All language subtitles for Kung Fu Panda Holiday (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,817 --> 00:00:09,219 Steel yourself against my steel, villain! 2 00:00:13,323 --> 00:00:15,098 Yah! 3 00:00:15,165 --> 00:00:17,194 Your reign of tears is over! 4 00:00:17,262 --> 00:00:18,338 I got the onion, dad! 5 00:00:18,406 --> 00:00:20,116 I'll get the bok choy! 6 00:00:20,190 --> 00:00:21,090 Hyah! 7 00:00:21,163 --> 00:00:22,130 I'll get the radish. 8 00:00:23,884 --> 00:00:26,796 Yah! Chop it fine, son. Chop it fine! 9 00:00:29,009 --> 00:00:30,789 - Carrot! - Mushrooms. 10 00:00:30,857 --> 00:00:32,194 - Ginger! - Leeks! 11 00:00:32,265 --> 00:00:33,702 - Garlic! - Soy sauce! 12 00:00:33,770 --> 00:00:35,171 - Beets! - No beets. 13 00:00:35,237 --> 00:00:36,367 But I like beets. 14 00:00:36,434 --> 00:00:39,263 Shh. One final ingredient. 15 00:00:39,331 --> 00:00:41,305 Noodles! 16 00:00:44,586 --> 00:00:46,559 One noodle soup! 17 00:00:49,463 --> 00:00:50,998 So delicious! 18 00:00:51,066 --> 00:00:52,735 Yeah. 19 00:00:52,803 --> 00:00:54,375 Dad, this dream is awesome! 20 00:00:54,442 --> 00:00:56,579 It's the noodle dream. 21 00:00:56,646 --> 00:00:59,255 Whoa! 22 00:00:59,322 --> 00:01:00,624 Tai lung? 23 00:01:00,692 --> 00:01:02,327 I thought you were dea... 24 00:01:02,395 --> 00:01:04,734 Wait! Please don't eat my son! 25 00:01:04,802 --> 00:01:06,670 Have some delicious noodle soup. 26 00:01:06,738 --> 00:01:08,139 So delicious! 27 00:01:08,206 --> 00:01:10,277 Don't worry, dad! I got it under control! 28 00:01:11,380 --> 00:01:13,014 Nooo! 29 00:01:13,082 --> 00:01:14,851 Oof! 30 00:01:14,919 --> 00:01:16,553 Agh! 31 00:01:16,621 --> 00:01:18,189 - Rrr... - Hyah! 32 00:01:18,257 --> 00:01:19,090 - Yah! - Aaargh! 33 00:01:19,158 --> 00:01:20,260 Wait, wait! 34 00:01:20,329 --> 00:01:21,262 Where are you going? 35 00:01:21,332 --> 00:01:22,734 We're cooking together! 36 00:01:22,801 --> 00:01:25,608 Sorry, dad. Evil doesn't take a holiday. 37 00:01:25,675 --> 00:01:27,310 And neither do I. 38 00:01:27,378 --> 00:01:28,845 Goodbye, dad. 39 00:01:28,913 --> 00:01:31,149 Po, don't go! Don't go, my son! 40 00:01:31,217 --> 00:01:32,751 You can't leave me alone! 41 00:01:32,818 --> 00:01:34,219 I need you. 42 00:01:34,287 --> 00:01:35,922 Aah! 43 00:01:35,990 --> 00:01:37,091 Pooo! 44 00:01:37,159 --> 00:01:38,594 Yah! 45 00:01:38,662 --> 00:01:39,762 Dad, where'd they go? What'd they look like? 46 00:01:39,829 --> 00:01:41,263 Po, uh, I was dreaming. 47 00:01:41,330 --> 00:01:42,431 It was awful! 48 00:01:42,498 --> 00:01:45,334 We were cooking. But then you left me. 49 00:01:45,401 --> 00:01:47,670 Now, how could you leave me? 50 00:01:47,737 --> 00:01:51,240 Dad, it was just a dream. I'm not going anywhere. 51 00:01:51,309 --> 00:01:53,277 Now come on down. I got all the decorations out. 52 00:01:53,345 --> 00:01:54,713 Oh, thank you, po. 53 00:01:54,781 --> 00:01:57,282 You are such a good son. 54 00:01:57,349 --> 00:02:00,651 Hmm, you owe me 17 yuan for the new door. 55 00:02:04,892 --> 00:02:06,961 Oh, whoa! Right on top. 56 00:02:07,028 --> 00:02:09,230 It's the sun lantern I made when I was a cub. 57 00:02:09,298 --> 00:02:11,800 Do you know why it was on top, po? 58 00:02:11,868 --> 00:02:13,535 Because I opened the box this summer 59 00:02:13,603 --> 00:02:14,537 just to look at it. 60 00:02:14,604 --> 00:02:17,640 I love winter festival so much 61 00:02:17,708 --> 00:02:19,910 sometimes I just can't wait. 62 00:02:19,977 --> 00:02:21,945 Me too. The decorations... 63 00:02:22,013 --> 00:02:23,547 The party games. 64 00:02:23,615 --> 00:02:26,450 The dancing, huh, dad? The dancing. 65 00:02:27,653 --> 00:02:29,387 - Whoo! - Noodles. 66 00:02:29,455 --> 00:02:30,788 Whoo! 67 00:02:30,856 --> 00:02:32,624 Wha... whoa. 68 00:02:32,692 --> 00:02:34,259 Good morning, dragon warrior. 69 00:02:35,395 --> 00:02:36,595 I was just practicing my... 70 00:02:37,697 --> 00:02:39,231 Empty belly defense. 71 00:02:39,299 --> 00:02:41,267 Mr. Ping, may I borrow po for a moment? 72 00:02:41,335 --> 00:02:44,204 Well, actually, we're very busy decorating for the... 73 00:02:44,272 --> 00:02:45,439 po, I've come to talk to you 74 00:02:45,507 --> 00:02:47,808 about the winter feast at the jade palace. 75 00:02:47,876 --> 00:02:49,344 - You will be... - Be coming! 76 00:02:49,412 --> 00:02:51,179 The winter feast with the kung fu masters 77 00:02:51,247 --> 00:02:52,315 from all the provinces?! 78 00:02:52,382 --> 00:02:54,417 No, po, you will not be invited. 79 00:02:54,485 --> 00:02:55,652 You will be hosting. 80 00:02:55,720 --> 00:02:58,788 Me? Ho-o-osting? 81 00:02:58,856 --> 00:02:59,922 Hoo hoo! 82 00:02:59,990 --> 00:03:01,791 Wonderful news, is it not? 83 00:03:01,859 --> 00:03:03,593 As the dragon warrior, 84 00:03:03,661 --> 00:03:06,163 this is one of your most critical duties. 85 00:03:06,230 --> 00:03:09,033 Wow. Thank you, shifu. 86 00:03:09,100 --> 00:03:12,102 Po, this is a big opportunity for you. 87 00:03:12,170 --> 00:03:14,939 Your first time with all the kung fu masters. 88 00:03:15,007 --> 00:03:16,875 The winter feast is legendary. 89 00:03:16,943 --> 00:03:18,543 I'll bet you got the best, biggest, brightest 90 00:03:18,611 --> 00:03:19,778 sun lanterns and dancing. 91 00:03:19,846 --> 00:03:21,780 Po, stop. Stop. 92 00:03:21,848 --> 00:03:23,949 This is the winter feast. 93 00:03:24,016 --> 00:03:26,951 It is perfection. Always elegant. 94 00:03:27,019 --> 00:03:28,419 Always formal. 95 00:03:28,486 --> 00:03:29,687 Awesome. Awesome. 96 00:03:29,755 --> 00:03:31,255 I'm all about elegant. 97 00:03:31,323 --> 00:03:35,025 Fancy stuff and fine dinin'. 98 00:03:35,093 --> 00:03:37,058 You have some noodle in your neck fat. 99 00:03:37,125 --> 00:03:38,025 Hmm? Oh. 100 00:03:38,093 --> 00:03:39,260 What I'm saying, po, 101 00:03:39,328 --> 00:03:41,096 is dancing and sun lanterns, 102 00:03:41,164 --> 00:03:43,199 those are common traditions. 103 00:03:43,266 --> 00:03:45,535 So common. I mean, dancing, come on. 104 00:03:45,603 --> 00:03:48,038 Sun lanterns. Weak. 105 00:03:48,106 --> 00:03:50,041 Dad, isn't this great? 106 00:03:51,777 --> 00:03:53,512 Dragon warrior, please, come quickly! 107 00:03:53,579 --> 00:03:54,680 There are bandits at the bridge! 108 00:03:54,747 --> 00:03:56,480 What? I'm on it. 109 00:03:56,548 --> 00:03:58,482 See ya, dad. Thanks again, master shifu. 110 00:03:58,550 --> 00:04:00,083 Uh... Ohh. 111 00:04:00,151 --> 00:04:01,351 Mr. Ping. 112 00:04:03,000 --> 00:04:09,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 113 00:04:13,211 --> 00:04:14,578 - Hyah! - Hey, guys! 114 00:04:14,646 --> 00:04:16,780 You excited about the winter feast? 115 00:04:16,848 --> 00:04:18,649 Guess what... master Shifu just told me 116 00:04:18,716 --> 00:04:19,716 I'll be joining you this year. 117 00:04:19,784 --> 00:04:20,850 Hyuh! 118 00:04:20,918 --> 00:04:22,218 The feast is intense! 119 00:04:22,285 --> 00:04:23,953 All the masters at one table. 120 00:04:24,021 --> 00:04:25,755 One perfect feast. 121 00:04:25,822 --> 00:04:27,490 It's an honor to be invited! 122 00:04:27,557 --> 00:04:29,324 Actually, I'm not just invited. 123 00:04:29,392 --> 00:04:31,126 Hyah! I'm hosting! 124 00:04:32,561 --> 00:04:33,528 What? 125 00:04:33,595 --> 00:04:34,995 Wouldn't be my choice. 126 00:04:35,063 --> 00:04:36,462 What? 127 00:04:36,530 --> 00:04:38,797 The feast at the palace is very... 128 00:04:38,865 --> 00:04:40,298 Elegant. Uhh! 129 00:04:40,366 --> 00:04:42,901 It's a very, uh, sophisticated event. 130 00:04:42,969 --> 00:04:46,303 Why does everyone think I can't do sophisticated? 131 00:04:48,472 --> 00:04:50,773 I... Have no idea. 132 00:04:50,841 --> 00:04:53,142 It's just that we think maybe you could use 133 00:04:53,210 --> 00:04:54,176 a little help. 134 00:04:54,244 --> 00:04:56,277 Tigress, I got this. 135 00:04:56,345 --> 00:04:58,913 It's a dinner... eating, entertainment. 136 00:04:58,981 --> 00:05:00,447 How much do you have to know? 137 00:05:00,515 --> 00:05:01,548 Oof! 138 00:05:02,817 --> 00:05:04,317 There are 18 gestures 139 00:05:04,385 --> 00:05:05,952 you must memorize for the right hand, 140 00:05:06,020 --> 00:05:07,254 19 for the left. 141 00:05:07,322 --> 00:05:09,390 19 for the right. 19... 18 for the left. 142 00:05:09,458 --> 00:05:11,492 This is Feng, the palace artist. 143 00:05:11,560 --> 00:05:13,060 He will do your official portrait. 144 00:05:13,128 --> 00:05:15,027 Pleased to mee... ew! What? 145 00:05:15,095 --> 00:05:16,930 Okay, I'm gonna need a do-over. 146 00:05:16,997 --> 00:05:18,500 I think I was blinking. 147 00:05:18,568 --> 00:05:20,869 This is where you will seat all of the kung-fu masters. 148 00:05:20,937 --> 00:05:22,603 My dad is gonna love this feast. 149 00:05:22,671 --> 00:05:24,337 You know, he's never even been to the palace. 150 00:05:24,405 --> 00:05:28,807 I am sorry, po. There are no guests allowed. 151 00:05:28,874 --> 00:05:30,741 I can't bring my dad? 152 00:05:30,809 --> 00:05:32,009 But he's my dad. 153 00:05:32,077 --> 00:05:33,677 We always spend the holiday together. 154 00:05:33,744 --> 00:05:35,044 I understand, po. 155 00:05:35,112 --> 00:05:37,813 I remember the day I departed my family 156 00:05:37,881 --> 00:05:41,818 and committed myself entirely to the duties of kung fu. 157 00:05:41,886 --> 00:05:44,121 You are the dragon warrior now, 158 00:05:44,188 --> 00:05:45,922 and therefore this is your duty 159 00:05:45,990 --> 00:05:48,024 above all other bonds. 160 00:05:48,091 --> 00:05:51,026 Now... in your quest for perfection, 161 00:05:51,094 --> 00:05:53,862 these instructions must be executed to the letter. 162 00:05:53,930 --> 00:05:56,497 Guard these scrolls containing the ancient recipes. 163 00:05:56,565 --> 00:05:58,098 Flaked Jasmine, never ground... 164 00:06:01,135 --> 00:06:03,538 Learn to chant the traditional greeting of the masters... 165 00:06:03,605 --> 00:06:05,939 Magnificent... The golden ladle. 166 00:06:06,007 --> 00:06:08,609 - Wha... - Po... Hire a chef. 167 00:06:08,677 --> 00:06:10,011 Present them with the golden ladle. 168 00:06:10,079 --> 00:06:11,279 Hmm. 169 00:06:11,347 --> 00:06:12,447 Do you have any questions? 170 00:06:12,515 --> 00:06:13,682 Nuh-uh! 171 00:06:13,749 --> 00:06:15,950 Po, do not let me down. 172 00:06:16,018 --> 00:06:17,351 Don't worry, master Shifu, 173 00:06:17,419 --> 00:06:19,553 I got everything under control! 174 00:06:21,389 --> 00:06:22,589 Wha... 175 00:06:22,657 --> 00:06:23,590 ohh. 176 00:06:27,261 --> 00:06:28,328 Ahem! 177 00:06:28,395 --> 00:06:29,896 Master po, we have brought you 178 00:06:29,964 --> 00:06:31,429 the finest chefs in China. 179 00:06:31,497 --> 00:06:33,164 You'll sample their dishes and make your choice. 180 00:06:33,232 --> 00:06:34,632 Yeah! 181 00:06:34,700 --> 00:06:36,934 The chef you select will receive the golden ladle. 182 00:06:37,002 --> 00:06:39,402 - Let us begin. - All righty! 183 00:06:39,470 --> 00:06:41,104 Master po, ahem. 184 00:06:41,172 --> 00:06:42,638 Master po, I present chef Wo hop 185 00:06:42,706 --> 00:06:44,506 of the Heilongjiang province. 186 00:06:44,574 --> 00:06:47,409 Uh! Sir. 187 00:06:47,477 --> 00:06:50,278 It is a privilege for me and the citizens of my village 188 00:06:50,346 --> 00:06:51,313 to be considered... - Hi, po! 189 00:06:51,380 --> 00:06:52,547 ...For this great... Hey. 190 00:06:52,615 --> 00:06:54,282 Ah! Oh! Aah! 191 00:06:54,350 --> 00:06:55,450 What just happened? 192 00:06:55,517 --> 00:06:57,985 Oh, um, as host of the festival, 193 00:06:58,053 --> 00:06:59,986 every gesture of yours has meaning. 194 00:07:00,054 --> 00:07:03,521 You just gave him the ancient hun shu wave of dismissal. 195 00:07:03,589 --> 00:07:04,989 The what? Is that a thing? 196 00:07:05,057 --> 00:07:06,257 It doesn't even sound like a thing. 197 00:07:06,325 --> 00:07:08,526 He has brought great dishonor upon himself 198 00:07:08,594 --> 00:07:09,794 and his village, 199 00:07:09,861 --> 00:07:11,428 and they will be shamed for all of eternity. 200 00:07:16,935 --> 00:07:19,469 No, no. I was just waving to monkey. 201 00:07:19,537 --> 00:07:20,536 Can't we just get the rabbit back? 202 00:07:21,972 --> 00:07:24,339 Oh... You're serious? 203 00:07:24,407 --> 00:07:25,674 No. 204 00:07:25,741 --> 00:07:26,841 I'll, uh, ahem, 205 00:07:26,909 --> 00:07:28,376 I'll get the other chefs. 206 00:07:28,443 --> 00:07:31,078 Wow, this feast is intense, right? 207 00:07:31,146 --> 00:07:35,448 And I just found out that I can't be with my dad. 208 00:07:35,515 --> 00:07:37,449 Wait a minute. Of course! 209 00:07:37,517 --> 00:07:40,118 You're absolutely right. I'll choose my dad. 210 00:07:40,185 --> 00:07:41,619 Then I'll get to spend the holiday with him. 211 00:07:41,687 --> 00:07:43,154 Brilliant! 212 00:07:43,222 --> 00:07:44,388 You are good. 213 00:07:44,455 --> 00:07:46,323 Come here, you little... 214 00:07:46,391 --> 00:07:47,557 - Agh! - Okay... 215 00:07:47,625 --> 00:07:49,159 Gotta get rid of these guys. 216 00:07:49,227 --> 00:07:51,761 Hate the food. Hate the food. 217 00:07:51,829 --> 00:07:52,862 - Mmm! - Huh? 218 00:07:52,930 --> 00:07:54,297 Oh, this... 219 00:07:54,365 --> 00:07:56,766 Isn't really what we're looking for. 220 00:07:56,834 --> 00:07:57,733 Ah. 221 00:07:57,801 --> 00:07:58,967 No. No. 222 00:07:59,035 --> 00:08:00,335 No. Mmm, no. 223 00:08:00,402 --> 00:08:01,402 No. 224 00:08:01,470 --> 00:08:02,770 This isn't really your year. 225 00:08:02,838 --> 00:08:04,138 No. Nope. Nuh-huh. 226 00:08:04,206 --> 00:08:05,273 Nah. No. 227 00:08:05,340 --> 00:08:06,974 Ah. Eh. Mm-mmm. 228 00:08:07,042 --> 00:08:08,610 Ew. Sorry. 229 00:08:08,678 --> 00:08:10,377 - That one really is bad. - Ohh. 230 00:08:10,445 --> 00:08:12,112 No. No, none of these will do. 231 00:08:12,179 --> 00:08:14,213 I'll take that. Thank you. 232 00:08:14,281 --> 00:08:15,214 Nice try, everyone. 233 00:08:15,282 --> 00:08:17,349 See you next year! 234 00:08:17,417 --> 00:08:19,017 Mmm. Awful. 235 00:08:19,085 --> 00:08:20,651 Master po... 236 00:08:20,719 --> 00:08:23,185 We haven't picked a chef. 237 00:08:24,320 --> 00:08:25,720 Ohh. 238 00:08:25,788 --> 00:08:27,955 The golden ladle. 239 00:08:28,023 --> 00:08:29,456 - Yeah. - I'm holding it. 240 00:08:29,524 --> 00:08:30,590 Yeah. 241 00:08:30,658 --> 00:08:31,758 To be asked to prepare a meal 242 00:08:31,825 --> 00:08:33,259 for all the great kung fu masters. 243 00:08:33,327 --> 00:08:35,462 What an extraordinary honor. 244 00:08:35,529 --> 00:08:36,930 Heh, when is it? 245 00:08:36,998 --> 00:08:38,265 Tomorrow night. 246 00:08:38,332 --> 00:08:39,599 Oh, that won't work. 247 00:08:39,667 --> 00:08:40,867 What? Why? 248 00:08:40,934 --> 00:08:43,702 - Po, that's the holiday! - Exactly! 249 00:08:43,770 --> 00:08:46,171 Well, I cannot leave the restaurant. 250 00:08:46,240 --> 00:08:48,474 - Why not? - What about our friends? 251 00:08:48,542 --> 00:08:52,911 What about those lonely people who have no place else to go? 252 00:08:52,979 --> 00:08:55,380 We give them a place to call home. 253 00:08:55,448 --> 00:08:57,248 There's always room for one more 254 00:08:57,316 --> 00:08:58,883 at Mr. Ping's. 255 00:08:58,951 --> 00:09:01,252 Okay, dad, I appreciate that you care 256 00:09:01,319 --> 00:09:02,619 for all the lonely people. 257 00:09:02,687 --> 00:09:04,287 And lonely people pay extra. 258 00:09:04,355 --> 00:09:06,222 But, dad, I need you. 259 00:09:06,290 --> 00:09:07,490 The feast is tomorrow. 260 00:09:07,557 --> 00:09:09,625 I just fired all the best chefs in the land. 261 00:09:09,692 --> 00:09:12,394 Huh! The best chefs in the land, huh? 262 00:09:12,462 --> 00:09:14,963 Really? You think your fancy palace ladle 263 00:09:15,031 --> 00:09:17,765 is better than mine? 264 00:09:17,833 --> 00:09:19,467 This is not my "a" ladle. 265 00:09:19,534 --> 00:09:21,602 Dad, look, I didn't mean that. 266 00:09:21,669 --> 00:09:23,203 It's just I thought this was a way for us to be together 267 00:09:23,271 --> 00:09:24,304 on the holiday. 268 00:09:24,372 --> 00:09:26,439 I want us to be together. 269 00:09:26,507 --> 00:09:27,540 But I can't be here! 270 00:09:27,608 --> 00:09:29,142 I have responsibilities to Shifu! 271 00:09:29,209 --> 00:09:30,910 So be there with Shifu. 272 00:09:30,978 --> 00:09:33,579 Don't you see my big smiling with happiness for you? 273 00:09:33,646 --> 00:09:35,247 No, no, no. 274 00:09:35,314 --> 00:09:36,681 Come on, dad. 275 00:09:36,749 --> 00:09:38,883 Don't make me feel guilty about this. 276 00:09:38,951 --> 00:09:40,784 What, uh, what do you expect me to do? 277 00:09:40,852 --> 00:09:44,721 I expect you to do the right thing, po. 278 00:09:44,789 --> 00:09:46,055 Here, son. 279 00:09:46,123 --> 00:09:48,124 You should have this on the holiday. 280 00:09:56,172 --> 00:09:57,507 How could my dad say no? 281 00:09:57,574 --> 00:09:58,808 I'd rather you stay here, 282 00:09:58,876 --> 00:10:00,076 do my holiday thing with me. 283 00:10:00,144 --> 00:10:01,578 Yeah, fine. Whatever! 284 00:10:01,646 --> 00:10:03,914 Well, what about me, dad? Now I gotta cook all alone. 285 00:10:03,981 --> 00:10:05,215 - Po. - Hmm? Huh? Whoa! 286 00:10:05,283 --> 00:10:07,016 - Shifu, hey! - All alone? 287 00:10:07,084 --> 00:10:08,551 You do not have a chef yet? 288 00:10:08,618 --> 00:10:10,286 No, no. Of course I have a chef. 289 00:10:10,353 --> 00:10:12,821 You kidding? No chef? That would be a disaster. 290 00:10:12,889 --> 00:10:14,189 Hmm. 291 00:10:15,491 --> 00:10:17,291 Agh! I gotta get a chef. 292 00:10:17,359 --> 00:10:18,892 - Aah! Agh! - Pardon me. 293 00:10:18,960 --> 00:10:21,361 Bunny! Oh, awesome. A real chef. 294 00:10:21,429 --> 00:10:23,663 Listen, I know we got off to kind of a rocky start, 295 00:10:23,731 --> 00:10:25,431 what with me shaming you in your village 296 00:10:25,499 --> 00:10:27,233 for all eternity and whatnot. 297 00:10:27,300 --> 00:10:28,601 But if you could start dicing those carrots... 298 00:10:28,668 --> 00:10:30,836 I am not here to dice carrots. 299 00:10:30,904 --> 00:10:32,571 - I am here to fight you. - Huh? 300 00:10:32,638 --> 00:10:35,041 The only way I can lift the veil of shame 301 00:10:35,108 --> 00:10:37,243 is to fight the dragon warrior. 302 00:10:37,310 --> 00:10:38,844 Surely I will die, 303 00:10:38,912 --> 00:10:41,012 but it will restore my honor. 304 00:10:42,348 --> 00:10:43,715 - Aaaaah! - What are you doing? 305 00:10:43,783 --> 00:10:45,583 Ow. Come on, I don't wanna hurt you. 306 00:10:45,651 --> 00:10:47,452 Look, bunny, I get this whole honor thing. 307 00:10:47,519 --> 00:10:48,619 But this isn't kung fu. 308 00:10:48,687 --> 00:10:50,154 You're biting me. Ha! 309 00:10:50,222 --> 00:10:51,556 Look, bu-bunny. 310 00:10:51,623 --> 00:10:53,157 I have enough on my plate between cooking 311 00:10:53,225 --> 00:10:54,558 and my dad guilting me. 312 00:10:54,626 --> 00:10:56,960 Get up... What is it with parents and the holidays? 313 00:10:57,028 --> 00:10:58,795 Sometimes, they love us too much. 314 00:10:58,863 --> 00:11:00,864 But it is not my place to say. 315 00:11:00,931 --> 00:11:02,865 It is my place to die. 316 00:11:02,933 --> 00:11:04,200 - Huh! - Oh, you gotta be kidding me. 317 00:11:04,268 --> 00:11:05,968 - Okay. - How dare you? 318 00:11:06,036 --> 00:11:08,270 - There you go. - Let me... 319 00:11:08,338 --> 00:11:09,972 Po, the table is not set. 320 00:11:10,040 --> 00:11:11,207 Have you started cooking? 321 00:11:11,274 --> 00:11:12,341 We've all had our fittings. 322 00:11:12,408 --> 00:11:13,842 - Are you ready? - I'm on it! 323 00:11:16,945 --> 00:11:17,878 Uh-oh, sorry. 324 00:11:17,945 --> 00:11:19,445 Ow! 325 00:11:19,512 --> 00:11:22,114 Wait. Da, da, da. That's not... 326 00:11:23,650 --> 00:11:25,118 Of course he's never here when you need him. 327 00:11:27,121 --> 00:11:29,690 Uh, po, the vocalist for the band quit. 328 00:11:31,158 --> 00:11:32,392 I've been waiting for this moment my whole life. 329 00:11:34,528 --> 00:11:35,661 Let's just go instrumental. 330 00:11:35,729 --> 00:11:37,495 This is an embarrassment. 331 00:11:37,563 --> 00:11:39,164 Oh, po! 332 00:11:39,231 --> 00:11:40,499 Whoa! 333 00:11:40,567 --> 00:11:42,468 Ha ha! 334 00:11:42,535 --> 00:11:44,102 - Rrr! - Ow! 335 00:11:44,170 --> 00:11:46,038 Bunny! Uhh! Sorry. 336 00:11:46,105 --> 00:11:48,673 - Yah! - Ow! 337 00:11:48,741 --> 00:11:49,840 Whoa! 338 00:11:49,908 --> 00:11:51,275 Hi, we'd like two... 339 00:11:51,343 --> 00:11:52,676 we're not open yet! 340 00:11:52,744 --> 00:11:54,878 Yaah! 341 00:11:57,247 --> 00:11:58,280 Uhh! 342 00:11:58,348 --> 00:12:00,415 Ooh. 343 00:12:02,618 --> 00:12:04,219 - Hah! - Aaah! 344 00:12:04,287 --> 00:12:05,754 This is not right. 345 00:12:07,156 --> 00:12:08,524 Ohh! 346 00:12:08,592 --> 00:12:10,661 Aaaah! 347 00:12:10,729 --> 00:12:13,931 Wah! Ahh! 348 00:12:13,999 --> 00:12:14,965 Oh! 349 00:12:18,168 --> 00:12:21,637 This is a total disaster. 350 00:12:21,704 --> 00:12:24,506 Now I'm gonna disappoint everyone. 351 00:12:24,573 --> 00:12:28,909 My dad, the furious five, Shifu. 352 00:12:28,977 --> 00:12:30,211 And me. 353 00:12:30,278 --> 00:12:31,912 I'm not dead yet. 354 00:12:33,614 --> 00:12:34,981 What kind of dragon warrior am I 355 00:12:35,049 --> 00:12:37,283 if I can't even pull off a dinner? 356 00:12:37,351 --> 00:12:41,020 I guess kung fu can't solve everything. 357 00:12:41,087 --> 00:12:43,755 That's it! Bunny, you're brilliant. 358 00:12:43,823 --> 00:12:45,957 Mantis! Crane! Monkey! 359 00:12:47,726 --> 00:12:49,493 This may be our greatest challenge ever. 360 00:12:49,561 --> 00:12:51,328 - Bandits? - Raiders? 361 00:12:51,396 --> 00:12:52,296 No. 362 00:12:52,363 --> 00:12:53,330 Place settings. 363 00:12:55,366 --> 00:12:56,901 Tigress, the tahlia leap! 364 00:12:56,969 --> 00:12:58,069 On it. 365 00:12:58,137 --> 00:12:59,704 Viper, stars of destiny! 366 00:12:59,771 --> 00:13:00,938 Whoo hoo hoo! 367 00:13:01,006 --> 00:13:02,439 Yeah! 368 00:13:02,506 --> 00:13:03,473 Mantis, pinwheel attack! 369 00:13:05,909 --> 00:13:07,276 Ah, yeah! 370 00:13:07,344 --> 00:13:09,077 You guys are the best. 371 00:13:09,145 --> 00:13:10,645 And you, bunny, 372 00:13:10,712 --> 00:13:12,746 if you even want me to think about your death with honor, 373 00:13:12,814 --> 00:13:14,347 you're gonna have to help me in the kitchen. 374 00:13:14,415 --> 00:13:16,482 Let's go! 375 00:13:20,789 --> 00:13:21,756 Hyuh! 376 00:13:21,824 --> 00:13:23,658 Uhh! 377 00:13:30,064 --> 00:13:31,764 Oh! 378 00:13:31,831 --> 00:13:33,565 Uhh! 379 00:13:37,769 --> 00:13:38,702 Ooh. 380 00:13:38,770 --> 00:13:40,370 29 place settings, 381 00:13:40,438 --> 00:13:41,938 40 chopsticks each. 382 00:13:42,006 --> 00:13:43,874 We did it! We did it! Ha ha! 383 00:13:43,941 --> 00:13:45,175 Every detail just right. 384 00:13:45,243 --> 00:13:46,743 Even down to the ground Jasmine. 385 00:13:46,811 --> 00:13:48,677 Ground Jasmine? 386 00:13:48,745 --> 00:13:49,710 It was supposed to be flaked. 387 00:13:49,778 --> 00:13:50,878 I'll be right back. 388 00:13:50,946 --> 00:13:53,446 Hurry. The masters are arriving! 389 00:13:53,514 --> 00:13:55,348 I promised Shifu it would be perfeeee... 390 00:13:59,042 --> 00:14:00,508 ow! Ow! Ah ha! Ow! Wah! 391 00:14:00,576 --> 00:14:02,043 Ohh. 392 00:14:02,776 --> 00:14:03,842 Huh! 393 00:14:06,804 --> 00:14:08,538 - Happy feast. - Yeah, same to you. 394 00:14:08,552 --> 00:14:09,952 Whoa, hey, hey. Look out. 395 00:14:10,020 --> 00:14:11,186 Dragon warrior coming through. 396 00:14:11,254 --> 00:14:12,988 Okay, hurry, po. Hurry, po. 397 00:14:28,235 --> 00:14:29,368 You made it. 398 00:14:29,436 --> 00:14:31,603 Of course. I'd never miss it. 399 00:14:31,671 --> 00:14:33,038 Ahh. 400 00:14:33,105 --> 00:14:34,306 It looks so yummy. I wanna go first! 401 00:14:34,373 --> 00:14:36,341 - Eat up. - Here you go. 402 00:14:36,409 --> 00:14:38,543 - That's the one I want. - Oh! 403 00:14:38,610 --> 00:14:40,010 Thanks, daddy. 404 00:14:58,626 --> 00:15:00,626 Beautiful. 405 00:15:00,693 --> 00:15:02,428 Elegant. 406 00:15:02,496 --> 00:15:04,230 Perfect. 407 00:15:04,298 --> 00:15:07,099 You've made me proud. 408 00:15:07,167 --> 00:15:09,536 All 29 kung fu schools 409 00:15:09,603 --> 00:15:11,371 and their masters. 410 00:15:11,438 --> 00:15:13,673 Excellent, excellent. 411 00:15:20,545 --> 00:15:22,247 Po! 412 00:15:23,416 --> 00:15:24,382 Ahem. 413 00:15:24,450 --> 00:15:25,817 Dragon warrior, 414 00:15:25,885 --> 00:15:27,485 would you honor us by reciting 415 00:15:27,553 --> 00:15:30,921 the opening words to the creed of the masters? 416 00:15:35,459 --> 00:15:36,693 Po. 417 00:15:36,760 --> 00:15:38,895 I can't, master Shifu. 418 00:15:38,962 --> 00:15:41,197 I thought you might forget the words, po, 419 00:15:41,265 --> 00:15:43,466 so I took the liberty of writing them on your napkin. 420 00:15:43,533 --> 00:15:46,502 Let me just... that's not it. 421 00:15:48,971 --> 00:15:50,538 No, no, everyone, please. 422 00:15:50,606 --> 00:15:52,973 Okay, please, no... you don't have to... 423 00:15:53,041 --> 00:15:55,742 okay, well, they're off. 424 00:15:55,810 --> 00:15:59,512 Anyway, um, let me just say something. 425 00:15:59,580 --> 00:16:03,049 The creed of the masters is amazing. 426 00:16:03,117 --> 00:16:05,117 It's like the coolest creed ever. 427 00:16:05,185 --> 00:16:07,285 And, uh, you masters, 428 00:16:07,353 --> 00:16:08,520 how cool are you guys? 429 00:16:08,587 --> 00:16:09,787 I don't even know how to tell you. 430 00:16:09,855 --> 00:16:12,189 Master rhino? Forget about it. 431 00:16:12,257 --> 00:16:13,991 You're more awesomely skilled 432 00:16:14,059 --> 00:16:16,259 and, you know, 433 00:16:16,327 --> 00:16:17,727 wrinkly than I'd ever dreamed you'd be. 434 00:16:17,795 --> 00:16:20,096 And, uh, master sheep, 435 00:16:20,164 --> 00:16:22,565 fluffy and incredible. - Mm-hmm, it's true. 436 00:16:22,633 --> 00:16:24,600 Uh, the five. It's just... 437 00:16:24,668 --> 00:16:27,569 Such an honor to be here with all you guys. 438 00:16:27,637 --> 00:16:28,737 My heroes. 439 00:16:31,006 --> 00:16:32,373 But every feast, 440 00:16:32,441 --> 00:16:34,842 my dad and I spend all day cooking together. 441 00:16:34,909 --> 00:16:36,810 And the whole neighborhood shows up. 442 00:16:36,878 --> 00:16:38,779 And it gets really loud and crazy, 443 00:16:38,846 --> 00:16:40,247 and my Uncle Yang ends up laughing so hard 444 00:16:40,314 --> 00:16:41,514 noodles spurt out his nose. 445 00:16:41,582 --> 00:16:44,216 - I'd like to see that. - Me too. 446 00:16:44,284 --> 00:16:46,451 So, uh, I wish I could stay and... 447 00:16:46,519 --> 00:16:48,186 Be a good host, but... 448 00:16:48,254 --> 00:16:50,154 I think I need to leave. 449 00:16:50,222 --> 00:16:52,556 And... 450 00:16:52,624 --> 00:16:56,125 Be a good son. 451 00:16:56,193 --> 00:16:57,961 - What's going on? - What are we supposed to... 452 00:16:58,028 --> 00:16:59,429 Po! Come back here! 453 00:16:59,497 --> 00:17:02,498 Ah, I used to love cooking with my sisters. 454 00:17:02,566 --> 00:17:03,632 The folk dances. 455 00:17:03,700 --> 00:17:05,032 Games. The music. 456 00:17:05,100 --> 00:17:06,233 Whoa. Wait. 457 00:17:06,334 --> 00:17:07,234 What about our traditions? 458 00:17:07,302 --> 00:17:09,002 Who will recite the creed? 459 00:17:09,070 --> 00:17:11,337 Somebody do something! 460 00:17:22,879 --> 00:17:25,013 Whoa-oh-oh! 461 00:17:25,080 --> 00:17:26,147 I got that, dad. 462 00:17:26,215 --> 00:17:28,085 Po? 463 00:17:28,153 --> 00:17:30,554 Ah. You came! 464 00:17:30,621 --> 00:17:34,490 Oh, po, I'm... I'm sorry I made you feel so guilty. 465 00:17:34,558 --> 00:17:36,091 Nah, don't be. 466 00:17:36,159 --> 00:17:38,460 That's what the holidays are all about. 467 00:17:38,528 --> 00:17:41,429 Now, don't we have some cookin' to do? 468 00:17:42,898 --> 00:17:43,865 Ah. 469 00:17:43,933 --> 00:17:45,867 Hyuh! 470 00:17:47,036 --> 00:17:47,902 Hah! 471 00:17:51,672 --> 00:17:53,805 Ahh. 472 00:18:03,615 --> 00:18:05,382 Mmm. Mm-hmm, mm-hmm. 473 00:18:05,450 --> 00:18:06,716 It needs... 474 00:18:06,783 --> 00:18:07,816 Garlic. 475 00:18:09,352 --> 00:18:11,020 Whoa ha ha! 476 00:18:27,635 --> 00:18:29,269 Table for five. 477 00:18:29,337 --> 00:18:30,536 - Hey. - Hey, po. 478 00:18:30,604 --> 00:18:32,071 Love your soup, pig. 479 00:18:32,139 --> 00:18:34,273 You guys! Welcome! 480 00:18:34,341 --> 00:18:35,841 Happy holiday, po. 481 00:18:35,909 --> 00:18:37,176 The more the merrier. 482 00:18:37,243 --> 00:18:38,877 Thank you, Mr. Ping. 483 00:18:38,945 --> 00:18:40,579 The little one pays full price, 484 00:18:40,646 --> 00:18:42,480 but eats like a child. 485 00:18:42,548 --> 00:18:43,481 Welcome! 486 00:18:45,383 --> 00:18:47,418 Master rhino, come sit with me! 487 00:18:47,485 --> 00:18:49,520 Whoa. 488 00:18:49,587 --> 00:18:50,520 Ahh. 489 00:18:56,592 --> 00:18:57,659 Yee yee yee yee yee! 490 00:18:57,726 --> 00:18:59,328 - Master Wo hop. - Ohh! 491 00:18:59,395 --> 00:19:00,829 I believe this belongs to you. 492 00:19:00,897 --> 00:19:02,797 The golden ladle? 493 00:19:02,865 --> 00:19:05,500 Thank you, dragon warrior. 494 00:19:05,568 --> 00:19:06,867 Now I have restored my honor 495 00:19:06,935 --> 00:19:08,235 and the honor of my village. 496 00:19:10,438 --> 00:19:11,839 Ha ha! 497 00:19:11,906 --> 00:19:13,273 Glad to be of help. 498 00:19:13,341 --> 00:19:14,808 Ha ha! 499 00:19:14,876 --> 00:19:16,576 Oh boy, oh boy, oh boy. 500 00:19:16,644 --> 00:19:18,010 It's Uncle Yang. 501 00:19:18,078 --> 00:19:21,847 Oh, po, why did you ruin something that was perfect? 502 00:19:21,914 --> 00:19:23,849 I don't understand. 503 00:19:26,152 --> 00:19:27,319 Come back here! 504 00:19:29,055 --> 00:19:31,022 Ohh. 505 00:19:31,089 --> 00:19:33,090 Then the crocodile thief pounced. 506 00:19:34,259 --> 00:19:35,526 Peek-a-boo! 507 00:19:36,595 --> 00:19:38,429 I'm gonna get you. 508 00:19:38,497 --> 00:19:40,930 - Oh, po. - I got you, dad. 509 00:19:40,998 --> 00:19:42,865 Whoo! 510 00:19:49,437 --> 00:19:52,672 This... is perfect. 511 00:19:56,376 --> 00:19:59,044 There's always room for one more at Mr. Ping's. 512 00:19:59,111 --> 00:20:00,578 Oh, n-no. 513 00:20:00,646 --> 00:20:03,747 I really don't want to disturb anyone. 514 00:20:03,815 --> 00:20:06,616 You go and enjoy your party. 515 00:20:06,684 --> 00:20:08,051 I'm not gonna enjoy it without you. 516 00:20:08,119 --> 00:20:09,319 Oh, no, I couldn't. 517 00:20:09,386 --> 00:20:10,986 These are your people. 518 00:20:11,054 --> 00:20:13,488 This is your family. 519 00:20:13,556 --> 00:20:15,557 You're my family too, Shifu. 520 00:20:15,625 --> 00:20:18,059 Now, come on. 521 00:20:19,695 --> 00:20:22,529 That soup does smell delicious. 522 00:20:22,597 --> 00:20:24,398 Po, wait. 523 00:20:24,465 --> 00:20:25,699 What goes on in your head, 524 00:20:25,767 --> 00:20:28,335 I really don't always understand. 525 00:20:28,402 --> 00:20:31,237 But what goes on in your heart 526 00:20:31,305 --> 00:20:33,906 will never let us down. 527 00:20:33,973 --> 00:20:36,041 Thanks, Shifu. Come on. 528 00:20:36,109 --> 00:20:37,576 Hey, guys, look who's here! 529 00:20:37,643 --> 00:20:39,010 - It's the master. - Maser Shifu! 530 00:20:39,078 --> 00:20:40,178 Maser Shifu is here! 531 00:20:40,245 --> 00:20:42,180 It's good to see you, maser Shifu. 532 00:20:42,247 --> 00:20:44,315 And it's good to be here, Mr. Ping. 533 00:20:49,354 --> 00:20:51,655 Thanks for coming, everyone. 534 00:20:51,723 --> 00:20:53,456 Watch out, little one. 535 00:20:56,127 --> 00:21:00,129 Sync and corrections by nF00000 www.addic7ed.com 536 00:21:01,305 --> 00:22:01,266 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 34723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.