Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,576 --> 00:01:11,104
=Bloom in Turmoil=
2
00:01:11,104 --> 00:01:13,888
=Episode 4=
3
00:01:14,120 --> 00:01:15,560
(The wolf totem of North Land?)
4
00:01:16,079 --> 00:01:18,079
(So you're the one
who betrayed the nation.)
5
00:01:40,560 --> 00:01:41,560
What are you doing here?
6
00:01:41,680 --> 00:01:43,400
You've been exhausted
by official duties,
7
00:01:43,519 --> 00:01:45,400
so I've made you a medicinal stew.
8
00:02:06,760 --> 00:02:07,560
General!
9
00:02:11,680 --> 00:02:12,759
My apologies, General.
10
00:02:47,400 --> 00:02:50,039
(Lu Xinnian, thanks to your face,)
11
00:02:50,680 --> 00:02:52,599
(Lu Shiqi let down his guard on me)
12
00:02:53,599 --> 00:02:55,520
(and led me to find
such crucial evidence.)
13
00:03:05,439 --> 00:03:07,120
What's wrong with the General?
14
00:03:07,199 --> 00:03:08,800
He seems upset. What happened?
15
00:03:10,520 --> 00:03:12,199
General, I brought Yunhe here.
16
00:03:14,280 --> 00:03:16,080
General, why did you summon me?
17
00:03:16,120 --> 00:03:17,000
What's the matter?
18
00:03:18,599 --> 00:03:19,719
You deserve to die!
19
00:03:28,000 --> 00:03:30,560
General, y-you saved me.
20
00:03:30,560 --> 00:03:32,199
And now you want to kill me?
21
00:03:32,199 --> 00:03:33,960
What have I done wrong?
22
00:03:34,879 --> 00:03:37,280
General, the secret letter
from the North Land is missing.
23
00:03:37,520 --> 00:03:38,319
What did you say?
24
00:03:39,520 --> 00:03:40,400
General!
25
00:03:43,280 --> 00:03:46,280
Shijiu, don't you think
Yunhe looks like someone?
26
00:03:47,759 --> 00:03:48,919
He looks like Lu Xinnian?
27
00:03:49,360 --> 00:03:52,159
Yes, Lu Xinnian.
28
00:03:52,159 --> 00:03:54,919
But Lu Xinnian is dead.
29
00:03:54,960 --> 00:03:57,719
Moreover, you personally
verified his body that day.
30
00:03:57,719 --> 00:03:59,360
Yunhe is a man.
31
00:04:01,879 --> 00:04:03,680
Whether you stole the letter or not,
32
00:04:04,280 --> 00:04:05,759
anyone who clouds my judgment
33
00:04:07,759 --> 00:04:09,000
must die.
34
00:04:16,480 --> 00:04:20,160
(Lu Xinnian, your face
brought me success.)
35
00:04:21,160 --> 00:04:22,600
(And now it brought my ruin.)
36
00:04:24,199 --> 00:04:26,120
(You thought you were his weakness.)
37
00:04:27,000 --> 00:04:27,959
(But unexpectedly,)
38
00:04:29,399 --> 00:04:30,920
(you still lost.)
39
00:04:41,759 --> 00:04:45,000
(Xinnian, my heart didn't deceive me.)
40
00:04:46,000 --> 00:04:47,800
(You really are my Xinnian.)
41
00:04:51,120 --> 00:04:51,920
Xinnian.
42
00:05:06,879 --> 00:05:07,680
Xinnian.
43
00:05:10,560 --> 00:05:12,480
Lu Xinnian is dead.
44
00:05:17,399 --> 00:05:18,560
Have you forgotten?
45
00:05:20,240 --> 00:05:21,240
It was you
46
00:05:24,160 --> 00:05:26,120
who killed her twice.
47
00:05:31,079 --> 00:05:31,879
Xinnian.
48
00:05:34,399 --> 00:05:36,759
I never imagined we'd reunite like this.
49
00:05:37,720 --> 00:05:39,000
But trust me,
50
00:05:42,199 --> 00:05:43,680
even if you hate me to the bone,
51
00:05:45,000 --> 00:05:46,399
I will protect you.
52
00:05:47,399 --> 00:05:48,360
This time,
53
00:05:49,879 --> 00:05:51,560
even if I have to tear this land apart,
54
00:05:53,199 --> 00:05:54,680
I will keep you safe.
55
00:06:00,120 --> 00:06:03,040
General, over a hundred soldiers
of the Lu's Army are surrounded.
56
00:06:03,040 --> 00:06:03,600
Lu's Army...
57
00:06:07,319 --> 00:06:09,560
If you don't want the Lu's Army
to die with you,
58
00:06:10,399 --> 00:06:12,000
don't reveal your identity.
59
00:06:22,279 --> 00:06:25,319
My Lord, were you pleased
with today's performance?
60
00:06:26,519 --> 00:06:27,600
Everything's fine.
61
00:06:28,399 --> 00:06:31,560
But this wine is rather depressing.
62
00:06:32,360 --> 00:06:35,480
My Lord, since Lu Xinnian is dead,
63
00:06:36,480 --> 00:06:38,399
there's no need for you
to grieve anymore.
64
00:06:39,160 --> 00:06:40,399
I never cared for her.
65
00:06:41,000 --> 00:06:43,480
(Prince Huai'en of Kingdom Li)
But that Lu Shiqi...
66
00:06:44,439 --> 00:06:46,000
You have been searching for Lu Shiqi?
67
00:06:50,399 --> 00:06:53,560
But what can
a worthless prince like me do?
68
00:06:55,319 --> 00:06:59,199
I heard that wicked Lu Shiqi harmed
another hundred of the Lu Army's soldiers,
69
00:06:59,639 --> 00:07:01,040
with utterly ruthless methods.
70
00:07:03,399 --> 00:07:06,800
I truly am a worthless prince.
71
00:07:10,279 --> 00:07:12,199
My Lord, why belittle yourself so?
72
00:07:13,120 --> 00:07:16,160
Who in the entire court
would dare oppose you?
73
00:07:17,560 --> 00:07:19,399
This is the secret letter we found
74
00:07:19,639 --> 00:07:22,480
proving his collusion with the North Land
at Lu Shiqi's place.
75
00:07:36,960 --> 00:07:39,392
He colludes with foreign powers
to oppress the young ruler.
76
00:07:40,279 --> 00:07:41,480
If everyone stands idly by,
77
00:07:41,680 --> 00:07:43,959
must the people of this land
suffer under his cruelty?
78
00:07:45,399 --> 00:07:46,759
Even though I hold no real power,
79
00:07:47,759 --> 00:07:49,759
I cannot simply watch.
80
00:07:52,399 --> 00:07:54,279
If you truly wish to save this nation,
81
00:07:55,519 --> 00:07:56,519
I will help you.
82
00:08:03,160 --> 00:08:03,959
General.
83
00:08:04,720 --> 00:08:05,879
How is Yunhe?
84
00:08:05,920 --> 00:08:07,879
You came back in one day
from such a long journey?
85
00:08:07,879 --> 00:08:09,720
General, it's been a whole day.
86
00:08:09,759 --> 00:08:11,800
Yunhe refused to swallow
a single drop of medicine.
87
00:08:11,800 --> 00:08:13,920
Yes, we've tried everything,
88
00:08:13,920 --> 00:08:15,319
except torment.
89
00:08:18,000 --> 00:08:18,560
I'll do it.
90
00:08:21,376 --> 00:08:24,720
Oh my, who is this Yunhe exactly
91
00:08:24,959 --> 00:08:27,160
to have the General so concerned?
92
00:08:28,399 --> 00:08:30,480
Because he looks like...
93
00:08:30,784 --> 00:08:33,519
Enough! Mind your own business.
94
00:08:33,600 --> 00:08:34,799
Come on, let's go drink.
95
00:08:59,720 --> 00:09:00,519
Take the medicine.
96
00:09:03,279 --> 00:09:04,120
Drink it!
97
00:09:08,279 --> 00:09:09,080
No.
98
00:09:09,679 --> 00:09:12,240
Kill me or slice me up,
do as you please.
99
00:09:12,600 --> 00:09:13,399
Fine.
100
00:09:16,480 --> 00:09:18,000
Even if you want to die,
101
00:09:19,080 --> 00:09:20,919
you need my permission.
102
00:09:27,759 --> 00:09:29,279
Take the medicine.
103
00:09:31,480 --> 00:09:35,960
Your affection disgusts me.
104
00:09:40,960 --> 00:09:41,799
Fine.
105
00:09:44,559 --> 00:09:45,399
Fine.
106
00:09:47,120 --> 00:09:48,320
Then I'll drop the act.
107
00:09:49,279 --> 00:09:51,600
Look at the blood on my face.
108
00:09:52,799 --> 00:09:56,360
I slaughtered hundreds
of your Lu's Army's men yesterday.
109
00:09:57,879 --> 00:10:00,159
Such loyalty to Old General Lu.
110
00:10:03,879 --> 00:10:04,879
What did you say?
111
00:10:08,080 --> 00:10:11,200
You monster! You killed them all!
112
00:10:11,960 --> 00:10:13,279
I killed them all.
113
00:10:13,960 --> 00:10:15,600
Not only did I kill them,
114
00:10:16,399 --> 00:10:21,360
I hung their heads
one by one on the city wall.
115
00:10:22,560 --> 00:10:24,559
I'll leave their corpses
rotting under the sun,
116
00:10:24,919 --> 00:10:26,360
despised by all!
117
00:10:26,360 --> 00:10:27,759
I'll kill you!
118
00:10:27,879 --> 00:10:31,000
I'll kill you!
119
00:10:34,559 --> 00:10:35,919
Kill me?
120
00:10:37,159 --> 00:10:38,720
Look at you.
121
00:10:38,919 --> 00:10:40,159
You can barely stand.
122
00:10:41,279 --> 00:10:42,519
How can you kill me?
123
00:10:47,200 --> 00:10:48,320
I'll let you kill me.
124
00:10:52,600 --> 00:10:53,600
Come kill me.
125
00:10:58,399 --> 00:10:59,200
Come on.
126
00:11:00,080 --> 00:11:02,080
Show me the spirit of your Lu's Army!
127
00:11:29,080 --> 00:11:30,600
If you can't kill me today,
128
00:11:31,759 --> 00:11:32,960
come tomorrow.
129
00:11:33,799 --> 00:11:37,399
I'm telling you, I will never surrender.
130
00:11:38,159 --> 00:11:39,879
I'll kill you sooner or later!
131
00:11:41,279 --> 00:11:42,480
Fine. I'm waiting.
132
00:11:46,399 --> 00:11:47,679
Take your medicine.
133
00:11:59,392 --> 00:12:01,376
(Lu)
134
00:12:03,519 --> 00:12:04,720
I'll teach you how to kill me.
135
00:12:46,320 --> 00:12:48,039
Don't aim your arrowhead at the enemy.
136
00:12:48,519 --> 00:12:50,000
If the enemy is close,
137
00:12:50,360 --> 00:12:51,679
aim downward.
138
00:12:52,200 --> 00:12:53,559
If the enemy is far,
139
00:12:53,879 --> 00:12:55,159
aim upward.
140
00:12:56,399 --> 00:12:58,200
Build a bond with your arrow,
141
00:12:58,480 --> 00:12:59,480
and make it obey you.
142
00:13:00,519 --> 00:13:03,200
Remember, your strength is limited.
143
00:13:03,759 --> 00:13:05,519
To kill a distant enemy,
144
00:13:06,279 --> 00:13:07,600
you only get one chance.
145
00:13:09,399 --> 00:13:10,879
Make it a fatal strike.
146
00:14:00,821 --> 00:14:02,901
♪The moon kisses the blossom♪
147
00:14:03,349 --> 00:14:05,589
♪Red beans bloom in stealth♪
148
00:14:05,973 --> 00:14:07,429
♪Black hair entwined♪
149
00:14:08,117 --> 00:14:10,741
♪Bound half a life to fate♪
150
00:14:12,533 --> 00:14:14,549
♪The undone chess game♪
151
00:14:15,309 --> 00:14:17,013
♪Is set up anew♪
152
00:14:17,749 --> 00:14:22,517
♪Pieces clatter against the cliff♪
153
00:14:24,181 --> 00:14:26,189
♪Longing shatters in my heart♪
154
00:14:26,549 --> 00:14:29,237
♪A cold blade sunders every vow♪
155
00:14:30,165 --> 00:14:32,373
♪In memory's abyss♪
156
00:14:32,373 --> 00:14:34,997
♪How can regrets be filled?♪
157
00:14:35,285 --> 00:14:36,789
♪When the wind blows♪
158
00:14:37,397 --> 00:14:40,757
♪Candle shadows lean♪
159
00:14:41,269 --> 00:14:47,701
♪A silhouette burns my eyes♪
160
00:14:49,109 --> 00:14:52,109
♪Even if I crush mountains,
rivers run dry♪
161
00:14:52,109 --> 00:14:55,605
♪Just to undo the knot inside♪
162
00:14:55,605 --> 00:15:00,757
♪Even if true hearts
are buried in eternal night♪
163
00:15:01,525 --> 00:15:07,445
♪I'd still wish to dwell
in memories bright♪
164
00:15:07,445 --> 00:15:09,525
♪Shadows in the game♪
165
00:15:09,653 --> 00:15:12,597
♪Truth's hard to tame♪
166
00:15:12,597 --> 00:15:19,157
♪Wanting closeness,
kept apart by worlds between♪
167
00:15:19,157 --> 00:15:24,693
♪Wanting to forget,
but memories replay their sting♪
168
00:15:25,013 --> 00:15:27,629
♪A tear of hatred♪
169
00:15:27,957 --> 00:15:30,709
♪Falls onto fingertip near♪
170
00:15:30,901 --> 00:15:32,341
♪With obsession♪
171
00:15:32,341 --> 00:15:33,709
♪I mend the world's♪
172
00:15:33,749 --> 00:15:37,941
♪Ever-changing cracks♪
11601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.