Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,530 --> 00:00:18,210
Good. Still breezing.
2
00:00:18,320 --> 00:00:19,600
You ran over him,
3
00:00:19,730 --> 00:00:20,810
and now, you're worried?
4
00:00:22,680 --> 00:00:24,000
That was to save your life.
5
00:00:24,080 --> 00:00:25,210
You don't belong here.
6
00:00:25,960 --> 00:00:27,080
I'm desperate.
7
00:00:27,370 --> 00:00:28,640
I need you to go back with me.
8
00:00:30,210 --> 00:00:31,440
You still won't give up?
9
00:00:31,600 --> 00:00:32,530
I know pretending to be
10
00:00:32,600 --> 00:00:33,600
someone's body double
11
00:00:33,690 --> 00:00:35,370
sounds insane,
12
00:00:35,760 --> 00:00:37,640
but I have no choice.
13
00:00:38,480 --> 00:00:39,690
Please, I'm begging you.
14
00:00:40,010 --> 00:00:41,760
I'll pay you as much as I can.
15
00:00:55,410 --> 00:00:56,560
If you want to live,
16
00:00:56,730 --> 00:00:58,010
don't do anything stupid.
17
00:01:00,840 --> 00:01:02,050
Could you reconsider
18
00:01:02,050 --> 00:01:03,200
my offer, please?
19
00:01:03,970 --> 00:01:05,010
No, never.
20
00:01:09,880 --> 00:01:11,730
If I step outside,
21
00:01:12,930 --> 00:01:14,560
you'll be in danger, won't you?
22
00:01:15,690 --> 00:01:16,530
I'd rather die
23
00:01:16,640 --> 00:01:18,970
if I couldn't take you back.
24
00:01:26,250 --> 00:01:27,250
Who's there?
25
00:01:41,200 --> 00:01:42,040
Freeze!
26
00:01:42,410 --> 00:01:43,280
Turn around.
27
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
Who are you?
28
00:01:55,120 --> 00:01:55,960
Speak!
29
00:02:20,220 --> 00:02:22,620
(Tobacconist in Tangcheng Bishop)
30
00:02:29,040 --> 00:02:30,280
Mr. Han Shan?
31
00:02:30,810 --> 00:02:31,930
What brings you here?
32
00:02:32,970 --> 00:02:34,160
As long as you agree
33
00:02:34,370 --> 00:02:35,370
to be someone else...
34
00:02:35,490 --> 00:02:36,600
Mr. Han Shan...
35
00:02:36,770 --> 00:02:38,090
Who is that?
36
00:02:38,530 --> 00:02:39,650
Xiang Tingdong.
37
00:02:51,160 --> 00:02:52,880
I'm here for personal business.
38
00:02:53,690 --> 00:02:54,930
Don't tell others.
39
00:02:56,490 --> 00:02:57,930
I'm sorry if my men offended you.
40
00:03:02,720 --> 00:03:03,650
I'll leave you to it, sir.
41
00:03:07,440 --> 00:03:08,650
Go.
42
00:03:23,600 --> 00:03:24,440
Bishop,
43
00:03:24,690 --> 00:03:26,880
the warehouse with Azure Dragon's stuff
is on fire.
44
00:03:27,280 --> 00:03:28,370
What about
45
00:03:28,530 --> 00:03:29,560
tonight's deal?
46
00:03:29,810 --> 00:03:31,120
Everything seems strange.
47
00:03:31,720 --> 00:03:33,490
With Mr. Han Sha here,
48
00:03:34,690 --> 00:03:35,880
something must be wrong.
49
00:03:39,770 --> 00:03:40,810
Cancel the deal.
50
00:03:40,810 --> 00:03:43,780
=Be Your Knight=
51
00:03:43,780 --> 00:03:45,660
=Episode 2 The Heir=
52
00:04:06,530 --> 00:04:07,840
(Could the Mr. Han Shan)
53
00:04:07,930 --> 00:04:10,210
(I'm eager to meet)
54
00:04:11,000 --> 00:04:12,440
(be Xiang Tingdong?)
55
00:04:13,690 --> 00:04:14,770
(Looks like)
56
00:04:15,370 --> 00:04:17,600
(it's time to step forward.)
57
00:04:59,280 --> 00:05:01,530
(Actually, this is the third time we've met.)
58
00:05:04,360 --> 00:05:06,010
(It's just that you don't remember.)
59
00:05:11,050 --> 00:05:14,840
♪Seasons changed while I was waiting♪
60
00:05:16,030 --> 00:05:22,270
♪Silent mountains kept rivers flowing♪
61
00:05:24,480 --> 00:05:28,900
♪Innocent stars were still twinkling♪
62
00:05:29,560 --> 00:05:34,700
♪They fell, becoming eyes for seeing♪
63
00:05:34,890 --> 00:05:35,970
Wait.
64
00:05:38,050 --> 00:05:41,840
♪It was a long lost dream♪
65
00:05:43,070 --> 00:05:49,070
♪You weren't there, but my heart was racing♪
66
00:05:51,550 --> 00:05:54,240
♪Love made one fear nothing♪
67
00:05:54,330 --> 00:05:55,530
(Tingdong...)
68
00:05:56,460 --> 00:06:02,970
♪Despite twists and turns, we're meant to be♪
69
00:06:04,240 --> 00:06:09,850
♪If fate is against us, I'll fight it♪
70
00:06:10,830 --> 00:06:17,040
♪Can our long separation end in this life♪
71
00:06:17,660 --> 00:06:23,790
♪Through thick and thin, I'm by your side♪
72
00:06:24,490 --> 00:06:31,120
♪I'll go with your tide♪
73
00:06:31,650 --> 00:06:32,650
Cheng Che.
74
00:06:39,570 --> 00:06:40,650
Let's go. Wake up.
75
00:06:40,720 --> 00:06:41,680
What are you waiting for?
76
00:06:42,020 --> 00:06:44,520
♪At the end of this life♪
77
00:06:44,930 --> 00:06:47,990
♪I'm waiting to hug you♪
78
00:06:48,670 --> 00:06:55,250
♪Tears red in the wind, I turn for the view♪
79
00:06:55,440 --> 00:06:58,140
♪No matter what others say♪
80
00:07:00,280 --> 00:07:01,840
(That's my elder brother,)
81
00:07:02,410 --> 00:07:03,570
(Xiang Tingdong.)
82
00:07:04,240 --> 00:07:05,360
(Who'd know our fate)
83
00:07:05,360 --> 00:07:06,970
(would turn out like this?)
84
00:07:08,330 --> 00:07:10,010
(Just as I never expected)
85
00:07:11,450 --> 00:07:13,160
(I'd come back to the Xiang's)
86
00:07:14,360 --> 00:07:15,920
(like this.)
87
00:07:15,920 --> 00:07:20,660
(Haircut, Perm, Dye)
88
00:07:40,970 --> 00:07:42,240
You're finally awake.
89
00:07:47,210 --> 00:07:48,360
What are you doing?
90
00:07:57,600 --> 00:07:58,890
Doing what you said.
91
00:07:59,890 --> 00:08:01,010
Go back with you.
92
00:08:02,920 --> 00:08:03,920
So,
93
00:08:04,360 --> 00:08:05,920
do I look like him now?
94
00:08:11,580 --> 00:08:12,500
Yes.
95
00:08:14,340 --> 00:08:15,500
Absolutely.
96
00:08:16,580 --> 00:08:17,580
But not good enough.
97
00:08:37,740 --> 00:08:39,500
(My eyebrow isn't the same.)
98
00:08:40,140 --> 00:08:41,540
(Draw it here,)
99
00:08:42,100 --> 00:08:43,340
(and I am)
100
00:08:44,300 --> 00:08:45,580
(Xiang Tingdong.)
101
00:08:58,060 --> 00:09:00,780
You and Xiang Tingdong look identical.
102
00:09:01,700 --> 00:09:03,700
Are you really his twin brother?
103
00:09:05,100 --> 00:09:07,060
I've been living with the Xiangs for so long.
104
00:09:07,940 --> 00:09:09,860
How come they've never mentioned you?
105
00:09:10,420 --> 00:09:12,860
None of them know me.
106
00:09:15,940 --> 00:09:17,660
That's why they've never said anything.
107
00:09:18,060 --> 00:09:19,100
You found me
108
00:09:19,340 --> 00:09:20,700
by luck.
109
00:09:21,450 --> 00:09:22,300
But why...?
110
00:09:22,300 --> 00:09:24,300
That's all I can say.
111
00:09:24,820 --> 00:09:25,820
Take me or not,
112
00:09:27,580 --> 00:09:28,820
it's up to you.
113
00:09:29,100 --> 00:09:30,060
I'll take you.
114
00:09:35,980 --> 00:09:36,940
You're his fiancée.
115
00:09:38,940 --> 00:09:40,180
Just to be sure,
116
00:09:42,700 --> 00:09:43,700
is my brother
117
00:09:52,700 --> 00:09:54,460
dead or what?
118
00:10:12,100 --> 00:10:14,340
What do you mean?
119
00:10:14,700 --> 00:10:15,940
Don't be mad.
120
00:10:16,340 --> 00:10:18,940
I'm not going to say what you did to him.
121
00:10:23,820 --> 00:10:25,340
Tingdong went to Southeast Asia for business.
122
00:10:26,100 --> 00:10:28,060
He'll be back in a while.
123
00:10:36,540 --> 00:10:37,420
I see.
124
00:10:38,060 --> 00:10:39,580
Meet me here tomorrow.
125
00:10:41,460 --> 00:10:43,780
Anyway, thanks for agreeing to help me.
126
00:10:45,060 --> 00:10:46,060
See you tomorrow.
127
00:11:25,180 --> 00:11:26,060
Xin Yi.
128
00:11:26,980 --> 00:11:28,340
Use the information here
129
00:11:28,540 --> 00:11:29,780
to check if Ye Ran's mother
130
00:11:29,860 --> 00:11:31,300
is Xiang Ruoyun.
131
00:11:32,060 --> 00:11:33,460
If it's true,
132
00:11:34,980 --> 00:11:36,780
check out every detail.
133
00:11:37,700 --> 00:11:39,420
I need to be fully prepared
134
00:11:40,460 --> 00:11:41,580
before bringing him back.
135
00:11:42,420 --> 00:11:43,340
Yes, Ms. Cheng.
136
00:11:54,860 --> 00:11:59,740
(Beloved Mother Xiang Ruoyun's Tablet)
137
00:12:06,700 --> 00:12:09,620
(15 Years Ago: Yunzhou)
138
00:12:15,060 --> 00:12:16,900
(Ye Ran's Mother Xiang Ruoyun)
139
00:12:18,940 --> 00:12:19,860
Hey, Ran.
140
00:12:20,100 --> 00:12:20,940
Come here.
141
00:12:22,820 --> 00:12:23,700
Son,
142
00:12:24,180 --> 00:12:25,700
did you get into scraps again?
143
00:12:26,460 --> 00:12:27,940
They spoke ill of you.
144
00:12:32,460 --> 00:12:34,580
What did they say?
145
00:12:34,860 --> 00:12:36,180
They said you did something wrong.
146
00:12:36,340 --> 00:12:38,580
Your mother threw you out of the house
147
00:12:39,060 --> 00:12:40,420
and cut all ties with you.
148
00:12:40,580 --> 00:12:41,940
That's why you moved here.
149
00:12:43,060 --> 00:12:44,820
Don't believe what others say.
150
00:12:45,980 --> 00:12:46,980
I don't.
151
00:12:47,300 --> 00:12:48,580
That's why I beat them.
152
00:12:53,820 --> 00:12:54,660
You're right.
153
00:12:54,940 --> 00:12:56,860
I wasn't thrown out.
154
00:12:57,340 --> 00:12:58,300
Actually,
155
00:12:58,420 --> 00:13:00,420
I loved this place
156
00:13:00,780 --> 00:13:02,420
and wanted to live with you,
157
00:13:02,580 --> 00:13:04,460
so I moved here.
158
00:13:14,020 --> 00:13:21,020
(Spark Barber's)
159
00:13:22,660 --> 00:13:26,060
(Herb)
160
00:13:26,060 --> 00:13:26,940
(Spark Barber's)
161
00:13:26,940 --> 00:13:27,940
What's happening?
162
00:13:28,060 --> 00:13:29,580
How come it's on fire?
163
00:13:33,580 --> 00:13:34,580
Ye Ran!
164
00:13:34,980 --> 00:13:37,420
Ye Ran! Are you in there?
165
00:13:47,460 --> 00:13:48,540
Ye Ran!
166
00:14:14,300 --> 00:14:15,220
Mother,
167
00:14:15,980 --> 00:14:17,050
you told me...
168
00:14:17,050 --> 00:14:20,050
♪All that's left are regrets♪
169
00:14:20,060 --> 00:14:22,300
... never go back to the Xiang's.
170
00:14:23,700 --> 00:14:25,340
But I have important things
171
00:14:25,340 --> 00:14:26,580
to do there.
172
00:14:28,220 --> 00:14:30,180
More important than anything.
173
00:14:32,260 --> 00:14:38,670
♪Stay strong, not looking weak or sad♪
174
00:14:39,370 --> 00:14:41,840
♪I know I must accept injustice♪
175
00:14:41,840 --> 00:14:43,520
♪And bide my time to avenge that♪
176
00:14:43,720 --> 00:14:46,560
♪Learn to be silent, not to throw off the mask♪
177
00:14:47,700 --> 00:14:48,860
I'm sorry.
178
00:14:52,160 --> 00:14:54,250
♪People come and go♪
179
00:14:54,250 --> 00:14:55,780
♪Some have left before you know♪
180
00:14:56,080 --> 00:14:59,090
♪One can be replaced by another soul♪
181
00:14:59,090 --> 00:15:04,150
♪Truth's left in the cold♪
182
00:15:04,150 --> 00:15:08,170
♪Have you ever seen someone like me♪
183
00:15:08,170 --> 00:15:11,590
♪One coming from the dark longs for the moon♪
184
00:15:12,820 --> 00:15:13,700
Ran,
185
00:15:14,060 --> 00:15:15,100
are you really
186
00:15:15,340 --> 00:15:16,390
going to leave?
187
00:15:16,390 --> 00:15:20,480
♪Have you never seen someone like me♪
188
00:15:20,480 --> 00:15:23,040
♪Saying to let go of love and the past♪
189
00:15:23,060 --> 00:15:24,420
Ye Ran
190
00:15:24,720 --> 00:15:26,340
must be gone traceless.
191
00:15:42,100 --> 00:15:43,180
What's going on?
192
00:15:43,460 --> 00:15:44,940
Say no more. Let's go.
193
00:15:53,700 --> 00:15:54,540
So,
194
00:15:54,700 --> 00:15:55,820
did you make the fire?
195
00:15:56,580 --> 00:15:57,940
I don't leave loose ends.
196
00:16:15,220 --> 00:16:17,140
(Spark Barber's)
197
00:16:18,420 --> 00:16:19,340
Hurry!
198
00:16:21,980 --> 00:16:22,940
Go away!
199
00:16:25,100 --> 00:16:25,950
What's going on?
200
00:16:25,960 --> 00:16:27,460
Come on! Ran is still inside!
201
00:16:29,300 --> 00:16:30,140
I'll go get him out.
202
00:16:30,210 --> 00:16:31,050
Quan!
203
00:16:31,580 --> 00:16:32,460
It's too late.
204
00:16:32,820 --> 00:16:34,220
Ran made an enemy of some gang out of town.
205
00:16:34,580 --> 00:16:36,060
They shot him in the heart
206
00:16:36,820 --> 00:16:38,180
and burned this place
207
00:16:38,340 --> 00:16:39,580
to leave no trace behind.
208
00:16:40,580 --> 00:16:42,220
No wonder I heard gunshots.
209
00:16:42,700 --> 00:16:43,700
How dare they!
210
00:16:45,180 --> 00:16:46,860
Look at you, Ye Ran.
211
00:16:47,300 --> 00:16:48,220
You should be glad
212
00:16:48,420 --> 00:16:50,060
you're dead.
213
00:17:07,060 --> 00:17:13,740
(Yunzhou Station)
214
00:17:14,020 --> 00:17:15,300
You must be hungry.
215
00:17:15,500 --> 00:17:16,620
I picked up some food.
216
00:17:16,900 --> 00:17:18,860
I'm good. Eat without me.
217
00:17:19,540 --> 00:17:20,500
In order to help me,
218
00:17:20,620 --> 00:17:22,060
you abandoned everything
219
00:17:22,500 --> 00:17:24,340
and removed all your traces.
220
00:17:29,060 --> 00:17:30,620
Take it as a thank-you gift.
221
00:17:34,540 --> 00:17:36,620
Do you really think I'm doing all this for you?
222
00:17:40,500 --> 00:17:41,380
Even if
223
00:17:41,740 --> 00:17:43,060
it's not for me,
224
00:17:45,900 --> 00:17:47,140
you should eat.
225
00:17:50,860 --> 00:17:52,820
You wouldn't be so nice for no reason.
226
00:17:53,260 --> 00:17:55,300
Say it. What else do you want?
227
00:17:56,100 --> 00:17:57,660
You're doing me a huge favor.
228
00:17:58,220 --> 00:17:59,900
I'll pay you handsomely.
229
00:18:01,620 --> 00:18:02,540
That said,
230
00:18:03,340 --> 00:18:04,420
you and I
231
00:18:04,820 --> 00:18:06,300
need to make a pact.
232
00:18:08,260 --> 00:18:09,580
Do you think you can control me
233
00:18:09,620 --> 00:18:10,820
with some sort of agreement?
234
00:18:14,740 --> 00:18:15,580
No.
235
00:18:15,980 --> 00:18:16,980
Let's pinky-swear.
236
00:18:29,580 --> 00:18:30,820
No agreements,
237
00:18:31,500 --> 00:18:32,660
but a pinky swear?
238
00:18:35,580 --> 00:18:36,900
That counts, too,
239
00:18:37,100 --> 00:18:38,340
whether or not it works.
240
00:18:43,980 --> 00:18:45,980
(Yunzhou Station)
241
00:19:07,510 --> 00:19:12,940
♪After the rains, the night sky turns clear♪
242
00:19:13,590 --> 00:19:17,960
♪It's even harder to breathe, I fear♪
243
00:19:19,760 --> 00:19:23,710
♪I'm pathetic, who will care♪
244
00:19:24,770 --> 00:19:29,730
♪Missing the past♪
245
00:19:30,580 --> 00:19:34,740
♪The stories are so satisfying♪
246
00:19:35,550 --> 00:19:41,330
♪Etched in my heart,
love bears much pain♪
247
00:19:42,490 --> 00:19:48,740
♪Now, looking back
at every moment at the end♪
248
00:19:48,740 --> 00:19:49,780
Now, we're partners.
249
00:19:50,170 --> 00:19:55,490
♪To love or be loved is unforgettable♪
250
00:19:57,020 --> 00:19:58,000
(The exclusive information network
dissemination rights of this work)
251
00:19:58,010 --> 00:19:59,020
(belong to Shenzhen
Tencent Computer Systems Co., Ltd.)
15737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.