Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
Ага?
2
00:01:45,700 --> 00:01:48,140
Вы можете сделать музыку потише?
3
00:01:48,140 --> 00:01:49,100
Что?
4
00:01:49,200 --> 00:01:51,620
Вы можете сделать музыку тише?
5
00:01:51,620 --> 00:01:54,140
Я тут пытаюсь поспать!
6
00:01:54,140 --> 00:01:55,800
Выключить музыку?
7
00:01:57,720 --> 00:01:59,100
Как тебе это!
8
00:02:00,800 --> 00:02:03,100
Ну как? Намного лучше?
9
00:02:03,100 --> 00:02:07,399
Выключи свою чертову музыку, или я приду и сам ее выключу!
10
00:02:08,100 --> 00:02:11,299
Ладно, сосунок. Иди сюда, потанцуем.
11
00:02:12,800 --> 00:02:13,800
Привет?
12
00:02:14,400 --> 00:02:15,340
Привет?
13
00:02:16,700 --> 00:02:17,399
Сука!
14
00:02:46,000 --> 00:02:51,800
Когда я не высыпаюсь, я становлюсь раздражительным. И ты не хочешь, чтобы я...
15
00:04:30,600 --> 00:04:33,500
'Вызов ВАГАН'
16
00:04:40,700 --> 00:04:42,800
Подожди! Кто ты?
17
00:04:44,000 --> 00:04:46,760
Всего лишь фасолинка, пытающаяся немного поспать.
18
00:04:47,100 --> 00:04:48,500
Подожди, подожди, подожди, подожди, подожди!
19
00:04:48,600 --> 00:04:51,240
Вы пришли сюда только для того, чтобы заставить нас выключить музыку?
20
00:04:51,900 --> 00:04:53,900
Если вы слушали по телефону,
21
00:04:53,900 --> 00:04:56,380
Я сказал, что приеду сюда и сам его выключу.
22
00:04:57,100 --> 00:04:57,800
Что!
23
00:04:57,800 --> 00:05:01,660
Ты в своем уме?! Ты понимаешь, во что ты только что ввязался?
24
00:05:03,400 --> 00:05:04,900
Ты знаешь, кто я?
25
00:05:04,900 --> 00:05:06,700
Ты знаешь, кто мой дядя?!
26
00:05:07,400 --> 00:05:08,460
Да.
27
00:05:08,460 --> 00:05:09,599
Я делаю.
28
00:06:27,820 --> 00:06:30,380
Детектив Кромвель. Доброе утро.
29
00:06:31,380 --> 00:06:32,440
Ага.
30
00:06:32,440 --> 00:06:36,000
Что-то подсказывает мне, что в этом утре нет ничего хорошего.
31
00:06:36,000 --> 00:06:37,320
Что у нас здесь?
32
00:06:37,580 --> 00:06:40,700
Из этого склада поступили сообщения о множественных выстрелах.
33
00:06:40,700 --> 00:06:42,860
Я первым ответил на звонок.
34
00:06:43,380 --> 00:06:45,700
Множественные выстрелы, да.
35
00:06:46,660 --> 00:06:48,980
Вы ведь знаете, чей это склад.
36
00:06:49,340 --> 00:06:50,739
Да, сэр.
37
00:06:51,200 --> 00:06:53,539
Вы уже были внутри?
38
00:06:54,840 --> 00:06:57,659
Нет, сэр. Я хотел дождаться подкрепления.
39
00:06:58,260 --> 00:06:59,560
Хорошо.
40
00:06:59,900 --> 00:07:01,260
Это здесь.
41
00:07:07,720 --> 00:07:09,180
Боже мой.
42
00:07:09,780 --> 00:07:11,940
Какая бойня.
43
00:07:16,880 --> 00:07:20,800
Здесь наверняка найдется дюжина, по крайней мере дюжина мертвых бобов.
44
00:07:22,060 --> 00:07:24,840
Думаю, мне это больше не нужно.
45
00:07:43,240 --> 00:07:45,620
Это были все зерна Капучино.
46
00:07:45,620 --> 00:07:46,720
Ммм-хмм.
47
00:07:47,240 --> 00:07:49,820
Должно быть, это была какая-то война банд.
48
00:07:50,200 --> 00:07:53,200
Нет. Это не война банд.
49
00:07:53,200 --> 00:07:57,640
Зерна капучино могут быть глупыми, но они знают, как пользоваться оружием.
50
00:07:57,640 --> 00:08:00,919
Здесь были бы и другие мертвые бобы, не только они.
51
00:08:00,920 --> 00:08:03,440
Это что-то другое.
52
00:08:04,680 --> 00:08:05,960
Хорошо.
53
00:08:05,960 --> 00:08:07,599
Одно можно сказать наверняка.
54
00:08:08,120 --> 00:08:11,300
Нам не понадобится тот ордер на обыск, который мы пытались получить, да?
55
00:08:11,300 --> 00:08:12,360
Хех.
56
00:08:12,760 --> 00:08:14,099
Ага.
57
00:08:14,100 --> 00:08:16,480
Я мог бы с этим жить.
58
00:08:18,560 --> 00:08:21,220
Детектив Кромвель. Я нашел что-то здесь.
59
00:08:36,059 --> 00:08:41,079
«Эта гильза является собственностью Киллера Бина»
60
00:08:42,320 --> 00:08:44,300
Убийца Бин
61
00:08:46,980 --> 00:08:49,600
«Эта пуля предназначена кому-то другому»
62
00:08:50,240 --> 00:08:51,140
Хм.
63
00:08:51,980 --> 00:08:53,460
Что ты об этом думаешь?
64
00:08:53,760 --> 00:08:57,280
У этого парня точно есть смелость.
65
00:09:03,280 --> 00:09:04,459
У нас гости!
66
00:09:04,660 --> 00:09:06,100
Пойдем!
67
00:09:08,040 --> 00:09:08,860
Останавливаться!
68
00:09:08,860 --> 00:09:10,160
Остановись прямо там!
69
00:09:13,300 --> 00:09:15,699
Это полиция! Держите её на месте!
70
00:09:20,840 --> 00:09:22,440
Плохая идея.
71
00:09:32,580 --> 00:09:35,560
Вылезай из машины! Руки подними так, чтобы я их видел!
72
00:09:38,240 --> 00:09:40,720
Легко... Легко...
73
00:09:43,680 --> 00:09:46,780
О, пожалуйста, офицер. Не причиняйте мне вреда.
74
00:09:46,780 --> 00:09:47,959
Посмотрите.
75
00:09:49,240 --> 00:09:50,720
Ваган.
76
00:09:55,060 --> 00:09:59,660
Я должен был догадаться, что найду вас здесь, детектив Кромвель.
77
00:09:59,660 --> 00:10:01,459
Что ты здесь делаешь, Ваган?
78
00:10:01,460 --> 00:10:04,760
Ну, очевидно, что-то произошло на моем складе.
79
00:10:04,760 --> 00:10:07,980
Разве фасоль больше не может защитить свою собственность?
80
00:10:07,980 --> 00:10:11,040
Разве вы не имеете в виду собственность Капучино?
81
00:10:11,900 --> 00:10:15,079
Знаешь, твоя одержимость капучино стала довольно забавной.
82
00:10:15,080 --> 00:10:18,600
Всегда пытаюсь все связать с капучино.
83
00:10:18,600 --> 00:10:21,320
Почему бы вам не рассказать об этом суду. Вы арестованы.
84
00:10:21,320 --> 00:10:22,970
Арест? За что?
85
00:10:22,970 --> 00:10:25,020
Нарушение правил дорожного движения?
86
00:10:25,020 --> 00:10:28,160
Как насчет этого? Ищете немного действий здесь?
87
00:10:29,240 --> 00:10:31,480
Если бы я искал немного экшена,
88
00:10:31,480 --> 00:10:35,340
Ты бы не стоял сейчас передо мной.
89
00:10:35,620 --> 00:10:36,460
Ага?
90
00:10:37,100 --> 00:10:39,900
Потому что я бы застрелил тебя из этого!
91
00:10:51,920 --> 00:10:54,400
Ребята, вы уже закончили?
92
00:10:56,360 --> 00:10:59,380
Я предлагаю взять его и зарегистрировать прямо сейчас.
93
00:10:59,380 --> 00:11:03,820
Вы знаете, мои адвокаты вытащат меня еще до того, как вы доставите меня в полицейский участок.
94
00:11:03,820 --> 00:11:07,700
Сейчас не время тратить усилия, теперь время Кромвеля.
95
00:11:10,320 --> 00:11:11,340
Отпустите его.
96
00:11:11,340 --> 00:11:12,220
Что?!
97
00:11:12,220 --> 00:11:14,400
Я сказал: отпустите его.
98
00:11:15,780 --> 00:11:17,699
Э-э, мой пистолет, пожалуйста.
99
00:11:19,420 --> 00:11:20,819
Приятно...
100
00:11:21,220 --> 00:11:23,580
Знаешь, Ваган, ты прав.
101
00:11:23,580 --> 00:11:25,380
Ты не стоишь моего времени.
102
00:11:25,380 --> 00:11:29,900
Однако расследование множественных убийств на вашем складе является.
103
00:11:29,900 --> 00:11:36,100
А всё остальное, что мы найдём на вашем складе, будет просто вишенкой на торте.
104
00:11:36,100 --> 00:11:37,780
Вы свободны идти.
105
00:11:37,780 --> 00:11:40,880
И кстати, ваша машина припаркована в неположенном месте.
106
00:11:40,880 --> 00:11:44,200
Лучше убирайся отсюда, пока мы его не отбуксировали.
107
00:11:45,300 --> 00:11:47,099
О, и Ваган.
108
00:11:47,480 --> 00:11:48,820
Здесь.
109
00:11:54,700 --> 00:11:59,300
Похоже, я не единственный, кто преследует твоего босса.
110
00:12:23,040 --> 00:12:29,819
...возможные подозреваемые. Ходят слухи, что в городе появился мститель...
111
00:12:54,160 --> 00:12:57,540
Что, черт возьми, там происходит?!
112
00:13:00,580 --> 00:13:04,600
Ах. Похоже, я привлёк чьё-то внимание.
113
00:13:45,940 --> 00:13:48,480
Кто это?
114
00:14:09,720 --> 00:14:11,019
Большой.
115
00:14:11,020 --> 00:14:13,560
Время игр закончилось.
116
00:14:15,180 --> 00:14:17,840
«Зашифрованный звонок»
117
00:14:22,500 --> 00:14:24,320
Расшифровка
118
00:14:24,320 --> 00:14:25,680
«Безопасное соединение»
119
00:14:27,500 --> 00:14:29,260
Это Киллер Бин.
120
00:14:29,260 --> 00:14:33,860
Киллер Бин. Что ты, чёрт возьми, делаешь? Думаешь, это игра?
121
00:14:33,860 --> 00:14:35,940
О чем ты думал прошлой ночью?
122
00:14:35,940 --> 00:14:38,239
Прошлая ночь была тяжелой для меня.
123
00:14:38,240 --> 00:14:42,820
Мы знаем, какая у вас была ночь. Позвольте напомнить вам, в чем заключается ваша миссия.
124
00:14:42,820 --> 00:14:48,440
Вам был дан конкретный приказ выследить и уничтожить цель. И никому больше!
125
00:14:48,440 --> 00:14:54,220
Привлекать к себе такое внимание опасно для нас, и особенно для вас.
126
00:14:54,220 --> 00:14:57,779
Что в этом особенного? Я убил кучу гангстеров.
127
00:14:57,780 --> 00:15:01,000
Я уверен, что полиция Бинтауна была бы гораздо счастливее без них.
128
00:15:01,000 --> 00:15:04,680
Ты никому не сделал одолжение с тем беспорядком, который устроил прошлой ночью.
129
00:15:04,680 --> 00:15:07,360
И вы не работаете в полиции Бинтауна.
130
00:15:07,360 --> 00:15:09,560
Вы работаете на нас!
131
00:15:09,560 --> 00:15:11,860
Я все равно выполню работу.
132
00:15:11,860 --> 00:15:13,360
Я приведу его.
133
00:15:13,360 --> 00:15:16,680
У нас заканчивается время. Он уже должен знать, что ты идешь.
134
00:15:16,680 --> 00:15:18,739
Помните, кто он.
135
00:15:18,740 --> 00:15:21,380
Да, я знаю, в чем заключается миссия.
136
00:15:21,380 --> 00:15:25,480
Тогда придерживайся этого! Не будь таким безрассудным, Киллер Бин.
137
00:15:25,480 --> 00:15:27,879
Я позвоню тебе, когда поймаю его!
138
00:15:27,880 --> 00:15:29,560
Безрассудно! Пфф!
139
00:15:29,560 --> 00:15:32,460
Безрассудный, как моя коричневая фасоль!
140
00:16:08,640 --> 00:16:09,240
Расшифровка
141
00:16:09,240 --> 00:16:10,600
«Безопасное соединение»
142
00:16:12,420 --> 00:16:13,720
Да?
143
00:16:13,720 --> 00:16:17,860
Джет Бин, вас активируют для срочной миссии в Бинтауне.
144
00:16:17,860 --> 00:16:22,320
Бинтаун? Я далеко от Бинтауна.
145
00:16:22,320 --> 00:16:25,580
Лучше всего поручить это кому-то другому.
146
00:16:25,580 --> 00:16:27,759
Эта миссия крайне деликатна.
147
00:16:27,760 --> 00:16:30,600
Вы наиболее способны выполнить эту работу.
148
00:16:32,900 --> 00:16:34,800
Это логично.
149
00:16:35,760 --> 00:16:36,900
Отлично.
150
00:16:36,900 --> 00:16:38,280
Я сделаю это.
151
00:16:38,600 --> 00:16:43,080
Хорошо. Мы свяжемся с вами с подробностями, как только вы доберетесь до берега.
152
00:16:43,080 --> 00:16:45,460
Увидимся в Бинтауне.
153
00:16:46,780 --> 00:16:51,180
Им бы лучше поесть что-нибудь вкусненькое в Бинтауне.
154
00:16:52,140 --> 00:16:53,440
Ждать.
155
00:16:53,440 --> 00:16:55,380
Вы уходите?
156
00:16:56,780 --> 00:16:57,900
Да.
157
00:16:58,580 --> 00:17:01,840
На какое время вы поедете?
158
00:17:01,840 --> 00:17:04,480
Долгое время.
159
00:17:04,480 --> 00:17:06,119
Ой...
160
00:17:06,720 --> 00:17:10,920
У меня есть кое-что, что я хочу тебе подарить.
161
00:17:10,919 --> 00:17:13,560
Ох... Зря ты так поступил.
162
00:17:14,720 --> 00:17:17,060
Вот! Счёт!
163
00:17:17,060 --> 00:17:20,000
Вы не платили три месяца!
164
00:17:21,119 --> 00:17:23,139
Я сейчас ухожу.
165
00:17:23,139 --> 00:17:26,639
Я заплачу, когда вернусь.
166
00:17:27,119 --> 00:17:30,360
Эй! Вернись сюда и заплати сейчас!
167
00:17:30,360 --> 00:17:31,439
Циндао!
168
00:17:31,440 --> 00:17:32,640
Убирайся отсюда!
169
00:17:33,620 --> 00:17:36,920
Он сказал, что твоя еда на вкус как задница.
170
00:17:36,920 --> 00:17:37,759
Что?!
171
00:17:37,760 --> 00:17:40,160
Сделай из него тофу!
172
00:17:49,760 --> 00:17:54,960
Я сказал, что заплачу, когда вернусь!
173
00:17:55,620 --> 00:17:57,100
О. Всё в порядке.
174
00:17:57,100 --> 00:18:01,120
За счёт заведения. Возвращаться не обязательно! Пожалуйста!
175
00:18:10,480 --> 00:18:13,740
Давайте посмотрим на цифры за предыдущий финансовый год.
176
00:18:13,740 --> 00:18:18,600
Продажи наркотиков упали на 57 процентов.
177
00:18:18,600 --> 00:18:21,740
57 процентов!
178
00:18:21,740 --> 00:18:23,640
Это больше половины!
179
00:18:23,640 --> 00:18:27,780
Теперь сравните это с ростом на 300 процентов.
180
00:18:27,780 --> 00:18:29,940
из нашего оружейного отдела.
181
00:18:30,440 --> 00:18:32,180
Но вы, ребята...
182
00:18:32,180 --> 00:18:36,840
Вы ведь не из моего оружейного отдела, правда?
183
00:18:36,840 --> 00:18:38,240
Нет...
184
00:18:38,240 --> 00:18:43,260
Вы, ребята, из моего отдела по борьбе с наркотиками, понятно?!
185
00:18:43,260 --> 00:18:45,180
Так что же мне нужно делать, а?
186
00:18:45,180 --> 00:18:48,600
Как мне до вас дозвониться?!
187
00:18:49,260 --> 00:18:52,580
Чувак. У меня такое похмелье.
188
00:18:52,580 --> 00:18:57,179
Да, Бин, это была потрясающая вечеринка прошлой ночью, правда?
189
00:18:57,180 --> 00:19:00,740
Да. Жаль, что мы не остались до конца.
190
00:19:00,740 --> 00:19:03,740
Держу пари, они хорошо повеселились.
191
00:19:03,740 --> 00:19:05,440
Ура! Ура!
192
00:19:07,060 --> 00:19:09,620
Видите ли, если задуматься, все легко.
193
00:19:09,620 --> 00:19:13,120
Преступность растёт, понятно. Поэтому продаётся больше оружия.
194
00:19:13,120 --> 00:19:16,020
потому что преступники используют оружие.
195
00:19:16,020 --> 00:19:17,680
Здравствуйте!!
196
00:19:17,680 --> 00:19:19,800
Они также употребляют наркотики!
197
00:19:19,800 --> 00:19:22,440
Значит, больше наркотиков должно продаваться, верно?
198
00:19:22,440 --> 00:19:24,940
В чем здесь проблема?
199
00:19:25,380 --> 00:19:27,040
Итак, ребята.
200
00:19:27,040 --> 00:19:31,440
Кто-нибудь, дайте мне разумное объяснение, хорошо?
201
00:19:31,440 --> 00:19:37,380
Почему продажи наркотиков идут так плохо?
202
00:19:39,340 --> 00:19:42,580
Это все те антинаркотические рекламные ролики на телевидении.
203
00:19:42,580 --> 00:19:45,280
Вы никогда не видите антирекламных роликов против оружия.
204
00:19:45,280 --> 00:19:47,100
Это несправедливо.
205
00:19:48,780 --> 00:19:51,480
Мне стало совершенно очевидно,
206
00:19:51,480 --> 00:19:55,680
что некоторые из вас не ценят свою работу.
207
00:19:55,680 --> 00:19:56,860
Сейчас...
208
00:19:56,860 --> 00:19:59,479
Это довольно странно, если вы спросите меня.
209
00:19:59,480 --> 00:20:03,060
Особенно в сегодняшней экономике.
210
00:20:04,100 --> 00:20:06,360
Но я вынужден сказать...
211
00:20:06,360 --> 00:20:07,820
Настало время...
212
00:20:07,820 --> 00:20:09,140
Уволить!
213
00:20:09,140 --> 00:20:11,479
Несколько бобов!!
214
00:20:12,940 --> 00:20:14,940
Оооо!!!
215
00:20:19,880 --> 00:20:21,040
Э-э, подожди.
216
00:20:21,040 --> 00:20:22,380
У меня есть вопрос.
217
00:20:22,380 --> 00:20:23,540
Да.
218
00:20:23,540 --> 00:20:27,100
Буду ли я иметь право на пособие по безработице?
219
00:20:27,100 --> 00:20:28,300
Хм.
220
00:20:28,300 --> 00:20:32,320
Позвольте мне уточнить этот вопрос у финансового отдела, хорошо?
221
00:20:33,180 --> 00:20:36,580
Мой номер социального страхования...
222
00:20:36,580 --> 00:20:38,520
3, 4, 6...
223
00:20:39,740 --> 00:20:41,080
О, парень.
224
00:20:41,080 --> 00:20:44,620
Вырастет ли мой средний показатель отбивания после этого?
225
00:20:45,880 --> 00:20:46,959
Кхм-
226
00:20:47,420 --> 00:20:50,479
Подожди, дай мне только закончить этот уровень.
227
00:20:52,860 --> 00:20:54,380
Капучино!
228
00:20:55,760 --> 00:20:58,040
Ах. Ваган.
229
00:20:58,040 --> 00:20:59,760
Я рад, что ты здесь.
230
00:20:59,760 --> 00:21:03,140
Может быть, ты сможешь научить этих бобов чему-то о бизнесе.
231
00:21:03,140 --> 00:21:06,900
поскольку вы так хорошо справились с моим оружейным отделом.
232
00:21:10,220 --> 00:21:13,220
Эта фасоль - просто подлиза и льстец.
233
00:21:13,220 --> 00:21:15,560
Что он знает, чего не знаем мы?
234
00:21:15,560 --> 00:21:18,860
Но он зарабатывает миллионы долларов на продаже оружия.
235
00:21:18,860 --> 00:21:20,360
Если вы спросите меня,
236
00:21:20,360 --> 00:21:22,780
Он занимается чем-то незаконным.
237
00:21:23,380 --> 00:21:25,880
О, как здорово тебя видеть, Ваган.
238
00:21:25,880 --> 00:21:27,880
Но вы должны меня извинить.
239
00:21:27,880 --> 00:21:30,860
Я сейчас нахожусь на важной встрече.
240
00:21:30,860 --> 00:21:35,179
Это важнее. Речь идёт о складе на Бейкер-стрит.
241
00:21:35,180 --> 00:21:38,080
О, это. Всё в порядке. Я знаю.
242
00:21:38,080 --> 00:21:39,420
Ты знаешь?
243
00:21:39,420 --> 00:21:43,239
Да. Мой племянник вчера там вечеринку устраивал, понимаешь?
244
00:21:43,240 --> 00:21:45,920
Нет, дело не в вечеринке.
245
00:21:45,920 --> 00:21:47,100
Хорошо.
246
00:21:47,100 --> 00:21:49,020
Это.
247
00:21:49,020 --> 00:21:51,900
На склад был совершен налет.
248
00:21:51,900 --> 00:21:54,280
Все мертвы.
249
00:21:55,400 --> 00:21:58,259
Кто это сделал.
250
00:21:58,720 --> 00:22:04,540
У меня есть основания полагать, что это сделал боб по имени Киллер Бин.
251
00:22:05,200 --> 00:22:07,280
Убийца Бин...
252
00:22:07,780 --> 00:22:09,920
Одна фасолина?
253
00:22:09,920 --> 00:22:12,259
Это не обычная фасоль.
254
00:22:12,260 --> 00:22:16,340
Я слышал о нем раньше. Я знаю, на что он способен.
255
00:22:16,340 --> 00:22:18,620
Кто, черт возьми, он такой?
256
00:22:18,620 --> 00:22:20,260
Кто его послал?
257
00:22:20,260 --> 00:22:22,060
Колумбийцы?
258
00:22:22,060 --> 00:22:24,920
Французы что, пытаются меня подшутить?
259
00:22:24,920 --> 00:22:27,620
Это должен быть один из ваших конкурентов.
260
00:22:28,040 --> 00:22:29,620
Кто бы это ни был,
261
00:22:29,620 --> 00:22:32,040
Я хочу, чтобы ты нашел его.
262
00:22:32,040 --> 00:22:35,580
Я хочу, чтобы вы нашли его и уничтожили!
263
00:22:35,580 --> 00:22:38,140
О, поверь мне, я постараюсь.
264
00:22:38,140 --> 00:22:40,320
Но сначала нам нужно разобраться с Киллер Бином.
265
00:22:40,320 --> 00:22:43,960
Он где-то там, и он идет за тобой.
266
00:22:44,640 --> 00:22:46,160
Все в порядке.
267
00:22:46,160 --> 00:22:49,759
Нам необходимо консолидировать все наши склады.
268
00:22:49,760 --> 00:22:52,540
Слишком много целей для него, чтобы атаковать.
269
00:22:52,540 --> 00:22:56,680
Перевезти все наши запасы на центральный склад на Мейн-стрит.
270
00:22:56,680 --> 00:23:00,520
Я хочу, чтобы ты защитил это место.
271
00:23:00,520 --> 00:23:04,140
Что насчет Killer Bean? Что вы хотите, чтобы я сделал?
272
00:23:04,140 --> 00:23:05,840
О, ничего.
273
00:23:05,840 --> 00:23:11,020
Просто отправьте ему коробку шоколадных конфет и скажите ему спасибо за воспоминания.
274
00:23:11,020 --> 00:23:12,700
Ты идиот!
275
00:23:12,700 --> 00:23:14,980
Как ты думаешь, что тебе следует сделать?
276
00:23:14,980 --> 00:23:16,340
Убейте его.
277
00:23:16,340 --> 00:23:19,560
Любым способом, любыми средствами.
278
00:23:19,560 --> 00:23:22,660
Закопайте его в землю!
279
00:23:22,660 --> 00:23:26,840
Мне нужно больше бобов. Профессиональных бобов.
280
00:23:26,840 --> 00:23:29,560
Поставьте это на мою кредитную карту, хорошо.
281
00:23:29,560 --> 00:23:31,280
Просто сделай это!
282
00:23:31,280 --> 00:23:32,840
Да, сэр.
283
00:23:35,400 --> 00:23:36,780
Ваган.
284
00:23:38,560 --> 00:23:41,980
Обязательно выясните, кто его послал.
285
00:23:41,980 --> 00:23:45,440
Хлопот не оберешься.
286
00:24:06,380 --> 00:24:07,080
Привет.
287
00:24:07,080 --> 00:24:09,340
Привет, Гарри. Это детектив Кромвель.
288
00:24:09,340 --> 00:24:10,459
Привет, Кромвель.
289
00:24:10,460 --> 00:24:12,120
Эй, ты получил посылку, которую я тебе отправил?
290
00:24:12,120 --> 00:24:14,780
Да, это довольно дикие вещи.
291
00:24:14,780 --> 00:24:17,440
Наша криминалистическая лаборатория никуда не продвигается с этим.
292
00:24:17,440 --> 00:24:18,720
Что ты об этом думаешь?
293
00:24:18,720 --> 00:24:21,500
Ну, простые - это образец протектора шины.
294
00:24:21,500 --> 00:24:26,600
Я протестировал образец, который вы прислали, и шины сделаны из сплава кремниевой стальной фибры.
295
00:24:26,600 --> 00:24:32,480
Используется только на мощных автомобилях. Это не уникальное решение, но его трудно найти.
296
00:24:32,480 --> 00:24:35,460
Хм... А как насчет золотых пуль?
297
00:24:35,460 --> 00:24:36,760
Теперь, когда.
298
00:24:36,760 --> 00:24:41,540
За мои 15 лет в спецназе я никогда не видел, чтобы золото использовалось в каком-либо оружии.
299
00:24:41,540 --> 00:24:45,120
Но для практических целей золото является очень мягким металлом.
300
00:24:45,120 --> 00:24:48,640
Таким образом, пули расширяются и деформируются при сильном ударе.
301
00:24:48,640 --> 00:24:52,860
Они проделывают маленькие отверстия на входе и большие отверстия на выходе.
302
00:24:52,860 --> 00:24:56,040
И их гораздо сложнее сопоставить с баллистическими сигнатурами.
303
00:24:56,040 --> 00:24:59,000
Это делает их относительно неотслеживаемыми.
304
00:24:59,000 --> 00:25:05,160
Да, это не имеет смысла, если на гильзах есть его имя. И он оставил их повсюду.
305
00:25:05,160 --> 00:25:09,040
Да. Убийца Бин. Да, я этого не понимаю.
306
00:25:09,040 --> 00:25:13,720
Он, должно быть, совсем больной, как будто хотел, чтобы его разоблачили.
307
00:25:14,428 --> 00:25:18,028
Да, или он хвастается. Или просто небрежен.
308
00:25:18,028 --> 00:25:24,708
Этот Киллер Бин, должно быть, работает на кого-то, чтобы получить такую финансовую поддержку. Думаешь, он наёмник?
309
00:25:24,708 --> 00:25:28,988
Или он может быть мстителем. Так говорят на улице.
310
00:25:28,988 --> 00:25:34,288
В любом случае, одно можно сказать наверняка. Он нацелился на Капучино.
311
00:25:34,288 --> 00:25:37,628
Хех, ну тогда у вас обоих есть что-то общее.
312
00:25:39,148 --> 00:25:41,908
Да. Если это правда,
313
00:25:42,448 --> 00:25:47,148
У меня есть предчувствие, где этот Killer Bean появится в следующий раз.
314
00:25:47,148 --> 00:25:49,328
Эй, мне нужно идти. Увидимся, Гарри.
315
00:25:49,328 --> 00:25:50,368
Позже.
316
00:25:55,568 --> 00:25:59,988
«Подозреваемые склады Капучино»
317
00:26:42,808 --> 00:26:47,508
Драматический вход... Драматический вход...
318
00:27:08,928 --> 00:27:12,508
Что ж, это, похоже, освобождает мой день.
319
00:29:01,928 --> 00:29:05,248
Время завтракать.
320
00:29:09,528 --> 00:29:13,708
«Шэдоу Бин, ты опоздал».
321
00:29:22,868 --> 00:29:25,028
Привет. Что это будет?
322
00:29:25,028 --> 00:29:27,048
Текила с тоником.
323
00:29:27,048 --> 00:29:29,988
И, э-э. Сделай телевизор погромче.
324
00:29:32,048 --> 00:29:35,108
Детектив Кромвель, касательно возможных подозреваемых,
325
00:29:35,108 --> 00:29:41,467
Ходят слухи, что в городе появился мститель, который охотится за Капучино.
326
00:29:41,468 --> 00:29:45,088
Нет никаких доказательств вашей теории о самосуде. Насколько я понимаю,
327
00:29:45,088 --> 00:29:50,528
подозреваемый или подозреваемые, причастные к этим убийствам, не являются друзьями полиции.
328
00:29:50,528 --> 00:29:54,628
Мы сделаем всё необходимое, чтобы привлечь их к ответственности. Спасибо.
329
00:29:55,648 --> 00:29:57,488
Я так не думаю.
330
00:29:57,488 --> 00:30:01,528
Я выпью ещё. А теперь можешь выключить эту хрень.
331
00:31:33,448 --> 00:31:34,968
Что я могу вам предложить?
332
00:31:34,968 --> 00:31:37,428
Я буду то же, что и он.
333
00:31:51,948 --> 00:31:56,648
Это неблагополучный район города. Вы всегда сидите спиной к входу?
334
00:32:03,488 --> 00:32:06,368
Неважно, кто придет.
335
00:32:06,368 --> 00:32:10,748
Разве это не противоречит полицейским правилам пить в течение дня?
336
00:32:10,748 --> 00:32:14,848
Я детектив. У нас правила немного другие.
337
00:32:14,848 --> 00:32:17,368
Откуда вы узнали, что я был с полицией?
338
00:32:17,368 --> 00:32:21,028
Знаешь, в жизни ты гораздо уродливее.
339
00:32:21,028 --> 00:32:22,188
Хех.
340
00:32:22,188 --> 00:32:25,748
Меня зовут детектив Кромвель. А вас?
341
00:32:27,068 --> 00:32:28,628
Джек.
342
00:32:28,628 --> 00:32:30,848
Ну, Джек...
343
00:32:30,848 --> 00:32:35,568
Думаю, вы слышали, что произошло сегодня утром на складе на Бейкер-стрит.
344
00:32:35,568 --> 00:32:37,828
Да, я знаю об этом.
345
00:32:37,828 --> 00:32:41,248
Правда. Расскажи мне, что ты знаешь.
346
00:32:42,808 --> 00:32:44,868
Почему бы нам не перейти сразу к делу.
347
00:32:44,868 --> 00:32:47,568
Почему бы тебе не рассказать мне, что ты знаешь.
348
00:32:47,568 --> 00:32:49,788
О, я много знаю.
349
00:32:49,788 --> 00:32:52,928
Я знаю, что склад на Бейкер-стрит принадлежит Капучино.
350
00:32:52,928 --> 00:32:56,088
Я знаю, что кто-то убил 12 бобов на том складе прошлой ночью.
351
00:32:56,088 --> 00:33:00,187
Я знаю, что убийца ездил на шикарной машине и у него есть шикарное оружие.
352
00:33:00,188 --> 00:33:05,788
Я знаю, что склад через дорогу с большой дырой в окне также принадлежит Капучино.
353
00:33:05,788 --> 00:33:11,028
Я вижу эту шикарную машину, припаркованную спереди, и, ну, непохоже, чтобы вы пришли сюда пешком.
354
00:33:11,028 --> 00:33:12,848
Так что, думаю, что...
355
00:33:12,848 --> 00:33:15,467
Это принадлежит тебе.
356
00:33:16,168 --> 00:33:19,348
Ну, похоже, вы все поняли.
357
00:33:19,348 --> 00:33:20,828
Отличная работа.
358
00:33:21,548 --> 00:33:22,808
Ещё!
359
00:33:23,848 --> 00:33:28,248
Это было легко. Ты просто был безрассуден.
360
00:33:33,885 --> 00:33:37,885
Я считаю, что это ты ведешь себя безрассудно.
361
00:33:37,885 --> 00:33:45,805
Ты пришел сюда искать меня в одиночку. Ты не привел никого, чтобы поддержать тебя. Это безрассудно.
362
00:33:50,645 --> 00:33:53,425
Вот моя резервная копия.
363
00:34:07,665 --> 00:34:09,625
Это хороший пистолет.
364
00:34:09,625 --> 00:34:12,065
Хочешь увидеть мой!
365
00:34:20,265 --> 00:34:26,325
Как я могу это увидеть, если вы держите это у меня возле головы?
366
00:34:34,684 --> 00:34:36,204
Неплохо.
367
00:34:36,204 --> 00:34:38,485
Но мой больше.
368
00:34:42,104 --> 00:34:44,885
Сделайте расчеты.
369
00:34:47,204 --> 00:34:49,704
Почему вы выбрали капучино?
370
00:34:49,704 --> 00:34:53,604
Это мне знать, а вам — нет.
371
00:34:53,604 --> 00:34:58,525
Что ж, я знаю, что не могу позволить безумному мстителю бегать и стрелять в бобы.
372
00:34:58,525 --> 00:35:01,085
Но ты ведь не мститель, правда?
373
00:35:01,085 --> 00:35:03,744
Похоже, есть люди, которые вложили в вас средства,
374
00:35:03,745 --> 00:35:07,145
И я уверен, что они недовольны той прессой, которую вы получаете.
375
00:35:07,145 --> 00:35:08,965
Вот где я могу вам помочь.
376
00:35:08,965 --> 00:35:11,785
Мне не нужна помощь.
377
00:35:18,585 --> 00:35:21,945
Ну, видите ли, я связан законом.
378
00:35:21,945 --> 00:35:26,185
Я работаю над делом Капучино уже более трех лет.
379
00:35:26,185 --> 00:35:33,804
Каждый раз, когда мы думаем, что у нас есть что-то против него, его адвокаты вмешиваются и выручают его.
380
00:35:33,805 --> 00:35:35,985
Я бы хотел быть как ты.
381
00:35:35,985 --> 00:35:39,805
Мне бы хотелось просто подойти к нему и застрелить.
382
00:35:39,805 --> 00:35:41,865
Но я не могу.
383
00:35:41,865 --> 00:35:43,145
Это слишком плохо.
384
00:35:43,145 --> 00:35:45,985
Потому что я знаю, где находится центральный склад.
385
00:35:45,985 --> 00:35:49,805
Не эти заброшенные склады, как тот, что там.
386
00:35:49,805 --> 00:35:52,565
Почему бы тебе не навестить его?
387
00:35:52,565 --> 00:35:56,845
Ты не на ту удочку наткнулся. Я не просто наёмник.
388
00:35:56,845 --> 00:35:59,005
Кто сказал, что я вас нанимаю?
389
00:35:59,005 --> 00:36:01,405
У вас уже есть начальник, не так ли?
390
00:36:01,405 --> 00:36:05,565
Держу пари, ему не очень нравится все то внимание, которое ты получаешь от СМИ.
391
00:36:05,565 --> 00:36:07,605
Я могу это исправить.
392
00:36:07,605 --> 00:36:09,284
Я контролирую доказательства,
393
00:36:09,285 --> 00:36:14,805
и доказательства говорят, что это могла быть какая-то соперничающая банда, которая убила всех людей Капучино прошлой ночью, или...
394
00:36:14,805 --> 00:36:16,945
Это можешь быть ты.
395
00:36:16,945 --> 00:36:20,425
И у меня есть много доказательств, которые это подтверждают.
396
00:36:21,745 --> 00:36:24,345
Ты собираешься меня принять?
397
00:36:24,345 --> 00:36:27,145
Я могу тебя победить.
398
00:36:27,145 --> 00:36:30,585
О... Мне бы это понравилось.
399
00:36:40,065 --> 00:36:41,565
Замри!
400
00:36:42,805 --> 00:36:46,265
Выметайтесь из моего бара, сволочи! Я знаю, как этим пользоваться!
401
00:36:46,265 --> 00:36:48,885
Ого! Ого! Ого! Подождите! Я коп!
402
00:36:48,885 --> 00:36:50,305
Опусти оружие!
403
00:36:50,305 --> 00:36:51,765
Я не доверяю никому из вас.
404
00:36:51,765 --> 00:36:53,785
Оба, бросайте оружие!
405
00:36:53,785 --> 00:36:57,045
Извини, дедушка. Это так не работает.
406
00:37:18,665 --> 00:37:20,485
Ладно, ладно.
407
00:37:21,165 --> 00:37:23,764
Я собираюсь медленно опустить пистолет,
408
00:37:23,765 --> 00:37:26,805
и я собираюсь уйти, хорошо? Хорошо?
409
00:37:26,805 --> 00:37:29,425
Это будет очень просто.
410
00:37:41,505 --> 00:37:43,045
Видеть?
411
00:37:43,045 --> 00:37:45,385
Это легко.
412
00:37:48,725 --> 00:37:50,485
Убийца Боб.
413
00:37:50,485 --> 00:37:52,625
Помни, что я сказал.
414
00:37:52,625 --> 00:37:54,565
Мы можем помочь друг другу.
415
00:37:54,565 --> 00:37:57,565
Просто помогите себе выйти за дверь.
416
00:38:13,105 --> 00:38:16,665
Это для напитков. Моих и его.
417
00:38:16,665 --> 00:38:20,224
Теперь вы не против, если я схожу в ванную, прежде чем уйти?
418
00:38:20,225 --> 00:38:22,945
Поторопись. От этого зависит твоя жизнь.
419
00:38:22,945 --> 00:38:25,465
Так драматично.
420
00:38:48,885 --> 00:38:52,125
Извините. Это был случай, когда пришлось смывать дважды.
421
00:38:56,445 --> 00:38:59,945
Но ты смыл только один раз.
422
00:39:09,225 --> 00:39:12,805
Эй... Разве я тебя откуда-то не знаю?
423
00:39:12,805 --> 00:39:15,705
Кто такой Шэдоу Бин?
424
00:39:16,605 --> 00:39:19,365
Ты ввязался в дело, которое тебе не по зубам.
425
00:39:19,365 --> 00:39:21,645
Кто такой Шэдоу Бин?!
426
00:39:21,645 --> 00:39:24,844
Тебе не нужно кричать. Я прямо рядом с тобой.
427
00:39:24,845 --> 00:39:27,865
Ответьте! Вас двое?!
428
00:39:28,865 --> 00:39:32,465
Вы не собираетесь стрелять в меня, если вам нужны ответы.
429
00:39:35,885 --> 00:39:39,385
К тому же, я всё равно не смогу тебе ответить. Так что...
430
00:39:39,385 --> 00:39:41,825
Мне придется сделать это вместо этого!
431
00:39:55,065 --> 00:39:58,505
Вам лучше оставаться внизу.
432
00:40:01,305 --> 00:40:03,865
Мы уладим это позже.
433
00:40:04,865 --> 00:40:07,745
Ты не так глуп, как выглядишь.
434
00:40:23,345 --> 00:40:24,245
Привет.
435
00:40:24,245 --> 00:40:26,525
Гарри. Это Кромвель.
436
00:40:26,525 --> 00:40:28,125
Моя догадка оказалась верной.
437
00:40:28,125 --> 00:40:31,385
Киллер Бин напал на склад Капучино на восточной стороне.
438
00:40:31,385 --> 00:40:33,625
На самом деле, он все еще был здесь, когда я пришел.
439
00:40:33,625 --> 00:40:35,605
Ого, как всё прошло?
440
00:40:35,605 --> 00:40:38,085
Не так хорошо, как мне бы хотелось.
441
00:40:38,085 --> 00:40:43,665
Слушай, у меня новая информация. Я нашёл записку перед складом Капучино.
442
00:40:43,665 --> 00:40:47,105
Там было написано: "Теневой Боб, ты опоздал."
443
00:40:47,105 --> 00:40:49,665
Это что-то для тебя значит?
444
00:40:51,265 --> 00:40:53,665
Гарри? Ты все еще здесь?
445
00:40:53,665 --> 00:40:57,045
Я не знал, что они все еще работают.
446
00:40:57,045 --> 00:40:58,105
ВОЗ?
447
00:40:58,105 --> 00:41:00,625
Теневые бобы.
448
00:41:00,625 --> 00:41:03,045
Гарри, что происходит?
449
00:41:03,045 --> 00:41:09,185
Это высококвалифицированные агенты организации под названием «Теневое агентство».
450
00:41:09,185 --> 00:41:15,145
Теневая Агентство? Они что, правительственное агентство? Почему я о них не слышал?
451
00:41:15,145 --> 00:41:17,824
Я думаю, что это была частная организация.
452
00:41:17,825 --> 00:41:22,065
Есть некоторые вещи, которые правительство делает, и которые не предназначены для всеобщего сведения.
453
00:41:22,065 --> 00:41:25,685
Их сотрудничество с Агентством Тени было одним из них.
454
00:41:25,685 --> 00:41:28,424
Когда дипломатические и военные тактики потерпели неудачу,
455
00:41:28,425 --> 00:41:33,905
наше правительство наняло Агентство Тень для устранения угроз национальной безопасности.
456
00:41:33,905 --> 00:41:39,105
Это было более экономически выгодно, чем обучение и содержание собственных элитных убийц.
457
00:41:39,105 --> 00:41:43,224
А Теневые Бобы были лучше всего, что у нас было.
458
00:41:43,225 --> 00:41:44,465
Большой.
459
00:41:44,465 --> 00:41:46,085
Но почему здесь?
460
00:41:46,085 --> 00:41:48,585
Что делают Теневые Бобы в Бобовом Городе?
461
00:41:48,585 --> 00:41:51,665
И зачем им вообще нужен капучино?
462
00:41:51,665 --> 00:41:56,505
Я не знаю. Я думал, что Теневое агентство было расформировано.
463
00:41:56,505 --> 00:42:00,125
Я знаю, что наше правительство перестало использовать их почти десять лет назад.
464
00:42:00,125 --> 00:42:03,185
С тех пор я о них не слышал.
465
00:42:03,185 --> 00:42:06,284
Так ты думаешь, что этот Killer Bean является оперативником Shadow Bean?
466
00:42:06,285 --> 00:42:09,305
Звучит так, будто он действительно достаточно хорош, чтобы быть.
467
00:42:09,305 --> 00:42:11,825
Как ты думаешь, что мне следует сделать, чтобы остановить его?
468
00:42:11,825 --> 00:42:14,725
Я даже не знаю, сможете ли вы его остановить.
469
00:42:14,725 --> 00:42:19,105
Но вы можете начать с того, чтобы заставить всех своих полицейских работать вдвойне.
470
00:42:19,105 --> 00:42:20,885
Верно...
471
00:42:30,485 --> 00:42:32,865
Это то самое место.
472
00:42:36,325 --> 00:42:39,185
Драматический вход.
473
00:42:40,505 --> 00:42:43,365
Бин, я ненавижу эту работу.
474
00:42:43,365 --> 00:42:46,025
Это так чертовски скучно.
475
00:42:46,025 --> 00:42:48,885
Все, что мы делаем, это сидим и пьем пиво.
476
00:42:48,885 --> 00:42:52,225
Вы шутите? Это работа моей мечты!
477
00:42:52,225 --> 00:42:55,265
Эй! Мы не должны просто сидеть и пить пиво.
478
00:42:55,265 --> 00:42:59,425
Помнишь, что сказал Ваган? Он сказал, что мы должны переместить все эти ящики к утру.
479
00:42:59,425 --> 00:43:02,105
Если копы найдут это, нам конец.
480
00:43:02,105 --> 00:43:04,264
Куда нам их переместить?
481
00:43:04,265 --> 00:43:07,705
Я не знаю. Я действительно не слушал эту часть.
482
00:43:07,705 --> 00:43:09,525
Эй, дай мне еще одно пиво.
483
00:43:09,525 --> 00:43:13,445
О, вот, возьми мой. Мне больше не стоит пить.
484
00:43:13,445 --> 00:43:15,005
*шмыг*
485
00:43:15,325 --> 00:43:16,725
*кашель*
486
00:43:16,985 --> 00:43:19,125
У меня очень сильная простуда.
487
00:43:19,125 --> 00:43:21,085
Все в порядке!
488
00:43:21,085 --> 00:43:24,425
Подождите... это пиво с низким содержанием углеводов?
489
00:43:24,425 --> 00:43:26,365
Эй, кстати о пиве...
490
00:43:26,365 --> 00:43:29,305
Ты вообще слышал, что вчера произошло на вечеринке?
491
00:43:29,305 --> 00:43:31,905
Какой-то чувак зашёл туда и всех убил.
492
00:43:31,905 --> 00:43:34,265
Он даже убил племянника Капучино.
493
00:43:34,265 --> 00:43:35,525
Боже...
494
00:43:35,525 --> 00:43:37,965
Кто был этой фасолью, которая убила всех?
495
00:43:37,965 --> 00:43:40,025
Это человек, о котором мне стоит беспокоиться?
496
00:43:40,025 --> 00:43:44,465
Да нет, он, наверное, просто какой-то сумасшедший, который бегает с кучей оружия.
497
00:43:44,465 --> 00:43:46,645
Знаешь, в этом и проблема этой страны.
498
00:43:46,645 --> 00:43:49,224
Слишком много безумных сумасшедших с оружием.
499
00:43:49,225 --> 00:43:51,605
Разве не так, детка?
500
00:43:53,885 --> 00:43:55,645
Проблема не в сумасшедших.
501
00:43:55,645 --> 00:43:57,445
Настоящая проблема - это оружие.
502
00:43:57,445 --> 00:44:00,684
Этой стране необходим серьезный контроль над оружием.
503
00:44:00,685 --> 00:44:05,665
Я имею в виду, нам нужно забрать все оружие. Все до единого! И просто избавиться от него!
504
00:44:06,865 --> 00:44:09,725
Но не мой пистолет.
505
00:44:27,525 --> 00:44:28,684
Ооо!
506
00:44:28,685 --> 00:44:30,245
Ой!
507
00:44:37,025 --> 00:44:40,204
Бин, ты попал не туда.
508
00:45:00,825 --> 00:45:04,605
Похоже, у нас тут тупик.
509
00:45:06,325 --> 00:45:07,945
Не совсем.
510
00:45:07,945 --> 00:45:09,605
Вон там!
511
00:45:21,225 --> 00:45:22,945
Спрячьтесь!
512
00:45:26,145 --> 00:45:28,724
Позвони боссу! Пригласи на помощь!
513
00:45:34,645 --> 00:45:35,864
Привет.
514
00:45:35,865 --> 00:45:39,865
Ваган! Нас атакуют. Я думаю, это Убийца Боб!
515
00:45:39,865 --> 00:45:41,725
Откуда вы знаете?
516
00:45:41,725 --> 00:45:42,865
Хорошо...
517
00:45:45,465 --> 00:45:47,625
Он убивает всех!
518
00:45:48,345 --> 00:45:52,065
Мы отправляем наёмников. Только держитесь крепче.
519
00:46:08,545 --> 00:46:10,905
Продолжайте стрелять! Не сдавайтесь!
520
00:46:16,045 --> 00:46:17,224
Граната!!
521
00:47:59,685 --> 00:48:03,145
Я вижу, что мы пришли в нужное место.
522
00:48:03,145 --> 00:48:06,465
Ты быстро справился с этими бобами.
523
00:48:07,745 --> 00:48:11,005
Не ожидайте от нас такой же борьбы.
524
00:48:11,005 --> 00:48:14,645
Моя команда прошла со мной через ад.
525
00:48:14,645 --> 00:48:19,065
Я лично отобрал их из Академии десять лет назад.
526
00:48:19,065 --> 00:48:22,085
Все они окончили обучение с отличием.
527
00:48:22,085 --> 00:48:25,284
Я провел эти бобы через три тура службы,
528
00:48:25,285 --> 00:48:30,545
накопив в общей сложности 15 медалей Почёта и 11 медалей «Пурпурное сердце».
529
00:48:30,545 --> 00:48:34,284
Конечно, мы потеряли несколько хороших зерен...
530
00:48:34,285 --> 00:48:38,485
Но вы должны увидеть, что мы сделали с другим парнем.
531
00:48:49,325 --> 00:48:52,065
Ну, тогда мы начали свой собственный бизнес.
532
00:48:52,065 --> 00:48:54,784
Эскорт для высокопоставленных лиц,
533
00:48:54,785 --> 00:48:59,865
Освобождение заложников, корпоративные убийства, превентивные точечные удары,
534
00:48:59,865 --> 00:49:03,765
Или просто поиск и уничтожение.
535
00:49:03,765 --> 00:49:08,945
Черт, мы даже ограбили несколько федеральных банков, когда дела шли медленно.
536
00:49:08,945 --> 00:49:10,405
Так...
537
00:49:10,405 --> 00:49:13,585
Итак, эта маленькая вечеринка, которую мы здесь устроили...
538
00:49:13,585 --> 00:49:15,905
О, это пустяки.
539
00:49:15,905 --> 00:49:19,525
Это просто прогулка в парке.
540
00:49:23,965 --> 00:49:26,425
Ты что-то собираешься сказать или как?
541
00:49:26,425 --> 00:49:27,425
Хм?
542
00:49:27,425 --> 00:49:31,445
Ой, извини. Я, наверное, совсем отключился.
543
00:49:31,445 --> 00:49:35,645
Ого, у меня начинают слезиться глаза. Ух!
544
00:49:35,645 --> 00:49:36,744
Извини.
545
00:49:41,625 --> 00:49:46,485
Давайте проясним одну вещь: вчера была вечеринка.
546
00:49:46,485 --> 00:49:49,365
Сегодня вечером я приступаю к работе!
547
00:51:30,185 --> 00:51:32,705
Без кофеина.
548
00:52:35,065 --> 00:52:36,625
Ну что ж.
549
00:52:36,625 --> 00:52:39,244
Стоило попробовать.
550
00:52:40,325 --> 00:52:44,125
Это плохая идея. Надо убить его сейчас.
551
00:52:44,125 --> 00:52:46,065
Терпение, Ваган.
552
00:52:46,065 --> 00:52:47,865
Мне нужны ответы.
553
00:52:47,865 --> 00:52:51,165
Мне нужны ответы от него.
554
00:52:58,625 --> 00:53:00,425
Он проснулся.
555
00:53:08,705 --> 00:53:09,785
Так.
556
00:53:09,785 --> 00:53:13,505
Это великий Killer Bean.
557
00:53:13,505 --> 00:53:15,345
Ага.
558
00:53:17,325 --> 00:53:19,585
Вы нападаете на мои склады.
559
00:53:19,585 --> 00:53:22,764
Ты убил мои бобы.
560
00:53:22,765 --> 00:53:25,565
Чего ты хочешь от меня?!
561
00:53:25,565 --> 00:53:28,244
Мои пушки были бы кстати.
562
00:53:32,565 --> 00:53:36,445
Лучше наслаждайся, пока это длится, крутой парень.
563
00:53:36,445 --> 00:53:40,045
Жесткие слова от беспомощного боба.
564
00:53:40,645 --> 00:53:41,945
Оххх...
565
00:53:41,945 --> 00:53:44,205
Нет, ты этого не сделал!
566
00:53:49,805 --> 00:53:52,805
Ладно. Может быть, ты и сделал.
567
00:53:52,805 --> 00:53:57,685
Чего ты хочешь, Киллер Бин? На кого работаешь?
568
00:53:57,685 --> 00:54:01,545
Что? Ты ждешь, что я просто вывалю всё это?
569
00:54:01,545 --> 00:54:05,565
Мой племянник был на складе на Бейкер-стрит, когда вы его атаковали, хорошо.
570
00:54:05,565 --> 00:54:08,945
Я думаю, ты должен мне объяснение.
571
00:54:08,945 --> 00:54:10,625
Ваш племянник?
572
00:54:10,625 --> 00:54:13,744
Хм... Твой племянник...
573
00:54:13,745 --> 00:54:16,045
Он был таким хорошим мальчиком.
574
00:54:16,045 --> 00:54:19,045
Он хотел стать диджеем в каком-нибудь большом ночном клубе.
575
00:54:19,045 --> 00:54:23,684
Я сказал ему: «Когда-нибудь я куплю тебе свой собственный клуб».
576
00:54:23,685 --> 00:54:26,445
При условии, что вы продадите там мои наркотики.
577
00:54:26,445 --> 00:54:29,985
Эх, распределение прибыли, о котором мы так и не договорились.
578
00:54:29,985 --> 00:54:34,684
Но вы знаете, он был таким милым ребенком.
579
00:54:34,685 --> 00:54:37,865
О, да. Да, помню его.
580
00:54:37,865 --> 00:54:40,805
Он был тем, кто играл музыку.
581
00:54:40,805 --> 00:54:44,225
Он всегда любил свою музыку.
582
00:54:44,225 --> 00:54:46,745
Ну, теперь он мёртв.
583
00:54:50,925 --> 00:54:54,465
Убей этого ублюдка. Он тратит моё время.
584
00:54:54,465 --> 00:54:56,645
Пришло время.
585
00:54:57,905 --> 00:55:00,465
Каково это — быть убитым,
586
00:55:00,465 --> 00:55:02,445
из собственного оружия?
587
00:55:03,125 --> 00:55:04,925
Смешно...
588
00:55:05,425 --> 00:55:08,845
Я собирался спросить тебя о том же.
589
00:55:20,205 --> 00:55:24,145
Мы закончили играть в игры на сегодня?
590
00:55:29,785 --> 00:55:31,525
Наконец-то...
591
00:55:35,245 --> 00:55:36,325
Отправка.
592
00:55:36,325 --> 00:55:37,885
Это Кромвель.
593
00:55:37,885 --> 00:55:39,625
Роджер, детектив Кромвель.
594
00:55:39,625 --> 00:55:42,844
Мне нужна подмога. Я на пересечении 43-й улицы и Мейн-стрит.
595
00:55:42,845 --> 00:55:44,285
Сразу же, сэр.
596
00:55:44,285 --> 00:55:45,905
Никакой спешки.
597
00:55:45,905 --> 00:55:47,925
У меня есть время.
598
00:55:47,925 --> 00:55:50,164
Кромвель ушел.
599
00:55:57,525 --> 00:55:58,925
Как ты смеешь!
600
00:55:58,925 --> 00:56:03,365
Как вы смеете вторгаться на мою территорию и пытаться убить меня!
601
00:56:03,365 --> 00:56:05,945
Кем вы себя возомнили?
602
00:56:05,945 --> 00:56:08,445
Ненавижу разрушать твои иллюзии, Капучино...
603
00:56:08,445 --> 00:56:10,885
но я здесь не для того, чтобы убить тебя.
604
00:56:10,885 --> 00:56:12,305
Что?
605
00:56:12,305 --> 00:56:15,605
Я здесь, чтобы убить его.
606
00:56:16,805 --> 00:56:19,345
Ты просто встал у меня на пути.
607
00:56:19,345 --> 00:56:21,425
Я не понимаю.
608
00:56:21,425 --> 00:56:23,125
Ты хочешь убить его?
609
00:56:23,125 --> 00:56:24,684
Не я?
610
00:56:24,685 --> 00:56:26,865
Что, черт возьми, происходит?
611
00:56:26,865 --> 00:56:29,025
Да пристрелите вы его уже.
612
00:56:29,025 --> 00:56:31,065
Все сложно.
613
00:56:31,065 --> 00:56:33,264
Почему бы вам просто не победить его?
614
00:56:33,265 --> 00:56:37,685
Нет. Мне очень интересно узнать, почему.
615
00:56:37,685 --> 00:56:40,285
Ладно. Хочешь умереть?
616
00:56:40,285 --> 00:56:43,705
Поверьте мне, это совсем не проблема.
617
00:56:44,625 --> 00:56:46,545
На самом деле, э-э...
618
00:56:46,545 --> 00:56:50,625
Я думаю, что мои предполагаемые налоги скоро должны быть уплачены.
619
00:56:50,625 --> 00:56:53,465
Мне нравится оставаться в курсе всех событий.
620
00:56:53,465 --> 00:56:55,485
Хорошая идея.
621
00:56:56,365 --> 00:56:57,345
Ой.
622
00:56:57,345 --> 00:56:58,425
Кстати.
623
00:56:58,425 --> 00:56:59,965
Ваган?
624
00:56:59,965 --> 00:57:01,684
Вы уволены!!
625
00:57:16,305 --> 00:57:20,705
Пришло время послать за мной кого-нибудь талантливого.
626
00:57:20,705 --> 00:57:24,365
Только самое лучшее для тебя, Дарк Бин.
627
00:57:24,365 --> 00:57:29,225
Да. Думаю, они наконец поняли, что нужно действовать решительно.
628
00:57:29,225 --> 00:57:32,105
Что, черт возьми, происходит?
629
00:57:34,705 --> 00:57:37,825
Вы были одним из лучших агентов Теневого агентства.
630
00:57:37,825 --> 00:57:39,625
Раньше я восхищалась тобой.
631
00:57:39,625 --> 00:57:41,684
Теперь мне придется тебя убить.
632
00:57:41,685 --> 00:57:44,025
Почему ты предал нас, Тёмная Фасоль?
633
00:57:44,025 --> 00:57:46,345
Я никого не предавал.
634
00:57:46,345 --> 00:57:49,005
Меня предало Теневое Агентство.
635
00:57:49,005 --> 00:57:50,265
Что?
636
00:57:50,265 --> 00:57:56,025
Ты тот, кто уничтожил нашу базу данных и украл годы разведывательной работы. Как ты мог это сделать?
637
00:57:56,025 --> 00:58:02,405
И как ты мог перейти от роли мирового полицейского к торговле оружием для этого мелкого гангстера?
638
00:58:02,405 --> 00:58:06,225
Почему ты присоединился к Теневому агентству, Киллер Бин?
639
00:58:06,225 --> 00:58:11,745
Чтобы избавиться от мусора в этом мире, по одной пуле за раз.
640
00:58:12,705 --> 00:58:16,165
Да, мы все присоединились по той же причине.
641
00:58:16,165 --> 00:58:19,705
Но когда я присоединился к Теневому Агентству 12 лет назад,
642
00:58:19,705 --> 00:58:21,865
Это было более ясно.
643
00:58:21,865 --> 00:58:27,465
Нашей задачей было нейтрализовать угрозы, пока политики были парализованы дипломатической ерундой.
644
00:58:27,465 --> 00:58:30,125
Мне именно так и нравится.
645
00:58:30,125 --> 00:58:32,105
Времена изменились.
646
00:58:32,105 --> 00:58:34,724
Агентство всегда находилось под частным контролем,
647
00:58:34,725 --> 00:58:38,885
Но изначально мы всегда сотрудничали с правительством, чтобы защитить наших граждан.
648
00:58:38,885 --> 00:58:41,045
Потом все изменилось.
649
00:58:41,045 --> 00:58:44,184
Я не уверен, что вызвало этот сдвиг, но сейчас,
650
00:58:44,185 --> 00:58:48,705
Мы всего лишь наемники, оказывающие услуги тому, кто больше заплатит.
651
00:58:48,705 --> 00:58:53,145
Любой, у кого есть нужная сумма денег, может купить таланты Теневых Бобов.
652
00:58:53,145 --> 00:58:56,465
Во время одной миссии мне поручили охранять некоего богатого диктатора.
653
00:58:56,465 --> 00:59:00,085
В другой раз я убил лидера оппозиции.
654
00:59:00,085 --> 00:59:01,945
Неважно, что мы делали.
655
00:59:01,945 --> 00:59:06,965
Теневое агентство всегда убеждало нас, что мы действуем по правильным причинам.
656
00:59:06,965 --> 00:59:14,605
Но прежде чем я ушел, они заставили меня доставить оружие той самой группе бобов, которую я пытался уничтожить несколько лет.
657
00:59:14,605 --> 00:59:17,005
Для меня это было все.
658
00:59:18,205 --> 00:59:20,645
Вы ожидаете, что я поверю во что-нибудь из этого?
659
00:59:20,645 --> 00:59:26,204
Все, что я знаю, это то, что вы нарушили систему безопасности агентства и украли годы разведывательной работы.
660
00:59:26,205 --> 00:59:28,245
Я ничего не крал.
661
00:59:28,245 --> 00:59:30,805
Вся полученная мной информация была моей.
662
00:59:30,805 --> 00:59:37,085
Я не собирался отказываться от 12 лет пота и крови. Мне это было нужно, чтобы продолжать работу.
663
00:59:37,085 --> 00:59:41,985
И как именно подача капучино продолжает вашу работу?
664
00:59:41,985 --> 00:59:45,525
Капучино — крупный игрок на рынке оружия.
665
00:59:45,525 --> 00:59:48,585
Выдавая себя за его лакея, я проникаю в его суть.
666
00:59:48,585 --> 00:59:54,465
Я могу выяснить, кто чего хочет, кто что продает и где находятся самые большие угрозы.
667
00:59:54,465 --> 01:00:02,825
Но в отличие от Теневого Агентства, я наконец-то могу убивать тех, кто этого заслуживает.
668
01:00:05,085 --> 01:00:09,204
С этой историей ты продлил себе жизнь на несколько минут, Дарк Бин.
669
01:00:09,205 --> 01:00:12,525
Но вам не удастся переубедить меня, держа палец на курке.
670
01:00:12,525 --> 01:00:15,065
Неважно, верите вы мне или нет.
671
01:00:15,065 --> 01:00:17,065
Вероятно, это ваша последняя миссия.
672
01:00:17,065 --> 01:00:20,905
Если я тебя не убью, это сделает Теневое Агентство.
673
01:00:21,925 --> 01:00:26,525
О чём ты, чёрт возьми, говоришь? Я один из их лучших «Шэдоу Бин».
674
01:00:26,525 --> 01:00:28,664
Зачем им нужна моя смерть?
675
01:00:28,665 --> 01:00:31,405
Теневое агентство знает, что я могу их разоблачить.
676
01:00:31,405 --> 01:00:35,065
Любой агент, который вступает со мной в контакт, подвергается риску.
677
01:00:35,065 --> 01:00:36,784
И из того, что я слышал,
678
01:00:36,785 --> 01:00:40,885
С самого начала работы вы были обузой для агентства.
679
01:00:40,885 --> 01:00:46,585
Увидев беспорядок, который вы устроили вчера вечером, вы понимаете, что Теневому Агентству трудно вас контролировать.
680
01:00:46,585 --> 01:00:49,945
Они должны знать, что вы присоединились к ним по тем же причинам, что и я.
681
01:00:49,945 --> 01:00:54,245
Они знают, что это лишь вопрос времени, прежде чем ты узнаешь правду о них.
682
01:00:54,245 --> 01:00:59,345
А если они не могут контролировать тебя сейчас, как они смогут контролировать тебя, когда ты узнаешь?
683
01:00:59,345 --> 01:01:05,425
Им будет разумнее избавиться от вас сейчас, пока вы не стали большей проблемой.
684
01:01:06,185 --> 01:01:10,345
Если они хотели моей смерти, то зачем вообще отправлять меня на эту миссию?
685
01:01:10,345 --> 01:01:14,285
Вы сами это сказали. Вы один из их лучших.
686
01:01:14,285 --> 01:01:18,805
Они пытались убить меня раньше. Они дважды посылали за мной Теневых Бобов.
687
01:01:18,805 --> 01:01:21,325
Они оба потерпели неудачу.
688
01:01:21,325 --> 01:01:23,945
Подумай об этом, Убийца Боб.
689
01:01:23,945 --> 01:01:28,565
Они хотят убить нас обоих, а нас трудно убить.
690
01:01:28,565 --> 01:01:33,704
Независимо от исхода этой миссии, агентство получит то, что они хотят.
691
01:01:33,705 --> 01:01:37,445
Потому что один из нас будет устранен.
692
01:01:39,365 --> 01:01:41,425
Нет, нет. Ты лжешь.
693
01:01:41,425 --> 01:01:45,485
Я тебе не поверю. Я не поверю ни единому твоему слову.
694
01:02:31,725 --> 01:02:34,845
Мне пришлось сделать снимок.
695
01:02:35,751 --> 01:02:40,231
Я бы сделал больше в своей жизни, чем ты когда-либо сделаешь.
696
01:02:40,231 --> 01:02:42,751
Теперь это не имеет значения.
697
01:02:43,471 --> 01:02:46,871
Мы оба мертвые бобы.
698
01:03:10,831 --> 01:03:11,891
Отправка.
699
01:03:11,891 --> 01:03:14,311
Это Кромвель. Где моя поддержка?
700
01:03:14,311 --> 01:03:18,471
6 патрульных машин прибудут через 3 минуты, 2 спецподразделения через 5.
701
01:03:18,471 --> 01:03:19,911
Дай мне больше.
702
01:03:19,911 --> 01:03:22,090
Сколько, сэр?
703
01:03:22,091 --> 01:03:24,011
Каждый.
704
01:03:43,431 --> 01:03:44,991
Да?
705
01:03:52,351 --> 01:03:55,070
Да, я здесь.
706
01:04:03,751 --> 01:04:06,611
Деактивировано
707
01:04:11,571 --> 01:04:14,771
И кто является целью?
708
01:04:18,451 --> 01:04:21,570
Деактивировано
709
01:04:32,491 --> 01:04:35,090
Нет. Никаких проблем.
710
01:04:35,091 --> 01:04:38,011
Я всегда хотел с ним встретиться.
711
01:04:38,011 --> 01:04:41,951
Я позвоню тебе, когда работа будет сделана.
712
01:04:41,951 --> 01:04:43,170
«Безопасное соединение»
713
01:06:14,331 --> 01:06:15,871
Бросай оружие!
714
01:06:15,871 --> 01:06:17,631
Положите их немедленно!
715
01:06:18,171 --> 01:06:20,491
Это так не закончится.
716
01:06:21,211 --> 01:06:23,531
Бросай оружие!
717
01:06:31,531 --> 01:06:35,331
Эй, эй, эй! Спокойно, не стреляйте!
718
01:06:38,191 --> 01:06:40,871
Наконец-то привезли подкрепление, а?
719
01:06:40,871 --> 01:06:44,371
Да. Это удовлетворяет твое эго?
720
01:06:44,371 --> 01:06:48,471
Чего ты хочешь, Кромвель? Пришел посмотреть, сделал ли я твою грязную работу?
721
01:06:48,471 --> 01:06:51,051
Он прямо там.
722
01:06:51,051 --> 01:06:52,891
Да, он действительно мертв.
723
01:06:52,891 --> 01:06:54,671
Но ты его не убил.
724
01:06:54,671 --> 01:06:56,391
Он сделал.
725
01:06:57,551 --> 01:06:58,991
Какое это имеет значение?
726
01:06:58,991 --> 01:07:03,570
Вы получили нужные результаты. Теперь просто отойдите в сторону и дайте мне пройти.
727
01:07:03,571 --> 01:07:05,351
Позвольте вам пройти?
728
01:07:05,351 --> 01:07:07,471
Ты — ключ к этому всему беспорядку.
729
01:07:07,471 --> 01:07:13,351
Если я тебя отпущу, я никогда не узнаю ни о Теневом Агентстве, ни о Теневых Бобах.
730
01:07:13,351 --> 01:07:15,351
Я не могу вам помочь.
731
01:07:15,351 --> 01:07:16,590
Почему нет?
732
01:07:16,591 --> 01:07:19,711
Ты же Тень Бин, не так ли?
733
01:07:20,871 --> 01:07:23,411
Уже нет.
734
01:07:27,891 --> 01:07:30,711
Они идут за тобой, не так ли?
735
01:07:31,731 --> 01:07:34,551
Не стреляйте! Прекратите огонь!
736
01:07:40,371 --> 01:07:45,031
Если вы скажете мне, что мне нужно знать, я смогу вас защитить.
737
01:07:45,031 --> 01:07:47,931
Я сильно в этом сомневаюсь.
738
01:07:47,931 --> 01:07:50,691
Я могу хотя бы предоставить тебе место для ночлега сегодня.
739
01:07:50,691 --> 01:07:54,091
Позволь мне помочь тебе, Киллер Бин.
740
01:08:11,731 --> 01:08:15,811
Нет ничего, что ты можешь сделать, чтобы помочь мне.
741
01:08:55,130 --> 01:08:59,051
Но мне действительно нужно тихое место, чтобы подумать.
742
01:09:25,170 --> 01:09:29,870
Не совсем то, что я имел в виду, но это подойдет.
743
01:09:29,871 --> 01:09:33,751
Чувствуйте себя как дома. Это обеспечит вам безопасность на ночь.
744
01:09:33,750 --> 01:09:37,070
Черт возьми, это, вероятно, тоже обеспечит нашу безопасность.
745
01:09:37,071 --> 01:09:39,951
Я не планирую оставаться надолго.
746
01:09:41,250 --> 01:09:45,830
Я вернусь утром. Нам нужно многое обсудить.
747
01:10:03,751 --> 01:10:08,370
Кто были эти парни? Я бы хотел узнать, где они достают такие пушки.
748
01:10:08,371 --> 01:10:13,111
Эй, не трогай это. Ты же знаешь, что так нельзя. Ты загрязняешь улики.
749
01:10:13,111 --> 01:10:17,071
Я не думаю, что у нас будет здесь недостаток доказательств.
750
01:10:34,911 --> 01:10:39,391
Ой, подождите! Это место преступления. Никому не разрешено находиться на территории.
751
01:10:39,391 --> 01:10:43,370
Да. Никто здесь не заказывал яичный фу юн.
752
01:10:44,211 --> 01:10:47,391
Где Киллер Бин?
753
01:10:47,391 --> 01:10:50,491
Киллер Бин? Мы засадим его в тюрьму.
754
01:10:50,491 --> 01:10:52,191
Ждать.
755
01:10:52,191 --> 01:10:54,771
Кто ты?
756
01:11:01,751 --> 01:11:04,610
Позвольте мне объяснить это на понятном вам языке.
757
01:11:04,611 --> 01:11:09,471
Извините. Здесь нет чау-мейн. Вы доставили не по тому адресу.
758
01:11:14,211 --> 01:11:17,751
Поднимите руки вверх! Поднимите их немедленно!
759
01:11:27,511 --> 01:11:32,071
Теперь положите руки на голову и опуститесь на колени.
760
01:12:23,191 --> 01:12:25,931
Командир. Спасибо за вашу помощь.
761
01:12:25,931 --> 01:12:28,971
Я ложусь спать. Вернусь утром.
762
01:12:28,971 --> 01:12:31,870
Хорошо, сэр. Мы будем здесь, когда вы вернетесь.
763
01:12:31,871 --> 01:12:33,451
Отличный.
764
01:12:46,491 --> 01:12:47,991
Что у нас здесь?
765
01:12:47,991 --> 01:12:52,151
Просто какой-то хулиган, которого мы поймали за нападение на офицера.
766
01:12:52,151 --> 01:12:55,271
Ну, он точно выбрал не ту ночь, чтобы это сделать.
767
01:12:55,271 --> 01:12:57,111
Возьмите его к себе.
768
01:13:33,831 --> 01:13:37,831
Погоди! Ещё одно движение — и мы тебя уроним!
769
01:13:49,811 --> 01:13:51,731
Уберите его!
770
01:15:24,871 --> 01:15:28,871
Это очень хорошее оружие.
771
01:15:48,011 --> 01:15:51,231
Вы уверены, что хотите это сделать?
772
01:15:51,231 --> 01:15:55,051
Тебе они нужны больше, чем мне.
773
01:16:00,331 --> 01:16:03,711
Значит, ты тот боб, которого прислали убить меня.
774
01:16:03,711 --> 01:16:05,631
Ммм хмм.
775
01:16:07,451 --> 01:16:09,311
Кто ты?
776
01:16:10,311 --> 01:16:15,351
Я Джет Бин. Убийца с Востока.
777
01:16:16,591 --> 01:16:20,631
Я выполнил свою миссию. Почему они хотят меня убить?
778
01:16:20,631 --> 01:16:23,610
Они не говорят мне почему.
779
01:16:23,611 --> 01:16:26,311
И я не спрашиваю.
780
01:16:27,051 --> 01:16:31,030
Они решили убить меня в тот момент, когда отправили на это задание, не так ли?
781
01:16:31,031 --> 01:16:33,331
Вот что мне сказал Дарк Бин.
782
01:16:33,331 --> 01:16:38,091
Агентство знало, что как только я узнаю правду о них, они не смогут мне доверять.
783
01:16:38,091 --> 01:16:40,311
Они были правы.
784
01:16:41,271 --> 01:16:44,051
Прибереги свои слова, Убийца Боб.
785
01:16:44,051 --> 01:16:46,471
Оно вам понадобится.
786
01:16:46,471 --> 01:16:52,370
Разве ты не знаешь, что такое Теневая Агентство? Разве ты не понимаешь, как они нас используют?
787
01:16:52,371 --> 01:16:56,271
Я вижу, что тебя промыл мозги Темный Боб.
788
01:16:56,271 --> 01:16:58,531
Он был дураком.
789
01:16:58,531 --> 01:17:03,511
Ни одна Теневая Фасоль не может угрожать агентству.
790
01:17:05,071 --> 01:17:07,951
Но я не Теневой Боб.
791
01:17:21,151 --> 01:17:25,891
Я, конечно, надеюсь, что ты тренировался усерднее.
792
01:18:03,851 --> 01:18:05,051
Хорошо...
793
01:18:05,051 --> 01:18:08,231
По крайней мере, теперь у тебя боевой настрой.
794
01:21:17,091 --> 01:21:21,570
Вы были грозным противником.
795
01:21:21,571 --> 01:21:26,151
Мне жаль, что мне придется закончить эту игру.
796
01:21:33,771 --> 01:21:37,431
Вы уже пробовали это.
797
01:22:14,231 --> 01:22:16,011
Все кончено.
798
01:22:20,551 --> 01:22:24,291
Не для тебя.
799
01:23:11,591 --> 01:23:13,631
«Безопасное соединение»
800
01:23:19,211 --> 01:23:22,410
Джет Бин, ваша миссия завершена?
801
01:23:22,411 --> 01:23:25,111
Джет Бин мертв.
802
01:23:26,091 --> 01:23:27,910
Убийца Бин...
803
01:23:29,231 --> 01:23:32,331
Сегодня я узнал много нового о Теневом Агентстве.
804
01:23:32,331 --> 01:23:34,571
И это не для меня.
805
01:23:34,571 --> 01:23:36,271
Я увольняюсь.
806
01:23:36,991 --> 01:23:41,391
Не торопись. Подумай о том, что ты делаешь.
807
01:23:41,391 --> 01:23:45,011
Почему бы тебе не войти? Мы можем всё обсудить.
808
01:23:45,011 --> 01:23:50,011
О, я вхожу. Но это будет не для разговоров.
809
01:24:11,451 --> 01:24:13,371
Этого будет достаточно.
82937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.