All language subtitles for Merry Madagascar (2009)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,190 --> 00:00:28,715 Selamat tinggal bisa pahit. 2 00:00:28,792 --> 00:00:31,727 Sepertinya hanya 306 hari yang lalu ... 3 00:00:31,795 --> 00:00:34,559 ... Kami direnggut dari Kebun Binatang Central Park kami yang tercinta ... 4 00:00:34,631 --> 00:00:38,590 ... dan dibuang di sini ... Rustic Madagaskar. 5 00:00:38,669 --> 00:00:42,070 Tapi sekarang kita pergi, melihatmu semua di sini ... 6 00:00:42,139 --> 00:00:45,597 ... Itu mengingatkan kita tentang berapa banyak teman yang telah kita buat. 7 00:00:49,480 --> 00:00:53,974 Itu pidato terbesar yang pernah saya ...! 8 00:00:56,286 --> 00:00:58,686 Sepertinya anak itu tidak bisa menahan air lautnya. 9 00:00:58,789 --> 00:01:01,349 - Yah, setidaknya dia muncul. - Saya tidak mengerti. 10 00:01:01,392 --> 00:01:03,360 Ini tidak seperti Julien merindukan pesta. 11 00:01:03,427 --> 00:01:05,297 Mungkin untuk beberapa orang, 12 00:01:05,298 --> 00:01:06,658 Mengucapkan selamat tinggal sangat sulit. 13 00:01:07,598 --> 00:01:09,660 Ya, yah, kirimkan kartu pos 14 00:01:09,661 --> 00:01:10,863 Karena angin tepat sesuai jadwal. 15 00:01:10,934 --> 00:01:12,731 Baiklah, mari kita lakukan ini! 16 00:01:12,803 --> 00:01:14,181 Bisakah saya mendapatkan perhatian Anda? 17 00:01:14,182 --> 00:01:17,331 Redeye ke New York akan menaiki. 18 00:01:17,408 --> 00:01:19,569 Kita akan pulang untuk Natal! 19 00:01:20,144 --> 00:01:21,270 - Kantung pasir! - Memeriksa! 20 00:01:21,345 --> 00:01:22,642 - Tali! - Memeriksa! 21 00:01:22,713 --> 00:01:23,873 - Camilan! - Memeriksa! 22 00:01:23,947 --> 00:01:25,744 - Bekerja! - Kita berhasil! 23 00:01:25,816 --> 00:01:29,479 Mungkin tidak cantik, tapi kami pergi ke kota! 24 00:01:30,754 --> 00:01:35,316 Gigi ubi dari Sylvia! Itu yang saya inginkan untuk Natal. 25 00:01:35,392 --> 00:01:37,423 Saya tidak sabar untuk kembali ke kuda nil saya 26 00:01:37,423 --> 00:01:39,624 Kolam renang dan aroma klorin yang manis. 27 00:01:39,696 --> 00:01:42,915 Dan saya tidak sabar untuk melihat Dr. Maneesh, 28 00:01:42,916 --> 00:01:44,633 Chiropractor terbesar yang pernah ada. 29 00:01:44,701 --> 00:01:48,398 Aku? Aku hanya ingin melihat salju jatuh di kota yang indah. 30 00:01:48,472 --> 00:01:51,737 New York, di sini kita datang! Apa ...? 31 00:01:55,012 --> 00:01:56,343 Mencari! 32 00:02:06,824 --> 00:02:09,657 Oh, tidak, tidak! Tidak! Ini tidak terjadi! 33 00:02:11,895 --> 00:02:13,294 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 34 00:02:13,363 --> 00:02:14,990 Guys, apakah Anda mendengar sesuatu? 35 00:02:17,000 --> 00:02:19,901 - kanibal! - kanibal! Di mana?! 36 00:02:19,970 --> 00:02:24,202 - Julien! - Ini hanya orang-orang aneh. 37 00:02:24,274 --> 00:02:27,209 Maurice, saya pikir mereka sudah pergi. 38 00:02:27,277 --> 00:02:29,507 Saya harap kami masih menagih mereka sewa. 39 00:02:29,580 --> 00:02:33,380 - Mort, hentikan drum sudah! - Maaf. 40 00:02:33,450 --> 00:02:34,784 Alarm palsu, semuanya! 41 00:02:34,850 --> 00:02:37,784 Kembali ke persembunyian. Itu hanya tipuan yang kejam. 42 00:02:37,855 --> 00:02:41,086 Kebohongan?! Lelucon sakit macam apa ini, ya?! 43 00:02:41,158 --> 00:02:45,492 Maaf. Kami pikir Anda adalah Muda Malam Goblin. 44 00:02:45,562 --> 00:02:47,496 Merah Muda ... apa-nin? 45 00:02:47,564 --> 00:02:49,054 Maurice ... 46 00:02:49,132 --> 00:02:52,829 Setiap tahun, pada tanggal 24 Julianuary ... 47 00:02:52,903 --> 00:02:55,428 - Julianuary? - Ini liburan yang meriah ..., 48 00:02:55,506 --> 00:02:58,998 - ... dinamai keagungannya. - Itu dimulai dengan cahaya merah. 49 00:02:59,109 --> 00:03:02,888 Kemudian udara mengisi dengan goblin yang mengerikan, 50 00:03:02,889 --> 00:03:04,342 Tawa mengejek. 51 00:03:04,381 --> 00:03:08,715 Maka itu membuat kita dengan ratusan batu hitam! 52 00:03:08,785 --> 00:03:11,117 Goblin malam merah! Malam Merah Goblin akan datang! 53 00:03:11,188 --> 00:03:15,022 OK saya mengerti. Itu memetik pada hari raja. 54 00:03:15,092 --> 00:03:16,252 Sangat lucu. 55 00:03:18,462 --> 00:03:22,159 Anda bisa berhenti sekarang, Mort. Saya tahu itu Anda kembali ke sana. 56 00:03:22,232 --> 00:03:24,462 Goblin merah! 57 00:03:24,535 --> 00:03:26,162 - Dia nyata! - Apa yang terjadi?! 58 00:03:28,071 --> 00:03:30,801 - Di sini, Julien. - Sembunyikan wanita dan logam mulia! 59 00:03:30,874 --> 00:03:34,935 Muat benda menembak! Api di goblin! 60 00:03:36,146 --> 00:03:38,671 Lemurs down! Anda, Anda, mengambil tempat mereka. 61 00:03:38,749 --> 00:03:40,307 Aye, Aye. 62 00:03:40,384 --> 00:03:42,511 Itu dia! Saya menyerah! 63 00:03:42,586 --> 00:03:44,076 Kita akan mati! 64 00:03:45,689 --> 00:03:49,386 - Alex, lakukan sesuatu! - Baiklah baiklah! Baiklah. 65 00:04:03,140 --> 00:04:06,769 Anda akan turun, Malam Merah Marauding Goblin Guy! 66 00:04:10,514 --> 00:04:13,210 Saya melakukannya, semuanya! 67 00:04:13,283 --> 00:04:14,773 Saya melakukannya! 68 00:04:21,258 --> 00:04:24,819 Semua orang, setelah goblin. Jangan biarkan dia pergi! 69 00:04:33,904 --> 00:04:36,634 - Permen tongkat? - hadiah? 70 00:04:38,308 --> 00:04:41,835 - Rasanya batu-batu ini seperti batu bara. - Tunggu sebentar. 71 00:04:41,912 --> 00:04:45,313 Alex, saya pikir Anda baru saja menembak jatuh ... 72 00:04:45,382 --> 00:04:49,045 Siapa yang tertawa sekarang, Goblin malam merah? 73 00:04:51,488 --> 00:04:52,648 Saya. Itu siapa. 74 00:04:55,726 --> 00:04:57,751 Selamat Madagaskar! 75 00:04:59,796 --> 00:05:01,528 Saya menembak jatuh Santa. 76 00:05:01,529 --> 00:05:03,755 Anda pasti akan berada di daftar nakal, sekarang. 77 00:05:05,068 --> 00:05:06,831 - Apakah aman? - Apakah apa yang aman? 78 00:05:06,903 --> 00:05:10,100 Apakah ada lebih banyak dari Anda? Berapa banyak? Katakan padaku, apakah kamu robot? 79 00:05:10,173 --> 00:05:12,230 Mungkin Anda memiliki pasukan tersembunyi di dalam diri Anda. 80 00:05:12,231 --> 00:05:13,700 Bicaralah dengan saya, Tentara Robot. 81 00:05:13,777 --> 00:05:17,679 - Saya berbicara dengan Anda! - Tickles itu. 82 00:05:18,448 --> 00:05:23,010 Lihat, semuanya! Itu bergetar seperti mangkuk yang penuh dengan jeli! 83 00:05:23,086 --> 00:05:26,647 - Hei, ini menyenangkan! - Hentikan, Julien! Itu Santa Claus! 84 00:05:26,723 --> 00:05:29,886 - Tidak heran dia melempar batu bara padamu. - Santa siapa? 85 00:05:29,960 --> 00:05:31,340 Santa! Santa, kamu baik-baik saja? 86 00:05:31,341 --> 00:05:32,952 Aku tidak percaya aku berbicara dengan Santa Claus! 87 00:05:33,030 --> 00:05:35,590 - Aku tahu. - tunggu. Siapa Santa? 88 00:05:36,667 --> 00:05:38,396 Apa maksudmu, "Siapa Santa"? 89 00:05:38,397 --> 00:05:39,693 Jika Anda bukan Santa, siapa Anda? 90 00:05:39,770 --> 00:05:42,637 Nama saya adalah... 91 00:05:42,706 --> 00:05:44,173 Saya tidak ingat. 92 00:05:45,375 --> 00:05:47,707 Lihat, dia punya topi lain. 93 00:05:47,778 --> 00:05:52,112 Dia pasti memukul kepalanya. Mungkin dia punya amnesia. 94 00:05:52,182 --> 00:05:55,083 Oh, ini buruk. Ini ... ini buruk! 95 00:05:55,152 --> 00:05:57,434 Saya telah menghancurkan Natal untuk semua orang. 96 00:05:57,435 --> 00:05:58,679 Saya telah menghancurkan Natal untuk, seperti ... 97 00:05:58,789 --> 00:06:01,383 ...Seluruh dunia! Kecuali kalau... 98 00:06:01,425 --> 00:06:03,416 - Kecuali kalau? - Team Huddle. 99 00:06:03,493 --> 00:06:05,427 Ini bisa jadi bagus untuk semua orang. 100 00:06:05,495 --> 00:06:07,895 - Luka kepala Santa? - Tidak, bukan luka kepalanya. 101 00:06:07,964 --> 00:06:11,456 Kami menemukan giring, membantu Santa mengirimkan mainan. 102 00:06:11,535 --> 00:06:14,470 Kemudian, dalam perjalanan pulang, dia menjatuhkan kita di New York! 103 00:06:14,538 --> 00:06:16,665 Itu sempurna! apa yang kalian pikirkan? 104 00:06:16,740 --> 00:06:18,037 - Aku masuk! - OKE. 105 00:06:18,108 --> 00:06:20,076 Ayo cari giring itu. 106 00:06:23,013 --> 00:06:25,105 Mereka hanya menggemaskan! Alex, 107 00:06:25,106 --> 00:06:27,347 Bicaralah dengan mereka. Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi! 108 00:06:27,417 --> 00:06:30,181 Halo, di sana, rusa kecil. 109 00:06:30,253 --> 00:06:33,222 Kalian lakukan untuk perjalanan kecil? Apa yang kamu katakan? 110 00:06:33,924 --> 00:06:37,826 Mundur! Anda tidak tahu dengan siapa Anda berurusan. 111 00:06:37,894 --> 00:06:40,761 Hei, tidak perlu psiko. Mereka hanya sedikit Santa ... 112 00:06:40,831 --> 00:06:44,780 Kami bertemu lagi, Polers Selatan. 113 00:06:44,781 --> 00:06:45,996 Parat Utara. 114 00:06:47,771 --> 00:06:49,398 Ok, kalian saling kenal? 115 00:06:49,473 --> 00:06:52,374 Ini perang dingin yang berasal dari abad-abad. 116 00:06:52,442 --> 00:06:56,276 Anda lihat, Santa dulu berbasis di Kutub Selatan. 117 00:06:56,346 --> 00:06:57,353 Ini lagi? 118 00:06:57,354 --> 00:07:00,544 Santa memilih Kutub Utara, Adil dan Square. 119 00:07:00,650 --> 00:07:04,416 Tolong. Mereka menyuapnya dengan tongkat permen dan tenaga kerja elf murah. 120 00:07:04,454 --> 00:07:06,183 Itu dia! Ayo pergi! 121 00:07:06,256 --> 00:07:09,089 Pada perintah saya, tendang dia di lonceng. 122 00:07:09,159 --> 00:07:10,956 Tunggu, di mana pribadi? 123 00:07:11,027 --> 00:07:14,019 Anda adalah rusa paling cantik yang pernah saya lihat. 124 00:07:14,097 --> 00:07:18,261 Itu hal termanis yang pernah dikatakan oleh penguin kepada saya. 125 00:07:28,512 --> 00:07:29,447 Kocok, pribadi! 126 00:07:29,447 --> 00:07:32,073 Bahwa Poler Utara mungkin terlihat seperti minuman air yang tinggi ... 127 00:07:32,149 --> 00:07:34,982 ... tapi dia akan meludahkanmu seperti secangkir Eggnog yang buruk! 128 00:07:35,051 --> 00:07:37,061 Teman-teman, teman-teman. Ayo, ini Natal. 129 00:07:37,062 --> 00:07:38,953 Anda tahu, musim memberi. 130 00:07:39,022 --> 00:07:41,718 Jadi, apa yang kamu katakan? Bisakah Anda memberi kami tumpangan? 131 00:07:41,792 --> 00:07:46,252 Anak pistol, kami hanya diizinkan menerima pesanan dari Santa. 132 00:07:46,329 --> 00:07:50,595 Mengapa Anda tidak bertanya kepada rekan-rekan Kutub Selatan Anda untuk membantu? 133 00:07:50,667 --> 00:07:53,659 Saya lupa! Mereka tidak bisa terbang. 134 00:07:54,638 --> 00:07:58,074 Selamat Natal di sana, terjebak di tanah! 135 00:07:58,175 --> 00:08:01,167 - Selamat Natal. - Cupid! 136 00:08:03,313 --> 00:08:06,111 Besar. Di sana pergi ke rumah lift kami. 137 00:08:06,183 --> 00:08:08,174 - Kami akan menerbangkannya. - Skipper, Anda adalah penguin. 138 00:08:08,251 --> 00:08:11,015 Dan rusa itu memiliki, seperti, kekuatan magis. 139 00:08:11,087 --> 00:08:13,783 Itulah tepatnya yang mereka inginkan. 140 00:08:13,857 --> 00:08:16,189 Pribadi, beri mereka sedikit demo. 141 00:08:18,261 --> 00:08:21,128 Satu-satunya hal ajaib tentang Parat Utara itu ... 142 00:08:21,198 --> 00:08:23,428 ... adalah tangki yang penuh dengan barang-barang gemerlapan. 143 00:08:23,500 --> 00:08:27,129 Sekarang, cari Big Red dan kami akan mendapatkan bayi ini mengudara. 144 00:08:28,772 --> 00:08:34,369 Pria gemuk, lihat keindahan Carol Juliantuary tradisional ... 145 00:08:34,444 --> 00:08:36,912 ... menghormati ... aku. 146 00:08:38,515 --> 00:08:42,781 - Saya suka ... - Sangat bagus. 147 00:08:42,853 --> 00:08:46,050 - Kamu suka ... - bersama-sama. 148 00:08:46,122 --> 00:08:49,580 Kita suka... 149 00:08:49,659 --> 00:08:51,251 Pindahkan! 150 00:08:54,030 --> 00:08:56,521 Aku suka untuk terus bergerak... 151 00:08:57,767 --> 00:08:59,496 Santa? 152 00:08:59,569 --> 00:09:03,403 Saya secara fisik bugar, secara fisik bugar secara fisik, fisik, fisik. 153 00:09:03,473 --> 00:09:04,565 Masuk! 154 00:09:05,942 --> 00:09:08,467 Alrighty, Santa. Saatnya pergi, Big Sobat. 155 00:09:08,545 --> 00:09:10,809 Saya tidak ingin pergi! 156 00:09:10,881 --> 00:09:14,009 Saya hanya ingin mengguncang barang rampasan saya! 157 00:09:14,784 --> 00:09:17,685 - Santa, sobat. Anda harus berhenti menari. - Santa! 158 00:09:19,422 --> 00:09:21,390 Saya tidak akan pernah pergi! 159 00:09:22,359 --> 00:09:25,192 - Apa yang akan kita lakukan sekarang? - Ini tidak akan menjadi Malam Natal ... 160 00:09:25,262 --> 00:09:27,662 ... lebih lama. Jadi kita pergi tanpa Santa ... 161 00:09:27,731 --> 00:09:30,427 - ... atau dunia berjalan tanpa Natal. - Tepat sekali! 162 00:09:30,500 --> 00:09:33,560 Anda membuat kekacauan ini. Sekarang, kita harus membersihkannya. 163 00:09:33,637 --> 00:09:37,368 - yo, kapten! Waktu berkilau! - Baiklah, anak laki-laki. 164 00:09:37,440 --> 00:09:40,807 Kencangkan harness Anda dan pikirkan pikiran bahagia. 165 00:09:43,146 --> 00:09:45,205 Viva Las Vegas! 166 00:09:58,194 --> 00:10:01,614 Dan semua orang menangis sia-sia untuk keajaiban 167 00:10:01,615 --> 00:10:03,894 Itu bayi Julien. 168 00:10:03,967 --> 00:10:05,770 Anda lihat, pria gemuk, 169 00:10:05,771 --> 00:10:08,836 Julianuary adalah tentang sukacita memberi. 170 00:10:08,905 --> 00:10:12,238 Untuk saya! Sekarang, bawakan aku hadiah! 171 00:10:14,878 --> 00:10:16,971 Merry Julianuary. 172 00:10:17,047 --> 00:10:20,244 Kamu ingat! Tolong, selanjutnya. Pindahkan. 173 00:10:20,317 --> 00:10:21,935 Terima kasih, atas nama Yang Mulia dan 174 00:10:21,936 --> 00:10:23,150 Merry Julianuary. 175 00:10:24,054 --> 00:10:25,731 Terima kasih, atas nama Yang Mulia dan 176 00:10:25,732 --> 00:10:26,989 Merry Julianuary. 177 00:10:32,028 --> 00:10:35,054 - Bagaimana Anda melakukannya? - Mengalahkanku. 178 00:10:35,131 --> 00:10:38,396 - Bisakah kamu membuatnya untukku? - Merry Julianuary. 179 00:10:38,468 --> 00:10:39,992 - Saya ingin satu. - Gerakan mengungkap kekerasan seksual demi menghapuskannya. 180 00:10:41,004 --> 00:10:42,869 Lanjut. 181 00:10:42,939 --> 00:10:44,634 Di mana hadiah saya? 182 00:10:44,708 --> 00:10:46,369 Apa yang terjadi disana? 183 00:10:46,443 --> 00:10:48,570 Merry Julianuary! 184 00:10:48,645 --> 00:10:52,445 - Merry Julianuary. - Merry Julianuary! 185 00:10:52,515 --> 00:10:55,951 Merry Julianuary. 186 00:10:56,019 --> 00:10:57,008 Berhenti! 187 00:10:58,888 --> 00:11:01,002 Apa yang istimewa tentang julianuary 188 00:11:01,003 --> 00:11:04,656 Jika semua orang harus memiliki sesuatu? 189 00:11:04,728 --> 00:11:06,093 Kamu! 190 00:11:06,162 --> 00:11:08,756 Saya membawa Anda sebagai tamu saya ... 191 00:11:08,832 --> 00:11:12,632 ... Dan sekarang, Anda telah menghancurkan Julianuary! 192 00:11:12,702 --> 00:11:14,363 Dari saat ini ... 193 00:11:14,437 --> 00:11:18,032 ... semua hadiah Anda adalah hadiah saya! 194 00:11:20,510 --> 00:11:25,277 Nyonya dan Tuan-tuan, kami akan tiba di tujuan pertama kami. 195 00:11:25,348 --> 00:11:28,112 Kanada lurus ke depan. 196 00:11:28,184 --> 00:11:30,448 Oke, anak laki-laki, mari kita turun. 197 00:11:31,654 --> 00:11:32,882 Mengepakkan. 198 00:11:32,956 --> 00:11:36,016 Paruh ke bawah. Tetap tepat sasaran. 199 00:11:36,092 --> 00:11:38,185 Tetap tepat sasaran! 200 00:11:45,802 --> 00:11:47,201 Landing macam apa itu? 201 00:11:47,270 --> 00:11:50,433 Setiap pendaratan yang bisa Anda jalani dari pendaratan yang baik. 202 00:11:50,974 --> 00:11:52,688 Ini bodoh, Marty. 203 00:11:52,689 --> 00:11:53,875 Tidak bisakah kita menggunakan pintu depan? 204 00:11:53,943 --> 00:11:55,561 Ayo. Seberapa keras itu? 205 00:11:55,562 --> 00:11:57,504 Melman, Anda bangun! 206 00:11:57,580 --> 00:11:59,309 - Tapi aku claustrophobic. - Ya? 207 00:11:59,416 --> 00:12:02,078 Sekarang, Anda bisa menjadi Santa Claustrophobic. 208 00:12:02,118 --> 00:12:05,417 Sekarang, menyelam, bodoh, menyelam, menyelam, menyelam! 209 00:12:05,488 --> 00:12:07,718 Mudah... 210 00:12:07,791 --> 00:12:09,224 Teman-teman? Aku terjebak! 211 00:12:10,160 --> 00:12:13,152 Tunggu di sana, Melman! Saya datang! 212 00:12:13,229 --> 00:12:15,220 - Melman, aku di sini! - Aku terbakar! 213 00:12:15,298 --> 00:12:18,631 - Kamu tidak terbakar! - Membantu! 214 00:12:19,502 --> 00:12:20,867 Terima kasih. 215 00:12:22,505 --> 00:12:23,836 Jangan tinggalkan aku! 216 00:12:23,907 --> 00:12:26,569 Alex, Anda masih memiliki hadiah! 217 00:12:30,580 --> 00:12:33,174 Lari, anak laki-laki. Dash pergi! 218 00:12:33,249 --> 00:12:35,877 - Apa...? Tidak, tunggu! - Tunggu sebentar! 219 00:12:37,320 --> 00:12:39,220 Aku menangkapmu, Melman! 220 00:12:42,358 --> 00:12:44,849 Cara untuk menjatuhkan bola, Anda hippie freak. 221 00:12:44,928 --> 00:12:46,919 Aku? Melman adalah orang yang kehilangan itu di cerobong asap. 222 00:12:46,996 --> 00:12:50,693 Tenang. Ini adalah kota kecil, hanya ada beberapa rumah lagi. 223 00:12:50,767 --> 00:12:52,962 - Jangan panik. - Oh ya? 224 00:12:54,704 --> 00:12:56,968 Bisakah kita panik sekarang?! 225 00:12:57,040 --> 00:12:58,132 Ok, inilah rencananya. 226 00:12:58,241 --> 00:13:01,210 Kami menuju ke kantor pos terdekat dan kami hanya membuang hadiah. 227 00:13:01,244 --> 00:13:03,235 - Itu rencana. - Lagipula aku butuh perangko. 228 00:13:03,313 --> 00:13:05,907 Kapten, bawa kami ke kantor pos terdekat. 229 00:13:05,982 --> 00:13:07,074 Di New York. 230 00:13:16,493 --> 00:13:18,688 Yah, sepertinya break kopi kami. 231 00:13:20,730 --> 00:13:21,434 Ya ampun. 232 00:13:21,434 --> 00:13:25,531 Ya ampun! Ya ampun! Ya ampun! Anda pembantu Santa! 233 00:13:25,602 --> 00:13:28,662 Ini luar biasa! Anda hasertier dari yang saya kira. 234 00:13:28,738 --> 00:13:32,053 Tapi luar biasa! Ok, tenang, Abby. 235 00:13:32,054 --> 00:13:32,606 Bernapas. 236 00:13:32,675 --> 00:13:35,644 Namaste. Namaste. 237 00:13:36,379 --> 00:13:39,678 Selamat Natal! Selamat Natal! Selamat Natal! 238 00:13:39,749 --> 00:13:41,011 Selamat Natal! 239 00:13:42,452 --> 00:13:44,443 Ya ampun! Saya hampir lupa! 240 00:13:48,424 --> 00:13:49,721 Aku membuatmu cookie. 241 00:13:54,764 --> 00:13:56,664 Ini adalah Natal terbaik yang pernah ada. 242 00:13:58,234 --> 00:14:00,327 Jangan bilang Santa aku bangun. Betulkah. 243 00:14:00,403 --> 00:14:01,927 Ok, aku akan tidur sekarang. 244 00:14:02,005 --> 00:14:04,100 Saya tidak bisa tidur. Tidak mungkin aku bisa tidur. 245 00:14:04,101 --> 00:14:05,873 Saya baru saja bertemu dengan pembantu Santa! 246 00:14:07,076 --> 00:14:08,976 Saya pikir, saya mematahkan tulang selangka saya. 247 00:14:09,045 --> 00:14:11,479 Tidak! Tidak apa-apa. Pergi tidur sekarang. 248 00:14:11,548 --> 00:14:13,311 Ya ampun! Ya ampun! Ya ampun! 249 00:14:16,619 --> 00:14:19,315 Rencana baru. Kami tidak akan pergi ke kantor pos lagi. 250 00:14:19,389 --> 00:14:21,414 Kami adalah pembantu berbulu Santa. 251 00:14:21,491 --> 00:14:25,552 Dan kami tidak beristirahat sampai setiap hadiah ini dikirim. 252 00:14:47,650 --> 00:14:50,551 Skipper, Laporan Kemajuan. 253 00:14:50,620 --> 00:14:54,647 Hanya 152 kota yang tersisa untuk pergi. 254 00:14:56,259 --> 00:14:57,726 Kapten, lihat! 255 00:15:00,597 --> 00:15:02,895 - New York! - Masih ada di sini! 256 00:15:02,966 --> 00:15:05,764 - Itu masih indah! - Dan itu masih akan ada di sini ... 257 00:15:05,835 --> 00:15:07,325 ... ketika kita selesai! 258 00:15:07,403 --> 00:15:10,304 Baiklah, New York, mari kita lakukan ini! 259 00:15:15,378 --> 00:15:19,610 Pada hari ke-88 Julianuary ... 260 00:15:19,682 --> 00:15:22,344 ... Cinta sejatiku Dikirim kepadaku ... 261 00:15:22,418 --> 00:15:27,253 ... hadiah besar, besar untukku. 262 00:15:27,323 --> 00:15:32,283 Oh, Amelia. Apakah Anda pernah merasa seperti Anda hanya membuang-buang? 263 00:15:34,797 --> 00:15:38,255 Ini adalah julianuary terburuk yang pernah ada. 264 00:15:40,003 --> 00:15:41,834 - Raja Julien? - Halo. 265 00:15:41,904 --> 00:15:45,135 Pernahkah Anda mendengar tentang mengetuk? Saya bisa telanjang di sini. 266 00:15:45,208 --> 00:15:48,575 Maaf jika saya menghancurkan julianuary Anda. 267 00:15:48,645 --> 00:15:51,011 Saya tidak mengerti. 268 00:15:51,080 --> 00:15:53,725 Saya memiliki semua hadiah. 269 00:15:53,726 --> 00:15:55,710 Mengapa saya merasa sangat kosong di dalam? 270 00:15:55,785 --> 00:15:58,151 Saya tidak tahu. Tapi kembali ke sana ... 271 00:15:58,254 --> 00:16:00,950 ... ketika kita semua memberikan hadiah satu sama lain ... 272 00:16:00,990 --> 00:16:03,220 ... Itu cukup bagus. 273 00:16:03,293 --> 00:16:07,957 Hai! Mengapa Anda tidak memberikan satu ke pacar Anda Amelia di sana. 274 00:16:08,031 --> 00:16:09,450 Saya yakin dia menyukainya. 275 00:16:09,451 --> 00:16:11,296 Tidak, dia bukan pacarku. 276 00:16:11,367 --> 00:16:14,422 Saya tidak mau. Oke, baiklah, saya akan melakukannya! 277 00:16:14,423 --> 00:16:16,168 Jaga tanganmu gemuk. 278 00:16:16,239 --> 00:16:17,985 Di sini, Amelia. 279 00:16:17,986 --> 00:16:19,731 Merry Julianuary. 280 00:16:20,576 --> 00:16:22,441 Lihatlah senyum di Amelia. 281 00:16:24,580 --> 00:16:27,708 Membuatnya merasa baik, membuatku merasa baik. 282 00:16:27,784 --> 00:16:31,083 Agak hangat dan menggelegar di dalam. 283 00:16:31,154 --> 00:16:33,645 Seperti cacing kumbang! Ayo, pria gemuk! 284 00:16:33,723 --> 00:16:36,886 Kita harus berbagi dengan dunia apa yang telah saya temukan! 285 00:16:40,596 --> 00:16:41,961 Kita berhasil. 286 00:16:42,031 --> 00:16:46,365 Setiap hadiah yang dikirim dan diperhitungkan. 287 00:16:46,436 --> 00:16:49,667 Selamat tinggal, tas kosong. Halo, baru ... 288 00:16:49,739 --> 00:16:53,197 Tidak! Masih ada beberapa yang tersisa dalam hal ini! 289 00:16:53,276 --> 00:16:56,109 Tidak tidak! Tidak lagi! Saya tidak bisa menerimanya. 290 00:16:56,179 --> 00:16:58,909 Saya akan membuangnya di sungai. Ini akan seperti kita tidak pernah melihat mereka. 291 00:16:59,015 --> 00:17:00,380 Berikan itu padaku. 292 00:17:00,416 --> 00:17:02,350 Tunggu, mereka ... mereka untuk kita. 293 00:17:02,418 --> 00:17:03,407 - Apa? - Melman. 294 00:17:03,486 --> 00:17:04,475 - Betulkah? - Marty. 295 00:17:04,554 --> 00:17:06,647 - Keluar dari sini. - Alex! Dan saya! 296 00:17:06,723 --> 00:17:09,954 Tidak mungkin! Gigi ubi dari Sylvia! 297 00:17:10,026 --> 00:17:12,654 Dan mereka masih panas! Mereka masih panas. 298 00:17:12,729 --> 00:17:16,358 Pool Hippo Inflatable? Dan klorin?! 299 00:17:16,866 --> 00:17:18,891 Oh ya. Itu barangnya. 300 00:17:18,968 --> 00:17:21,562 Pijat Leher Dr. Maneesh! 301 00:17:21,637 --> 00:17:25,164 - Apa yang kamu dapatkan, Alex? - Salju jatuh ..., 302 00:17:25,241 --> 00:17:28,506 ... di kota saya yang indah. Bagaimana dia tahu? 303 00:17:28,578 --> 00:17:32,412 Itu sebabnya Santa Santa. Orang besar itu punya bakat. 304 00:17:32,482 --> 00:17:34,658 Kita tidak bisa meninggalkannya kembali ke sana menari 305 00:17:34,659 --> 00:17:35,747 Dengan benjolan di kepalanya. 306 00:17:35,818 --> 00:17:38,787 - Kita harus kembali dan membantunya. - Berita baiknya ada cukup ... 307 00:17:38,855 --> 00:17:42,382 ... Barang-barang berkilau untuk membawa kami kembali ke Madagaskar. 308 00:17:42,458 --> 00:17:44,086 Apakah ada berita buruk? 309 00:17:44,087 --> 00:17:46,258 Hanya cukup untuk sampai ke Madagaskar. 310 00:17:46,329 --> 00:17:47,318 Taruh lagi! 311 00:17:47,397 --> 00:17:52,357 Jadi itu Madagaskar atau ... rumah? 312 00:17:58,241 --> 00:18:00,402 Itu dia, kawan! 313 00:18:01,944 --> 00:18:04,041 Mungkin Natal berikutnya, New York. 314 00:18:04,042 --> 00:18:06,313 Kapten, kecepatan penuh di depan! 315 00:18:06,849 --> 00:18:09,682 Ini adalah hidup. 316 00:18:12,822 --> 00:18:15,082 Dikatakan, "ke Mort. 317 00:18:15,083 --> 00:18:17,020 Selamat Julianuary. 318 00:18:17,093 --> 00:18:18,617 Cinta, Raja Julien. " 319 00:18:18,694 --> 00:18:21,754 Coconut! Terima kasih, Raja Julien! 320 00:18:21,831 --> 00:18:24,527 Oke, anak laki-laki, mari kita turun. 321 00:18:24,600 --> 00:18:26,659 Kami baru saja kehilangan salah satu mesin kami! 322 00:18:26,736 --> 00:18:30,069 Saya pikir Anda mengatakan ada cukup banyak hal yang berkilau untuk membawa kami ke sana! 323 00:18:30,139 --> 00:18:31,731 - Aku melakukannya. - Lalu apa yang terjadi? 324 00:18:31,808 --> 00:18:33,139 Saya salah! 325 00:18:34,544 --> 00:18:37,604 Goblin malam merah! Malam Merah Goblin akan datang! 326 00:18:41,484 --> 00:18:43,276 Ayo, pribadi. 327 00:18:43,277 --> 00:18:44,920 Pikirkan pikiran bahagia. Pikiran membahagiakan. 328 00:18:52,628 --> 00:18:55,153 Malam Merah Goblin menyerang lagi! 329 00:18:55,231 --> 00:18:56,789 Brace untuk dampak! 330 00:19:00,703 --> 00:19:02,728 Oh tidak. 331 00:19:07,410 --> 00:19:09,002 Dia hidup! 332 00:19:11,881 --> 00:19:14,907 dimana saya? Anak-anak. Hadiah - hadiah! 333 00:19:14,984 --> 00:19:18,750 - Dia mendapatkan ingatannya kembali. - Krisis yang mengerikan, Santa! 334 00:19:18,821 --> 00:19:21,585 Polers Selatan mencuri giring untuk Joyride! 335 00:19:21,657 --> 00:19:24,217 - Sekarang, Natal hancur! - Apa?! 336 00:19:24,293 --> 00:19:27,592 Itu adalah kebohongan Natal yang langsung dengan semua hiasan. 337 00:19:27,663 --> 00:19:30,632 Ya, Natal tidak hancur. Kami mengirimkan segalanya. 338 00:19:30,700 --> 00:19:34,431 Itu kebenaran. Santa, Polers Selatan menyelamatkan Natal. 339 00:19:34,504 --> 00:19:35,698 Cupid, tetap keluar dari ini! 340 00:19:37,206 --> 00:19:40,107 Saya bosan dengan game rusa Anda. 341 00:19:40,176 --> 00:19:42,974 Kami ingin menjadi ... bipolar. 342 00:19:43,479 --> 00:19:45,379 Putra pistol. 343 00:19:45,448 --> 00:19:48,048 Jadi Anda benar-benar menyampaikan semua hadiah? 344 00:19:48,049 --> 00:19:49,782 Itu yang paling tidak bisa kita lakukan. 345 00:19:49,852 --> 00:19:52,343 Dan Anda bahkan menemukan Liechtenstein? 346 00:19:52,722 --> 00:19:53,711 Liechety ... Apa? 347 00:19:54,957 --> 00:19:58,916 Oh, chestnut! Anak-anak itu akan sampai sekarang! 348 00:19:58,995 --> 00:20:02,055 - Cara ini, Santa. - Tapi tidak ada banyak barang yang tersisa. 349 00:20:02,131 --> 00:20:04,725 Saya akan menggunakan tangki cadangan itu. 350 00:20:04,800 --> 00:20:07,735 - Oh, cadangan Tank. - Hei, Santa, tunggu! 351 00:20:07,803 --> 00:20:10,601 - Teman-teman saya dan saya ... - Terima kasih semuanya untuk semuanya! 352 00:20:10,673 --> 00:20:12,402 - Santa, tunggu! - Jika giring itu meninggalkan ..., 353 00:20:12,475 --> 00:20:14,500 ... dan Anda tidak dengan Santa, Anda akan menyesalinya. 354 00:20:14,577 --> 00:20:16,374 Perpisahan, pribadi. 355 00:20:16,375 --> 00:20:18,172 Kami akan selalu memiliki Madagaskar! 356 00:20:18,247 --> 00:20:19,646 - Santa! - Tunggu! 357 00:20:19,715 --> 00:20:22,239 Dan Julien, 358 00:20:22,240 --> 00:20:25,017 Anda secara resmi dari daftar nakal! 359 00:20:25,087 --> 00:20:28,818 Apa? Anda tidak bisa membawa saya dari daftar nakal. 360 00:20:28,891 --> 00:20:31,621 Saya adalah daftar nakal! 361 00:20:31,694 --> 00:20:32,888 Apa daftar nakal? 362 00:20:32,962 --> 00:20:35,453 Selamat Natal! 363 00:20:37,099 --> 00:20:39,693 Yah, sepertinya Santa kembali dalam bisnis. 364 00:20:39,769 --> 00:20:42,431 Dan kami kembali ke Madagaskar. 365 00:20:42,505 --> 00:20:45,599 Dan Anda tahu apa? Kita akan memiliki Natal terbaik yang pernah ada. 366 00:20:45,675 --> 00:20:46,699 Disini! 367 00:20:53,983 --> 00:20:56,524 Ini akan membuat saya kembali pada daftar nakal. 368 00:20:56,525 --> 00:20:57,976 Pertarungan Bola Kelapa! 369 00:21:02,592 --> 00:21:04,560 Baiklah, mari kita beri putaran ini. 370 00:21:04,627 --> 00:21:07,619 Saya tidak bisa berhenti! Saya tidak bisa berhenti! 371 00:21:08,998 --> 00:21:11,232 Pusat rockefeller. 372 00:21:11,233 --> 00:21:12,126 Tidak punya apa-apa tentang ini! 373 00:21:12,835 --> 00:21:15,531 Yah, kita mungkin tidak pulang untuk Natal ... 374 00:21:15,605 --> 00:21:17,835 ... tapi kami punya salju! 375 00:21:17,907 --> 00:21:19,898 Aku tidak akan melakukan itu jika aku jadi kamu. 376 00:21:20,843 --> 00:21:22,282 Bukan salju! Bukan salju! 377 00:21:22,283 --> 00:21:24,506 Lihat, Marty? Bukan apa yang Anda dapatkan. 378 00:21:24,580 --> 00:21:27,344 - Itu yang kamu berikan. - Beristirahatlah! 379 00:21:28,284 --> 00:21:29,839 Saya sangat nakal. 380 00:21:29,840 --> 00:21:31,913 Mort, kamu selanjutnya! 381 00:21:32,555 --> 00:21:34,750 Alex, kamu baik-baik saja? 382 00:21:35,925 --> 00:21:37,415 Siapa Alex? 383 00:21:38,427 --> 00:21:40,255 Selamat Natal dan 384 00:21:40,256 --> 00:21:42,693 Selamat Julianuary, semuanya! 29698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.