Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,856 --> 00:00:20,723
(footsteps clicking)
2
00:00:22,581 --> 00:00:26,869
- [Narrator] The Mysterons,
sworn enemies of Earth.
3
00:00:28,346 --> 00:00:31,822
Possessing the ability to
recreate an exact likeness
4
00:00:31,922 --> 00:00:33,394
or object or person.
5
00:00:34,948 --> 00:00:37,604
But first, they must destroy.
6
00:00:40,604 --> 00:00:41,776
(bottles clattering)
7
00:00:42,097 --> 00:00:43,285
(cat screeching)
8
00:00:43,485 --> 00:00:45,685
(lights popping)
9
00:00:46,165 --> 00:00:48,248
(guns firing)
10
00:00:49,678 --> 00:00:51,677
(one shoot)
(man moans)
11
00:00:52,839 --> 00:00:54,908
(dramatic music)
12
00:00:55,878 --> 00:00:59,554
Leading the fight one man,
fate has made indestructible.
13
00:00:59,754 --> 00:01:01,714
His name, Captain Scarlet.
14
00:01:04,515 --> 00:01:07,643
(heroic music)
15
00:01:14,890 --> 00:01:17,976
(whooshing)
16
00:01:25,036 --> 00:01:26,411
- The trail's completed.
17
00:01:26,611 --> 00:01:27,898
Returning to Cloud Base.
18
00:01:28,098 --> 00:01:28,980
- [Green] SIG.
19
00:01:29,180 --> 00:01:30,650
(engines whirring)
20
00:02:04,467 --> 00:02:06,371
(alarm blaring)
21
00:02:08,415 --> 00:02:09,486
(sighing)
22
00:02:09,686 --> 00:02:10,975
- Rhapsody has just landed.
23
00:02:11,175 --> 00:02:13,131
Mm, we're off duty, Symphony.
24
00:02:13,331 --> 00:02:15,907
Oh, lead me to that
room of sleep.
25
00:02:16,107 --> 00:02:20,347
- Yeah, this four hours on,
four hours off is sure tiring.
26
00:02:20,547 --> 00:02:23,515
- Ah, where are
Melody and Harmony?
27
00:02:23,715 --> 00:02:25,163
- I guess they're
still changing
28
00:02:25,363 --> 00:02:27,668
(heroic music)
29
00:02:33,459 --> 00:02:35,268
- Hi, old girls,
what's the news?
30
00:02:35,468 --> 00:02:36,485
- Hi, Rhapsody.
31
00:02:36,685 --> 00:02:38,555
- Hello, Rhapsody, no news.
32
00:02:38,755 --> 00:02:40,531
Things are very quiet.
33
00:02:40,731 --> 00:02:43,137
- Well, with Colonel White,
Captain Blue,
34
00:02:43,337 --> 00:02:45,875
and Captain Scarlet away,
I hope they stay quiet.
35
00:02:47,775 --> 00:02:48,966
- I've a red indication.
36
00:02:49,166 --> 00:02:50,830
Angel One is now command.
37
00:02:51,030 --> 00:02:53,054
- All right, lieutenant,
they will be right there.
38
00:02:53,254 --> 00:02:54,150
- [Green] SIG.
39
00:02:54,350 --> 00:02:55,573
- Does anyone know
where they've gone?
40
00:02:55,773 --> 00:02:56,966
- Top security.
41
00:02:57,166 --> 00:02:58,773
Some special assignment I guess.
42
00:02:59,325 --> 00:03:01,045
(dramatic music)
43
00:03:04,798 --> 00:03:07,645
(tribal music)
44
00:03:24,029 --> 00:03:25,550
- What a life.
45
00:03:25,750 --> 00:03:26,972
(sighing)
46
00:03:27,172 --> 00:03:28,621
Smell that air.
47
00:03:28,821 --> 00:03:29,917
Wonderful.
48
00:03:30,117 --> 00:03:32,021
Well. wed better move on.
49
00:03:32,221 --> 00:03:33,599
- Oh, we're early.
50
00:03:33,799 --> 00:03:36,431
We can stay here a
couple more minutes.
51
00:03:36,631 --> 00:03:37,784
- Yeah, I guess you're right.
52
00:03:37,984 --> 00:03:39,343
It sure is a great spot.
53
00:03:40,247 --> 00:03:41,999
- Ah, peace.
54
00:03:42,199 --> 00:03:45,887
The closeness of nature,
no one for miles.
55
00:03:46,087 --> 00:03:49,183
(dramatic music)
56
00:04:01,095 --> 00:04:02,775
Just listen to those birds.
57
00:04:13,070 --> 00:04:14,775
(tense music)
58
00:04:22,038 --> 00:04:23,238
(dramatic music)
59
00:04:33,630 --> 00:04:37,455
- [Mysteron] This is the
voice of the Mysterons.
60
00:04:38,688 --> 00:04:43,568
We know that you can hear us,
Earthmen.
61
00:04:45,071 --> 00:04:48,880
We know of your
pathetic attempts
62
00:04:49,080 --> 00:04:52,761
to discover our secrets,
63
00:04:52,961 --> 00:04:57,102
but you will never succeed.
64
00:04:57,302 --> 00:05:00,692
You will never solve the
65
00:05:00,892 --> 00:05:04,423
mystery of the Mysterons.
66
00:05:07,509 --> 00:05:09,358
(dramatic music)
67
00:05:24,149 --> 00:05:25,901
Oh come on, buddy, we
better get moving.
68
00:05:26,101 --> 00:05:28,175
Okay, okay.
69
00:05:28,375 --> 00:05:30,071
Pass me that rifle will you?
70
00:05:31,119 --> 00:05:32,672
- Hold it right there.
71
00:05:32,879 --> 00:05:35,831
I'm coming down, don't
try anything.
72
00:05:37,747 --> 00:05:39,637
- Back to reality.
- Yeah.
73
00:05:41,742 --> 00:05:43,718
- You know this is a
private game reserve?
74
00:05:43,918 --> 00:05:44,878
- Yes.
75
00:05:45,078 --> 00:05:47,782
My name is Panther, and
this is Mr. Bear.
76
00:05:49,078 --> 00:05:50,191
- I see.
77
00:05:50,391 --> 00:05:51,883
Now where are you
gentlemen heading?
78
00:05:52,083 --> 00:05:54,929
- We hear they serve a fine
lunch at the hunting lodge.
79
00:05:55,129 --> 00:05:57,416
- Well, that's right.
80
00:05:57,616 --> 00:06:00,696
It's about a mile down the
track and good hunting.
81
00:06:00,896 --> 00:06:02,115
Thank you.
82
00:06:02,315 --> 00:06:03,755
(dramatic music)
83
00:06:03,955 --> 00:06:07,475
(tribal music)
84
00:06:28,997 --> 00:06:30,433
- More coffee, Mr. Lion?
85
00:06:30,633 --> 00:06:31,737
No, thank you
86
00:06:32,771 --> 00:06:37,268
- I'll take another cup, waiter.
[Indigo] Yes, sir
87
00:06:55,491 --> 00:06:56,377
Good morning.
88
00:06:56,577 --> 00:06:58,441
Good morning, sir, my
name's Tiger.
89
00:06:58,641 --> 00:06:59,504
- [Guard] Yes, sir?
90
00:06:59,704 --> 00:07:01,903
- I understand I can get a good
lunch at the hunting lodge.
91
00:07:02,103 --> 00:07:03,775
That's right, sir,
you're expected.
92
00:07:03,975 --> 00:07:05,102
Good hunting.
93
00:07:27,518 --> 00:07:30,005
- I had him in my sights
but then it's funny,
94
00:07:30,205 --> 00:07:31,839
I just couldn't bring
myself to pull the trigger.
95
00:07:32,039 --> 00:07:33,259
I know what you mean, sir.
96
00:07:33,459 --> 00:07:35,708
- That's why I had the
camera fitted to my rifle.
97
00:07:35,908 --> 00:07:37,883
I enjoy my hunting
even more now.
98
00:07:38,083 --> 00:07:40,035
And I can tell I get
some great shots.
99
00:07:40,235 --> 00:07:42,283
- Well, you can at least
show the doubters
100
00:07:42,483 --> 00:07:44,139
a photo of the one
that got away.
101
00:07:47,685 --> 00:07:48,491
(tires screeching)
102
00:07:48,691 --> 00:07:50,267
- Sounds as if another
guest has arrived.
103
00:07:50,467 --> 00:07:52,971
(joyful military music)
104
00:07:58,195 --> 00:07:59,516
- Good morning, gentlemen.
105
00:07:59,716 --> 00:08:00,779
- [Peterson] Hello, Tiger.
106
00:08:00,979 --> 00:08:03,276
(tribal music)
107
00:08:05,915 --> 00:08:09,491
- Security post 14, SIG.
108
00:08:10,495 --> 00:08:12,351
- 28 reporting, SIG.
109
00:08:12,551 --> 00:08:16,031
- [Guard] Security post 40, SIG.
110
00:08:16,231 --> 00:08:17,912
Security check complete, sir.
111
00:08:18,112 --> 00:08:19,265
Thank you.
112
00:08:21,481 --> 00:08:23,091
Well, gentlemen,
shall we go down?
113
00:08:26,955 --> 00:08:30,106
(pleasant music)
114
00:09:34,313 --> 00:09:36,392
Thank you, Captain Indigo,
take her up.
115
00:09:36,592 --> 00:09:37,561
Yes, sir.
116
00:09:37,761 --> 00:09:40,097
(whirring)
117
00:10:28,042 --> 00:10:30,281
(pleasant military music)
118
00:10:34,771 --> 00:10:36,273
I think were ready to begin.
119
00:10:37,385 --> 00:10:39,249
May I welcome you to the
conference room
120
00:10:39,449 --> 00:10:40,801
of the Spectrum
Intelligence Agency.
121
00:10:42,140 --> 00:10:43,335
Space General Peterson.
122
00:10:43,535 --> 00:10:44,451
Colonel White.
123
00:10:44,651 --> 00:10:46,068
Captain Scarlet.
124
00:10:46,268 --> 00:10:47,467
Captain Blue.
125
00:10:47,667 --> 00:10:51,109
And we all know what the
Mysterons are trying to.
126
00:10:51,309 --> 00:10:53,186
Theirs is a war of revenge,
127
00:10:53,386 --> 00:10:55,065
a war of nerves
against the Earth.
128
00:10:55,265 --> 00:10:56,609
Now, this conference
has been called
129
00:10:56,809 --> 00:10:59,272
to try and assess our
knowledge of the Mysterons
130
00:10:59,472 --> 00:11:01,864
and to demonstrate the
latest devices developed
131
00:11:02,064 --> 00:11:02,888
for use against them.
132
00:11:03,088 --> 00:11:04,273
Dr. Giadello.
133
00:11:04,473 --> 00:11:06,057
Thank you, World President
134
00:11:06,257 --> 00:11:09,449
We at SIA have been
working to piece together
135
00:11:09,649 --> 00:11:11,681
all available information
on the Mysterons.
136
00:11:11,881 --> 00:11:14,953
Two obvious and important
devices were needed.
137
00:11:15,153 --> 00:11:19,377
Firstly, a Mysteron detector
and secondly, a Mysteron gun.
138
00:11:19,577 --> 00:11:21,935
Let us consider the gun first.
139
00:11:26,752 --> 00:11:28,919
Gentlemen, if you'll
gather around.
140
00:11:29,983 --> 00:11:32,015
By chance, we learned
that the one thing
141
00:11:32,215 --> 00:11:33,432
which could kill a
Mysteron agent
142
00:11:33,632 --> 00:11:34,840
is high voltage electricity.
143
00:11:35,040 --> 00:11:36,711
This is their Achilles heel.
144
00:11:36,911 --> 00:11:39,719
And with this knowledge, the
rest was relatively easy.
145
00:11:39,919 --> 00:11:41,841
The principle is simple.
146
00:11:42,041 --> 00:11:45,175
A beam of electrons are
produced by the electrodes.
147
00:11:46,846 --> 00:11:48,885
These are concentrated
by the prisms
148
00:11:49,085 --> 00:11:50,805
and projected at the
speed of light
149
00:11:51,005 --> 00:11:52,045
along the reflective barrel.
150
00:11:52,245 --> 00:11:54,437
- What sort of range
does it have?
151
00:11:54,637 --> 00:11:57,061
- We anticipate something
like 50 yards.
152
00:11:57,261 --> 00:11:59,557
- When will full-scale
production begin?
153
00:11:59,757 --> 00:12:00,598
Immediately.
154
00:12:00,798 --> 00:12:03,069
Your men should have this
equipment in a matter of weeks.
155
00:12:03,269 --> 00:12:04,638
- That's great news.
156
00:12:04,838 --> 00:12:06,485
I can't wait to see
it in action.
157
00:12:06,685 --> 00:12:09,669
- Well, colonel, I can give
you a practical demonstration
158
00:12:09,869 --> 00:12:11,053
of the Mysteron detector.
159
00:12:11,253 --> 00:12:13,806
Captain Indigo?
- [Indigo] Yes, sir?
160
00:12:14,006 --> 00:12:15,915
- [Giadello] Bring down
the C38 Detector
161
00:12:16,115 --> 00:12:17,529
Yes, sir.
162
00:12:19,353 --> 00:12:21,336
(ominous music)
163
00:12:33,489 --> 00:12:35,995
(knocking)
Who's it?
164
00:12:37,980 --> 00:12:40,619
(ominous music)
165
00:12:50,636 --> 00:12:51,892
(gunshot)
166
00:12:56,955 --> 00:12:59,364
(eerie music)
167
00:13:12,547 --> 00:13:14,180
(footfalls)
168
00:13:15,948 --> 00:13:18,211
- You know what to do.
169
00:13:21,531 --> 00:13:22,875
- Yes.
170
00:13:23,075 --> 00:13:26,043
I know what I must do.
171
00:13:29,026 --> 00:13:30,867
(dramatic music)
172
00:13:39,843 --> 00:13:42,650
- As in the case of the gun,
the principle of the detector
173
00:13:42,850 --> 00:13:44,123
was discovered by chance.
174
00:13:44,323 --> 00:13:46,706
Perhaps you will explain,
Colonel White.
175
00:13:46,906 --> 00:13:47,730
- Certainly.
176
00:13:47,930 --> 00:13:50,266
In the attempt on General
Tiempo's life,
177
00:13:50,466 --> 00:13:52,090
we found that the
Mysteron agent,
178
00:13:52,290 --> 00:13:54,922
a Dr. Magnus, was
impervious to X-ray.
179
00:13:55,122 --> 00:13:57,927
From this, Dr. Giadello
has developed a detector.
180
00:14:00,855 --> 00:14:02,167
Bring it over here,
Captain Indigo.
181
00:14:02,367 --> 00:14:03,327
[Indigo] Yes, sir
182
00:14:03,527 --> 00:14:05,335
It's very simple to operate.
183
00:14:05,535 --> 00:14:08,303
If a couple of you gentlemen
wouldn't mind standing
184
00:14:08,503 --> 00:14:09,463
in front of the screen?
185
00:14:09,663 --> 00:14:11,984
- Right, doctor.
Shall we, colonel?
186
00:14:12,184 --> 00:14:12,806
- Of course, sir.
187
00:14:15,798 --> 00:14:17,397
- [Giadello] Would you
join them, Captain Scarlet?
188
00:14:17,597 --> 00:14:18,844
- Certainly.
189
00:14:19,044 --> 00:14:20,444
- Thank you, captain.
190
00:14:20,644 --> 00:14:23,101
Now lets say these are
the suspects.
191
00:14:23,301 --> 00:14:25,402
First, Colonel White.
192
00:14:33,377 --> 00:14:35,475
We wait a second then.
193
00:14:37,237 --> 00:14:39,893
Press this button and pull so.
194
00:14:43,200 --> 00:14:45,128
The X-rays have been
able to penetrate,
195
00:14:45,328 --> 00:14:47,399
showing Colonel White is
not a Mysteron.
196
00:14:47,599 --> 00:14:48,982
- I'm relieved to hear it.
197
00:14:49,182 --> 00:14:51,475
What sort of range does
this have, doctor?
198
00:14:51,675 --> 00:14:53,595
- Again, about 50 yards.
199
00:14:57,955 --> 00:14:59,875
- My turn eh, doctor?
Yes, sir.
200
00:15:05,591 --> 00:15:07,061
Thank you, World President.
201
00:15:08,823 --> 00:15:10,111
Again, we see an X-ray.
202
00:15:10,611 --> 00:15:13,549
The result is
therefore negative.
203
00:15:13,749 --> 00:15:15,429
Now for Captain Scarlet.
204
00:15:24,341 --> 00:15:25,741
We all know the unique
circumstances
205
00:15:25,941 --> 00:15:27,021
surrounding Captain Scarlet.
206
00:15:27,904 --> 00:15:30,344
He has retained some
Mysteron characteristics.
207
00:15:30,544 --> 00:15:33,881
One of which is that he
is impervious to X-ray.
208
00:15:34,941 --> 00:15:37,453
And so, you see a
positive result.
209
00:15:37,653 --> 00:15:40,558
- I think you've shown us a
remarkable achievement, doctor.
210
00:15:40,758 --> 00:15:41,812
- Amazing.
211
00:15:42,012 --> 00:15:43,869
And it seems so easy to operate.
212
00:15:44,069 --> 00:15:45,043
It is, general.
213
00:15:45,261 --> 00:15:46,666
Here, try it for yourself.
214
00:15:46,866 --> 00:15:48,330
- It's very light.
215
00:15:48,530 --> 00:15:51,467
Is a screen necessary?
216
00:15:51,667 --> 00:15:54,690
No, it will work anywhere,
even in total darkness.
217
00:15:58,244 --> 00:16:00,596
(tense music)
218
00:16:00,796 --> 00:16:04,018
- I, I'll get back upstairs,
sir.
219
00:16:05,451 --> 00:16:07,043
(dramatic music)
220
00:16:12,059 --> 00:16:13,452
- Well, doctor, I
congratulate you.
221
00:16:13,652 --> 00:16:15,123
You've done an excellent job.
222
00:16:15,323 --> 00:16:16,748
- I'd like to endorse that.
223
00:16:16,948 --> 00:16:18,179
- Thank you, gentlemen.
224
00:16:18,379 --> 00:16:20,403
Can I help you, general?
225
00:16:23,241 --> 00:16:24,936
You just press here and pull.
226
00:16:26,529 --> 00:16:28,105
(revelatory tones)
227
00:16:30,313 --> 00:16:32,697
Colonel White, Captain
Indigo is a Mysteron.
228
00:16:33,709 --> 00:16:35,029
- Take care of him,
Captain Scarlet.
229
00:16:35,229 --> 00:16:36,457
- Yes, sir.
230
00:16:37,573 --> 00:16:38,789
- Captain, Blue
- Sir?
231
00:16:38,989 --> 00:16:40,005
- Alert security.
232
00:16:40,205 --> 00:16:43,965
- This is a priority
message, codeword arc.
233
00:16:44,165 --> 00:16:46,629
Captain Indigo is in the
hands of the Mysterons.
234
00:16:46,829 --> 00:16:48,829
(dramatic music)
235
00:16:50,749 --> 00:16:52,582
(tense music)
236
00:17:05,453 --> 00:17:07,029
(tires screeching)
237
00:17:14,701 --> 00:17:16,757
- He's taken a car, I'm
going after him.
238
00:17:16,957 --> 00:17:18,988
(dramatic music)
239
00:17:25,610 --> 00:17:27,539
Get out of there, the
lodge is coming down.
240
00:17:27,739 --> 00:17:29,467
- We can't use the elevator.
241
00:17:29,667 --> 00:17:31,287
when the lift mechanism
is in operation.
242
00:17:31,487 --> 00:17:33,166
You must stop it,
Captain Scarlet.
243
00:17:33,366 --> 00:17:36,454
A master key is in the
console behind the bar.
244
00:17:36,654 --> 00:17:37,889
- I already looked.
245
00:17:38,089 --> 00:17:39,145
It wasn't there.
246
00:17:39,345 --> 00:17:40,849
He must have taken it with him.
247
00:17:41,049 --> 00:17:42,752
I'll get it back, out.
248
00:17:42,952 --> 00:17:44,424
There isn't much time.
249
00:17:44,624 --> 00:17:46,338
It's coming down pretty fast.
250
00:17:46,538 --> 00:17:48,632
(dramatic music)
251
00:17:48,832 --> 00:17:52,217
Where's the control console?
252
00:17:52,417 --> 00:17:53,849
About there.
253
00:17:54,049 --> 00:17:55,689
See if you can hit it,
Captain Blue.
254
00:17:55,889 --> 00:17:57,002
Yes, sir.
255
00:17:57,202 --> 00:17:59,217
(dramatic music)
256
00:17:59,417 --> 00:18:01,625
(gunfire)
257
00:18:16,501 --> 00:18:17,237
Keep trying.
258
00:18:17,437 --> 00:18:18,981
That's it, I'm out of shells.
259
00:18:19,181 --> 00:18:21,405
Well, at least you've
slowed it down.
260
00:18:21,605 --> 00:18:23,397
It gives us an outside chance.
261
00:18:23,597 --> 00:18:25,405
(dramatic music)
262
00:18:29,748 --> 00:18:30,813
(tires screeching)
263
00:18:58,622 --> 00:19:01,493
(dramatic music)
264
00:19:14,025 --> 00:19:16,089
(gunfire)
265
00:19:17,080 --> 00:19:18,145
(tires screeching)
266
00:19:20,377 --> 00:19:21,409
(gunfire)
267
00:19:23,140 --> 00:19:24,858
Come on, we've got to
get him and fast.
268
00:19:25,058 --> 00:19:27,011
(dramatic music)
269
00:19:33,124 --> 00:19:34,579
- I suggest we get
under the table.
270
00:19:34,779 --> 00:19:35,873
- What good will that do?
271
00:19:36,073 --> 00:19:37,801
It'll be crushed like matchwood.
272
00:19:38,001 --> 00:19:40,160
(dramatic music)
273
00:19:55,681 --> 00:19:56,841
- I'll try a couple of shots.
274
00:19:57,041 --> 00:19:59,027
- Right!
(gunfire)
275
00:20:13,931 --> 00:20:15,155
(tires squealing)
276
00:20:21,431 --> 00:20:22,571
Look out!
277
00:20:22,771 --> 00:20:24,075
(gunfire)
278
00:20:24,275 --> 00:20:25,507
Try and get behind him.
279
00:20:25,707 --> 00:20:26,605
I'll draw his fire.
280
00:20:26,805 --> 00:20:28,146
And hurry, time is running out.
281
00:20:28,346 --> 00:20:30,789
(ominous music)
282
00:20:40,158 --> 00:20:41,398
- We've only got a few minutes.
283
00:20:41,598 --> 00:20:43,125
Where's Scarlet and that key?
284
00:20:43,325 --> 00:20:44,413
He'll be here, sir.
285
00:20:44,613 --> 00:20:47,106
(ominous music)
286
00:20:49,446 --> 00:20:50,581
(gunfire)
287
00:20:55,981 --> 00:20:57,197
- Come on out, Captain Indigo.
288
00:20:58,429 --> 00:21:00,702
Come and get me, Earthman
289
00:21:02,437 --> 00:21:03,581
(gunfire)
290
00:21:04,886 --> 00:21:06,468
(thrilling music)
291
00:21:06,668 --> 00:21:08,597
(gunshot)
292
00:21:24,180 --> 00:21:25,613
- I got him.
293
00:21:27,435 --> 00:21:28,557
Be careful.
294
00:21:28,757 --> 00:21:29,941
Don't go near him.
295
00:21:30,141 --> 00:21:31,774
- [Guard] Its all right,
he's dead.
296
00:21:31,974 --> 00:21:33,638
I'll get the key.
297
00:21:33,838 --> 00:21:35,045
No.
298
00:21:35,245 --> 00:21:36,653
Hold it.
299
00:21:36,853 --> 00:21:37,957
Don't touch him.
300
00:21:38,157 --> 00:21:39,405
- [Guard] He's dead, I tell you.
301
00:21:39,605 --> 00:21:40,589
- Stand back.
302
00:21:40,789 --> 00:21:42,565
(high-pitched zapping)
303
00:21:47,373 --> 00:21:49,709
- I don't get it, I was
sure he was dead.
304
00:21:49,909 --> 00:21:52,367
This is the only gun
that kills a Mysteron.
305
00:21:52,567 --> 00:21:53,557
Get that key.
306
00:21:53,757 --> 00:21:55,533
(dramatic music)
307
00:22:05,998 --> 00:22:08,485
(wood creaking)
308
00:22:15,101 --> 00:22:16,581
(glass shattering)
309
00:22:25,542 --> 00:22:27,069
(tires screeching)
310
00:22:30,205 --> 00:22:31,382
(wood creaking)
311
00:22:41,173 --> 00:22:42,521
- Looks like this is it,
colonel.
312
00:22:56,472 --> 00:22:58,144
(heroic music)
313
00:23:06,249 --> 00:23:07,736
He did it, colonel, he did it.
314
00:23:09,337 --> 00:23:11,192
(heroic music)
315
00:23:13,353 --> 00:23:14,641
(dramatic music)
316
00:23:16,712 --> 00:23:18,368
(triumphant music)
317
00:23:26,458 --> 00:23:29,538
Gentlemen, all in all I
think we've had a frightening
318
00:23:29,738 --> 00:23:32,466
but nonetheless very
satisfactory day.
319
00:23:32,666 --> 00:23:35,905
We had hoped to see the two
new anti-Mysteron weapons,
320
00:23:36,105 --> 00:23:37,760
but in fact we've had a
practical demonstration
321
00:23:37,960 --> 00:23:38,785
of them both.
322
00:23:38,985 --> 00:23:40,666
And they've proved
their efficiency.
323
00:23:40,866 --> 00:23:42,065
I'll second that.
324
00:23:42,265 --> 00:23:45,417
- Well, colonel, I hear
they serve a fine dinner
325
00:23:45,617 --> 00:23:47,513
in the hunting lodge above us.
326
00:23:47,713 --> 00:23:49,911
(pleasant music)
327
00:24:13,057 --> 00:24:14,687
- How do you feel, Mr. Bear?
328
00:24:14,887 --> 00:24:17,351
- Full, Mr. Panther, full.
329
00:24:18,537 --> 00:24:21,425
- By the way, Tiger,
how was the duck?
330
00:24:21,625 --> 00:24:22,627
- Excellent.
331
00:24:22,827 --> 00:24:25,787
- [Peterson] It should be, I
shot it myself this afternoon.
332
00:24:25,987 --> 00:24:27,587
But I thought you
never went hunting.
333
00:24:27,787 --> 00:24:29,251
- I used this.
334
00:24:30,573 --> 00:24:31,597
Look.
335
00:24:33,757 --> 00:24:35,334
(quacking)
336
00:24:37,554 --> 00:24:39,058
(chuckling)
337
00:24:41,871 --> 00:24:44,245
(dramatic music)
Subtitles: Kilo
338
00:24:45,305 --> 00:24:48,265
? - Captain Scarlet
- Captain Scarlet ?
339
00:24:57,411 --> 00:25:00,087
? - Captain Scarlet
- Captain Scarlet ?
340
00:25:21,830 --> 00:25:23,339
? - Captain Scarlet
- Captain Scarlet ?
341
00:25:36,773 --> 00:25:39,523
? - Captain Scarlet
- Captain Scarlet ?
342
00:25:48,978 --> 00:25:50,298
? Captain Scarlet ?
343
00:25:54,962 --> 00:25:57,386
? In-des-tructible ?
344
00:25:57,586 --> 00:25:59,328
? Captain Scarlet ?
23024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.