All language subtitles for Georgie.and.mandys.first.marriage.S01E14.SuccessfulCrab+AFG+mSD+x265-MeGusta.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,046 --> 00:00:05,015 Okay, how we doing over here? 2 00:00:05,035 --> 00:00:07,291 My fries are a little cold. 3 00:00:07,311 --> 00:00:09,602 You mean, the fries I brought you 30 minutes ago? 4 00:00:09,622 --> 00:00:12,560 Well, excuse me for savoring my meal. 5 00:00:12,922 --> 00:00:15,547 No, no, I'm just-- I'm glad you're enjoying it. 6 00:00:15,567 --> 00:00:18,775 I'd enjoy it more if my fries weren't cold. 7 00:00:19,410 --> 00:00:21,044 Do you want me to heat those up for you? 8 00:00:21,064 --> 00:00:23,003 You gonna use a microwave? 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,004 Yeah. 10 00:00:24,024 --> 00:00:26,133 They're gonna get soggy. 11 00:00:26,635 --> 00:00:29,009 Okay, how about a fresh plate of fries? 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,665 - For free? - No. 13 00:00:31,675 --> 00:00:33,320 Cold is fine. 14 00:00:38,464 --> 00:00:42,231 All right, I got you down for 50 on Medford to cover the spread. 15 00:00:42,251 --> 00:00:43,740 Hey, Connie. 16 00:00:45,582 --> 00:00:46,590 Hey. 17 00:00:46,610 --> 00:00:48,193 Uh, what you doing? 18 00:00:48,213 --> 00:00:51,215 Oh, nothing, just making a little phone call. 19 00:00:51,416 --> 00:00:53,416 Oh. Everything okay? 20 00:00:53,436 --> 00:00:55,581 Yeah, yeah, it's just, you know, 21 00:00:55,601 --> 00:00:58,958 I remembered to call in a... prescription. 22 00:00:59,753 --> 00:01:02,112 Okay. Well, uh, do you want to come in and grab some coffee? 23 00:01:02,132 --> 00:01:04,993 - We can catch up. - Sure. That would be nice. 24 00:01:12,760 --> 00:01:14,090 Who calls a pay phone? 25 00:01:15,011 --> 00:01:15,978 I got it. 26 00:01:15,998 --> 00:01:17,355 Hello? 27 00:01:18,374 --> 00:01:19,757 Oh. 28 00:01:20,332 --> 00:01:22,491 It's my pharmacy. Could I have a minute? 29 00:01:23,884 --> 00:01:25,232 What's going on? 30 00:01:25,333 --> 00:01:26,332 Nothing. 31 00:01:26,352 --> 00:01:27,580 Seems like something. 32 00:01:27,600 --> 00:01:30,064 Well, it's not. 33 00:01:35,739 --> 00:01:38,159 Can I call you back? 34 00:01:40,530 --> 00:01:41,715 Are you selling drugs? 35 00:01:41,735 --> 00:01:44,168 Don't be crazy. I'm not a drug dealer. 36 00:01:44,188 --> 00:01:45,888 Okay, well, then, what? 37 00:01:46,619 --> 00:01:48,461 I'm a bookie. 38 00:01:48,836 --> 00:01:50,913 Oh, Connie, a bookie? 39 00:01:50,933 --> 00:01:52,736 Could you just keep this between you and me? 40 00:01:52,756 --> 00:01:54,915 Don't-don't-don't tell Dale. 41 00:01:56,891 --> 00:02:00,180 Of course. Yeah, I, I won't tell anyone. 42 00:02:00,718 --> 00:02:02,006 Hey, how was work? 43 00:02:02,026 --> 00:02:04,428 Good, good. Your meemaw's a bookie. 44 00:02:32,867 --> 00:02:34,137 She's a what? 45 00:02:34,157 --> 00:02:35,361 A bookie. 46 00:02:35,381 --> 00:02:37,825 Yeah, I caught her taking bets on the pay phone outside the diner. 47 00:02:37,845 --> 00:02:39,434 Why was she doing it there? 48 00:02:39,454 --> 00:02:41,089 I don't know. She doesn't want Dale to know. 49 00:02:41,109 --> 00:02:42,177 Can you believe it? 50 00:02:42,197 --> 00:02:44,165 Doing something illegal? Yes. 51 00:02:44,185 --> 00:02:47,397 Keeping it a secret? Yes. So, yes. 52 00:02:47,680 --> 00:02:49,662 Maybe you should talk to her. 53 00:02:49,682 --> 00:02:52,100 She's a grown woman. She ain't gonna listen to me anyhow. 54 00:02:52,120 --> 00:02:53,881 Oh, she might. 55 00:02:53,991 --> 00:02:55,845 Do you listen to me? 56 00:02:56,864 --> 00:02:58,239 That's a good point. 57 00:02:59,257 --> 00:03:01,065 Just do me a favor, stay out of it. 58 00:03:01,085 --> 00:03:02,894 It ain't none of our business. 59 00:03:02,926 --> 00:03:05,464 Yeah. I understand. I couldn't agree more. 60 00:03:06,047 --> 00:03:08,828 Well, this is nice. 61 00:03:08,848 --> 00:03:10,814 You know, it's been a while since we've had lunch together. 62 00:03:10,834 --> 00:03:13,567 Oh, cut the crap. You're gonna lecture me. 63 00:03:13,881 --> 00:03:15,166 I wouldn't say lecture. 64 00:03:15,186 --> 00:03:17,603 I know. I know. You think taking bets 65 00:03:17,623 --> 00:03:19,910 is gonna get me in trouble, I've already been arrested once, 66 00:03:19,930 --> 00:03:21,564 and what am I thinking? 67 00:03:21,584 --> 00:03:23,796 Anything's a lecture when you say it like that. 68 00:03:24,587 --> 00:03:26,743 I've lost my home, 69 00:03:26,763 --> 00:03:29,074 I've lost my business, I've lost everything. 70 00:03:29,094 --> 00:03:29,990 I know. 71 00:03:30,010 --> 00:03:33,228 I have been self-sufficient my whole life. 72 00:03:33,248 --> 00:03:35,639 Now, when I need money, 73 00:03:35,946 --> 00:03:39,220 I have to go to the bank of Dale. 74 00:03:40,185 --> 00:03:43,648 And trust me, there are fees. 75 00:03:44,314 --> 00:03:46,179 Okay, I-I don't need to know that. 76 00:03:46,199 --> 00:03:49,853 I mean, I don't mind 'em. He's a good-looking man. 77 00:03:49,873 --> 00:03:51,481 I really don't. 78 00:03:51,527 --> 00:03:55,219 I just don't want to rely on him or anybody else to take care of me. 79 00:03:56,271 --> 00:03:59,212 Yeah, I, I get that, I really do. 80 00:03:59,313 --> 00:04:02,310 I mean, I hate that Georgie's paying off my credit card bills. 81 00:04:02,330 --> 00:04:04,259 Exactly. It's embarrassing. 82 00:04:04,279 --> 00:04:07,298 - It is. - And Georgie's a teenager. 83 00:04:07,499 --> 00:04:10,011 Okay, well, he has a very big birthday coming up. 84 00:04:11,068 --> 00:04:14,225 I appreciate your concern, but I know what I'm doing. 85 00:04:14,245 --> 00:04:16,795 If you need money, why don't you just go out and get a real job? 86 00:04:16,815 --> 00:04:19,794 I made 700 bucks yesterday. 87 00:04:20,302 --> 00:04:22,087 What did you make? 88 00:04:22,950 --> 00:04:24,765 Are you hiring? 89 00:04:34,962 --> 00:04:37,728 Hey. Uh, are my parents home? 90 00:04:37,829 --> 00:04:39,555 No, they took CeeCee to the park. 91 00:04:39,575 --> 00:04:40,817 Oh, great. 92 00:04:40,837 --> 00:04:42,558 You want to get naked? 93 00:04:42,578 --> 00:04:45,346 Uh, maybe, let's see how this goes. 94 00:04:46,843 --> 00:04:49,104 - I talked to your meemaw. - Mandy. 95 00:04:49,124 --> 00:04:51,001 No, no, it's fine. She's just taking bets 96 00:04:51,021 --> 00:04:53,976 on the local high school games. It's really not that big a deal. 97 00:04:53,996 --> 00:04:55,312 So you feel better? 98 00:04:56,374 --> 00:05:00,010 I do. Yeah, and-and I think it's nice 99 00:05:00,030 --> 00:05:02,407 she has something of her own. 100 00:05:03,423 --> 00:05:04,497 - Great. - Mm-hmm. 101 00:05:04,517 --> 00:05:06,875 I'm really glad you think so because, uh, she asked me 102 00:05:06,895 --> 00:05:09,053 to help her with it. She begged me, really. 103 00:05:11,085 --> 00:05:12,603 You didn't agree, did you? 104 00:05:13,739 --> 00:05:15,069 Mandy. 105 00:05:15,089 --> 00:05:16,853 I'm not handling any money. 106 00:05:16,873 --> 00:05:18,811 I just take bets for her when Dale's home. 107 00:05:18,831 --> 00:05:21,684 That's still illegal. What are you thinking? You're a mom. 108 00:05:21,704 --> 00:05:24,948 Yeah, and you were a dad when you ran a gambling room with her. 109 00:05:24,968 --> 00:05:26,907 Yeah, and we got busted. 110 00:05:26,927 --> 00:05:29,953 - And you walked away scot-free. - I got lucky. 111 00:05:29,973 --> 00:05:32,260 Come on! I supported your criminal activities. 112 00:05:32,280 --> 00:05:34,438 The least you can do is support mine. 113 00:05:35,979 --> 00:05:38,092 That was different. 114 00:05:38,112 --> 00:05:41,095 Why? Why? Be... because you're a man? 115 00:05:41,115 --> 00:05:43,447 No. 'Cause... 116 00:05:44,031 --> 00:05:46,014 'Cause... 117 00:05:48,296 --> 00:05:49,564 Oh. 118 00:05:49,862 --> 00:05:51,754 That's work. 119 00:05:52,169 --> 00:05:53,589 Thank you for your support. 120 00:05:57,709 --> 00:06:00,549 I just love taking CeeCee to the park. 121 00:06:00,569 --> 00:06:03,333 Everyone thinks I'm her mom. 122 00:06:04,143 --> 00:06:07,159 That was one kid, and he was, like, five years old. 123 00:06:07,179 --> 00:06:09,473 He said it, I heard it. 124 00:06:19,196 --> 00:06:20,484 That your pager? 125 00:06:21,665 --> 00:06:22,965 Nope. 126 00:06:24,810 --> 00:06:26,444 Well, Georgie, it must be yours 127 00:06:26,464 --> 00:06:28,623 because you're the only one with a pager. 128 00:06:29,685 --> 00:06:32,171 Oh, yep. That is me. 129 00:06:32,775 --> 00:06:34,409 Someone need a tow? 130 00:06:34,429 --> 00:06:37,775 No, it's, it's just my mom. I'll call her back later. 131 00:06:40,899 --> 00:06:43,389 You know, I think I hear CeeCee. I'm gonna go check on her. 132 00:06:43,916 --> 00:06:45,094 I didn't hear anything. 133 00:06:45,114 --> 00:06:47,076 Yeah, well, you don't have mommy ears. 134 00:06:49,357 --> 00:06:51,373 Georgie, did you get a new pager? 135 00:06:51,473 --> 00:06:52,969 No. Why? 136 00:06:52,989 --> 00:06:54,690 It used to go "bzz," 137 00:06:54,710 --> 00:06:58,130 and that time it went "bzz-bzz, bzz-bzz." 138 00:06:59,149 --> 00:07:01,003 No, I'm pretty sure it went "bzz." 139 00:07:02,257 --> 00:07:04,233 If you're telling me I don't know 140 00:07:04,253 --> 00:07:06,969 the difference between "bzz" and "bzz-bzz," 141 00:07:07,375 --> 00:07:09,687 we're gonna have a problem. 142 00:07:14,034 --> 00:07:15,452 Hi, I got your page. 143 00:07:16,732 --> 00:07:18,955 No, I'm the new girl. 144 00:07:19,156 --> 00:07:21,421 You have a pretty voice, too. You placing a bet or what? 145 00:07:27,873 --> 00:07:29,980 - Hey, Georgie. - Mr. Ballard. 146 00:07:30,000 --> 00:07:32,293 - What can I do you for? - I got a problem. 147 00:07:32,313 --> 00:07:35,531 Well, if it's a tire problem, then you are in the right place. 148 00:07:35,551 --> 00:07:37,257 It's about your meemaw. 149 00:07:38,406 --> 00:07:40,102 And her tires? 150 00:07:40,474 --> 00:07:43,260 No, she's been acting really squirrelly lately. 151 00:07:43,280 --> 00:07:45,756 Like, running out at all hours. 152 00:07:46,762 --> 00:07:50,321 Well, you know, old people are... weird. 153 00:07:51,449 --> 00:07:53,705 Well, I followed her the other day. 154 00:07:53,725 --> 00:07:56,187 See? That's weird. 155 00:07:56,611 --> 00:08:00,379 She drove to the high school and was watching football practice. 156 00:08:00,399 --> 00:08:03,767 Well... maybe... maybe she misses my dad. 157 00:08:03,787 --> 00:08:06,501 Plus she's been really nice to me lately. 158 00:08:06,521 --> 00:08:09,387 Well, m-maybe you deserve it. 159 00:08:09,407 --> 00:08:10,464 I don't. 160 00:08:12,266 --> 00:08:14,887 I think maybe she's doing the gambling stuff again. 161 00:08:14,907 --> 00:08:16,245 Oh, you don't know that. 162 00:08:16,265 --> 00:08:18,907 She's probably just cheating on you. 163 00:08:20,317 --> 00:08:23,735 Hey. If you know something, you better tell me. 164 00:08:23,755 --> 00:08:27,025 Oh, Mr. Ballard, you know me. I don't know things. 165 00:08:27,045 --> 00:08:28,000 Georgie. 166 00:08:28,020 --> 00:08:29,219 She's running a sportsbook. 167 00:08:29,239 --> 00:08:30,703 Oh, geez. 168 00:08:30,723 --> 00:08:33,239 I knew it. What the hell is she thinking? 169 00:08:33,259 --> 00:08:36,319 Well, she likes to do her own thing. Ain't that what you love about her? 170 00:08:36,339 --> 00:08:37,360 No. 171 00:08:38,645 --> 00:08:39,708 Do you like it about her? 172 00:08:39,728 --> 00:08:40,883 No. 173 00:08:42,165 --> 00:08:44,385 Well, the good news is, she ain't cheating on you. 174 00:08:49,307 --> 00:08:52,064 And in local sports, the Medford Wolves pulled off 175 00:08:52,084 --> 00:08:54,766 an upset against the Westbrook Bears, 44 to 39. 176 00:08:54,786 --> 00:08:56,344 Yes! 177 00:08:57,433 --> 00:08:59,467 Since when do you care about high school football? 178 00:08:59,487 --> 00:09:03,023 Oh, 'cause, you know, Texas. 179 00:09:03,043 --> 00:09:04,866 Go football. 180 00:09:09,758 --> 00:09:10,957 McAllister residence. 181 00:09:10,977 --> 00:09:12,044 Georgie? 182 00:09:12,064 --> 00:09:13,568 Oh, hi, Meemaw. 183 00:09:13,588 --> 00:09:16,281 Why the hell did you go blabbing to Dale? 184 00:09:17,026 --> 00:09:18,575 A moment, please. 185 00:09:19,594 --> 00:09:21,143 My meemaw. 186 00:09:22,510 --> 00:09:23,969 I'm sorry. He was very forceful, 187 00:09:23,989 --> 00:09:26,207 and I don't do well under interrogation. 188 00:09:26,227 --> 00:09:29,349 Well, thanks to you, we had a huge fight and broke up. 189 00:09:29,369 --> 00:09:31,673 Oh, Meemaw, I'm so sorry. 190 00:09:31,693 --> 00:09:35,024 My own grandson's a dirty snitch. 191 00:09:35,044 --> 00:09:39,553 Yeah, well, my meemaw's a... a mean-maw. 192 00:09:40,776 --> 00:09:42,844 Hey, did we miss the basketball scores? 193 00:09:42,864 --> 00:09:45,283 Now you care about basketball, too? 194 00:09:45,303 --> 00:09:47,828 Um... Um... 195 00:09:47,848 --> 00:09:49,345 Everything okay? 196 00:09:50,755 --> 00:09:52,966 Not really. She and Dale broke up. 197 00:09:53,628 --> 00:09:55,801 Oh, that's too bad. How come? 198 00:09:55,821 --> 00:09:58,613 Oh, uh, I'd rather not gossip. 199 00:09:58,633 --> 00:10:01,969 Well, in my experience, it's usually either sex or money. 200 00:10:02,724 --> 00:10:05,779 Course, given that they're 180 years old, it-it's money. 201 00:10:06,597 --> 00:10:08,367 And now, for local basketball... 202 00:10:08,387 --> 00:10:09,891 Here we go. 203 00:10:19,205 --> 00:10:20,993 Okay, so what's going on? 204 00:10:21,725 --> 00:10:23,593 Dale found out about the sportsbook. 205 00:10:23,613 --> 00:10:24,597 How? 206 00:10:24,824 --> 00:10:26,067 I don't know. 207 00:10:27,373 --> 00:10:28,363 Georgie. 208 00:10:28,383 --> 00:10:29,738 I told him. 209 00:10:30,055 --> 00:10:31,602 You better not have blown this up for me. 210 00:10:31,622 --> 00:10:34,115 I'm making, like, 200 bucks a day for answering the phone. 211 00:10:34,135 --> 00:10:37,515 Mandy, I've been down this road. There's no such thing as easy money. 212 00:10:39,326 --> 00:10:40,918 Really? What do you call this? 213 00:10:42,259 --> 00:10:44,021 - Dang. - Yeah. 214 00:10:44,041 --> 00:10:45,516 Why you keeping 'em in your bosom? 215 00:10:45,536 --> 00:10:47,362 You got, like, 12 purses in the closet. 216 00:10:51,163 --> 00:10:53,835 I'm sure glad we got a chance to catch up, Coach. 217 00:10:53,855 --> 00:10:56,671 Me, too. It was a nice surprise hearing from you. 218 00:10:56,691 --> 00:10:59,239 Well, you and George were close, 219 00:10:59,259 --> 00:11:01,438 me and George were close. 220 00:11:01,458 --> 00:11:04,418 No reason why you and me can't be close. 221 00:11:04,438 --> 00:11:06,642 I'd-I'd like that. 222 00:11:06,662 --> 00:11:08,205 I would, too. 223 00:11:08,370 --> 00:11:11,522 So, how's that team of yours looking for Friday night? 224 00:11:11,682 --> 00:11:14,784 Well, the Panthers are tough, but I like our chances. 225 00:11:14,804 --> 00:11:16,796 Good, good. 226 00:11:16,816 --> 00:11:18,511 Any injuries? 227 00:11:18,531 --> 00:11:21,959 Anybody not making grades? Any bad breakups? 228 00:11:23,303 --> 00:11:25,901 I'm sorry, what-what are we doing? 229 00:11:25,921 --> 00:11:27,538 We're catching up. 230 00:11:28,113 --> 00:11:29,685 How the heck are you? 231 00:11:30,246 --> 00:11:33,798 I'm okay. Uh, it's been tough without George. 232 00:11:33,818 --> 00:11:35,638 I know it has. 233 00:11:37,384 --> 00:11:39,093 That kicker of yours has been a little off. 234 00:11:39,113 --> 00:11:41,109 What's happening there? 235 00:11:42,650 --> 00:11:45,341 Connie, if you're betting on the game, I can't help you. 236 00:11:45,361 --> 00:11:46,763 I could lose my job. 237 00:11:46,783 --> 00:11:49,207 - Oh, I'm not betting on the game. - Good. 238 00:11:49,227 --> 00:11:50,986 I'm just setting the line for the people 239 00:11:51,006 --> 00:11:53,735 - who are betting on the game. - Connie. 240 00:11:53,755 --> 00:11:57,229 Now, I'm thinking Panthers plus three, but you tell me. 241 00:11:58,796 --> 00:11:59,951 It was good seeing you. 242 00:11:59,971 --> 00:12:01,736 Well, we could still talk about George. 243 00:12:01,756 --> 00:12:04,132 What do you think he'd think their chances are? 244 00:12:06,647 --> 00:12:07,885 Did you get any intel? 245 00:12:07,905 --> 00:12:09,069 No. 246 00:12:09,241 --> 00:12:12,727 He's worried about losing his job. Big baby. 247 00:12:14,551 --> 00:12:15,752 You doing okay? 248 00:12:15,772 --> 00:12:16,925 Yeah, I'm fine. Why? 249 00:12:16,945 --> 00:12:18,709 I don't know, you and Dale? 250 00:12:18,729 --> 00:12:20,818 Oh. Well, screw him. 251 00:12:20,838 --> 00:12:24,373 I'm not gonna let any man tell me what to do with my life. 252 00:12:25,257 --> 00:12:27,941 Okay, so it's just business as usual? 253 00:12:27,961 --> 00:12:29,962 - You bet. - Okay, great. Quick question. 254 00:12:31,657 --> 00:12:33,626 So, with Dale out of the picture... 255 00:12:34,179 --> 00:12:37,417 which is sad, um... 256 00:12:37,792 --> 00:12:40,015 am I still employed? 257 00:12:40,035 --> 00:12:43,386 Yes. As a matter of fact, you need to come with me. 258 00:12:43,406 --> 00:12:45,774 We're making a collection. 259 00:12:46,167 --> 00:12:47,863 Am I your muscle? 260 00:12:48,672 --> 00:12:51,567 My eyes. I don't drive so good at night. 261 00:12:56,898 --> 00:12:58,309 Oh, hello. 262 00:12:58,329 --> 00:12:59,230 Hi. 263 00:13:00,902 --> 00:13:02,418 Dale. 264 00:13:03,831 --> 00:13:05,269 I know who you are. 265 00:13:05,289 --> 00:13:07,553 We spent Thanksgiving together. 266 00:13:07,573 --> 00:13:09,018 Oh, right, yeah. 267 00:13:10,477 --> 00:13:12,210 And your name is? 268 00:13:12,970 --> 00:13:13,910 Audrey. 269 00:13:13,930 --> 00:13:15,649 - Really? - Yes. 270 00:13:15,669 --> 00:13:16,794 Huh. 271 00:13:17,353 --> 00:13:19,076 I wasn't even close. 272 00:13:20,138 --> 00:13:21,555 Is Georgie around? 273 00:13:21,575 --> 00:13:23,519 Uh, he's out in the garage with Jim. 274 00:13:23,539 --> 00:13:27,125 I, uh, I, uh, brought by some of his meemaw's stuff. 275 00:13:27,145 --> 00:13:29,243 I thought maybe he could give it back to her. 276 00:13:29,263 --> 00:13:30,792 Did something happen? 277 00:13:30,812 --> 00:13:32,092 We broke up. 278 00:13:32,112 --> 00:13:34,002 Oh, I'm sorry to hear that. 279 00:13:34,022 --> 00:13:36,616 Yeah, it's been a rough couple of days. 280 00:13:39,593 --> 00:13:41,041 Come on in. 281 00:13:42,492 --> 00:13:44,181 You got anything to drink? 282 00:13:44,201 --> 00:13:45,607 Iced tea? 283 00:13:45,815 --> 00:13:47,232 Anything stronger? 284 00:13:47,252 --> 00:13:49,310 - Beer? - Keep going. 285 00:13:49,933 --> 00:13:50,883 Whiskey? 286 00:13:50,903 --> 00:13:52,075 We have a winner. 287 00:13:54,308 --> 00:13:55,427 Audrey. 288 00:13:58,568 --> 00:14:00,550 So, what, you just, you go up to the guy's house 289 00:14:00,570 --> 00:14:02,943 and you knock on the door and you say "Give me my money"? 290 00:14:03,878 --> 00:14:07,425 Well, I say hello first. I'm not an animal. 291 00:14:08,209 --> 00:14:09,864 What if he doesn't have it? 292 00:14:09,884 --> 00:14:12,902 Then I ask him if he wants things to get ugly. 293 00:14:12,922 --> 00:14:14,390 What, do you break his knees? 294 00:14:15,231 --> 00:14:16,723 I tell his wife. 295 00:14:18,109 --> 00:14:20,231 Oh, that's cold. 296 00:14:21,056 --> 00:14:23,023 It's a tough business. 297 00:14:24,859 --> 00:14:28,130 So... where are you living now? 298 00:14:28,177 --> 00:14:30,188 In the motel out by the interstate. 299 00:14:30,208 --> 00:14:33,679 Oh, the Longhorn? That's where I stayed on prom night. 300 00:14:33,699 --> 00:14:35,401 Classy. 301 00:14:36,171 --> 00:14:37,765 What? I was only there an hour. 302 00:14:39,670 --> 00:14:42,872 So, is there any chance you and Dale might work things out? 303 00:14:43,157 --> 00:14:47,363 If he comes begging for forgiveness on his hands and knees. 304 00:14:48,230 --> 00:14:50,394 Oh, I want to be you when I grow up. 305 00:14:53,405 --> 00:14:55,858 I gave that woman everything I had. 306 00:14:55,890 --> 00:14:58,042 My house, my bed, 307 00:14:58,062 --> 00:14:59,982 most of my bathroom. 308 00:15:01,277 --> 00:15:05,530 You know that woman has a lotion for every one of her body parts? 309 00:15:06,227 --> 00:15:07,896 They do, don't they? 310 00:15:08,211 --> 00:15:11,362 Yeah, Mandy's always greasing up her elbows. 311 00:15:12,555 --> 00:15:14,791 Connie's got great elbows. 312 00:15:18,169 --> 00:15:19,913 I'm sure you two will work it out. 313 00:15:19,933 --> 00:15:22,617 Not unless she gives up that damn sportsbook. 314 00:15:22,637 --> 00:15:24,218 - That what? - Sportsbook? 315 00:15:24,238 --> 00:15:25,887 I'm shocked. 316 00:15:27,135 --> 00:15:29,016 Did you know about this? 317 00:15:29,271 --> 00:15:30,842 - No. - Georgie. 318 00:15:30,862 --> 00:15:31,927 I knew. 319 00:15:36,357 --> 00:15:38,391 - Luther. - Hey, Connie. 320 00:15:38,411 --> 00:15:39,631 Nice to see you. 321 00:15:39,651 --> 00:15:42,861 This is my grandson's wife. She's helping me out. 322 00:15:42,881 --> 00:15:45,396 - Hi. - Hello. 323 00:15:47,068 --> 00:15:50,105 Enough small talk. Give me my damn money. 324 00:15:50,158 --> 00:15:53,184 Yeah, about that, I need a little more time. 325 00:15:53,204 --> 00:15:54,629 I understand. 326 00:15:54,915 --> 00:15:58,000 - Virginia! Are you home? - Wait, wait. 327 00:15:58,732 --> 00:16:01,787 How about I give you my grandpa's Rolex? 328 00:16:01,807 --> 00:16:03,009 Let me see it. 329 00:16:05,345 --> 00:16:06,729 This is so exciting. 330 00:16:06,749 --> 00:16:08,878 I feel bad for him, but this is so exciting. 331 00:16:15,309 --> 00:16:18,150 I cannot believe you are doing this again. 332 00:16:18,170 --> 00:16:20,007 I'm not doing anything. 333 00:16:20,435 --> 00:16:21,998 Does Amanda know about it? 334 00:16:22,018 --> 00:16:23,671 How can I know what she knows? 335 00:16:23,691 --> 00:16:25,480 - Georgie. - She knows. 336 00:16:26,324 --> 00:16:28,633 - Oh... - What? 337 00:16:28,653 --> 00:16:30,840 Nothing. I just figured something out. 338 00:16:33,070 --> 00:16:35,803 Oh, hi, everyone. 339 00:16:35,823 --> 00:16:37,282 - Hey. - Hello. 340 00:16:37,302 --> 00:16:39,291 What's the deal with him? 341 00:16:39,311 --> 00:16:41,224 Oh, he had a little too much to drink. 342 00:16:41,244 --> 00:16:42,912 Are we sure he's alive? 343 00:16:43,620 --> 00:16:45,177 He was extremely upset that 344 00:16:45,197 --> 00:16:47,447 his girlfriend was running a sportsbook. 345 00:16:49,043 --> 00:16:51,806 Connie? No. 346 00:16:52,437 --> 00:16:53,943 What's this? What are you doing? 347 00:16:57,305 --> 00:16:58,847 Mandy, are you involved? 348 00:16:58,867 --> 00:17:01,811 What? No. Don't be ridiculous. 349 00:17:02,012 --> 00:17:03,895 What's that on your wrist? 350 00:17:05,146 --> 00:17:08,651 Oh, uh, this? I can explain. 351 00:17:08,671 --> 00:17:09,829 Please do. 352 00:17:11,674 --> 00:17:13,335 Where's the bathroom? I got to pee. 353 00:17:13,355 --> 00:17:14,327 Oh, I'll take you. 354 00:17:14,347 --> 00:17:15,753 Okay. 355 00:17:16,331 --> 00:17:17,521 Thank you, Audrey. 356 00:17:38,309 --> 00:17:39,843 What? 357 00:17:40,355 --> 00:17:42,946 Oh, I... just stopped by to check on you, 358 00:17:42,966 --> 00:17:44,469 see if you're doing okay. 359 00:17:44,489 --> 00:17:48,022 That's very thoughtful of you. I'm fine, thank you. 360 00:17:48,624 --> 00:17:50,234 Well, good. 361 00:17:50,254 --> 00:17:51,841 Anything else? 362 00:17:53,285 --> 00:17:55,569 Connie, please come home! 363 00:17:57,701 --> 00:17:59,292 I miss you. 364 00:17:59,504 --> 00:18:01,704 Golly... I don't care if you run a book 365 00:18:01,724 --> 00:18:03,097 or if you rob banks 366 00:18:03,117 --> 00:18:06,798 or if... if you're a serial killer. 367 00:18:08,573 --> 00:18:09,998 I love you. 368 00:18:11,387 --> 00:18:13,065 I love you, too. 369 00:18:13,491 --> 00:18:15,562 Does that mean you'll come home? 370 00:18:16,481 --> 00:18:18,007 Gee... 371 00:18:18,519 --> 00:18:20,525 I already paid the night. 372 00:18:21,687 --> 00:18:22,819 Oh. 373 00:18:23,790 --> 00:18:26,879 You want to come in and show me how sorry you are? 374 00:18:28,204 --> 00:18:29,386 Really? 375 00:18:31,180 --> 00:18:32,287 Yeah. 376 00:18:34,496 --> 00:18:38,395 I had a... a big dinner, but I can try. 377 00:18:40,249 --> 00:18:43,842 - What'd you eat? - Brisket at the Smokehouse. 378 00:18:44,197 --> 00:18:46,079 You gonna need some Tums. 379 00:18:46,099 --> 00:18:47,475 A lot of them. 380 00:18:48,053 --> 00:18:49,231 Come on. 26541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.