Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,387 --> 00:00:21,567
(zumbido)
2
00:00:25,392 --> 00:00:26,660
(puerta)
3
00:00:28,862 --> 00:00:30,230
(silbidos)
4
00:00:33,500 --> 00:00:34,801
(bullicio)
5
00:00:37,070 --> 00:00:38,305
(silbidos)
6
00:00:40,374 --> 00:00:41,775
(gritos indistintos)
7
00:00:57,557 --> 00:00:58,859
(zumbido)
8
00:01:11,538 --> 00:01:12,739
(música tensa)
9
00:01:13,507 --> 00:01:14,775
(zumbido)
10
00:01:37,331 --> 00:01:38,398
Sígame.
11
00:01:40,467 --> 00:01:41,735
(zumbido)
12
00:01:42,336 --> 00:01:43,403
(puerta)
13
00:01:46,239 --> 00:01:47,407
(música continúa)
14
00:01:50,844 --> 00:01:52,312
(zumbido)
15
00:02:09,863 --> 00:02:11,398
oficial:
Me avisa cuando termine.
16
00:02:16,169 --> 00:02:17,337
(preso tose)
17
00:02:19,539 --> 00:02:21,775
preso: El guardia ya me
dijo lo que quieres.
18
00:02:23,543 --> 00:02:25,145
(tose)
19
00:02:26,546 --> 00:02:28,582
(tose) Mi respuesta es no.
20
00:02:30,851 --> 00:02:33,086
Solamente quiero saber
si de verdad eran amigos.
21
00:02:37,090 --> 00:02:38,592
(música tensa)
22
00:02:42,195 --> 00:02:43,263
Humberto...
23
00:02:46,767 --> 00:02:49,536
era el único que
podía verme a los ojos.
24
00:02:50,537 --> 00:02:51,672
(tose)
25
00:02:59,479 --> 00:03:02,616
El único que podía
tocarme sin sentir asco.
26
00:03:06,420 --> 00:03:07,621
¿Cuánto tiempo te queda?
27
00:03:07,721 --> 00:03:08,822
(preso ríe)
28
00:03:10,457 --> 00:03:12,492
Mucho más del que me gustaría.
29
00:03:26,106 --> 00:03:27,407
preso: ¿Tú quién eres?
30
00:03:30,077 --> 00:03:31,378
Alguien que te puede ayudar.
31
00:03:31,612 --> 00:03:32,813
(tose)
32
00:03:34,114 --> 00:03:35,549
¿Ayudarme en qué?
33
00:03:37,317 --> 00:03:39,419
Andrés: A que tu sufrimiento
se acabe más rápido.
34
00:03:43,357 --> 00:03:45,125
Humberto se me adelantó.
35
00:03:49,663 --> 00:03:52,299
Siempre pensé
que yo me iría primero.
36
00:03:53,367 --> 00:03:54,501
(preso exhala)
37
00:03:56,770 --> 00:03:58,739
Pero si algo aprendí aquí...
38
00:04:00,140 --> 00:04:03,210
es que si verdaderamente
quieres vencer a la muerte...
39
00:04:05,579 --> 00:04:09,283
no puedes permitir que ella
decida en qué momento llevarte.
40
00:04:09,650 --> 00:04:11,118
(música continúa)
41
00:04:14,521 --> 00:04:16,156
Ayúdame a morir...
42
00:04:18,392 --> 00:04:20,327
y yo te voy a
decir lo que quieras.
43
00:04:27,668 --> 00:04:28,802
(música se desvanece)
44
00:04:29,102 --> 00:04:31,238
El asesino va dos pasos
delante de nosotras.
45
00:04:32,239 --> 00:04:34,441
La cagamos en avisarle a los
Zamudio que veníamos para acá.
46
00:04:35,642 --> 00:04:37,744
Y las muestras de arena
están casi carbonizadas.
47
00:04:39,246 --> 00:04:40,814
A ver qué dicen
en el laboratorio.
48
00:04:41,315 --> 00:04:42,649
Hay que encontrar
su punto débil.
49
00:04:43,417 --> 00:04:45,185
Este cabrón se cree
más listo que nosotros.
50
00:04:47,287 --> 00:04:48,722
(suspira) Federico.
51
00:04:49,589 --> 00:04:50,624
¿Sí?
52
00:04:54,161 --> 00:04:55,329
Y aquí tengo a todo el equipo
53
00:04:55,429 --> 00:04:56,830
inspeccionando
el hotel y los cultivos.
54
00:04:57,331 --> 00:04:58,699
¡Eso vale para pura chingada!
55
00:04:59,399 --> 00:05:01,435
Necesito que me
instales una unidad fija ahí
56
00:05:01,535 --> 00:05:03,470
y no la quites hasta
que yo te lo indique.
57
00:05:03,704 --> 00:05:04,838
No vamos a salir de ahí
58
00:05:05,138 --> 00:05:06,239
sin un responsable, ¿estamos?
59
00:05:07,774 --> 00:05:08,809
¿Qué quería?
60
00:05:09,743 --> 00:05:10,777
Te tienes que ir.
61
00:05:12,713 --> 00:05:13,747
Vámonos.
62
00:05:14,214 --> 00:05:15,215
(música tensa)
63
00:05:19,553 --> 00:05:20,754
(música se desvanece)
64
00:05:25,759 --> 00:05:27,294
Paco:
Debiste estar muy desesperada
65
00:05:29,429 --> 00:05:30,530
(música tensa)
66
00:05:32,733 --> 00:05:33,834
Este invernadero
67
00:05:34,668 --> 00:05:37,070
era lo único que Beatriz
no me había quitado.
68
00:05:38,572 --> 00:05:40,274
Por lo mismo,
es el lugar perfecto
69
00:05:44,578 --> 00:05:46,480
Yo no soy la que
carga con una maleta
70
00:05:46,580 --> 00:05:48,215
llena de secretos.
71
00:05:50,317 --> 00:05:51,518
Y yo tampoco soy el único
72
00:06:00,427 --> 00:06:01,461
(música tensa)
73
00:06:03,730 --> 00:06:05,832
En este hotel hay
un puto psicópata.
74
00:06:06,099 --> 00:06:07,467
Me tuvieron encerrada, desnuda,
75
00:06:07,567 --> 00:06:09,202
me pudieron haber
hecho cualquier otra cosa.
76
00:06:13,740 --> 00:06:15,709
A nadie le conviene tener a la
fiscalía dando vueltas por ahí.
77
00:06:18,211 --> 00:06:19,279
¿A nadie?
78
00:06:19,680 --> 00:06:20,681
¿O a ti?
79
00:06:22,182 --> 00:06:23,417
Pero fue una advertencia.
80
00:06:26,353 --> 00:06:27,421
¿Entiendes?
81
00:06:30,090 --> 00:06:31,124
No mames.
82
00:06:31,491 --> 00:06:32,592
Eduardo: Mi amor.
83
00:06:41,468 --> 00:06:42,636
(música tranquila)
84
00:06:58,418 --> 00:06:59,786
Sandra:
La vida es una puta ironía.
85
00:07:00,721 --> 00:07:02,556
La persona más interesada en
resolver el caso...
86
00:07:02,656 --> 00:07:03,657
no la dejan.
87
00:07:04,424 --> 00:07:05,492
¿Qué pasó?
88
00:07:06,393 --> 00:07:08,595
Federico dijo que se va a
encargar del caso personalmente.
89
00:07:10,297 --> 00:07:11,665
Mira, que acabe
conmigo, me vale,
90
00:07:13,133 --> 00:07:14,501
pero no quiero
perjudicar a Estela.
91
00:07:18,238 --> 00:07:19,473
Y además, se la rifa mucho.
92
00:07:21,241 --> 00:07:23,410
No creo que lo que vaya a
hacer tu jefe sirva de mucho.
93
00:07:23,777 --> 00:07:25,078
Nadie va a hablar.
94
00:07:25,379 --> 00:07:26,380
¿Por qué dices eso?
95
00:07:27,547 --> 00:07:29,383
No puede ser que
todos estén involucrados.
96
00:07:30,550 --> 00:07:32,586
Todos aquí se
guardan sus secretos,
97
00:07:32,686 --> 00:07:34,554
aunque con eso
encubran al culpable.
98
00:07:39,393 --> 00:07:40,694
Hay que encontrar
su punto débil.
99
00:07:48,435 --> 00:07:49,469
Gracias.
100
00:07:50,837 --> 00:07:52,205
(música incrementa)
101
00:07:53,540 --> 00:07:54,741
(música se desvanece)
102
00:08:03,183 --> 00:08:04,351
(tocan puerta)
103
00:08:04,718 --> 00:08:05,752
Voy.
104
00:08:07,654 --> 00:08:08,755
(tocan puerta)
105
00:08:16,830 --> 00:08:18,231
Para acabarla de chingar,
106
00:08:18,332 --> 00:08:19,566
el imbécil de tu
marido está ayudando
107
00:08:24,171 --> 00:08:25,205
¿Sí te queda claro que
en cualquier momento
108
00:08:27,474 --> 00:08:29,343
Mi único delito
fue obedecerte, papá.
109
00:08:31,845 --> 00:08:33,180
Bueno, era la única forma.
110
00:08:43,256 --> 00:08:44,358
(Eduardo suspira)
111
00:08:45,492 --> 00:08:47,227
Alejandra quiere hablar
con la fiscalía.
112
00:08:49,396 --> 00:08:50,430
Déjala.
113
00:08:50,864 --> 00:08:52,466
Si no apoyas a tu noviecita,
114
00:08:54,101 --> 00:08:55,402
Y ahí sí vamos
a estar bien jodidos.
115
00:08:57,738 --> 00:08:58,839
(música tensa)
116
00:09:07,547 --> 00:09:09,249
Te prometo que cuando
todo esto termine,
117
00:09:09,650 --> 00:09:11,351
yo mismo te
acompaño a denunciar.
118
00:09:13,153 --> 00:09:14,488
Pero si vas ahora a la policía
119
00:09:16,857 --> 00:09:18,258
es muy probable
que te saquen del hotel.
120
00:09:23,230 --> 00:09:25,198
Mira, lo que te hicieron
121
00:09:26,199 --> 00:09:27,668
es señal de que vas
por el camino correcto.
122
00:09:29,169 --> 00:09:30,337
Camino a la tumba, cabrón.
123
00:09:30,671 --> 00:09:32,406
No. No, no, no, no, no.
124
00:09:33,674 --> 00:09:35,409
Yo nunca voy a permitir
que te hagan daño.
125
00:09:39,246 --> 00:09:40,280
Vamos.
126
00:09:40,380 --> 00:09:42,416
Vamos a tu casa, descansas,
127
00:09:42,683 --> 00:09:44,117
y mañana vuelves con todo.
128
00:09:47,521 --> 00:09:49,456
Por fin estás consiguiendo
lo que querías.
129
00:09:50,257 --> 00:09:52,426
Esta es tu gran oportunidad.
130
00:09:55,295 --> 00:09:56,596
No te sabotees, ¿sí?
131
00:09:59,132 --> 00:10:00,367
(susurra) Tengo mucho miedo.
132
00:10:00,667 --> 00:10:02,169
(susurra) Ya, ya.
133
00:10:09,242 --> 00:10:10,577
¿Por qué me
extendiste el contrato
134
00:10:13,480 --> 00:10:15,148
Porque aún no sé
si puedo confiar en tu hija.
135
00:10:15,649 --> 00:10:17,417
Ya te dijo todo lo que sabe.
136
00:10:17,718 --> 00:10:19,286
Sí, pero si necesito
otra vez su ayuda,
137
00:10:22,623 --> 00:10:23,657
- Yo puedo encargarme...
- Cubran todos los sitios
138
00:10:27,127 --> 00:10:28,295
¿Qué chingados?
139
00:10:28,829 --> 00:10:29,863
Sandra: Muchas gracias.
140
00:10:31,164 --> 00:10:32,699
Mantén mi reserva abierta, ¿sí?
141
00:10:35,535 --> 00:10:36,603
Estela: ¿Qué haces?
142
00:10:37,604 --> 00:10:39,306
Voy a quedarme en el hotel
unos días como huésped.
143
00:10:40,507 --> 00:10:41,608
Lo único que vas a lograr
144
00:10:43,110 --> 00:10:44,177
¿Quieres eso?
145
00:10:44,278 --> 00:10:45,445
Sandra: Estela, tranquila.
146
00:10:45,812 --> 00:10:47,214
No te voy a meter en esto.
147
00:10:55,555 --> 00:10:56,757
(música termina)
148
00:11:10,203 --> 00:11:11,371
(música tensa)
149
00:11:16,476 --> 00:11:18,145
(música tensa incrementa)
150
00:11:57,284 --> 00:11:58,485
(música tensa)
151
00:12:04,658 --> 00:12:05,859
Beatriz: Jacobo
nunca puede enterarse
152
00:12:06,126 --> 00:12:07,327
ni saber lo que hay ahí.
153
00:12:08,362 --> 00:12:09,630
La verdad acabaría con él.
154
00:12:17,170 --> 00:12:18,405
(música continúa)
155
00:12:39,192 --> 00:12:40,560
(susurra)
Esto queda entre tú y yo.
156
00:12:42,396 --> 00:12:43,397
Entendido.
157
00:12:44,698 --> 00:12:45,732
Beatriz: Gracias.
158
00:12:53,407 --> 00:12:54,608
(música termina)
159
00:13:00,781 --> 00:13:02,349
¿Qué pasa, amor?
160
00:13:03,550 --> 00:13:05,419
¿No te alegra tener aquí
lo más importante de tu vida?
161
00:13:09,122 --> 00:13:10,223
(música tensa)
162
00:13:20,163 --> 00:13:21,197
(exhala)
163
00:13:22,498 --> 00:13:23,533
(exhala)
164
00:13:25,201 --> 00:13:26,302
(música sensual)
165
00:13:29,138 --> 00:13:30,173
(gime)
166
00:13:31,307 --> 00:13:32,609
(respira agitadamente)
167
00:13:37,614 --> 00:13:38,748
(exhala)
168
00:13:41,317 --> 00:13:42,418
(música sensual)
169
00:13:45,421 --> 00:13:46,689
(respira agitadamente)
170
00:13:59,569 --> 00:14:00,803
(exhala)
171
00:14:07,277 --> 00:14:08,544
(gime)
172
00:14:11,314 --> 00:14:12,582
(gime)
173
00:14:28,698 --> 00:14:30,199
(música continúa)
174
00:14:30,767 --> 00:14:32,101
Isabella: ¿Te gustó?
175
00:14:39,442 --> 00:14:40,643
(música tensa)
176
00:14:48,718 --> 00:14:49,719
Juan.
177
00:14:58,294 --> 00:14:59,429
(música termina)
178
00:15:23,686 --> 00:15:25,154
(música tensa)
179
00:15:54,183 --> 00:15:55,285
(música continúa)
180
00:16:06,262 --> 00:16:07,530
(música tensa)
181
00:16:29,319 --> 00:16:30,653
Sandra: Señora de Luján.
182
00:16:33,356 --> 00:16:34,357
Déjame en paz.
183
00:16:36,492 --> 00:16:37,527
¿Adónde vas?
184
00:16:38,728 --> 00:16:39,796
A la chingada.
185
00:16:41,197 --> 00:16:43,132
Conozco una ruta corta,
si quieres te llevo.
186
00:16:48,471 --> 00:16:49,539
(música tensa)
187
00:16:51,674 --> 00:16:52,709
¿Qué?
188
00:16:53,309 --> 00:16:55,078
¿Necesitas mantenerme vigilada?
189
00:16:55,712 --> 00:16:57,347
No estoy en horario laboral
190
00:17:00,550 --> 00:17:01,584
¿Qué dices?
191
00:17:02,652 --> 00:17:04,287
Tampoco es como
que tengas muchas opciones.
192
00:17:26,342 --> 00:17:27,377
(motor del carro)
193
00:18:07,517 --> 00:18:08,651
(música tensa)
194
00:18:17,427 --> 00:18:18,795
Jacobo: Necesito hablar contigo.
195
00:18:21,264 --> 00:18:23,166
Leonor: Paco y tu madre
eran muy cercanos.
196
00:18:23,399 --> 00:18:24,434
Eso ya lo sé.
197
00:18:24,801 --> 00:18:26,336
Sí, pero lo que no sabes
198
00:18:27,070 --> 00:18:30,106
es que nunca pudo ponerle
límite a sus sentimientos.
199
00:18:31,174 --> 00:18:33,343
Se enamoró
perdidamente de Beatriz.
200
00:18:34,243 --> 00:18:35,678
Hasta que
se convirtió en su esclavo.
201
00:18:37,380 --> 00:18:38,581
¿Mi mamá sabía eso?
202
00:18:38,848 --> 00:18:41,084
Sí, y no le hizo caso.
203
00:18:42,652 --> 00:18:44,554
Su rechazo le dolió mucho.
204
00:18:45,722 --> 00:18:47,357
¿Tú crees que él la mató?
205
00:18:48,291 --> 00:18:49,626
¿Es eso lo que crees?
206
00:18:50,326 --> 00:18:51,628
(música tensa)
207
00:18:52,629 --> 00:18:54,364
No te voy a negar
que lo he pensado.
208
00:18:55,365 --> 00:18:56,499
Y créeme que...
209
00:18:57,433 --> 00:18:59,135
me dolería tanto como a ti.
210
00:19:03,439 --> 00:19:04,807
(música se desvanece)
211
00:19:17,720 --> 00:19:18,755
Hola.
212
00:19:21,758 --> 00:19:23,760
¿Por qué le dijiste
a Sandra lo de nosotros?
213
00:19:24,727 --> 00:19:25,862
Perdón.
214
00:19:26,129 --> 00:19:28,264
Pensé que te vendría
bien hablar con alguien.
215
00:19:31,668 --> 00:19:32,702
Voy a trabajar.
216
00:19:39,809 --> 00:19:41,277
(música)
217
00:19:42,378 --> 00:19:43,713
Sandra: ¿Querías irte
a la chingada? Pues...
218
00:19:45,348 --> 00:19:46,749
Ya vamos por buen camino.
219
00:19:51,087 --> 00:19:52,188
Wendy:
Tengo que estar bien jodida
220
00:19:53,656 --> 00:19:55,425
con la policía que nos
quiere chingar a todos.
221
00:20:04,801 --> 00:20:06,736
Yo solamente
quiero encontrar al culpable.
222
00:20:09,505 --> 00:20:10,707
Y mi marido también.
223
00:20:12,508 --> 00:20:13,776
Solo que él muere...
224
00:20:14,377 --> 00:20:15,511
porque sea Jacobo.
225
00:20:15,612 --> 00:20:16,613
¿Por qué?
226
00:20:19,749 --> 00:20:22,085
Porque Beatriz
nunca pudo aceptar
227
00:20:23,086 --> 00:20:25,488
que me enamorara
de su hijo recogido
228
00:20:26,322 --> 00:20:27,757
y no de su verdadero hijo.
229
00:20:30,560 --> 00:20:31,694
Y Andrés lo sabe.
230
00:20:36,833 --> 00:20:38,101
¿Jacobo y tú...?
231
00:20:39,435 --> 00:20:40,503
¿Ustedes...?
232
00:20:41,771 --> 00:20:42,805
No.
233
00:20:44,340 --> 00:20:45,408
No.
234
00:20:47,310 --> 00:20:50,280
Y hasta aquí
las preguntas, agente.
235
00:20:53,283 --> 00:20:54,584
(música tensa)
236
00:21:06,429 --> 00:21:07,563
(música termina)
237
00:21:25,114 --> 00:21:26,249
Agente.
238
00:21:27,283 --> 00:21:28,785
Sé que pidieron hablar
con toda la familia,
239
00:21:31,821 --> 00:21:33,156
No vengo a interrogarte.
240
00:21:34,257 --> 00:21:36,125
Vengo a pedirte tu ayuda
para resolver este asunto.
241
00:21:36,459 --> 00:21:37,460
¿Mi ayuda?
242
00:21:38,328 --> 00:21:39,729
No entiendo en
qué podría ayudarle.
243
00:21:40,663 --> 00:21:42,432
Ya les dije todo lo que
recuerdo acerca de ese día.
244
00:21:43,132 --> 00:21:44,634
¿Y si lo que yo quiero
saber no está relacionado
245
00:21:48,271 --> 00:21:49,305
¿A qué se refiere?
246
00:21:51,174 --> 00:21:52,275
Háblame de Beatriz.
247
00:21:52,609 --> 00:21:55,078
De la familia, de su relación.
248
00:21:56,145 --> 00:21:57,580
Tú eras su hijo
más cercano, ¿no?
249
00:21:58,581 --> 00:22:00,583
El día que me llamen
a interrogatorio...
250
00:22:01,217 --> 00:22:03,386
con gusto les digo hasta
cuál era su color favorito.
251
00:22:04,253 --> 00:22:05,555
Hasta entonces.
252
00:22:05,655 --> 00:22:07,790
Yo sé que tú quieres encontrar
al asesino tanto como yo.
253
00:22:11,194 --> 00:22:12,362
Dime lo que sepas.
254
00:22:13,229 --> 00:22:14,831
Por más insignificante
que te parezca.
255
00:22:16,299 --> 00:22:17,400
Confía en mí.
256
00:22:18,201 --> 00:22:19,335
Yo te puedo ayudar.
257
00:22:31,748 --> 00:22:33,149
(música termina)
258
00:22:36,319 --> 00:22:37,420
(línea de teléfono)
259
00:22:43,493 --> 00:22:44,861
¿Dónde carajos estás?
260
00:22:45,628 --> 00:22:47,563
Anoche fue la última vez
que me humillaste.
261
00:22:48,398 --> 00:22:50,333
No digas pendejadas, Isabella.
262
00:22:51,301 --> 00:22:53,336
La fiscalía quiere
que toda la familia esté cerca,
263
00:22:53,436 --> 00:22:54,470
¿entiendes eso?
264
00:22:55,238 --> 00:22:56,472
Me vale madres la fiscalía.
265
00:22:57,206 --> 00:22:58,241
No me vas a pisotear más,
266
00:23:00,710 --> 00:23:02,211
¿De qué chingados hablas?
267
00:23:07,850 --> 00:23:10,753
(conversación indistinta)
268
00:23:21,464 --> 00:23:23,833
¿Quién le entregó las flores
envenenadas a Beatriz?
269
00:23:24,667 --> 00:23:25,668
Tú.
270
00:23:27,070 --> 00:23:29,172
¿Quién es el administrador
de los cultivos?
271
00:23:29,672 --> 00:23:31,107
Tú.
272
00:23:32,375 --> 00:23:34,243
¿Quién es el único que
sabía lo que estaba pasando ahí?
273
00:23:34,344 --> 00:23:35,612
Ni sabía ni sé.
274
00:23:37,113 --> 00:23:39,616
De ese invernadero no salen
flores a la venta al público,
275
00:23:46,656 --> 00:23:47,657
Leonor.
276
00:23:49,792 --> 00:23:52,395
Ella y la señora Beatriz
diseñaron el invernadero
277
00:23:52,629 --> 00:23:54,530
exclusivamente
para los turistas.
278
00:23:56,499 --> 00:23:57,767
Le tenían mucho cariño.
279
00:23:59,202 --> 00:24:00,803
Ahí fue donde
empezaron el negocio.
280
00:24:02,405 --> 00:24:04,674
La información que
se maneja en la fiscalía
281
00:24:09,145 --> 00:24:10,213
Eran socias.
282
00:24:17,253 --> 00:24:20,156
Entonces, Leonor Liberstein
también sabe de cultivos.
283
00:24:22,425 --> 00:24:23,426
Es botánica.
284
00:24:24,727 --> 00:24:27,096
Nadie sabe de flores
y cultivos más que ella.
285
00:24:33,136 --> 00:24:34,337
(música tranquila)
286
00:24:41,177 --> 00:24:42,512
recepcionista:
Disculpe, ¿señor Mendoza?
287
00:24:43,079 --> 00:24:44,480
Le dejaron esto en recepción.
288
00:24:45,114 --> 00:24:46,149
Gracias.
289
00:25:00,196 --> 00:25:01,631
(música incrementa)
290
00:25:16,613 --> 00:25:18,114
(música se desvanece)
291
00:25:20,613 --> 00:25:22,114
(música se desvanece)
292
00:25:26,719 --> 00:25:28,787
El laboratorio confirmó
que el casco del diablo
293
00:25:31,290 --> 00:25:32,424
Localiza a la botánica,
294
00:25:40,432 --> 00:25:41,634
- Gracias.
- empleada: Con permiso.
295
00:25:52,211 --> 00:25:53,312
¿Qué chingados?
296
00:25:57,349 --> 00:25:58,584
¿Tú sabías de esto?
297
00:26:10,462 --> 00:26:11,697
(música continúa)
298
00:26:16,568 --> 00:26:18,604
Quiero el número de habitación
de Sandra Fitzgerald.
299
00:26:19,338 --> 00:26:20,472
Sandra:
No es necesario que subas.
300
00:26:22,274 --> 00:26:24,543
Tienes quince minutos
para salir de aquí.
301
00:26:25,644 --> 00:26:27,346
Estoy aquí
por un asunto personal.
302
00:26:27,680 --> 00:26:29,081
Federico:
No me vengas con mamadas.
303
00:26:29,315 --> 00:26:30,482
Si no te largas,
304
00:26:35,587 --> 00:26:37,089
Si eso sirve para
que te des cuenta
305
00:26:39,658 --> 00:26:41,727
- Federico, Sandra puede ayudar.
- No me toquen los huevos.
306
00:26:43,128 --> 00:26:44,596
Ustedes saben
que con una llamada
307
00:26:45,164 --> 00:26:46,665
sus carreras se van a la mierda.
308
00:26:47,800 --> 00:26:49,768
Tienes quince minutos
para salir.
309
00:26:53,672 --> 00:26:55,341
Te dije que no era buena idea.
310
00:26:58,110 --> 00:26:59,645
Hay que conocerlos
desde adentro.
311
00:27:04,416 --> 00:27:05,751
(música termina)
312
00:27:07,553 --> 00:27:08,587
doctor: Listo.
313
00:27:10,322 --> 00:27:11,523
(música emotiva)
314
00:27:23,469 --> 00:27:26,238
preso: A Humberto lo acusaron
de haber matado a su mujer.
315
00:27:27,840 --> 00:27:29,608
Pero él no la mató.
316
00:27:31,410 --> 00:27:34,179
Él no tenía esa mirada
317
00:27:34,280 --> 00:27:36,315
que tienen
los que ya perdieron el alma.
318
00:27:37,650 --> 00:27:38,817
(música continúa)
319
00:27:40,152 --> 00:27:41,453
Andrés: ¿Por qué no pudo
demostrar su inocencia?
320
00:27:44,423 --> 00:27:45,724
preso: Nunca quiso hacerlo.
321
00:27:47,092 --> 00:27:50,195
Él y la señora elegante
322
00:27:50,729 --> 00:27:55,434
que venía a visitarlo
querían que siguiera aquí.
323
00:27:56,568 --> 00:27:57,636
¿Por qué?
324
00:27:59,138 --> 00:28:00,773
Para proteger a su hijo.
325
00:28:07,179 --> 00:28:08,480
(música tranquila)
326
00:28:23,595 --> 00:28:25,130
(música se desvanece)
327
00:28:36,208 --> 00:28:37,409
¿Cuándo entraste a mi cuarto?
328
00:28:39,478 --> 00:28:40,512
Ayer.
329
00:28:41,780 --> 00:28:44,000
Mientras pasaba
todo lo del invernadero.
330
00:28:44,000 --> 00:28:47,119
Mientras pasaba
todo lo del invernadero.
331
00:28:47,119 --> 00:28:48,454
Te juro que yo no la maté.
332
00:28:57,496 --> 00:28:59,498
Ruego por que no lo hayas hecho.
333
00:29:09,074 --> 00:29:10,576
Hacías todo lo que ella quería.
334
00:29:13,312 --> 00:29:15,814
Todo lo que ella
necesitaba para complacerla.
335
00:29:18,284 --> 00:29:20,219
Porque estabas
enamorado de ella.
336
00:29:23,522 --> 00:29:24,723
No puedes negármelo.
337
00:29:29,261 --> 00:29:30,329
¿Por qué lo tenías?
338
00:29:32,865 --> 00:29:34,433
Sí estaba enamorado de ella.
339
00:29:35,834 --> 00:29:37,202
La amaba.
340
00:29:38,604 --> 00:29:41,140
Pero sabía que jamás
la iba a poder tener.
341
00:29:43,108 --> 00:29:45,077
Ella estaba enamorada
de alguien más.
342
00:29:48,514 --> 00:29:50,816
Tomé el anillo antes
de que llegara la fiscalía
343
00:29:51,150 --> 00:29:52,318
a llevarse todas sus cosas.
344
00:29:54,186 --> 00:29:55,454
Este era su corazón.
345
00:29:55,721 --> 00:29:57,289
(música emotiva)
346
00:29:58,290 --> 00:30:00,826
Y yo quería
tenerlo aunque sea una vez.
347
00:30:10,102 --> 00:30:13,172
Le pregunté a mamá si ese anillo
se lo había regalado Eduardo.
348
00:30:16,709 --> 00:30:17,843
Me dijo que no.
349
00:30:21,814 --> 00:30:23,716
Eduardo solo era una ilusión.
350
00:30:25,584 --> 00:30:27,086
Ella amaba a alguien más.
351
00:30:28,487 --> 00:30:29,622
(música triste)
352
00:30:44,703 --> 00:30:46,138
(música se desvanece)
353
00:30:47,606 --> 00:30:48,807
Oye. Oye, oye, oye, oye,
354
00:30:49,541 --> 00:30:50,576
¿quién te dio este sobre?
355
00:30:51,176 --> 00:30:52,144
- recepcionista: No sé, señor.
- ¿Cómo que no sa...?
356
00:30:53,445 --> 00:30:56,181
¿Quién te lo puso en la mano?
357
00:30:56,582 --> 00:30:58,083
recepcionista: Señor,
me lo dieron en la recepción.
358
00:31:05,858 --> 00:31:07,092
Juan: Puta madre.
359
00:31:09,728 --> 00:31:11,130
Leonor: Ese invernadero...
360
00:31:12,431 --> 00:31:13,532
los cultivos,
361
00:31:14,300 --> 00:31:15,401
el hotel entero,
362
00:31:16,101 --> 00:31:18,404
es mi vida y
Beatriz era como mi hermana.
363
00:31:21,206 --> 00:31:23,609
Me imagino que esto debe
de ser muy doloroso para usted.
364
00:31:25,344 --> 00:31:27,146
Estela: Le voy a ser
muy honesta, Leonor...
365
00:31:27,613 --> 00:31:29,081
hay algo que no entiendo.
366
00:31:30,215 --> 00:31:31,717
Si como dice,
este lugar es su vida,
367
00:31:37,489 --> 00:31:39,725
En ese entonces,
pensé que era la mejor opción.
368
00:31:42,094 --> 00:31:43,128
¿Y hoy qué piensa?
369
00:31:45,464 --> 00:31:46,865
Fue lo mejor que
pude haber hecho.
370
00:31:52,271 --> 00:31:54,073
Estela: Y un muy buen
premio de consolación
371
00:32:00,512 --> 00:32:02,147
Yo era la mano
derecha de Beatriz,
372
00:32:04,350 --> 00:32:06,752
Como ya le dije,
prácticamente su hermana.
373
00:32:09,388 --> 00:32:10,689
El negocio de la
señora Zamudio...
374
00:32:14,660 --> 00:32:15,861
Estela: ¿No le parece curioso
375
00:32:16,128 --> 00:32:17,630
que en las flores de su negocio
376
00:32:22,301 --> 00:32:25,070
Bueno, usted es la
botánica, por lo que entiendo.
377
00:32:28,140 --> 00:32:30,075
el asesino de Beatriz
usó ese veneno.
378
00:32:31,210 --> 00:32:33,078
Pero si yo hubiera
querido matar a mi amiga...
379
00:32:33,812 --> 00:32:35,748
lo hubiera hecho
hace mucho tiempo.
380
00:32:36,382 --> 00:32:37,516
(música incrementa)
381
00:32:44,823 --> 00:32:46,425
(música se desvanece)
382
00:32:56,135 --> 00:32:57,603
entrevistado: Bueno,
si tú ves el número
383
00:33:00,406 --> 00:33:01,807
(diálogo indistinto)
384
00:33:03,142 --> 00:33:04,476
Me imaginé que estarías aquí.
385
00:33:05,778 --> 00:33:07,313
Eres un gran detective.
386
00:33:08,781 --> 00:33:10,816
Lo que sí me sorprende es,
¿qué haces aquí?
387
00:33:11,817 --> 00:33:13,819
Digo, porque la prensa
todavía no sabe lo de nosotros.
388
00:33:14,820 --> 00:33:15,854
Mi amor...
389
00:33:16,789 --> 00:33:18,090
ya sé que me equivoqué,
390
00:33:20,459 --> 00:33:21,627
Carajo.
391
00:33:23,595 --> 00:33:24,763
Soy un pendejo.
392
00:33:26,231 --> 00:33:27,733
- Perdóname.
- ¿Qué quieres?
393
00:33:29,335 --> 00:33:30,469
Que regreses.
394
00:33:31,470 --> 00:33:33,105
La fiscalía quiere
que estemos todos cerca.
395
00:33:37,376 --> 00:33:38,711
¿Ahora te preocupas por mí?
396
00:33:40,112 --> 00:33:41,847
Mira, si lo que quieres
es ir a poner una denuncia,
397
00:33:42,147 --> 00:33:43,215
vamos juntos.
398
00:33:44,483 --> 00:33:46,685
No pienso dejarte
sola un solo momento más.
399
00:33:49,421 --> 00:33:51,123
No te preocupes,
no pienso hablar.
400
00:33:51,523 --> 00:33:52,558
Eduardo: ¿Qué?
401
00:33:54,159 --> 00:33:55,260
no creo que sea necesario
402
00:34:01,467 --> 00:34:03,335
Jacobo: Ya me dijeron
que te fuiste del hotel.
403
00:34:03,602 --> 00:34:04,837
Salgo para tu casa.
404
00:34:05,704 --> 00:34:07,606
Necesito hablar contigo,
es urgente.
405
00:34:10,109 --> 00:34:11,310
- Gracias.
- Andrés: Jacobo.
406
00:34:17,583 --> 00:34:18,684
¿Qué quieres?
407
00:34:19,752 --> 00:34:21,754
Pues decirte que sé
por lo que estás pasando.
408
00:34:22,221 --> 00:34:23,289
Y cuentas conmigo.
409
00:34:25,357 --> 00:34:26,558
¿Estás pedo o qué?
410
00:34:27,526 --> 00:34:29,094
Me imagino que no
debe ser fácil enterarse
411
00:34:31,397 --> 00:34:32,731
(música tensa)
412
00:34:33,499 --> 00:34:34,867
¿De qué mierda estás hablando?
413
00:34:37,670 --> 00:34:39,305
aunque tu verdadero
padre sea un asesino,
414
00:34:40,472 --> 00:34:41,507
te voy a apoyar
como lo he hecho.
415
00:34:41,607 --> 00:34:42,675
Para eso está la familia.
416
00:34:46,378 --> 00:34:47,546
No te pongas violento.
417
00:34:48,247 --> 00:34:50,149
Yo solo vine a decirte
que cuentas conmigo.
418
00:34:50,549 --> 00:34:51,583
(música tensa incrementa)
419
00:35:11,637 --> 00:35:12,838
(música se desvanece)
420
00:35:37,463 --> 00:35:38,731
Después de todo
lo que me has dicho,
421
00:35:41,166 --> 00:35:42,601
¿Qué le dijiste
a Andrés sobre mi papá?
422
00:35:45,404 --> 00:35:46,438
Perdóname.
423
00:35:47,506 --> 00:35:49,174
Te lo juro que yo no quería.
Andrés me obligó.
424
00:35:49,608 --> 00:35:51,210
¿Qué mierda le dijiste?
425
00:35:51,543 --> 00:35:52,711
(música tensa)
426
00:35:54,146 --> 00:35:56,415
Que tu papá estaba vivo
y que Beatriz lo sabía.
427
00:35:57,549 --> 00:35:59,151
Perdóname.
428
00:36:00,286 --> 00:36:01,520
(Wendy respira agitadamente)
429
00:36:02,688 --> 00:36:03,722
Carajo.
430
00:36:04,390 --> 00:36:05,491
Andrés no tiene pruebas.
431
00:36:06,358 --> 00:36:08,394
Yo te devolví la carta
que estaba en esa caja.
432
00:36:09,128 --> 00:36:10,663
¡Es tu palabra contra la suya!
433
00:36:12,598 --> 00:36:13,699
(música continúa)
434
00:36:15,234 --> 00:36:16,335
Jacobo.
435
00:36:17,436 --> 00:36:18,504
Perdóname.
436
00:36:19,071 --> 00:36:20,572
Perdóname, por favor.
437
00:36:28,480 --> 00:36:29,748
(música se desvanece)
438
00:36:29,848 --> 00:36:31,583
Antes de que hagas
algo para joderme,
439
00:36:41,593 --> 00:36:43,662
¡Hija de la gran puta!
440
00:36:47,199 --> 00:36:48,601
¿Quién le hizo esto
a mi camioneta?
441
00:36:49,201 --> 00:36:50,269
empleado: No sé.
442
00:36:51,470 --> 00:36:52,805
¿Entonces qué
carajos haces aquí?
443
00:36:53,205 --> 00:36:54,807
Agarra tus cosas y lárgate.
444
00:36:56,342 --> 00:36:57,710
(gemidos)
445
00:37:05,217 --> 00:37:06,552
(respiraciones agitadas)
446
00:37:22,234 --> 00:37:23,435
(música tensa)
447
00:37:24,837 --> 00:37:26,105
Ya.
448
00:37:36,782 --> 00:37:38,317
(música se desvanece)
449
00:38:22,461 --> 00:38:24,000
(música tensa)
450
00:38:24,000 --> 00:38:28,000
(música tensa)
451
00:38:41,413 --> 00:38:42,781
Leonor: Sabía que estarías aquí.
452
00:38:43,415 --> 00:38:44,583
(música disminuye)
453
00:38:45,384 --> 00:38:47,686
Jacobo ya sabe
que estaba enamorado de Beatriz.
454
00:38:51,824 --> 00:38:53,092
Leonor: Lo lamento.
455
00:38:56,462 --> 00:38:57,529
Paco: Yo también.
456
00:39:00,633 --> 00:39:03,369
Leonor: Parece que somos
dos peces del mismo río.
457
00:39:03,636 --> 00:39:04,803
(música tensa)
458
00:39:26,625 --> 00:39:28,294
Mi Beatriz.
459
00:39:45,311 --> 00:39:46,578
(música continúa)
460
00:40:19,244 --> 00:40:20,613
(timbre)
461
00:40:23,649 --> 00:40:24,683
(música disminuye)
462
00:40:27,786 --> 00:40:28,821
¿Sí?
463
00:40:31,724 --> 00:40:32,791
Sube.
464
00:40:47,506 --> 00:40:49,141
Vine a aceptar tu oferta.
465
00:40:50,509 --> 00:40:53,112
Aquí están las pruebas
que confirman que Jacobo
466
00:40:55,080 --> 00:40:56,382
(música tensa)
467
00:41:03,255 --> 00:41:04,390
(música termina)
468
00:42:19,832 --> 00:42:22,368
(música continúa)
469
00:43:32,771 --> 00:43:34,273
(música termina)
29493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.