know, your photos of the Titan are what got us all these outposts. 115 00:13:12,419 --> 00:13:14,191 I cannot wait to get back out in the field. 116 00:13:14,326 --> 00:13:15,517 [chuckles] 117 00:13:15,653 --> 00:13:17,860 At least unpack before we start planning 118 00:13:17,995 --> 00:13:19,459 - the next expedition. - Yeah. 119 00:13:19,595 --> 00:13:22,630 Plus, we don't know how long until the Titan shows up again. 120 00:13:22,765 --> 00:13:23,734 [Billy] What is that? 121 00:13:23,870 --> 00:13:25,464 [Keiko] Hiro did it for the new offices. 122 00:13:25,599 --> 00:13:27,804 We decided to call it Hiro-saurus. What do you think? 123 00:13:27,940 --> 00:13:30,140 - [knocks on door] - [person] Knock knock. 124 00:13:30,276 --> 00:13:32,770 - Hey, look at you, full regalia. - Yeah. Yeah. 125 00:13:32,905 --> 00:13:35,440 Well, a fancy place like this. I figured I had to dress up. 126 00:13:36,139 --> 00:13:37,145 Hi, Lee. 127 00:13:38,008 --> 00:13:39,147 Kei. 128 00:13:41,250 --> 00:13:43,218 Uh, you wanna help us christen the place? 129 00:13:43,353 --> 00:13:46,084 - [pops cork] - Actually, if you will indulge me, 130 00:13:46,219 --> 00:13:48,554 um, I'd like to make a toast. 131 00:13:48,690 --> 00:13:49,685 Yeah. 132 00:13:52,026 --> 00:13:54,360 [chuckles, smacks lips] 133 00:13:55,428 --> 00:13:57,797 Six years ago, when I first met you. 134 00:13:57,932 --> 00:14:01,036 My first thought was, 135 00:14:01,171 --> 00:14:03,640 these two are going to get themselves killed. 136 00:14:03,776 --> 00:14:04,943 And then I eventually realized 137 00:14:05,078 --> 00:14:08,303 that, actually, you were more likely to get me killed. 138 00:14:08,438 --> 00:14:09,507 [Billy, Keiko chuckle] 139 00:14:09,642 --> 00:14:11,778 [Lee chuckles] But now it's very obvious 140 00:14:11,913 --> 00:14:15,580 that you are not only very capable of keeping yourselves safe, 141 00:14:15,716 --> 00:14:19,817 but you are probably going to save us all one day. 142 00:14:19,953 --> 00:14:21,585 So, cheers. 143 00:14:24,059 --> 00:14:28,295 It's a nice toast, but why do I feel like I'm getting broken up with? 144 00:14:29,469 --> 00:14:30,726 Bad poker face, huh? 145 00:14:32,197 --> 00:14:34,295 Well... [sighs] ...um, 146 00:14:34,430 --> 00:14:36,397 I've been reassigned. 147 00:14:36,533 --> 00:14:38,471 - What? - No. [chuckles] 148 00:14:38,606 --> 00:14:41,739 That is ridiculous. I am calling Puckett right now. 149 00:14:41,874 --> 00:14:44,276 Hold on, no, don't. I've already talked to the General. 150 00:14:44,412 --> 00:14:46,643 Um, he's the one who approved my request. 151 00:14:47,545 --> 00:14:49,346 - Your request? - [Lee] Yeah. 152 00:14:49,481 --> 00:14:50,986 Yeah, he's getting his third star 153 00:14:51,122 --> 00:14:54,719 and he offered me a position on his staff. 154 00:14:54,854 --> 00:14:56,419 Mmm. 155 00:14:56,555 --> 00:14:57,961 Well, I guess I just always thought 156 00:14:58,097 --> 00:14:59,962 we'd see this thing through together. 157 00:15:00,097 --> 00:15:02,165 It won't be the same without you, Lee. 158 00:15:02,301 --> 00:15:05,895 Guys, I'm relocating to Maryland, not the moon. [laughs] 159 00:15:06,030 --> 00:15:08,529 Look, we don't give a hoot about the logistics, Lee. 160 00:15:08,665 --> 00:15:10,030 I thought you were happy here. 161 00:15:10,166 --> 00:15:12,710 [sighs] It's not about whether I'm happy or not, Billy. 162 00:15:12,846 --> 00:15:15,012 It's about what's best for all of us. 163 00:15:16,579 --> 00:15:17,575 So, 164 00:15:19,243 --> 00:15:20,347 to Monarch. 165 00:15:29,594 --> 00:15:30,720 [glasses clink] 166 00:15:32,697 --> 00:15:34,196 [knocking on door] 167 00:15:38,502 --> 00:15:39,427 May? 168 00:15:39,563 --> 00:15:41,170 [breathes heavily] Hey. Um... 169 00:15:42,205 --> 00:15:44,470 I'm sorry that I wasn't at the funeral. 170 00:15:44,605 --> 00:15:47,572 And I figured that maybe I wasn't welcome there. 171 00:15:47,707 --> 00:15:49,913 And I don't know, after everything that happened, 172 00:15:50,049 --> 00:15:52,139 I also understand if I'm not welcome here. 173 00:15:52,275 --> 00:15:53,482 I can... 174 00:15:53,617 --> 00:15:54,876 [exhales] 175 00:15:55,920 --> 00:15:56,950 You haven't spoken to Cate? 176 00:15:57,085 --> 00:15:59,417 No. No, I came here first. 177 00:15:59,553 --> 00:16:01,520 I wanted to see how you were holding up. 178 00:16:12,238 --> 00:16:14,632 I don't want to talk about it. Let's get a drink. 179 00:16:28,719 --> 00:16:29,779 [clears throat] 180 00:16:33,593 --> 00:16:34,718 [knocking on door] 181 00:16:39,458 --> 00:16:41,160 Put that away. [chuckles] 182 00:16:41,295 --> 00:16:42,759 You're not reporting to me. 183 00:16:43,435 --> 00:16:45,200 Dad. 184 00:16:45,335 --> 00:16:47,605 How long has it been? Three years? Four? 185 00:16:47,740 --> 00:16:49,496 - Five. - Five years. 186 00:16:49,632 --> 00:16:50,600 - Yeah. - Hot damn. 187 00:16:50,736 --> 00:16:52,340 - Yeah. - Well, you better get in here. 188 00:16:52,475 --> 00:16:54,540 - We got a lot of catching up to do. - Yeah. 189 00:16:55,648 --> 00:16:56,806 [father chuckles] 190 00:16:59,310 --> 00:17:03,183 I can't believe I'm stationed at the same place with my son. 191 00:17:03,318 --> 00:17:04,918 It's a tight-knit community here. 192 00:17:05,054 --> 00:17:07,554 Hell, I know half the senior officers in this place. It's basic. 193 00:17:07,689 --> 00:17:09,984 - You'll be well taken care of. - What are you doing? 194 00:17:11,163 --> 00:17:14,029 Well, to celebrate your new assignment. 195 00:17:14,165 --> 00:17:16,299 No, no, it's my first day tomorrow. 196 00:17:16,434 --> 00:17:19,036 You can't have one drink at eight o'clock at night? 197 00:17:19,172 --> 00:17:21,637 No, I just wanna be sharp. I wanna be my best. 198 00:17:21,772 --> 00:17:23,130 You're right. 199 00:17:23,266 --> 00:17:27,276 Hell, I know how much Puckett's approval means to you. 200 00:17:28,680 --> 00:17:29,845 [Leland sighs] 201 00:17:29,981 --> 00:17:32,710 Okay, fine. One. One drink. 202 00:17:33,778 --> 00:17:35,815 Fine with me. This stuff wasn't cheap. 203 00:17:35,950 --> 00:17:36,945 Bullshit. 204 00:17:47,060 --> 00:17:48,056 [grunts] 205 00:17:49,159 --> 00:17:52,266 - So, are we gonna talk about it? - Hmm? 206 00:17:52,402 --> 00:17:55,464 - Talk about what? - Why you left Monarch? 207 00:17:55,600 --> 00:17:57,539 Yeah, I don't know if it's... 208 00:17:57,674 --> 00:17:59,670 Not really one of our strong suits, you know what I mean? 209 00:17:59,805 --> 00:18:01,369 - What? Talking? - Getting personal. 210 00:18:01,505 --> 00:18:03,039 Oh, it's personal. 211 00:18:03,174 --> 00:18:05,276 So, did you fight someone or fornicate with someone? 212 00:18:05,412 --> 00:18:06,579 Jesus Christ, Dad. Come on. 213 00:18:06,714 --> 00:18:08,416 Why do those have to be the only two options, huh? 214 00:18:08,551 --> 00:18:10,515 Matter of the heart then. Officer's wife? 215 00:18:10,651 --> 00:18:12,147 - Secretary? - Wow. Okay. You're not gonna 216 00:18:12,283 --> 00:18:13,823 - let this go? - Army nurse? Somebody's mother? 217 00:18:13,958 --> 00:18:15,225 She was a colleague, Dad. 218 00:18:16,091 --> 00:18:17,527 She was a colleague. 219 00:18:17,663 --> 00:18:18,954 A scientist. 220 00:18:20,297 --> 00:18:23,362 Most brilliant person I've ever met. 221 00:18:23,497 --> 00:18:25,169 And she's spoken for, I take it. 222 00:18:25,305 --> 00:18:27,765 By the second most brilliant person I've ever met. 223 00:18:28,667 --> 00:18:29,973 Although I'd rather eat my hat 224 00:18:30,108 --> 00:18:32,506 than admit that to his face, so. 225 00:18:34,679 --> 00:18:36,043 Yeah. 226 00:18:36,179 --> 00:18:37,580 You know I love this country, 227 00:18:37,716 --> 00:18:40,642 but it tricks us into thinking we can have it all sometimes. 228 00:18:40,777 --> 00:18:43,245 Success, happiness, family. 229 00:18:43,380 --> 00:18:44,782 But honor. 230 00:18:46,223 --> 00:18:48,258 That doesn't come without a price. 231 00:18:49,427 --> 00:18:51,558 I'm not so sure I've kept that either. 232 00:18:53,098 --> 00:18:54,693 You stepped aside, didn't you? 233 00:18:57,463 --> 00:19:00,028 Mm-hmm. [swallows] Yeah. 234 00:19:01,137 --> 00:19:02,867 [Leland exhales deeply] 235 00:19:03,003 --> 00:19:04,937 - You want another? - No, that was just a stingy pour. 236 00:19:05,072 --> 00:19:07,937 - I just want the rest of my one drink. - [chuckles] 237 00:19:11,482 --> 00:19:12,941 - [Suzuki] You know, uh... - Thank you. 238 00:19:13,077 --> 00:19:15,876 - ...I sat at this very table... - Thanks. 239 00:19:16,012 --> 00:19:18,080 ...more times than I'd like to admit, 240 00:19:18,216 --> 00:19:22,820 asking myself why Project Hourglass ended in disaster. 241 00:19:28,461 --> 00:19:29,563 [Keiko] What went wrong? 242 00:19:30,927 --> 00:19:33,833 [Suzuki] Time dilation, of course. 243 00:19:33,968 --> 00:19:37,603 Without that piece of knowledge, every equation was off. 244 00:19:37,738 --> 00:19:40,642 It's a miracle that rift didn't kill us all. 245 00:19:40,778 --> 00:19:42,112 [sighs] 246 00:19:42,248 --> 00:19:45,307 [Suzuki] After that, I was blacklisted. 247 00:19:45,442 --> 00:19:51,145 My visa revoked. My reputation ruined. My inventions destroyed. 248 00:19:51,991 --> 00:19:53,919 - Everything? - Mm-hmm. 249 00:19:54,055 --> 00:19:57,986 They said that if I so much as looked at another isotope, 250 00:19:58,121 --> 00:20:01,155 Monarch would throw me into asset management. 251 00:20:02,332 --> 00:20:05,467 That is until Hiroshi came to me. 252 00:20:06,536 --> 00:20:09,269 He wanted to know about my Titan phone. 253 00:20:09,405 --> 00:20:11,136 - Titan phone? - [Suzuki] Hmm. 254 00:20:11,272 --> 00:20:13,642 Uh, Suzuki device. 255 00:20:13,777 --> 00:20:18,143 I told him that it had been seized by Monarch years ago, 256 00:20:18,278 --> 00:20:23,318 but Hiroshi set to work building a new one from scratch. [chuckles] 257 00:20:23,454 --> 00:20:25,722 - To Hiro. Kampai. - [in English] Yeah. 258 00:20:25,858 --> 00:20:27,115 [Cate] Kampai. 259 00:20:28,117 --> 00:20:29,758 - Kampai. - [Suzuki] Kampai. 260 00:20:29,894 --> 00:20:31,287 [Lee grunts] 261 00:20:31,422 --> 00:20:34,661 Ah, I was gonna top everybody off, but it seems like we're out. 262 00:20:35,761 --> 00:20:38,027 Uh, there are more over there. 263 00:20:38,528 --> 00:20:40,069 [Lee] Mmm. 264 00:20:40,205 --> 00:20:42,999 Seeing my work live on in him. 265 00:20:43,776 --> 00:20:45,034 It restored me. 266 00:20:52,710 --> 00:20:54,076 This one's out too, Zook. 267 00:20:55,346 --> 00:20:58,014 Why don't you show me where you keep the good stuff? 268 00:21:05,588 --> 00:21:06,693 [groans] 269 00:21:09,834 --> 00:21:11,335 Oh, God. 270 00:21:12,738 --> 00:21:13,832 [groans] 271 00:21:19,905 --> 00:21:22,610 [breathes sharply] Oh, shit. Oh, shit. 272 00:21:38,754 --> 00:21:41,289 Hey. What are you doing here? I thought they had you in Hodge's hall. 273 00:21:41,424 --> 00:21:43,925 Had an early meeting. Skipped breakfast. You hungry? 274 00:21:44,060 --> 00:21:46,226 There's a place a few blocks away. 275 00:21:46,362 --> 00:21:49,066 It has flapjacks so good they'll make you cry. 276 00:21:49,201 --> 00:21:50,838 Well, that's a really nice offer, but I don't think 277 00:21:50,974 --> 00:21:52,472 - I should be late on my first day. - Nonsense. 278 00:21:52,608 --> 00:21:53,771 I already gave Puckett the heads-up. 279 00:21:53,907 --> 00:21:55,605 - I ate already, so, um-- - Son, 280 00:21:55,741 --> 00:21:58,448 if you don't have one of them flapjacks, I'll have you court-martialed. 281 00:22:01,783 --> 00:22:04,421 All right. One cup of coffee. That's it. 282 00:22:05,490 --> 00:22:07,325 Remember the last time we were at Sota's? 283 00:22:08,752 --> 00:22:11,619 Yeah, um, New Year's. 284 00:22:11,754 --> 00:22:12,958 Yes. [chuckles] 285 00:22:13,093 --> 00:22:16,465 He accidentally served us that $9,000 Yamazaki. 286 00:22:16,601 --> 00:22:19,436 "Don't swallow it! Spit it back in the bottle!" 287 00:22:22,474 --> 00:22:25,070 [Kentaro] Hard to imagine that was my life. 288 00:22:25,206 --> 00:22:28,203 Going to whiskey bars and hanging out with cool Americans. 289 00:22:29,111 --> 00:22:30,304 Who? Me? 290 00:22:30,881 --> 00:22:32,108 Aw. 291 00:22:34,677 --> 00:22:37,817 Now, I'm just a guy who watched his dad bleed out in the dirt. 292 00:22:38,952 --> 00:22:41,122 Come on, Kentaro. We don't have to do this. 293 00:22:41,257 --> 00:22:42,188 We can always go home. 294 00:22:42,324 --> 00:22:44,153 No, no, I'm good. 295 00:22:48,257 --> 00:22:49,661 [Kentaro] When did he add all this? 296 00:22:49,796 --> 00:22:51,362 Do you think Sota's is this way? 297 00:22:51,498 --> 00:22:52,634 [Kentaro chuckles] 298 00:22:55,838 --> 00:22:57,632 - [upbeat music playing] - [people chattering] 299 00:22:57,767 --> 00:22:58,772 [in Japanese] 300 00:23:08,812 --> 00:23:11,950 - Hai. - Mmm. 301 00:23:21,358 --> 00:23:23,665 [in English] No, let's go somewhere else. It's-- 302 00:23:23,800 --> 00:23:25,829 No, I... [stammers] I came for a drink at Sota's. 303 00:23:25,964 --> 00:23:27,668 I'm-I'm gonna get a goddamn drink. 304 00:23:27,803 --> 00:23:29,638 - [in Japanese] - [May, in English] Whiskey. 305 00:23:30,470 --> 00:23:31,838 [in Japanese] 306 00:23:35,409 --> 00:23:37,712 [Kentaro] 307 00:23:41,814 --> 00:23:43,883 [in English] Uh... [stammers] 308 00:23:45,180 --> 00:23:49,526 [chuckles] Thank you. Um... 309 00:23:51,395 --> 00:23:53,895 [grunts] Well, here's to Dad. 310 00:23:54,031 --> 00:23:54,957 [grunts] 311 00:23:55,092 --> 00:23:57,094 How long have you been sober now? 312 00:23:58,663 --> 00:24:03,067 Hiroshi wouldn't have wanted his loss to destroy years of sobriety. 313 00:24:04,574 --> 00:24:06,369 Relax, Zook. [sighs] The only thing 314 00:24:06,505 --> 00:24:08,641 I'm interested in destroying is the monster that killed him. 315 00:24:08,776 --> 00:24:10,543 Nah, you can't destroy a Titan. 316 00:24:10,679 --> 00:24:12,711 No, I can't, but Godzilla can, 317 00:24:12,847 --> 00:24:14,177 and I just happen to be at the home 318 00:24:14,313 --> 00:24:16,750 of the only man that knows how to get his attention. 319 00:24:16,885 --> 00:24:19,850 That's why you invited yourself here. 320 00:24:19,985 --> 00:24:21,625 - [chuckles] - [Suzuki chuckles] 321 00:24:21,760 --> 00:24:24,559 Honestly, Zook, I'm just trying to help us survive. 322 00:24:24,695 --> 00:24:27,330 Nothing we try to do seems to be right... 323 00:24:27,466 --> 00:24:29,423 - Hmm. - ...but I can't stop trying. 324 00:24:30,198 --> 00:24:31,434 Hmm. 325 00:24:31,570 --> 00:24:33,768 We can still save millions of lives, Zook. 326 00:24:34,937 --> 00:24:37,431 You know that. You just need to take the leap. 327 00:24:38,273 --> 00:24:39,367 [sighs] 328 00:24:43,777 --> 00:24:45,714 You need to see my tomatoes. 329 00:24:47,580 --> 00:24:48,684 [Lee scoffs] 330 00:24:49,284 --> 00:24:50,611 [grunts] 331 00:24:50,747 --> 00:24:53,954 After seeing the improvement Hiroshi made to my Titan phone, 332 00:24:54,089 --> 00:24:57,825 I was inspired to come up with something new. 333 00:24:58,822 --> 00:25:00,754 [Lee] Oh, yeah. 334 00:25:00,890 --> 00:25:04,627 Could you use this to draw a Titan away from a major city? 335 00:25:04,762 --> 00:25:06,262 Theoretically. 336 00:25:07,397 --> 00:25:09,673 How about toward a target of your choice? 337 00:25:09,808 --> 00:25:12,466 - Uh... - We're just talking theoretically, right? 338 00:25:12,601 --> 00:25:15,012 - So, indulge me. How does this work? - Hmm. 339 00:25:15,147 --> 00:25:16,771 It didn't. You see, 340 00:25:16,906 --> 00:25:20,614 for all these years I've pondered the wrong question. 341 00:25:20,750 --> 00:25:23,313 Now that I know about time dilation, 342 00:25:23,448 --> 00:25:26,785 I simply need to calculate the time difference 343 00:25:26,920 --> 00:25:29,527 between our world and Axis Mundi. 344 00:25:30,754 --> 00:25:31,688 [Lee] Ah. 345 00:25:31,824 --> 00:25:33,257 The correct question is 346 00:25:33,392 --> 00:25:38,594 not where you last saw Godzilla, but when. [chuckles] 347 00:25:38,730 --> 00:25:39,735 [Lee] Yeah. 348 00:25:42,799 --> 00:25:44,300 [sighs] 349 00:25:46,735 --> 00:25:49,778 Do you remember a few years ago when I had the flu? 350 00:25:50,979 --> 00:25:53,812 I just moved here. I was in this new country 351 00:25:53,948 --> 00:25:57,412 and feeling really sorry for myself. 352 00:25:58,781 --> 00:26:03,451 I'm so sad and lonely, and you showed up at my doorstep 353 00:26:04,359 --> 00:26:05,354 with Ramen 354 00:26:06,790 --> 00:26:09,826 and every installment of the Back to the Future trilogy 355 00:26:09,961 --> 00:26:11,360 for three nights in a row. 356 00:26:13,029 --> 00:26:15,903 You know that was the sweetest thing that anybody has ever done for me. 357 00:26:18,802 --> 00:26:20,138 Really? 358 00:26:21,645 --> 00:26:24,306 You can still be the sweet guy 359 00:26:24,442 --> 00:26:29,180 who does a really bad Doc Brown impersonation. 360 00:26:35,060 --> 00:26:36,055 Sorry. 361 00:26:39,159 --> 00:26:40,521 - No, it's okay. - Look, it's my mistake. 362 00:26:40,656 --> 00:26:43,194 - No, it's fine. - I'm-I'm the wrong Randa. 363 00:26:44,197 --> 00:26:45,367 - That's weird. - [sighs, stammers] 364 00:26:45,503 --> 00:26:46,934 You prefer my sister, no? 365 00:26:48,235 --> 00:26:49,933 - Kentaro... - Well, I don't know. Maybe... 366 00:26:50,069 --> 00:26:51,675 She didn't want you, after all. 367 00:26:53,706 --> 00:26:54,711 [May scoffs] 368 00:26:56,081 --> 00:26:57,076 [sighs] 369 00:26:59,749 --> 00:27:01,410 I'm gonna give you some space. 370 00:27:02,586 --> 00:27:04,017 I'll call you in the morning. 371 00:27:11,192 --> 00:27:13,554 - [speaks Japanese] - [bartender speaks Japanese] 372 00:27:14,763 --> 00:27:15,930 [in English] Make that two. 373 00:27:18,627 --> 00:27:20,363 I saw you strike out with your date there. 374 00:27:21,031 --> 00:27:22,035 Sorry about that. 375 00:27:23,307 --> 00:27:24,301 Wasn't a date. 376 00:27:25,776 --> 00:27:27,535 You had to take your shot, right? 377 00:27:34,912 --> 00:27:37,248 Mmm. Cheers. 378 00:27:43,191 --> 00:27:45,454 Who knows, this could all be over by tomorrow. 379 00:27:50,667 --> 00:27:52,230 [Cate] Mind if I join you? 380 00:28:00,740 --> 00:28:01,877 Isn't it funny? 381 00:28:02,610 --> 00:28:03,775 These stars. 382 00:28:03,911 --> 00:28:05,441 They're from another time. 383 00:28:06,442 --> 00:28:08,818 The light we see now is their past. 384 00:28:09,651 --> 00:28:11,117 It's already happened, 385 00:28:12,217 --> 00:28:16,694 but the light somehow keeps going 386 00:28:17,696 --> 00:28:20,126 like a memory that refuses to fade. 387 00:28:21,291 --> 00:28:23,030 Do you find that comforting? 388 00:28:23,798 --> 00:28:25,560 It's what I tell myself. 389 00:28:27,663 --> 00:28:31,907 Somewhere in some part of this universe... 390 00:28:34,140 --> 00:28:36,142 Hiroshi's light is still shining. 391 00:28:47,787 --> 00:28:49,023 [water swirling] 392 00:28:54,828 --> 00:28:57,493 Cate, don't move. 393 00:28:58,261 --> 00:29:00,331 That ripple in the water, 394 00:29:01,406 --> 00:29:02,839 I've seen that before. 395 00:29:04,332 --> 00:29:06,174 When Titan X was near. 396 00:29:06,310 --> 00:29:07,371 No... 397 00:29:09,309 --> 00:29:11,540 But it's got to be thousands of miles away. 398 00:29:13,284 --> 00:29:14,279 Yeah. 399 00:29:15,952 --> 00:29:18,288 How long has this been going on? 400 00:29:18,424 --> 00:29:20,822 Since I let Titan X out. 401 00:29:20,958 --> 00:29:22,793 So, that's what you meant on the plane. 402 00:29:23,562 --> 00:29:25,092 I didn't know what it was. 403 00:29:26,389 --> 00:29:27,923 I thought I was going crazy. 404 00:29:28,058 --> 00:29:29,294 No, you're not. 405 00:29:31,701 --> 00:29:32,869 Tell me everything. 406 00:29:35,504 --> 00:29:38,942 We need to take measurements of the signal you're receiving. 407 00:29:39,077 --> 00:29:41,911 We might be able to retrofit some of Suzuki's equipment. 408 00:29:43,080 --> 00:29:45,548 - What are they doing? - I don't know. 409 00:29:45,683 --> 00:29:46,982 [Cate] Where are you going? 410 00:29:49,116 --> 00:29:51,754 What is that? What does it do? 411 00:29:51,889 --> 00:29:53,714 Well, that's what we want to find out. 412 00:29:55,520 --> 00:29:58,893 We're simply going to test its capabilities. 413 00:29:59,028 --> 00:30:00,592 [Lee] We're headed for Mount Osore. 414 00:30:00,728 --> 00:30:05,196 There's a rift there, same one I woke up in front of in 1982. 415 00:30:05,331 --> 00:30:07,468 You want to open a rift to Axis Mundi? 416 00:30:07,604 --> 00:30:09,233 Not right now, no. 417 00:30:09,368 --> 00:30:11,204 We just want to know if it's possible. 418 00:30:12,037 --> 00:30:13,968 For what purpose? 419 00:30:14,103 --> 00:30:16,812 Why would you risk bringing another Titan into this world? 420 00:30:16,948 --> 00:30:19,781 [sighs] Godzilla's not just another Titan. 421 00:30:19,916 --> 00:30:22,278 What are you even talking about? 422 00:30:22,413 --> 00:30:25,278 Oh, my God. Godzilla and Titan X, 423 00:30:25,414 --> 00:30:27,116 you want them to fight. 424 00:30:27,251 --> 00:30:29,357 Yes, I want them to fight. 425 00:30:29,493 --> 00:30:33,023 But, hopefully, with this at a place and time that we determine. 426 00:30:33,159 --> 00:30:35,426 Are you out of your mind? 427 00:30:35,562 --> 00:30:38,363 They're not attack dogs to be sicced on one another. 428 00:30:39,732 --> 00:30:42,763 What if you've got the biggest, baddest dog in the fight? 429 00:30:44,104 --> 00:30:46,036 Look, we're not opening a rift. 430 00:30:46,172 --> 00:30:49,811 - We're simply testing its capabilities. - Testing its capabilities. 431 00:30:49,946 --> 00:30:51,915 You sound like the generals, Lee. 432 00:30:52,050 --> 00:30:55,047 You can't control Godzilla, you know that. 433 00:30:55,182 --> 00:30:56,953 You're not the man I used to know. 434 00:30:57,851 --> 00:30:59,284 [clicks tongue] 435 00:30:59,419 --> 00:31:01,749 I don't know, Kei, maybe that's a good thing. 436 00:31:03,494 --> 00:31:07,931 [in Japanese] 437 00:31:15,272 --> 00:31:17,473 [Keiko, in English] But these are living beings, Lee. 438 00:31:17,608 --> 00:31:21,334 They are far more intelligent and ancient than we can possibly imagine. 439 00:31:21,470 --> 00:31:23,678 And we are human beings. 440 00:31:23,814 --> 00:31:25,048 And just like those monsters, 441 00:31:25,184 --> 00:31:27,841 all we want to do is survive at the top of the food chain. 442 00:31:28,983 --> 00:31:30,347 It's us versus them, Kei. 443 00:31:30,483 --> 00:31:33,022 And in the end, only one thing matters. 444 00:31:34,117 --> 00:31:35,123 Who wins. 445 00:31:39,865 --> 00:31:42,427 - [grunts] - [engine starts] 446 00:31:46,429 --> 00:31:48,763 Oh. G-Day footage. Drink. 447 00:31:56,878 --> 00:31:58,339 What are you doing? 448 00:31:58,475 --> 00:32:01,149 I am putting my number in it. 449 00:32:02,378 --> 00:32:03,347 I just figured 450 00:32:03,483 --> 00:32:05,654 since you already struck out once today, 451 00:32:05,789 --> 00:32:07,185 you weren't gonna ask. 452 00:32:07,321 --> 00:32:09,718 So, I took the initiative. [chuckles] 453 00:32:10,562 --> 00:32:12,061 Oh. G-Day. Drink. 454 00:32:18,835 --> 00:32:22,365 Showing all that destruction and death on loop, it just makes people numb to it. 455 00:32:22,501 --> 00:32:24,007 I don't know that I agree with that. 456 00:32:25,176 --> 00:32:26,610 We've literally made it into a drinking game. 457 00:32:26,745 --> 00:32:28,540 [chuckles] I mean, that's true. 458 00:32:28,675 --> 00:32:32,443 But maybe you need to be desensitized to it, you know? 459 00:32:32,579 --> 00:32:34,875 So that when the moment comes you don't panic. 460 00:32:35,010 --> 00:32:37,146 No, when a Titan shows up, you'll panic. 461 00:32:37,282 --> 00:32:38,483 I guess you would know. 462 00:32:42,020 --> 00:32:43,125 What? 463 00:32:43,260 --> 00:32:45,523 How do you know I've seen a Titan before? 464 00:32:46,424 --> 00:32:49,098 I just... I guess, assumed. 465 00:32:49,766 --> 00:32:52,893 [stammers] I... I... 466 00:32:54,907 --> 00:32:57,831 knew I had too much to drink. Um... 467 00:32:57,966 --> 00:32:59,440 - Who the hell are you? - [inhales sharply] 468 00:32:59,576 --> 00:33:01,804 My name is Isabel and I'm Walter Simmons's daughter. And-- 469 00:33:01,939 --> 00:33:04,714 Wait. [stammers] What? Did they send you to spy on me? 470 00:33:04,849 --> 00:33:06,642 No, they didn't. [stammers] 471 00:33:06,777 --> 00:33:08,180 There was a little bit of stalking involved. 472 00:33:08,316 --> 00:33:09,811 But, no, no, no. They didn't send me. 473 00:33:09,946 --> 00:33:11,811 They actually said that I shouldn't approach you 474 00:33:11,947 --> 00:33:13,655 'cause you probably would be too angry. 475 00:33:13,791 --> 00:33:15,590 Seems like good advice. 476 00:33:15,726 --> 00:33:18,919 I don't know. I guess I just don't believe that you're ready to give up 477 00:33:19,054 --> 00:33:21,328 and let Monarch take over, or worse, Cate. 478 00:33:22,564 --> 00:33:24,334 As far as I'm concerned, you guys are all the same. 479 00:33:24,470 --> 00:33:25,835 No, please. 480 00:33:25,971 --> 00:33:27,664 Give me a chance to prove you wrong. 481 00:33:33,442 --> 00:33:34,769 [Lee] You should have seen it, Dad. 482 00:33:34,904 --> 00:33:36,979 This thing was the size of the Empire State. 483 00:33:37,114 --> 00:33:38,539 I'm telling you, it was breathing fire. 484 00:33:38,674 --> 00:33:39,747 [Leland] Thank you, sweetheart. 485 00:33:39,883 --> 00:33:41,074 Uh, no, no. We're good. 486 00:33:41,209 --> 00:33:42,750 - Let me get the bill. I got to go. - No. 487 00:33:42,885 --> 00:33:44,748 - Lee, listen, you're not gonna be late. - No, Dad. I'm late. 488 00:33:44,883 --> 00:33:46,419 - I was supposed to be there two hours-- - Thank you. 489 00:33:46,555 --> 00:33:48,217 You're not gonna be late because you're not reporting 490 00:33:48,353 --> 00:33:49,459 to Puckett anymore. 491 00:33:49,594 --> 00:33:50,616 [chuckles] What? 492 00:33:50,752 --> 00:33:51,961 Wait, what? What do you mean? 493 00:33:52,096 --> 00:33:55,329 I had you transferred to MAAG Vietnam. 494 00:33:56,800 --> 00:33:59,102 [laughs] That's funny. 495 00:33:59,670 --> 00:34:02,138 Yeah. MAAG. 496 00:34:03,273 --> 00:34:04,802 Yeah, that's what I was doing this morning. 497 00:34:04,938 --> 00:34:06,136 What? 498 00:34:06,271 --> 00:34:08,038 MA... You did what? 499 00:34:08,174 --> 00:34:09,578 Military advisors? 500 00:34:09,713 --> 00:34:10,707 That's right. 501 00:34:11,709 --> 00:34:13,850 Why would you do something like that? 502 00:34:13,985 --> 00:34:16,053 Because I know what's best for you. 503 00:34:17,255 --> 00:34:21,316 Now, if you're done having a fit, I will explain. 504 00:34:21,451 --> 00:34:25,160 Look, that cushy job in Puckett's office might sound impressive, 505 00:34:25,296 --> 00:34:27,329 but you're never going to advance in this army 506 00:34:27,464 --> 00:34:29,528 if you don't have a record people can look up to. 507 00:34:30,798 --> 00:34:33,499 Ever since the French shit the bed in Dien Bien Phu, 508 00:34:33,634 --> 00:34:35,732 we've gotten more involved in the region, 509 00:34:35,868 --> 00:34:38,966 which might result in some combat experience. 510 00:34:40,873 --> 00:34:44,741 I just don't want you to make the same mistakes I did. 511 00:34:44,876 --> 00:34:48,416 I trusted the wrong people, was too naive. 512 00:34:48,551 --> 00:34:51,352 [stammers] I didn't care about the politics and got... 513 00:34:52,553 --> 00:34:54,652 I missed the boat on my own career. 514 00:34:55,960 --> 00:34:58,252 It's a good story. [scoffs] 515 00:34:58,387 --> 00:35:00,423 I'm supposed to believe that you missed the boat on your career 516 00:35:00,558 --> 00:35:01,692 because you were too naive? 517 00:35:02,994 --> 00:35:05,925 You got something to say, y-you better say it. 518 00:35:06,061 --> 00:35:10,239 I have crisscrossed the globe ten times 519 00:35:10,374 --> 00:35:13,306 and seen monsters the size of naval destroyers. 520 00:35:13,442 --> 00:35:14,940 I've faced down things you can't imagine. 521 00:35:15,075 --> 00:35:18,577 [loudly] Yeah, and after five years, what do you have to show for it? 522 00:35:22,051 --> 00:35:25,919 Dad. We are trying to... 523 00:35:26,054 --> 00:35:29,788 to protect people by understanding how these things operate. 524 00:35:29,923 --> 00:35:32,855 Lee, do you think they want to learn to live with us? 525 00:35:32,991 --> 00:35:35,655 You... You think they want to understand us? 526 00:35:35,791 --> 00:35:38,533 No. They want to destroy us. 527 00:35:38,669 --> 00:35:42,772 All they care about is survival, and here's a dirty secret. 528 00:35:42,908 --> 00:35:44,734 That's all we care about too. 529 00:35:44,869 --> 00:35:48,071 Because in the end, only one thing matters. 530 00:35:48,206 --> 00:35:49,575 Who wins. 531 00:35:52,679 --> 00:35:54,877 Who wins, yeah, that's all that matters. 532 00:36:03,423 --> 00:36:07,087 Lee, it's been troubling me. 533 00:36:08,798 --> 00:36:10,261 What? 534 00:36:10,397 --> 00:36:13,060 What if Godzilla emerges? 535 00:36:36,822 --> 00:36:39,823 - [siren wailing] - [phone alarm beeping] 536 00:36:49,799 --> 00:36:51,802 [sirens, alarms continue] 537 00:36:58,178 --> 00:36:59,348 [Emiko] Kentaro! 538 00:37:00,609 --> 00:37:03,418 [in Japanese] 539 00:37:04,614 --> 00:37:07,455 [whirring, rumbling] 540 00:37:15,966 --> 00:37:17,124 [creature shrieks] 541 00:37:17,801 --> 00:37:19,962 [roars] 542 00:37:21,807 --> 00:37:24,505 [people screaming] 543 00:37:25,439 --> 00:37:26,500 [May, in English] Oh, shit. 544 00:37:26,636 --> 00:37:28,201 May! Let's go. 545 00:37:30,442 --> 00:37:32,348 [Godzilla snarls] 546 00:37:35,149 --> 00:37:37,045 [screaming] 547 00:37:38,219 --> 00:37:39,916 [missiles whistle] 548 00:37:44,059 --> 00:37:45,394 [Emiko whimpers] 549 00:37:49,131 --> 00:37:51,125 [Godzilla bellows] 550 00:37:55,037 --> 00:37:57,065 [Godzilla roars] 551 00:37:58,076 --> 00:37:59,473 - Cate? - [Cate] It's okay. 552 00:37:59,609 --> 00:38:01,278 I told you it doesn't want to harm us. 553 00:38:07,181 --> 00:38:09,847 [Titans roar] 554 00:38:12,847 --> 00:38:15,358 [exclaims, pants] 555 00:38:26,434 --> 00:38:28,604 - [in Japanese] - [sighs] 556 00:38:28,739 --> 00:38:29,834 Hmm? 557 00:38:34,912 --> 00:38:35,906 [Emiko] Huh? 558 00:38:48,758 --> 00:38:50,657 [in English] Welcome to your new home, Captain. 559 00:38:53,291 --> 00:38:55,093 Sir. 560 00:38:55,229 --> 00:38:57,730 - Thank you, Private, you're dismissed. - Have a good day, sir. 561 00:38:59,332 --> 00:39:02,064 [clears throat] 562 00:39:02,732 --> 00:39:04,473 [switch clicking] 563 00:39:13,677 --> 00:39:15,781 [switch clicking] 564 00:39:32,299 --> 00:39:33,469 [grunting] 565 00:39:38,909 --> 00:39:40,971 [pants] 566 00:39:44,114 --> 00:39:45,272 [exhales sharply] 567 00:39:53,189 --> 00:39:54,182 [exhales sharply] 568 00:39:59,293 --> 00:40:01,154 [Isabel, on voicemail] It's Isabel. Leave a message. 569 00:40:01,290 --> 00:40:02,960 - [line beeps] - This is Kentaro. 570 00:40:05,365 --> 00:40:06,535 Prove me wrong. 571 00:40:20,150 --> 00:40:23,610 [Keiko] We have to get answers and find Titan X before Lee calls Godzilla. 572 00:40:23,746 --> 00:40:27,085 [sighs] If what you're feeling is really coming from Titan X, 573 00:40:27,220 --> 00:40:29,855 then maybe the signal you're receiving can lead us to it. 574 00:40:34,658 --> 00:40:36,158 Let's try again. 575 00:40:42,967 --> 00:40:45,240 - Ready? - Water and electricity. 576 00:40:45,376 --> 00:40:46,709 What could go wrong? [chuckles] 577 00:40:46,845 --> 00:40:49,642 The transducer converts the waves coursing through your body 578 00:40:49,777 --> 00:40:51,514 into electric signals we can analyze. 579 00:40:58,221 --> 00:40:59,456 [Cate exhales sharply] 580 00:41:04,853 --> 00:41:06,529 [rumbling] 581 00:41:09,461 --> 00:41:11,226 [Cate] Are you reading something? [exhales sharply] 582 00:41:14,204 --> 00:41:15,736 The amperage is low. 583 00:41:17,406 --> 00:41:19,568 The signal is too weak. 584 00:41:19,704 --> 00:41:22,710 If we could immerse you a little more, we might be able to amplify it. 585 00:41:23,941 --> 00:41:25,339 [chuckles, breathes shakily] 586 00:41:25,874 --> 00:41:26,945 I'm scared. 587 00:41:29,419 --> 00:41:31,114 The last time I got closer... 588 00:41:33,221 --> 00:41:34,255 I know. 589 00:41:34,390 --> 00:41:37,459 Cate, we'll take it slow. 590 00:41:37,595 --> 00:41:39,826 You only have to go as deep as you can. 591 00:41:40,694 --> 00:41:41,960 And you'll know when to stop. 592 00:41:43,562 --> 00:41:44,732 What if I don't? 593 00:41:46,696 --> 00:41:47,702 I will. 594 00:41:49,831 --> 00:41:50,837 I'm here. 595 00:41:54,804 --> 00:41:55,974 [inhales deeply] 596 00:42:06,522 --> 00:42:08,624 [sharp frequencies playing] 597 00:42:10,986 --> 00:42:12,793 [Titan X shrieks] 598 00:42:14,758 --> 00:42:15,829 Oh, my God. 599 00:42:16,925 --> 00:42:17,930 It's working. 600 00:42:18,664 --> 00:42:20,669 [shrieking continues] 601 00:42:21,504 --> 00:42:23,430 [sharp frequencies continue] 602 00:42:25,407 --> 00:42:28,776 [Titan X bellows] 603 00:42:47,825 --> 00:42:49,863 [Titan X shrieking] 604 00:42:54,239 --> 00:42:55,869 [shrieking intensifies] 605 00:43:01,969 --> 00:43:04,581 [panting] 606 00:43:09,651 --> 00:43:10,845 - Cate. - [exhales sharply] 607 00:43:10,980 --> 00:43:12,778 [chuckles] You did it. 608 00:43:12,914 --> 00:43:14,184 Listen. 609 00:43:15,555 --> 00:43:17,154 [tape whirring] 610 00:43:18,460 --> 00:43:21,664 [Titan X shrieking] 611 00:43:32,000 --> 00:43:33,005 What is it? 612 00:43:34,575 --> 00:43:35,843 Do you hear that? 613 00:43:38,216 --> 00:43:39,576 [exhales sharply] 614 00:43:39,711 --> 00:43:40,743 That's panic. 615 00:43:40,879 --> 00:43:42,875 [shrieking intensifies] 616 00:43:43,011 --> 00:43:44,016 That's fear. 617 00:43:46,389 --> 00:43:48,152 [shrieking continues] 618 00:43:51,219 --> 00:43:53,223 I... I think it's lost. 619 00:44:10,075 --> 00:44:12,181 [Suzuki grunts, exhales sharply] 620 00:44:12,317 --> 00:44:13,309 Yeah, this is it, Zook. 621 00:44:14,209 --> 00:44:15,610 This is where I came out. 622 00:44:15,745 --> 00:44:16,884 Ah. 623 00:44:17,020 --> 00:44:21,050 Then let's see if by accounting for time dilation 624 00:44:21,186 --> 00:44:23,660 my calculations can locate Godzilla. 625 00:44:25,561 --> 00:44:26,989 [gasps, speaks Japanese] 626 00:44:27,124 --> 00:44:28,287 [Lee, in English] What's wrong? 627 00:44:28,422 --> 00:44:30,290 The rift's residual energy, 628 00:44:30,426 --> 00:44:32,798 combined with the power we're adding 629 00:44:32,933 --> 00:44:36,134 could trigger quantum distortions. 630 00:44:38,072 --> 00:44:40,805 There is one way to bypass the interference. 631 00:44:40,941 --> 00:44:43,345 A conduit to collect readings. 632 00:44:43,481 --> 00:44:45,077 A conduit. That sounds good. 633 00:44:46,580 --> 00:44:47,684 [Suzuki grunts] 634 00:44:49,883 --> 00:44:51,477 - I'm the conduit? - [grunts] 635 00:44:51,613 --> 00:44:53,618 So, like Benjamin Franklin's kite? 636 00:44:53,753 --> 00:44:56,793 Well, yes. In a way. 637 00:44:56,928 --> 00:44:59,529 It necessitates you getting closer to the rift 638 00:44:59,664 --> 00:45:02,325 than any person should reasonably go. 639 00:45:02,461 --> 00:45:04,896 What's the worst thing that can happen here? 640 00:45:05,031 --> 00:45:06,593 [exhales sharply] The worst is... 641 00:45:07,602 --> 00:45:09,596 [grunts] I don't know. 642 00:45:11,934 --> 00:45:13,105 [grunts] 643 00:45:16,447 --> 00:45:20,813 [speaking Japanese] 644 00:45:20,948 --> 00:45:22,815 - [Lee clears throat] - [gasps] 645 00:45:22,950 --> 00:45:24,643 [in English] Oh, my goodness. Lee. 646 00:45:24,779 --> 00:45:26,987 - Sorry, I let myself in. I... - Uh... 647 00:45:27,123 --> 00:45:29,114 I figured I'd find you here working on the weekend. 648 00:45:29,250 --> 00:45:31,057 [both chuckle] 649 00:45:35,595 --> 00:45:36,832 Uh... 650 00:45:42,736 --> 00:45:44,371 [Lee exhales sharply] 651 00:45:44,506 --> 00:45:45,533 [clears throat] 652 00:45:50,479 --> 00:45:54,478 Lee, I'm... I'm sorry I didn't try harder to convince you to stay. 653 00:45:54,614 --> 00:45:55,618 No, no. 654 00:45:55,754 --> 00:45:58,048 I wanted to, but your mind seemed made up 655 00:45:58,184 --> 00:46:00,183 and the way things were between us... 656 00:46:00,319 --> 00:46:02,682 [stammers] I... Yeah. I think what I'm... 657 00:46:04,320 --> 00:46:06,761 What I'm really here to say 658 00:46:06,897 --> 00:46:11,724 is even if you two are fine on your own... 659 00:46:13,835 --> 00:46:15,497 I'm not so sure that I am. 660 00:46:20,010 --> 00:46:24,279 What you're doing here, Kei, is way too important 661 00:46:24,414 --> 00:46:28,111 and I promise 662 00:46:28,247 --> 00:46:30,985 to put my feelings aside for Monarch. 663 00:46:32,120 --> 00:46:36,584 That is if the position is still available. 664 00:46:43,124 --> 00:46:44,723 Of course. 665 00:46:44,859 --> 00:46:47,797 [chuckles] Nobody could ever replace you, Lee. 666 00:46:47,933 --> 00:46:49,531 [both chuckle] 667 00:46:50,372 --> 00:46:52,132 Kei. 668 00:46:52,268 --> 00:46:53,535 What changed your mind? 669 00:46:55,079 --> 00:46:57,309 I got an uncomfortable glimpse into my future 670 00:46:57,444 --> 00:46:59,673 without a couple of good eggheads by my side. 671 00:47:05,615 --> 00:47:07,253 You wouldn't say good... [exhales sharply] 672 00:47:07,389 --> 00:47:10,123 ...if you saw Billy's proposed route through the Urals. 673 00:47:11,358 --> 00:47:15,460 There was an incident at a Soviet power plant. 674 00:47:15,595 --> 00:47:18,165 It was forced to cordon off the area for a hundred miles. 675 00:47:18,300 --> 00:47:19,896 I think there's something more going on there. 676 00:47:20,032 --> 00:47:21,766 [Lee] Yeah. Where is it? 677 00:47:21,901 --> 00:47:22,905 [Keiko] Kazakhstan. 678 00:47:24,275 --> 00:47:25,270 [grunts] 679 00:47:27,045 --> 00:47:30,005 Oh, yeah. These need to be synced together because... 680 00:47:30,141 --> 00:47:33,646 Have you ever attempted to have a conversation in the middle of a hurricane? 681 00:47:33,781 --> 00:47:34,716 - Got it. - Yeah. 682 00:47:34,851 --> 00:47:36,045 All right, where do you want me? 683 00:47:36,181 --> 00:47:37,977 Uh, a little farther down. 684 00:47:38,113 --> 00:47:40,388 - How's this? Good? - Yeah, almost. Yeah, good. That's it. 685 00:47:40,524 --> 00:47:42,992 Uh, yes. Uh, yeah. 686 00:47:43,127 --> 00:47:45,193 That's it. Yeah, stay right there, stay right there. 687 00:47:45,329 --> 00:47:46,324 Yeah. 688 00:47:47,827 --> 00:47:49,525 [pulsating] 689 00:47:53,099 --> 00:47:54,595 - [Suzuki] Uh... - All right. 690 00:47:54,731 --> 00:47:57,467 - [electricity crackling] - [gasping] 691 00:47:58,168 --> 00:48:00,074 [Lee] Okay. Get back. 692 00:48:00,808 --> 00:48:02,142 [breathes heavily] 693 00:48:04,605 --> 00:48:06,281 [devices beeps, powers up] 694 00:48:06,416 --> 00:48:07,444 [rumbling] 695 00:48:11,215 --> 00:48:13,417 - [grunts] - [grunts] 696 00:48:14,085 --> 00:48:15,356 Easy, Zook. Easy. 697 00:48:15,491 --> 00:48:17,124 [groaning] 698 00:48:18,022 --> 00:48:19,221 Is it working? 699 00:48:19,356 --> 00:48:21,090 It's picking up an anomaly. 700 00:48:21,226 --> 00:48:23,196 I don't know if it's a Titan. 701 00:48:27,202 --> 00:48:29,329 I'm getting a strong signal here, Zook. 702 00:48:29,465 --> 00:48:31,204 Are you picking up Godzilla? 703 00:48:32,037 --> 00:48:33,635 It detected something. 704 00:48:34,570 --> 00:48:36,037 But I don't think it's Godzilla. 705 00:48:36,172 --> 00:48:38,013 [groaning] 706 00:48:42,512 --> 00:48:45,218 Dial it down! It's pulling me in. 707 00:48:45,852 --> 00:48:46,852 Come on, Zook! 708 00:48:46,988 --> 00:48:48,215 - [Suzuki] Uh... - Zook! 709 00:48:48,350 --> 00:48:50,122 [Suzuki] Okay. Uh... 710 00:48:50,258 --> 00:48:51,783 Zook, I'm running out of real estate here. 711 00:48:51,919 --> 00:48:53,461 I'm serious, kill it! Kill the power now! 712 00:48:53,596 --> 00:48:54,590 I already did. 713 00:48:59,329 --> 00:49:01,333 [whirring intensifies] 714 00:49:03,034 --> 00:49:05,271 [whirring stops] 715 00:49:06,071 --> 00:49:08,175 [energetic pulsating] 716 00:49:09,138 --> 00:49:12,377 [warbling] 717 00:49:15,210 --> 00:49:16,282 [gasps] 718 00:49:18,246 --> 00:49:19,212 Whoa. 719 00:49:19,348 --> 00:49:20,951 [pulsating stops] 720 00:49:21,086 --> 00:49:22,120 Did you catch that? 721 00:49:22,255 --> 00:49:23,450 - Huh? - Did you see it? 722 00:49:23,586 --> 00:49:25,352 - Huh? - What... What was that? 723 00:49:25,488 --> 00:49:26,719 [Suzuki] Huh? Catch what? 724 00:49:26,855 --> 00:49:29,158 Uh, my instruments are reading something, 725 00:49:29,294 --> 00:49:30,964 but it doesn't make sense. 726 00:49:31,100 --> 00:49:33,134 [laughs] Who cares? That was great. 727 00:49:33,270 --> 00:49:35,294 I don't even know what we just did, do you? 728 00:49:35,430 --> 00:49:37,503 Uh, no. [chuckles] 729 00:49:37,639 --> 00:49:39,501 [laughs] 730 00:49:39,636 --> 00:49:42,269 [switching radio frequency rapidly] 731 00:49:42,405 --> 00:49:44,046 [Suzuki speaks Japanese] 732 00:49:46,311 --> 00:49:47,447 [person on radio] Control? 733 00:49:47,583 --> 00:49:48,744 Uh... 734 00:49:48,879 --> 00:49:51,251 [person] Control, do you read me? Over. 735 00:49:52,083 --> 00:49:53,187 Who is this? 736 00:49:54,515 --> 00:49:55,915 Who am I speaking to? 737 00:49:57,385 --> 00:49:58,722 [radio chatter] 738 00:49:58,858 --> 00:50:00,997 [person] This is Major Leland Lafayette Shaw III. 739 00:50:01,732 --> 00:50:03,560 My crew is dead. 740 00:50:04,526 --> 00:50:06,068 My vehicle is damaged. 741 00:50:06,803 --> 00:50:08,070 My food has run out. 742 00:50:10,006 --> 00:50:13,009 Control, I need an extraction. 50089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.