All language subtitles for Balto III_ Wings of Change (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,183 --> 00:00:23,344 -- Subtitle for Cyberphreaking.com -- -- Download from Subscene.com -- 2 00:00:25,345 --> 00:00:30,345 -- Translated by NumB3R@Cyberphreaking.com -- -- numb3rblog.blogspot.com -- 3 00:00:46,261 --> 00:00:49,321 Angin diatas permukaan air 4 00:00:49,365 --> 00:00:52,391 Awan dilangit 5 00:00:52,434 --> 00:00:55,335 Musik menggema 6 00:00:55,371 --> 00:00:58,431 elang saat ia menangis 7 00:00:58,474 --> 00:01:01,068 Cahaya musim dingin saat matahari terbenam 8 00:01:01,510 --> 00:01:04,843 Bulan purnama meningkat 9 00:01:04,880 --> 00:01:12,048 Semuanya, semuanya terbang 10 00:01:13,989 --> 00:01:16,787 Seorang ibu berdoa pada surga 11 00:01:16,825 --> 00:01:20,158 Seorang anak kecil membuat layang-layang kertas 12 00:01:20,195 --> 00:01:23,221 Angin yang membawa pagi 13 00:01:23,265 --> 00:01:26,325 Sebuah komet melintas di malam hari 14 00:01:26,368 --> 00:01:29,132 Aurora borealis 15 00:01:29,171 --> 00:01:32,663 Seperti menyapu melintasi langit 16 00:01:32,708 --> 00:01:38,704 Semuanya, semuanya terbang 17 00:01:38,747 --> 00:01:41,773 Waktu dan bintang-bintang tak bersalah 18 00:01:41,817 --> 00:01:44,650 Anak itu bangun dari mimpi 19 00:01:44,686 --> 00:01:48,622 Percikan yang meninggalkan api yang akan padam 20 00:01:48,657 --> 00:01:54,493 Ikan forel membelah sungai 21 00:01:57,866 --> 00:02:02,667 Oh, oh, oh, yeah 22 00:02:02,704 --> 00:02:06,299 La-la, la-la, la, la-la 23 00:02:09,344 --> 00:02:12,370 Suara tawa anak-anak 24 00:02:12,414 --> 00:02:14,279 Saat mereka merasa senang... 25 00:02:14,316 --> 00:02:16,045 Wow, disana! 26 00:02:16,084 --> 00:02:18,348 Kebanggaan yang melompat dari hati ke hati 27 00:02:18,387 --> 00:02:21,481 Saat tugas dilakukan dengan baik 28 00:02:21,523 --> 00:02:24,219 Cinta dari teman-teman dan keluarga 29 00:02:24,760 --> 00:02:27,888 Bersinar dari mata mereka 30 00:02:27,930 --> 00:02:37,396 Semuanya, semuanya terbang 31 00:02:43,045 --> 00:02:48,312 Ah, ooh-ooh-ooh 32 00:02:55,591 --> 00:02:59,960 Ah, ooh-ooh-ooh 33 00:03:34,763 --> 00:03:36,856 Hal itu akan datang. Kau akan melihatnya. 34 00:03:36,899 --> 00:03:38,298 Hal itu akan datang. 35 00:03:38,734 --> 00:03:41,567 Kenapa hal itu memiliki cincin yang terlihat akrab? 36 00:03:41,970 --> 00:03:44,871 Aku tahu. Kita telah datang kesini untuk 3 hari terakhir. 37 00:03:45,340 --> 00:03:49,299 Saat fajar. Jadi sudah sedikit lebih awal. 38 00:03:49,344 --> 00:03:51,107 Tapi saat itulah aku melihatnya. 39 00:03:51,146 --> 00:03:53,046 Percaya padaku. Ini takkan sia-sia. 40 00:03:53,081 --> 00:03:56,209 Yah, bangunkan aku saat hal itu tiba. 41 00:04:09,865 --> 00:04:12,265 Itu lebih keras dari beruang bermata liar! 42 00:04:12,301 --> 00:04:14,531 Bukankah itu indah? Ayolah, Jenna. 43 00:04:34,189 --> 00:04:38,683 OK. Ini memang... tak sia-sia. 44 00:04:38,727 --> 00:04:42,128 Bahkan saat aku terkena serangan jantung. Fiuh! 45 00:04:42,164 --> 00:04:43,961 Apa itu? 46 00:04:43,999 --> 00:04:46,832 Aku tak tahu. Tapi, lihat saja. 47 00:04:46,868 --> 00:04:49,860 Apa kau pernah bertanya-tanya bagaimana rasanya diatas sana, 48 00:04:49,905 --> 00:04:51,964 memandang kebawah kedunia? 49 00:04:52,474 --> 00:04:58,936 Tidak, bukan aku. Aku tak mengerti bagaimana baja besar itu atau apapun itu dapat terbang seperti burung. 50 00:04:59,948 --> 00:05:01,916 Tapi, perasaan apa itu. 51 00:05:01,950 --> 00:05:04,885 Kau ingin diatas sana, terbang? 52 00:05:05,287 --> 00:05:07,414 Terkadang, dalam mimpiku, 53 00:05:08,156 --> 00:05:11,284 Aku melonjak diatas awan, bebas. 54 00:05:35,617 --> 00:05:37,482 Dipsy! 55 00:05:37,519 --> 00:05:40,955 Kau tak melakukan apa-apa pada apapun, sekarang, ya kan nona? 56 00:05:42,024 --> 00:05:44,117 Tak berpikir demikian. Gadis pintar. 57 00:05:59,107 --> 00:06:01,837 Ini bencana, kekacauan, bencana. 58 00:06:01,877 --> 00:06:05,313 Hei, Mel. Aku membawakanmu hadiah dari toko. 59 00:06:05,347 --> 00:06:07,941 Terima kasih, Dipsy, tapi aku tak bisa memakan apapun. 60 00:06:09,384 --> 00:06:12,114 Perut gugup. Bagus. 61 00:06:12,154 --> 00:06:15,021 Aku sudah memakannya. Jadi, ada berita apa? 62 00:06:15,057 --> 00:06:18,117 Berita? Apa kau tak tahu surat datang terlambat? 63 00:06:18,160 --> 00:06:20,958 Sayang, surat biasa telat setidaknya sekali dalam seminggu. Kenapa cemas? 64 00:06:20,996 --> 00:06:23,931 Aku tak khawatir. Aku hanya cukup khawatir. 65 00:06:23,965 --> 00:06:26,934 Aku panik. Kenapa anjing-anjing itu telat mengantarkan surat? 66 00:06:26,968 --> 00:06:31,064 Uh, mereka bermain dijembatan? Tidak. Kukatakan padamu kenapa. 67 00:06:31,106 --> 00:06:33,438 Sesuatu yang buruk telah terjadi. 68 00:06:33,475 --> 00:06:36,137 Bagaimana jika para anjing itu pergi tepat diatas tebing? 69 00:06:36,178 --> 00:06:37,907 Tergelincir! 70 00:06:37,946 --> 00:06:40,380 Atau mereka bisa saja terkubur dilongsoran salju. 71 00:06:40,415 --> 00:06:42,508 Mel, tenanglah. 72 00:06:42,551 --> 00:06:43,711 Ow! 73 00:06:43,752 --> 00:06:46,312 Tidak, mereka mungkin diluar sana sekarang, 74 00:06:46,354 --> 00:06:48,015 berdarah dan tercabik-cabik 75 00:06:48,056 --> 00:06:50,320 setelah diserang dengan ganas oleh beruang. 76 00:06:50,358 --> 00:06:52,349 Oh, Tuhan. 77 00:06:54,696 --> 00:06:56,687 Kupikir aku merasakan migrain akan datang. 78 00:06:56,732 --> 00:06:59,223 Kurasa aku akan bergabung denganmu. 79 00:06:59,267 --> 00:07:02,361 Nama Yukon Jack apa itu? 80 00:07:08,310 --> 00:07:10,278 Apa itu? 81 00:07:10,312 --> 00:07:12,473 Masalah. Itulah masalahnya. 82 00:07:22,691 --> 00:07:24,591 Yah! Yah! 83 00:07:24,626 --> 00:07:26,355 Yah! 84 00:07:29,765 --> 00:07:30,891 Mush! Mush! 85 00:07:35,871 --> 00:07:38,305 Wow, wow! 86 00:07:40,876 --> 00:07:44,573 Kita telat lagi. Apa masalahnya? 87 00:07:44,613 --> 00:07:47,707 Kita hanya membawa surat, bukan menyelamatkan kota. 88 00:07:47,749 --> 00:07:50,240 - Seperti pria tuamu. - Hentikan itu, Ralph. 89 00:07:50,285 --> 00:07:53,846 Kita akan tepat waktu jika saja kau tak menyeret pantatmu. 90 00:07:53,889 --> 00:07:56,449 Aku? Kukuku patah 91 00:07:56,491 --> 00:07:58,482 dan hal itu membuatku gila. 92 00:07:58,527 --> 00:08:00,757 Selain itu, Kirby terus menerus menarik-narik kekanan. 93 00:08:00,796 --> 00:08:04,163 Aku mendapatkan sarapan pagi yang buruk pagi ini. Aku tak punya energi. 94 00:08:04,199 --> 00:08:07,430 Itu bukan kesalahan kita. Hello. Esnya sangat licin. 95 00:08:07,469 --> 00:08:10,802 Semua orang tahu salju berbahaya di musim semi. 96 00:08:10,839 --> 00:08:14,104 Ya. Itulah. Salju semakin lembut. 97 00:08:14,142 --> 00:08:17,043 Cuaca hangat, salju lembab. 98 00:08:18,580 --> 00:08:20,980 Tapi tak ada alasan untuk keterlambatan. 99 00:08:21,016 --> 00:08:23,007 Semua orang mengandalkan kita. 100 00:08:23,051 --> 00:08:25,884 Baik itu salju atau hujan atau hujan es 101 00:08:25,921 --> 00:08:27,582 akan menghentikan surat U.S. 102 00:08:27,622 --> 00:08:30,682 Ya. Apa yang akan mereka lakukan? Memecat kita? 103 00:08:34,963 --> 00:08:37,261 Rookies. Mereka semua sama. 104 00:08:37,933 --> 00:08:42,233 Dengar, Kodi. Garis bawah - kita punya surat tuk diantarkan ke Nome. 105 00:08:42,270 --> 00:08:44,204 Cukup bicaranya. 106 00:08:44,239 --> 00:08:48,039 Surat, Tn. Conner. Hai, Tn. Simpson. 107 00:08:53,181 --> 00:08:54,375 Aku baik-baik saja. 108 00:08:56,351 --> 00:08:58,717 Sepertinya surat akhirnya tiba hari ini. 109 00:08:58,753 --> 00:09:02,985 Lucu sekali, Balto. Kau tahu Kodi sangat bangga dengan pekerjaan barunya. 110 00:09:03,825 --> 00:09:06,157 Dia mempunyai hal itu bersinar dimatanya. 111 00:09:07,028 --> 00:09:08,859 Hai, ayah. Hai, ibu. 112 00:09:09,364 --> 00:09:12,094 Terlihat bagus diluar sana, nak. Menurutmu begitu? 113 00:09:12,133 --> 00:09:14,897 Aku telah berlatih di pantai. Aku agak... 114 00:09:14,936 --> 00:09:19,873 Yah, Aku berharap mendapatkan kesempatan memimpin anjing. Seperti kau, ayah. 115 00:09:19,908 --> 00:09:24,004 Nah, kau teruslah bekerja keras dan kuyakin kau akan mendapatkannya. 116 00:09:24,045 --> 00:09:26,912 Ada disini. Ya Tuhan, ada disini. 117 00:09:26,948 --> 00:09:29,007 Apa yang disini? 118 00:09:45,533 --> 00:09:48,764 Hei, nak. Anjing menyambut panitia, kan? 119 00:09:52,173 --> 00:09:54,107 Kenapa kau tidak menjaga pesawatku? 120 00:09:54,142 --> 00:09:55,803 Aku akan segera kembali. 121 00:09:58,980 --> 00:10:01,949 Tentang apa itu? Hati-hati, Balto. 122 00:10:03,385 --> 00:10:07,116 Ayah, jangan pernah mempunyai ide itu. 123 00:10:07,155 --> 00:10:08,645 Aku? 124 00:10:08,690 --> 00:10:11,250 Kau pikir aku baru saja berharap dan pergi untuk penerbangan? 125 00:10:11,293 --> 00:10:15,787 Ya. Kau benar. Kalau aku bisa. 126 00:10:18,900 --> 00:10:20,629 Aku punya firasat buruk tentang hal ini. 127 00:10:20,669 --> 00:10:22,967 Kapan kau tidak memiliki firasat buruk? 128 00:10:24,506 --> 00:10:27,600 Kukira kita setuju bahwa musim semi secara resmi disini. 129 00:10:27,642 --> 00:10:29,735 Lalu, dimana Boris? 130 00:10:45,360 --> 00:10:47,590 Be-ba-ba ba-doo ba 131 00:10:47,629 --> 00:10:49,859 Wah-wah, mmm 132 00:10:49,898 --> 00:10:51,388 Ba-ba-a-am 133 00:10:55,170 --> 00:10:57,138 Ba-wah-wah, wow 134 00:10:57,172 --> 00:10:59,902 Selamat pagi, bocah besar. 135 00:10:59,941 --> 00:11:02,307 Kau bergerak membuatku senang. 136 00:11:03,912 --> 00:11:07,370 Oh, kau tak bisa lihat Aku sedang mandi disini? 137 00:11:07,816 --> 00:11:09,681 Kau bertaruh patootie kecilmu. 138 00:11:09,718 --> 00:11:13,313 Tapi kurasa dua orang dalam bak mandi lebih menyenangkan daripada sendirian. 139 00:11:13,355 --> 00:11:15,380 Namanya Stella. 140 00:11:15,423 --> 00:11:17,357 Aku baru saja tiba untuk musim panas. 141 00:11:17,392 --> 00:11:20,828 Ini perjalanan pertamaku ke Nome dan aku menyukai apa yang kulihat sejauh ini. 142 00:11:24,532 --> 00:11:26,762 Siapa namamu, bocah besar? 143 00:11:26,801 --> 00:11:32,103 Boris. Tapi teman-temanku memanggilku... 144 00:11:33,308 --> 00:11:34,468 Boris. 145 00:11:34,509 --> 00:11:37,706 Baiklah, sayang. Boris kalau begitu. 146 00:11:38,747 --> 00:11:43,150 Itu sangat kuat, nama yang bagus untuk si tangguh, angsa yang tampan. 147 00:11:43,184 --> 00:11:46,153 Jadi, darimana asalmu, Boris? 148 00:11:46,187 --> 00:11:48,553 Aku bisa bilang bukan dari sekitar sini. 149 00:11:48,590 --> 00:11:51,718 Aku tinggal di Nome dalam waktu yang sudah sangat, sangat lama 150 00:11:51,760 --> 00:11:54,228 tapi aku lahir di Russia. 151 00:11:54,262 --> 00:11:57,231 Benarkah? Karena kau tak berlogat Rusia sama sekali. 152 00:11:57,899 --> 00:12:00,663 Aku berharap untuk melihat situs picturesque disini. 153 00:12:00,702 --> 00:12:04,763 Lalu nanti, kau dapat menunjukkanku yang satu ini-kota kuda. 154 00:12:04,806 --> 00:12:07,138 Itu bisa diatur. 155 00:12:14,682 --> 00:12:17,014 Tunggu! Tunggu! 156 00:12:17,052 --> 00:12:18,713 Paman Boris! 157 00:12:19,421 --> 00:12:22,151 Cukup. Cukup! Turunkan aku. 158 00:12:26,127 --> 00:12:29,028 Mainlah dengan kami, paman Boris. Coba saja, silakan? 159 00:12:29,064 --> 00:12:30,656 Tidak. Tidak! 160 00:12:30,698 --> 00:12:33,531 Bukan permainan lain dari... Slosh! 161 00:12:35,603 --> 00:12:38,572 Tentu saja tidak. Jangan slosh. Tidak. 162 00:12:38,606 --> 00:12:40,597 Tidak. Tidak 163 00:12:40,642 --> 00:12:44,009 Baiklah, Luc, hitungan ketiga. Kecepatan maksimum. 164 00:12:44,045 --> 00:12:45,910 Satu... Tidak! 165 00:12:45,947 --> 00:12:49,075 Dua... Tidak! Nyet! Tahan! 166 00:12:50,151 --> 00:12:51,675 Tiga! 167 00:12:53,254 --> 00:12:55,848 Tidak! Tidak! Tidaaaakk! 168 00:13:03,098 --> 00:13:05,532 Cukup! Cukup! Cukup! 169 00:13:05,567 --> 00:13:09,003 Berapa kali harus kukatakan padamu? hentikan apa yang kaulakukan. 170 00:13:09,037 --> 00:13:12,905 Tapi bukankah itu asyik, paman Boris? 171 00:13:12,941 --> 00:13:15,239 Asyik? Asyik itu pesta ulang tahun. 172 00:13:15,276 --> 00:13:17,403 Tadi itu sangat sakit di gading. 173 00:13:17,445 --> 00:13:19,276 Kubilang berhenti, kau pergi. 174 00:13:19,314 --> 00:13:21,805 Kubilang jangan lagi, kau melakukannya lagi. 175 00:13:21,850 --> 00:13:24,478 Apa? Kau punya batu dikepalamu? 176 00:13:25,220 --> 00:13:28,348 Tidak. Aku sudah jelas. Tak bisa mengatakan hal yang sama untuk Luc. 177 00:13:28,389 --> 00:13:31,916 Duduklah saat aku bicara padamu. 178 00:13:33,862 --> 00:13:36,057 Ada angsa dengan keberanian. 179 00:13:36,097 --> 00:13:39,191 Sekarang, pergilah dan jangan kembali 180 00:13:39,234 --> 00:13:42,169 untuk 40 sampai 50 tahun lagi! 181 00:13:42,203 --> 00:13:44,797 Ya, paman Boris. Segera pergi. 182 00:13:44,839 --> 00:13:46,932 Sampai jumpa besok. 183 00:13:46,975 --> 00:13:50,741 Fiuh. Sayangku, sayangku. Boris, sayang. 184 00:13:51,479 --> 00:13:55,415 Kau tak takut dengan beruang-beruang besar dan buruk itu. 185 00:13:55,450 --> 00:13:57,975 Kau adalah angsa yang payah. 186 00:13:58,019 --> 00:14:00,249 Takut pada Muc dan Luc? 187 00:14:00,288 --> 00:14:02,518 Mereka hanya seekor be... 188 00:14:02,557 --> 00:14:05,025 Tidak, tentu saja tidak. 189 00:14:05,059 --> 00:14:07,425 Kenapa angsa harus takut pada beruang? 190 00:14:07,462 --> 00:14:10,590 Kita lebih pintar, lebih tebal... 191 00:14:10,632 --> 00:14:12,896 Dan lebih manis. 192 00:14:12,934 --> 00:14:17,428 Jadi, bocah besar, bagaimana menurutmu, kita lakukan sedikit penerbangan bersama-sama? 193 00:14:17,472 --> 00:14:21,101 Katakanlah, saat matahari terbenam? 194 00:14:22,710 --> 00:14:25,645 Terbang bersamamu? 195 00:14:25,680 --> 00:14:27,773 Apa itu iya? 196 00:14:27,815 --> 00:14:30,716 Uh... Ap... 197 00:14:30,752 --> 00:14:32,913 Sampai nanti, seksi. 198 00:14:35,557 --> 00:14:38,492 Oh! Apa yang telah kulakukan? 199 00:14:38,726 --> 00:14:40,990 Balto! Balto! 200 00:14:44,832 --> 00:14:46,424 Bangun. Buka matamu. 201 00:14:46,467 --> 00:14:48,458 Apa? Apa? Ada apa? 202 00:14:48,503 --> 00:14:50,027 Ulangi setelah aku - 203 00:14:50,071 --> 00:14:52,631 Boris, segera datang. Ini keadaan darurat. 204 00:14:53,541 --> 00:14:55,270 Apa yang darurat? 205 00:14:55,310 --> 00:14:57,039 Tidak. Ucapkan seperti ini - 206 00:14:57,078 --> 00:15:00,411 Boris, segera datang. Ini keadaan darurat! 207 00:15:00,448 --> 00:15:02,541 Sekarang kau pergi. 208 00:15:03,985 --> 00:15:05,816 Pertama ceritakan, apa yang terjadi. 209 00:15:05,853 --> 00:15:09,380 Masalah. Aku akan pergi berkencan dengan angsa yang cantik. 210 00:15:09,924 --> 00:15:11,221 Sekarang, hal itu menakutkan. 211 00:15:11,259 --> 00:15:15,821 Dan dia ingin aku terbang bersamanya tapi aku tak bisa terbang. 212 00:15:17,932 --> 00:15:21,265 Boris, kesalahanmu. Kenapa kau tak membatalkannya? 213 00:15:21,302 --> 00:15:23,293 Aku... Aku... 214 00:15:23,338 --> 00:15:25,465 Kau benar-benar terpana, ya kan? 215 00:15:25,506 --> 00:15:27,406 Mmm-hmm. 216 00:15:28,409 --> 00:15:31,810 Wow. Dia pasti hebat. 217 00:15:31,846 --> 00:15:34,872 Ini rencanaku. Aku pergi berkencan, aku mempesona Stella, 218 00:15:34,916 --> 00:15:38,750 lalu kau datang, mengajakku sebelum dia mengetahui aku tak bisa terbang. 219 00:15:38,786 --> 00:15:40,276 Bagus, tidak? 220 00:15:40,321 --> 00:15:43,085 Ini rencanaku. Kau belajar terbang. 221 00:15:43,124 --> 00:15:45,115 Rencana yang buruk. 222 00:15:45,159 --> 00:15:48,094 Kenapa? Apa yang salah dengan rencana itu? Aku sudah tahu bagaimana caranya terbang. 223 00:15:48,129 --> 00:15:50,859 Kau bercanda, kan? Tidak benar. 224 00:15:51,299 --> 00:15:53,995 Kau tahu bagaimana caranya terbang? Sejak kapan? 225 00:15:54,035 --> 00:15:57,493 Lihat aku. Aku seekor burung. Semua burung bisa terbang. 226 00:15:57,538 --> 00:16:01,702 Kau datang kesini meminta bantuanku karena kau tak bisa terbang. 227 00:16:01,743 --> 00:16:05,474 Aku tidak terbang. Aku tidak bilang aku tak bisa terbang. 228 00:16:05,513 --> 00:16:09,108 Baiklah. Aku mengerti. Apa masalahnya disini? 229 00:16:09,150 --> 00:16:12,017 Aku akan berikan mata gigiku hanya untuk sekali terbang. 230 00:16:12,053 --> 00:16:13,782 Kenapa tidak? 231 00:16:13,821 --> 00:16:16,221 Bagian terbang tidak sulit. 232 00:16:16,858 --> 00:16:19,122 Masalahnya kemana kau pergi dan kapan kau melakukannya. 233 00:16:19,994 --> 00:16:22,053 Psst! 234 00:16:23,264 --> 00:16:25,357 Aku benci ketinggian. 235 00:16:27,235 --> 00:16:32,036 Tunggu sebentar. Apakah kau bilang kau takut ketinggian? 236 00:16:32,573 --> 00:16:34,302 Tidak. Tentu saja tidak. 237 00:16:35,843 --> 00:16:38,505 Hanya sedikit. 238 00:16:43,618 --> 00:16:45,813 Ayolah, Boris. Aku punya ide. 239 00:16:47,955 --> 00:16:49,684 Jangan khawatir. Ini pasti berhasil. 240 00:16:49,724 --> 00:16:52,352 Jangan khawatir, dia bilang. Ha! 241 00:16:52,393 --> 00:16:54,452 Disana. Apa yang kau lihat? 242 00:16:54,495 --> 00:16:57,726 Tak ada. Menurutmu apa yang kulihat? 243 00:16:57,765 --> 00:17:02,225 Kebaskan sayap disekitar sini untuk sementara waktu dan kau akan terbiasa merasakan terbang. 244 00:17:02,270 --> 00:17:04,670 Lalu kau akan lupa bahwa kau diudara. 245 00:17:04,706 --> 00:17:06,537 Kau tahu, ini masuk akal, 246 00:17:06,574 --> 00:17:08,701 dalam akal sehat, cara yang tak logis. 247 00:17:11,245 --> 00:17:13,236 Ah! Ahhh! 248 00:17:13,281 --> 00:17:15,408 Itu dia! Kau melakukannya. 249 00:17:16,351 --> 00:17:19,343 Kau hebat melakukannya! Bagaimana rasanya? 250 00:17:19,387 --> 00:17:24,188 Tak buruk, kecuali aku tak tahu kemana aku pergi! 251 00:17:29,697 --> 00:17:32,029 Terus! Terus! 252 00:17:32,066 --> 00:17:34,193 Berhasil! Berhasil! 253 00:17:35,069 --> 00:17:37,799 Kau berhasil. Sekarang, buka matamu. 254 00:17:44,946 --> 00:17:48,541 Ah! Apa yang kau ketahui? Aku terbang. 255 00:17:48,583 --> 00:17:49,777 Ha-haaa! 256 00:17:49,817 --> 00:17:52,115 Aku adalah salah satu angsa yang hebat. 257 00:17:52,153 --> 00:17:54,849 Aku tak yakin Stella akan melihatnya seperti itu. 258 00:17:54,889 --> 00:17:56,151 Hoo! 259 00:17:56,190 --> 00:17:59,353 Aku hebat. Akulah si angsa. 260 00:18:07,201 --> 00:18:09,567 Duke, kau membuat argumen yang bagus. 261 00:18:09,604 --> 00:18:11,265 Mungkin kita harus mencobanya. 262 00:18:11,305 --> 00:18:15,605 Akan menjadi kehormatan bekerja untukmu dan U.S. Mail, Tn. Conner. 263 00:18:19,881 --> 00:18:22,645 OK, Ini benar-benar mengerikan. Menghancurkan. 264 00:18:23,718 --> 00:18:26,585 Selain itu, berikan aku yang khusus. 265 00:18:27,021 --> 00:18:30,286 Kita harus meyebarkan berita. Dan kata-kata apa yang mewakili? 266 00:18:30,324 --> 00:18:34,158 Bahwa surat itu akan diantarkan oleh si terbang apapun. 267 00:18:34,195 --> 00:18:38,655 Anjing kereta luncur sampai. Diawetkan. Dipecat. Keluar dari pantat mereka. 268 00:18:38,699 --> 00:18:40,564 Luar biasa. 269 00:18:40,601 --> 00:18:44,697 Dipsy, kita akan memiliki kesempatan untuk mengaktifkan E.D.A.S. 270 00:18:44,739 --> 00:18:46,969 Dan apa itu maksudnya? 271 00:18:47,675 --> 00:18:51,475 Numbskull! The Emergency Dog Alert System. 272 00:18:51,512 --> 00:18:53,639 Ohhh. Oh, ya. 273 00:20:08,656 --> 00:20:09,987 Heh-heh-heh. 274 00:20:12,059 --> 00:20:13,993 Oh! 275 00:20:14,028 --> 00:20:15,586 Oh, sekarang apa? 276 00:20:15,630 --> 00:20:19,293 Kita harus mengantarkan surat. Para anjing selalu melakukannya. 277 00:20:19,333 --> 00:20:21,233 Aku tak tahu bagaimana melakukan lagi. 278 00:20:21,269 --> 00:20:24,636 Jika kita tak mengantarkan suratl, siapa yang menginginkan kita? 279 00:20:25,940 --> 00:20:28,670 Tn. Conner, harus ada sesuatu yang bisa kita lakukan 280 00:20:28,709 --> 00:20:30,438 agar tetap mengantarkan surat. 281 00:20:30,478 --> 00:20:33,447 Pilot bush mempunyai alasan yang bagus. 282 00:20:33,481 --> 00:20:35,176 Ini tak adil. Ini tak benar. 283 00:20:35,216 --> 00:20:37,650 Kami butuh pekerjaan kami. Kami selalu mengantarkan... 284 00:20:37,685 --> 00:20:39,585 Apa yang mereka bilang? Beritahu kami. 285 00:20:39,620 --> 00:20:41,554 Apa itu berita bagus, berita buruk, apa? 286 00:20:42,189 --> 00:20:44,783 OK. Musher telah berbicara pada Conner. 287 00:20:44,825 --> 00:20:47,123 Itu buruk. Itu pasti buruk. 288 00:20:47,628 --> 00:20:52,531 Dan, dia bilang pesawat itu lebih cepat daripada para anjing. 289 00:20:52,567 --> 00:20:54,125 Oh, tidak. Oh, tidak. 290 00:20:54,168 --> 00:20:58,195 Sekarang ia bilang surat udara adalah masa depan. 291 00:20:58,673 --> 00:21:01,437 Oh! Ini lebih buruk dari yang kubayangkan. 292 00:21:02,376 --> 00:21:04,401 Tunggu sebentar. OK. 293 00:21:04,445 --> 00:21:06,879 Baiklah. Ini pasti menarik. 294 00:21:06,914 --> 00:21:11,715 Oh, Tuhan. Oh! Um... Hah? 295 00:21:11,752 --> 00:21:14,084 Apa yang...? Wow. 296 00:21:14,522 --> 00:21:16,513 Idih. 297 00:21:16,557 --> 00:21:18,388 Oh, Tuhan. 298 00:21:18,426 --> 00:21:20,018 Apa? 299 00:21:20,061 --> 00:21:23,724 Kepala pos setuju untuk mengadakan perlombaan untuk melihat siapa yang lebih cepat, 300 00:21:23,764 --> 00:21:26,130 pesawat terbang atau para anjing. 301 00:21:26,767 --> 00:21:30,601 Kita selamat. Kita akan mengalahkan pesawat terbang itu. 302 00:21:30,638 --> 00:21:33,835 Apa kau gila? Pernahkah kau lihat bagaimana cepatnya 'monster terbang' itu? 303 00:21:33,874 --> 00:21:36,968 Kita tak bisa menerima kekalahan. Tak bercanda. 304 00:21:37,011 --> 00:21:39,070 Kita butuh seseorang yang cepat dan berpengalaman 305 00:21:39,113 --> 00:21:40,944 untuk memimpin kita dalam perlombaan. 306 00:21:40,982 --> 00:21:43,177 Kau dapat mengandalkanku. 307 00:21:48,623 --> 00:21:50,955 Apa? Apa? 308 00:21:50,992 --> 00:21:53,324 Yah, Kirby, hanya saja... 309 00:21:53,761 --> 00:21:56,286 Kita tak butuh cepat, 310 00:21:56,330 --> 00:21:58,958 kita butuh sangat, amat cepat. 311 00:21:59,000 --> 00:22:00,467 Oh? 312 00:22:01,502 --> 00:22:04,938 Oh, ya. Ya, kau benar. 313 00:22:04,972 --> 00:22:07,440 Anjing tercepat di Nome. 314 00:22:07,475 --> 00:22:10,103 Anjing yang terkenal di Nome. 315 00:22:11,612 --> 00:22:13,773 Ayahku. 316 00:22:14,515 --> 00:22:16,107 Itu... Oh! Itu bagus. 317 00:22:17,251 --> 00:22:20,277 Sekarang kembali. Tetap dibawah, brows. 318 00:22:20,321 --> 00:22:22,585 Dapatkan lebah lilin, mungkin akan lebih baik. 319 00:22:23,391 --> 00:22:25,518 Sekarang aku terlihat bagus. 320 00:22:26,894 --> 00:22:28,555 Tak bagus sekarang. 321 00:22:28,596 --> 00:22:30,757 Yah, hai yang disana, bocah terbang. 322 00:22:32,633 --> 00:22:34,066 Kau tepat waktu. 323 00:22:34,101 --> 00:22:37,093 Aku tak ingin melewatkan semenitpun denganmu. 324 00:22:37,138 --> 00:22:39,868 Mmm, seekor angsa dengan kecerdasan. 325 00:22:39,907 --> 00:22:42,205 Ayo hantam langit, bocah besar. 326 00:22:42,243 --> 00:22:45,076 Kenapa terburu-buru? Mari mengambil waktu 327 00:22:45,112 --> 00:22:48,172 untuk mengenal satu sama lain, pertama-tama.. 328 00:22:48,215 --> 00:22:50,206 Kita bisa mengobrol di udara. 329 00:22:50,251 --> 00:22:53,152 Terbang benar-benar membuat buluku kesemutan. 330 00:22:53,187 --> 00:22:54,415 Oh! 331 00:22:54,455 --> 00:22:57,822 Tunggu, aku... aku tak bisa...aku punya... 332 00:22:57,858 --> 00:22:59,985 Aku punya bagian kaku disayap. 333 00:23:00,027 --> 00:23:02,018 Siap? 334 00:23:02,630 --> 00:23:04,962 Tidak. Maksudku sayapku yang lain. 335 00:23:04,999 --> 00:23:08,127 Ah! Ow! Oh! Ah... 336 00:23:08,169 --> 00:23:10,637 Duduklah, Boris. 337 00:23:12,573 --> 00:23:14,768 Kukatakan sesuatu padamu. 338 00:23:16,644 --> 00:23:20,171 Aku sudah berada disekitar kolam sekali atu dua kali 339 00:23:21,248 --> 00:23:24,274 Aku sudah selesai menceritakan migrasiku 340 00:23:26,120 --> 00:23:30,614 Saat aku melihatmu, Aku menikmati pemandangan 341 00:23:30,658 --> 00:23:37,029 Kau membuat tulang kecilku berdebar-debar 342 00:23:37,064 --> 00:23:39,589 Ayo turun, anak-anak. 343 00:23:41,268 --> 00:23:43,259 Aku seekor angsa 344 00:23:43,838 --> 00:23:45,703 pada kelonggaran 345 00:23:47,041 --> 00:23:50,977 Pada unggas berkeliaran mencari mangsa yang tampan 346 00:23:51,746 --> 00:23:55,614 Kau punya gaya, dapatkan formulir 347 00:23:56,617 --> 00:24:00,109 Punya sayap besar dan kuat untuk menjagaku tetap hangat 348 00:24:00,154 --> 00:24:02,554 Aku tahu apa yang kusuka 349 00:24:02,590 --> 00:24:05,423 Dan aku suka apa yang kulihat 350 00:24:05,459 --> 00:24:10,158 Bagaimana kau ingin melakukan penerbangan kecil bersamaku? 351 00:24:13,400 --> 00:24:15,698 Aku tak punya rasa takut Wah-wah-ooh 352 00:24:15,736 --> 00:24:17,727 Kau tak punya ketakutan 353 00:24:17,772 --> 00:24:19,171 Wah-wah-wah-waaah 354 00:24:19,206 --> 00:24:23,006 Kau punya hatiku melakukan lebih dari berdetak 355 00:24:23,878 --> 00:24:28,281 Aku ingin beristirahat di dadamu 356 00:24:28,315 --> 00:24:32,615 Aah-ooh Kita bisa membangun sarang yang manis untuk kita 357 00:24:32,653 --> 00:24:37,488 Oh, Tidakkah kau merasa kita mempunyai ikatan? 358 00:24:38,192 --> 00:24:42,993 Tidakkah kau ingin mencoba Penerbangan kecil denganku? 359 00:24:43,030 --> 00:24:45,760 Wah-wah-wah Paruh ke paruh 360 00:24:45,800 --> 00:24:48,735 Sayap ke sayap Wah! 361 00:24:48,769 --> 00:24:51,704 Kita bisa memiliki sendiri cukup untuk melayang 362 00:24:52,940 --> 00:24:56,671 Ekor ke ekor, bulu ke bulu 363 00:24:57,711 --> 00:25:01,977 Tidakkah kau pikir kita harus berkawan bersama? 364 00:25:02,016 --> 00:25:04,644 Wah-wah wah-waaah 365 00:25:06,153 --> 00:25:08,781 Akulah angsa Angsa 366 00:25:08,823 --> 00:25:11,053 Dengan jus Jus 367 00:25:11,091 --> 00:25:16,256 Wah-ooh Tn. Gander, mari kita berkelok-kelok 368 00:25:16,931 --> 00:25:20,890 Dengan milikku diatas sini di Nome 369 00:25:21,936 --> 00:25:25,428 Aku seorang perempuan yang oh-sangat-jauh dari rumah 370 00:25:25,472 --> 00:25:26,496 Awww! 371 00:25:26,540 --> 00:25:30,135 Kita bisa berteriak dengan selaras 372 00:25:30,611 --> 00:25:35,139 Mari keatas dan terbanglah sedikit bersamaku 373 00:25:35,182 --> 00:25:37,548 Dimana udara sangat jarang 374 00:25:37,585 --> 00:25:39,951 Dan angin bertiup bebas 375 00:25:40,487 --> 00:25:43,183 Mari keatas dan lakukan sedikit... 376 00:25:43,224 --> 00:25:45,249 Lakukan sedikit 377 00:25:45,292 --> 00:25:48,420 Mari keatas dan lakukan sedikit... 378 00:25:49,096 --> 00:25:53,863 Penerbangan bersamaku 379 00:25:55,502 --> 00:25:58,300 Mari kau dan aku turun dan terbang, bocah terbang. 380 00:25:59,106 --> 00:26:01,802 Sampai jumpa! 381 00:26:03,110 --> 00:26:06,136 Boris! Boris! Hah? 382 00:26:06,180 --> 00:26:08,273 Ini keadaan darurat. 383 00:26:08,315 --> 00:26:10,681 Balto! Sudah waktunya. 384 00:26:10,718 --> 00:26:14,654 Ah, Balto. Selalu dalam kesulitan, anjing ini. 385 00:26:14,688 --> 00:26:18,021 Kalau aku tak menjaminnya keluar, maka dialah kaput. 386 00:26:18,058 --> 00:26:20,583 Mungkin kita bisa terbang diwaktu yang lain. 387 00:26:21,262 --> 00:26:23,127 Tapi, tapi, tapi... 388 00:26:23,163 --> 00:26:25,222 Kau pasti si Stella yang terkenal. 389 00:26:25,266 --> 00:26:27,996 Dan kau pasti si Balto yang terkenal. 390 00:26:28,035 --> 00:26:30,595 Si anjing pembawa masalah. Boris... 391 00:26:30,638 --> 00:26:33,732 Ayo. Kita urus keadaan darurat. Ayo. 392 00:26:33,774 --> 00:26:36,072 Selamat tinggal, Stella! Hah? 393 00:26:36,543 --> 00:26:38,534 Dah... Boris. 394 00:26:41,649 --> 00:26:44,015 Hebat, Balto. Sangat bagus. 395 00:26:44,051 --> 00:26:45,814 Kecuali untuk bicara terlalu banyak di akhir. 396 00:26:45,853 --> 00:26:47,844 Hee-hee! Kita menipunya. 397 00:26:47,888 --> 00:26:49,913 Boris, aku tak berpura-pura. 398 00:26:49,957 --> 00:26:51,948 Memang ada keadaan darurat. 399 00:26:51,992 --> 00:26:55,359 Sebuah perlombaan besar. Anjing pengantar surat melawan pesawat besar. 400 00:26:55,396 --> 00:26:57,990 Siapapun yang menang akan mengantarkan surat ke Nome. 401 00:26:58,565 --> 00:27:00,795 Mereka menginginkanku untuk memimpin tim kereta luncur anjing. 402 00:27:00,834 --> 00:27:02,768 Lalu apa masalahnya? 403 00:27:02,803 --> 00:27:05,931 Aku telah mengejar pesawat bush itu Aku tak bisa mengalahkannya. 404 00:27:05,973 --> 00:27:08,134 Itu bisa jadi masalah. 405 00:27:11,979 --> 00:27:15,437 Kita akan mengalahkan pesawat itu, dan kau akan memimpin kereta luncur anjing. 406 00:27:15,482 --> 00:27:18,815 Dengar... Kami dibelakangmu 100 persen. 407 00:27:18,852 --> 00:27:22,049 Untuk maksimal! 100 persen! 408 00:27:22,089 --> 00:27:24,557 Jika ada yang bisa melakukannya, itu kau. 409 00:27:24,591 --> 00:27:27,890 Semuanya, dengar. Aku pernah melihatnya terbang. 410 00:27:27,928 --> 00:27:29,862 Kita harus mempertimbangkan kemungkinan itu... 411 00:27:29,897 --> 00:27:31,990 Ayo kita lakukan! 412 00:27:45,212 --> 00:27:48,477 Ya, ini bagus. Sangat bagus. 413 00:27:48,515 --> 00:27:51,382 Kau pikir sekelompok anjing bisa mengalahkan pesawat? 414 00:27:51,418 --> 00:27:53,784 Tentu saja tidak. Tidak mungkin. 415 00:27:53,821 --> 00:27:56,381 Oh. Terima kasih atas kepercayaanmu. 416 00:27:56,423 --> 00:27:59,051 Jika kau pikir kita akan kalah, kenapa kau begitu bahagia? 417 00:27:59,093 --> 00:28:01,891 Karena aku telah memecahkan masalah Stella-ku. 418 00:28:01,929 --> 00:28:03,487 Oh. 419 00:28:03,530 --> 00:28:06,590 Biar kutebak. Kau akan memberitahukannya yang sebenarnya. 420 00:28:06,633 --> 00:28:09,124 Apa kau gila? 421 00:28:09,169 --> 00:28:11,228 Ah! Oy! Rasa sakit! 422 00:28:11,739 --> 00:28:13,206 Rasa sakit! Oh! 423 00:28:13,240 --> 00:28:15,902 Si migrasi tua cidera kembali. 424 00:28:15,943 --> 00:28:20,744 Siapa cidera migrasi? Kau belum pernah migrasi kemanapun. 425 00:28:20,781 --> 00:28:25,115 Apa itu masalah? Jika aku sakit, aku tak dapat terbang, ya kan? 426 00:28:38,899 --> 00:28:41,060 Apa yang sedang kau lakukan disini? Ini sudah malam. 427 00:28:41,602 --> 00:28:43,729 Kupikir, aku ingin menyapamu. 428 00:28:43,771 --> 00:28:46,433 Kau tak bisa menunggu sampai pagi? 429 00:28:46,473 --> 00:28:48,600 Kupikir kau sangat merindukanku. 430 00:28:48,642 --> 00:28:51,475 Selalu. Jadi, ada apa? 431 00:28:51,512 --> 00:28:53,878 Denganku? Tak ada apa-apa. 432 00:28:53,914 --> 00:28:55,279 Uh-huh. 433 00:28:55,649 --> 00:28:57,776 Entahlah. Ini hanya... 434 00:28:58,886 --> 00:29:01,684 Yah, kau lihat pesawat itu Itu terlalu cepat. 435 00:29:01,722 --> 00:29:03,280 Aku tak bisa... 436 00:29:03,323 --> 00:29:05,518 Tak ada jalan untuk mengalahkannya. 437 00:29:06,560 --> 00:29:09,085 Bagaimana bisa aku melihat Kodi tepat diimatanya jika kita kalah? 438 00:29:11,131 --> 00:29:13,929 Kau ayahnya. Ia mencintaimu. 439 00:29:14,468 --> 00:29:16,800 Ia mengenalku sebagai pahlawan kota. 440 00:29:16,837 --> 00:29:19,362 Si Balto yang hebat yang menyelamatkan Nome. 441 00:29:20,841 --> 00:29:24,607 Apa yang akan terjadi saat Aku si Balto yang sama yang kalah pada perlombaan pengantar surat? 442 00:29:24,645 --> 00:29:26,636 Oh, Balto. 443 00:29:28,115 --> 00:29:31,642 Kau tak perlu menjadi pahlawan 444 00:29:32,319 --> 00:29:34,981 Kau hanya perlu berada disana 445 00:29:36,323 --> 00:29:39,724 Ia tak perlu tahu kau sempurna 446 00:29:39,760 --> 00:29:43,628 Ia hanya perlu kau peduli 447 00:29:44,965 --> 00:29:48,366 Dan saat perlombaan selesai 448 00:29:48,402 --> 00:29:52,031 Kau melakukan apa yang kau bisa 449 00:29:53,373 --> 00:29:56,604 Jadilah seorang ayah, bukan pahlawan 450 00:29:56,643 --> 00:30:01,478 Itulah yang ia butuhkan 451 00:30:05,853 --> 00:30:09,380 Kau tak perlu jadi pemenang 452 00:30:10,190 --> 00:30:12,385 Jika kau melakukan yang terbaik 453 00:30:14,528 --> 00:30:17,258 Yakinlah pada dirimu 454 00:30:17,297 --> 00:30:23,065 Dan biarkan waktu yang menentukan selanjutnya 455 00:30:23,103 --> 00:30:26,504 Hatimu adalah, ini contohnya 456 00:30:26,540 --> 00:30:30,408 Berani dan kuat dan jujur 457 00:30:31,478 --> 00:30:34,743 Kau tak perlu jadi pahlawan 458 00:30:35,482 --> 00:30:39,316 Kau hanya perlu jadi dirimu 459 00:30:41,021 --> 00:30:44,286 Percaya pada anakmu 460 00:30:44,324 --> 00:30:48,727 Ia lebih dari apa yang terlihat 461 00:30:49,196 --> 00:30:53,724 Sepertimu, ia dapat berlari 462 00:30:53,767 --> 00:30:58,830 Sepertimu, ia mempunyai mimpi 463 00:30:58,872 --> 00:31:02,968 Ooh-ooh-ooh 464 00:31:09,249 --> 00:31:11,615 Apapun yang terjadi, Balto, 465 00:31:11,652 --> 00:31:13,813 kau selalu jadi pahlawannya. 466 00:31:21,862 --> 00:31:25,923 Tanamkan kepercayaan pada dirimu, cintaku 467 00:31:25,966 --> 00:31:30,460 Tanamkan kepercayaan padanya juga 468 00:31:30,504 --> 00:31:34,565 Ia akan selalu punya pahlawan 469 00:31:38,812 --> 00:31:43,442 Ia akan selalu punya pahlawan 470 00:31:44,418 --> 00:31:50,846 Karena ia akan selalu memilikimu 471 00:32:30,530 --> 00:32:33,328 Tak apa-apa, nak. Aku takkan melukaimu. 472 00:32:34,001 --> 00:32:37,960 Tunggu sebentar, aku melihatmu pagi ini. Balto? 473 00:32:38,005 --> 00:32:41,133 Heh. Banyak mendengar tentangmu, nak. 474 00:32:41,174 --> 00:32:43,142 Cukup banyak pahlawan disini. 475 00:32:43,176 --> 00:32:46,737 Kau menyelamatkan banyak nyawa pada difteria yang menakutkan. 476 00:32:49,049 --> 00:32:53,577 Aku tak tahu, bagaimana kau menemukan jalan pulang kesini dengan obat-obatan. 477 00:32:53,620 --> 00:32:55,713 Disana sangat banyak badai. 478 00:33:03,964 --> 00:33:05,932 Ayolah. Tak apa-apa. 479 00:33:13,874 --> 00:33:16,809 Kau tampaknya menyukai pesawatku, ya, nak? 480 00:33:16,843 --> 00:33:19,437 Aku memanggilnya Tundra Express. 481 00:33:19,479 --> 00:33:21,777 Tak ada yang bisa mengalahkan perasaan diatas sana, 482 00:33:21,815 --> 00:33:24,375 melonjak diatas awan, bebas. 483 00:33:31,858 --> 00:33:33,883 Biji lagi, Boris? 484 00:33:33,927 --> 00:33:36,020 Mungkin, hanya beberapa. 485 00:33:38,932 --> 00:33:40,900 Apa itu lebih baik? 486 00:33:40,934 --> 00:33:42,401 Sedikit. 487 00:33:42,436 --> 00:33:45,462 Pasti butuh perjuangan kau berada didalam, benda yang keren, 488 00:33:45,505 --> 00:33:48,338 Jika kau masih merasakan itu semua bertahun-tahun kemudian. 489 00:33:48,375 --> 00:33:50,343 Kau pernah mendengar elang botak? 490 00:33:50,377 --> 00:33:53,813 Ia tidak botak sampai aku menyelesaikannya. 491 00:33:56,583 --> 00:34:00,713 Jadi, sayang, apa lagi yag bisa kulakukan untuk mendapatkanmu kembali pada sayapmu? 492 00:34:01,988 --> 00:34:05,014 Yah, aku merasa gatal. 493 00:34:05,759 --> 00:34:07,750 Disini? 494 00:34:07,794 --> 00:34:09,386 Oh... oh... 495 00:34:09,429 --> 00:34:11,420 Sedikit kekiri. 496 00:34:11,465 --> 00:34:13,399 Disini? 497 00:34:13,867 --> 00:34:15,630 Kekanan. 498 00:34:15,669 --> 00:34:17,660 Bagaimana sekarang? 499 00:34:18,372 --> 00:34:20,033 Surga. 500 00:34:20,073 --> 00:34:22,268 Saat kau lebih baik, kita bisa terbang berkeliling 501 00:34:22,309 --> 00:34:24,174 Siapa yang tahu apa yang akan terjadi nanti? 502 00:34:24,211 --> 00:34:26,270 Katakanlah, besok? 503 00:34:27,381 --> 00:34:30,475 Sakit! Oh, sakit! 504 00:34:30,517 --> 00:34:33,350 Oh, ini menyiksa. 505 00:34:34,221 --> 00:34:36,519 Ohh. Mmm. 506 00:34:45,665 --> 00:34:48,657 Kau siap? Aku siap. Kau siap? Karena aku sudah siap. 507 00:34:48,702 --> 00:34:50,795 Sesuatu memberitahuku ia sudah siap. 508 00:34:50,837 --> 00:34:53,032 Ini pasti akan hebat, ayah. 509 00:34:56,943 --> 00:34:58,843 Semoga beruntung, kalian berdua. 510 00:34:58,879 --> 00:35:01,905 Beruntung? Ha! Apa hal itu akan membuat perbedaan. 511 00:35:02,416 --> 00:35:04,008 Tn. Percaya diri. 512 00:35:04,050 --> 00:35:06,075 Itulah sebabnya aku suka kau disini. 513 00:35:06,119 --> 00:35:07,416 Selalu menyenangkan. 514 00:35:07,454 --> 00:35:10,582 Kenapa kau disini, ngomong2? Kupikir kau akan bersama Stella. 515 00:35:10,624 --> 00:35:13,593 Percaya padaku, aku akan segera kembali. 516 00:35:13,627 --> 00:35:16,391 Apa ia percaya pada cerita konyolmu? 517 00:35:16,430 --> 00:35:18,762 Aku mendapatkannya ia melupakan semua tentang sayap. 518 00:35:20,167 --> 00:35:23,864 Oh, oh, sakitnya! 519 00:35:25,105 --> 00:35:30,236 Sudah kubilang, Balto, aku punya kue dan memakannya juga. 520 00:35:30,277 --> 00:35:31,574 Uh, Boris... 521 00:35:31,611 --> 00:35:35,138 Siapapun yang menyebutku angsa bodoh, akan memakan kata2nya sendiri. 522 00:35:35,182 --> 00:35:37,912 - Boris! - Stella memperlakukanku bagai seorang raja. 523 00:35:38,418 --> 00:35:41,216 Aku hanya perlu mempertahankan ini sampai musim panas. 524 00:35:41,254 --> 00:35:44,155 Aku dibuat ditempat teduh. 525 00:35:44,191 --> 00:35:47,183 Aku sangat pintar. 526 00:35:50,597 --> 00:35:52,724 Ahh! 527 00:35:52,766 --> 00:35:57,135 Ini sebuah keajaiban! Aku tiba-tiba saja sembuh. 528 00:35:58,672 --> 00:36:02,301 Jadi, kau adalah pembual besar. 529 00:36:02,342 --> 00:36:06,438 Kau hanya seperti burung lain yang mengeluarkan omong kosong dari kedua paruhnya. 530 00:36:06,480 --> 00:36:08,311 Stella, dengarkan aku. 531 00:36:08,348 --> 00:36:10,339 Dan membuat keslahan terbesar pada diriku? 532 00:36:10,383 --> 00:36:13,045 Tidak. Angsamu sudah matang. 533 00:36:13,086 --> 00:36:16,112 Aduh. A-Aku bisa jelaskan. 534 00:36:16,156 --> 00:36:18,488 Kau tak tahu keseluruhan ceritanya. 535 00:36:22,896 --> 00:36:26,491 Ow! Tidak! Oh! Ooh! 536 00:36:26,533 --> 00:36:29,661 Wah, wah, takkan terjadi pada burung yang baik. 537 00:36:30,437 --> 00:36:32,337 Semoga perjalananmu lancar, bocah terbang. 538 00:36:33,707 --> 00:36:35,265 Hei! 539 00:36:35,308 --> 00:36:38,539 Halo! Siapa saja! 540 00:36:38,578 --> 00:36:42,070 Ini suratmu, Tn. Simpson. Semoga beruntung. 541 00:36:42,115 --> 00:36:45,050 Terima kasih, Tn. Conner. 542 00:36:48,321 --> 00:36:50,812 Perhatian. Perhatian, semuanya. 543 00:36:50,857 --> 00:36:56,022 U.S. Mail sekarang menerbangkan anjing kereta luncur dan pesawat bush. 544 00:36:56,062 --> 00:36:58,223 Pemenangnya akan bersaing 545 00:36:58,265 --> 00:37:03,168 Siapapun yang pertama mengantar surat dengan aman ke kota White Mountain 546 00:37:03,203 --> 00:37:05,865 lalu kembali ke Nome dengan tas surat baru. 547 00:37:05,906 --> 00:37:09,672 Baiklah, semuanya. Aba-aba, 548 00:37:11,077 --> 00:37:12,567 bersiap... 549 00:37:14,447 --> 00:37:16,472 Ha! Hei! Hei! 550 00:37:26,493 --> 00:37:29,553 - Ayolah. 551 00:37:31,431 --> 00:37:33,626 Ayo. 552 00:38:07,400 --> 00:38:09,061 Cepat! Cepat! Cepat! 553 00:38:19,846 --> 00:38:22,337 Hei! Ow! Ahh! 554 00:38:32,659 --> 00:38:34,422 Ooh! Ooh! 555 00:38:34,461 --> 00:38:36,827 Kuku ku. Ini membunuhku. 556 00:38:38,098 --> 00:38:40,498 Kita harus melambat. 557 00:38:41,868 --> 00:38:43,859 Atau tidak. 558 00:39:42,462 --> 00:39:45,056 Kirby, kau menarikku lagi. 559 00:39:45,565 --> 00:39:47,692 Aku? Kau pasti bercanda. 560 00:39:49,035 --> 00:39:51,629 Tetap pada barisan, anak-anak. Kami mengerti, Balto 561 00:40:10,824 --> 00:40:13,122 Baiklah, semuanya. Gerakkan kaki itu. 562 00:40:13,760 --> 00:40:15,887 Ayo, semuanya. 563 00:40:20,200 --> 00:40:22,327 White Mountain. Itu disana. 564 00:40:23,203 --> 00:40:26,195 Oh, tidak. 565 00:40:26,740 --> 00:40:29,174 Aku tak percaya ini. Bagaimana ia melakukannya? 566 00:40:29,209 --> 00:40:31,609 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 567 00:40:31,644 --> 00:40:34,340 Hei, perlombaan baru setengah jalan. 568 00:40:34,380 --> 00:40:36,473 Jangan menyerah sekarang. 569 00:40:37,517 --> 00:40:38,916 Ha! Hei! 570 00:40:55,468 --> 00:40:57,459 Pengiriman surat, tuan. 571 00:40:59,005 --> 00:41:01,701 Terima kasih, Duke. Ini setumpuk kembaliannya. 572 00:41:42,882 --> 00:41:46,875 Tunggu sebentar. Tahan kabelnya. Dimana aku? 573 00:41:46,920 --> 00:41:48,148 Oh! 574 00:42:10,343 --> 00:42:12,140 Ini surat dari Nome, tuan. 575 00:42:12,178 --> 00:42:15,477 Terima kasih. Mari bebankan kau untuk perjalanan kembali. 576 00:42:23,456 --> 00:42:26,721 White Mountain? Bagaimana bencana ini terjadi? 577 00:42:26,759 --> 00:42:28,818 Surat ini kembali lagi ke Nome. 578 00:42:28,862 --> 00:42:30,796 Semoga kau beruntung. 579 00:42:30,830 --> 00:42:33,230 Balto! Balto! Bawa akau pulang! 580 00:42:39,672 --> 00:42:41,867 Tidak! Tidak! 581 00:42:41,908 --> 00:42:44,502 Aku terjebak di White Mountain. 582 00:42:44,544 --> 00:42:48,446 Aku akan menghabiskan sisa hariku di White Mountain. 583 00:42:49,749 --> 00:42:53,708 Aku akan mati kebosanan di White Mountain. 584 00:42:53,753 --> 00:42:56,187 Aku... 585 00:42:59,626 --> 00:43:01,287 Huh? 586 00:43:02,395 --> 00:43:04,454 Akan pulang! 587 00:43:05,765 --> 00:43:09,064 Tim kereta luncur sudah pergi. Apa yang menahanmu? 588 00:43:09,102 --> 00:43:11,900 Es. Harus melepas sayap sebelum akau bisa terbang. 589 00:43:19,212 --> 00:43:20,543 Oh... 590 00:43:43,770 --> 00:43:45,465 Aaah-oooh! 591 00:44:11,431 --> 00:44:14,195 Oh, Aku ingin tahu seberapa jauh mereka sekarang? 592 00:44:14,233 --> 00:44:16,326 Yah, anggap saja mereka tak tersesat 593 00:44:16,369 --> 00:44:19,736 atau diserang beruang atau Balto tidak mematahkan kakinya. 594 00:44:19,772 --> 00:44:21,763 atau suratnya tidak terjatuh dari kereta luncur 595 00:44:21,808 --> 00:44:24,106 atau Kodi tidak muntah atau... 596 00:44:24,143 --> 00:44:26,236 Lupakan saja. 597 00:44:29,482 --> 00:44:31,382 Lihat, apa yang para anjing seret masuk. 598 00:44:31,417 --> 00:44:34,443 Triple A, nomor satu, dendeng kualitas pertama. 599 00:44:34,487 --> 00:44:37,684 Dan apakah si Guntersson tua melihat itu? Tentu saja tidak. 600 00:44:37,724 --> 00:44:41,353 Kau tahu, Aku mulai lebih baik, aku menakuti diriku sendiri. Siapa saja? 601 00:44:41,794 --> 00:44:44,024 Makan? Di waktu seperti ini? 602 00:44:44,630 --> 00:44:46,962 Silakan duluan, Dipsy. Terima kasih. 603 00:44:47,000 --> 00:44:48,797 Aku tak keberatan jika aku melakukannya. 604 00:44:59,979 --> 00:45:02,311 Aku tak bisa melihat hidungku Didepan wajahku. 605 00:45:03,282 --> 00:45:06,649 Itu bagus. Karena itu jelek. Lucu sekali, pria bijaksana. 606 00:45:06,686 --> 00:45:09,587 Bagaimana kalau kita tak berhasil? Bagaimana kalau kita kalah? 607 00:45:09,622 --> 00:45:12,785 Pesawat itu seharusnya sudah setengah jalan ke Nome sekarang. 608 00:45:12,825 --> 00:45:14,816 Tak seorangpun keluar dari timku. 609 00:45:14,861 --> 00:45:17,523 Tak seorangpun. Jalan, jalan, jalan! 610 00:45:34,347 --> 00:45:37,214 Alasan lain aku tak suka terbang. 611 00:45:37,250 --> 00:45:39,275 Aku akan kehilangan makan siangku. 612 00:45:42,922 --> 00:45:45,288 Kau dengar itu? Mesin pesawat? 613 00:45:46,092 --> 00:45:48,583 Kita berhasil menyusul. 614 00:45:48,628 --> 00:45:51,461 Aku tak bisa melihatnya. ada diatas sana, baiklah. 615 00:45:52,065 --> 00:45:54,192 Dan kita akan mengalahkannya. 616 00:46:23,096 --> 00:46:24,825 Ahhh! 617 00:46:27,166 --> 00:46:29,225 Wow, disana. 618 00:46:30,470 --> 00:46:32,563 Ayo, Dusty. Kau bisa. 619 00:46:34,107 --> 00:46:36,098 Aku baik-baik saja. 620 00:46:38,778 --> 00:46:41,076 Apa kau dengar pesawatnya lagi, ayah 621 00:46:42,348 --> 00:46:43,679 Tidak 622 00:46:48,488 --> 00:46:50,649 Ada dimana aku? 623 00:46:52,758 --> 00:46:55,124 Ayolah, sayang. 624 00:46:56,629 --> 00:46:58,187 Ohhh! 625 00:47:06,305 --> 00:47:08,205 Mereka seharusnya sudah kembali sekarang. 626 00:47:08,241 --> 00:47:10,573 Aku tahu itu. Mereka sedang dalam masalah. 627 00:47:10,610 --> 00:47:12,771 Kumohon, Mel, jangan mulai. 628 00:47:14,914 --> 00:47:17,610 Pesawatnya. Apa akan menang? 629 00:47:17,650 --> 00:47:19,481 Oh, saudaraku. 630 00:47:19,519 --> 00:47:21,783 Nah, dimana? 631 00:47:23,256 --> 00:47:25,588 Tunggu. Apa ynag terjadi? 632 00:47:25,625 --> 00:47:28,059 Tunggu sebentar. Itu pabrik penggergajian. 633 00:47:28,094 --> 00:47:30,028 Bukan pesawat? 634 00:47:34,433 --> 00:47:36,025 Balto. 635 00:47:36,936 --> 00:47:38,767 Balto! 636 00:47:45,011 --> 00:47:47,377 Mereka menang! Mereka berhasil? 637 00:47:47,413 --> 00:47:49,540 Aku tak percaya ini. 638 00:48:02,395 --> 00:48:04,386 Tenang, tenang. 639 00:48:09,502 --> 00:48:11,595 Apa kita mengalahkan pesawatnya, Tn. Conner? 640 00:48:11,637 --> 00:48:14,936 Selamat, Tn. Simpson. Kau melakukannya. 641 00:48:14,974 --> 00:48:17,272 Kau pemenangnya. 642 00:48:17,310 --> 00:48:19,335 Ya! 643 00:48:28,821 --> 00:48:31,346 Ya, kita mengalahkan pesawat itu. Menendang ekornya. 644 00:48:31,390 --> 00:48:34,052 Ya! Jika ini tak membuktikan peraturan anjing kita... 645 00:48:35,094 --> 00:48:37,153 apa? 646 00:48:45,805 --> 00:48:48,706 Terima kasih karena telah menyelamatkan pekerjaan kami, ayah. 647 00:48:48,741 --> 00:48:50,572 Untuk saat ini. 648 00:48:50,610 --> 00:48:52,475 Apa maksudmu? 649 00:48:52,511 --> 00:48:55,412 Kurasa itu bukan pesawat bush terakhir, nak. 650 00:48:55,448 --> 00:48:57,348 Waktu mereka akan tiba. 651 00:48:57,383 --> 00:49:01,012 Bagaimana kau bisa bilang begitu? Kita menglahkannya. 652 00:49:01,053 --> 00:49:02,884 Kali ini, Kodi. 653 00:49:02,922 --> 00:49:06,187 Tapi aku melihat mereka. Kita tak dapat melakukan ini setiap kali. 654 00:49:09,428 --> 00:49:11,555 Kau salah. 655 00:49:18,137 --> 00:49:20,162 Itu yang kupikir. 656 00:49:20,206 --> 00:49:22,504 Kau tahu seberapa besar pekerjaan ini berarti baginya. 657 00:49:22,541 --> 00:49:24,270 Ya, aku tahu. 658 00:49:24,877 --> 00:49:26,174 Dimana Boris? 659 00:49:26,212 --> 00:49:29,909 Kupikir Tn. Positif akan berada disini untuk merayakan bersama kita. 660 00:49:29,949 --> 00:49:32,679 Mungkin ia jalan dengan pacar barunya. 661 00:49:32,718 --> 00:49:34,618 Mungkin. 662 00:49:34,654 --> 00:49:36,315 Kau tahu, aku tak mengerti. 663 00:49:36,355 --> 00:49:38,346 Duke harusnya ada disini sekarang. 664 00:49:38,391 --> 00:49:43,590 Sedikit cuaca buruk dan pesawa kuning itu terbang keselatan untuk musim dingin. 665 00:49:43,629 --> 00:49:46,325 Ia akan muncul dengan ekornya berada diantara sayapnya. 666 00:49:46,365 --> 00:49:48,959 Aku tahu apa yang salah. Ia pecundang yang sakit. 667 00:49:54,874 --> 00:49:57,604 Apa yang salah? Kita masih memiliki pekerjaan kita. 668 00:49:57,643 --> 00:50:01,135 Ya. Ya, itu benar. 669 00:50:03,015 --> 00:50:05,779 Dan kita akan menjaganya. Ayo, mari pergi. 670 00:50:15,661 --> 00:50:19,097 Apa yang kau lakukan diluar sini? Pestanya di pantai. 671 00:50:19,131 --> 00:50:21,793 Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi pada Duke. 672 00:50:21,834 --> 00:50:23,358 Apa kau benar-benar khawatir? 673 00:50:23,402 --> 00:50:24,528 Balto! Balto! 674 00:50:26,772 --> 00:50:29,673 Ini mengerikan. Sungguh menyedihkan. 675 00:50:29,709 --> 00:50:31,540 Apa kubilang itu menyedihkan? 676 00:50:31,577 --> 00:50:35,513 Disana kami, memancing disungai, hanya mengurus atau urusan kami saat hal itu... 677 00:50:35,548 --> 00:50:37,072 Menyerang! 678 00:50:37,116 --> 00:50:38,811 Apa yang menyerang? 679 00:50:38,851 --> 00:50:40,842 Monster. 680 00:50:44,256 --> 00:50:47,089 Tunggu sebentar. Monster? 681 00:50:47,126 --> 00:50:49,390 Kami hampir tak bisa melihat melalui kabut 682 00:50:49,428 --> 00:50:51,988 tapi kami bisa mendengarnya semakin dekat 683 00:50:52,031 --> 00:50:54,022 dan mendekat. 684 00:50:54,066 --> 00:50:55,328 Kami tidak menunggu 685 00:50:55,368 --> 00:50:58,531 untuk memperkenalkan diri. Kami berlari! 686 00:50:58,571 --> 00:51:01,631 Tapi monster itu mengejar kami, menggeram dan meggeram, 687 00:51:01,674 --> 00:51:04,643 sampai akhirnya, monster itu menerkam dari langit. 688 00:51:04,677 --> 00:51:08,408 Kalau Luc tak menarikku dari jalan, kami akan... 689 00:51:08,447 --> 00:51:10,813 hancur. 690 00:51:10,850 --> 00:51:13,182 Dimana... monster itu sekarang? 691 00:51:14,086 --> 00:51:15,986 Diluar sana. 692 00:51:16,021 --> 00:51:17,784 Terjebak disalju. 693 00:51:17,823 --> 00:51:19,552 Itulah cara kami melarikan diri. 694 00:51:19,592 --> 00:51:22,152 Monster itu menerkam dari langit? 695 00:51:22,194 --> 00:51:24,560 Dan geramannya, apa itu sangat keras? 696 00:51:25,064 --> 00:51:29,296 Keras? Itu lebih keras dari si beruang bermata liar. 697 00:51:29,335 --> 00:51:31,394 Pesawat bush. 698 00:51:45,618 --> 00:51:47,916 Ay! Ow! Oh! 699 00:51:51,056 --> 00:51:53,183 Aku harus mencari bantuan. 700 00:52:00,766 --> 00:52:02,290 Oh! 701 00:52:04,904 --> 00:52:07,964 Balto, kau bahkan tak tahu pesawatnya diluar sana. 702 00:52:08,007 --> 00:52:11,272 Kau adalah sumber sedikit mental yang menantang beruang kutub 703 00:52:11,310 --> 00:52:13,608 bicara tentang monster. 704 00:52:13,646 --> 00:52:15,136 Perlu kukatakan lagi? 705 00:52:15,181 --> 00:52:17,445 Aku hanya mendapat firasat. 706 00:52:17,483 --> 00:52:19,246 Ini layak tuk dicari tahu, bukan? 707 00:52:19,285 --> 00:52:22,254 Aku tak mengerti. Kita memenangkan perlombaan, secara adil dan jujur, 708 00:52:22,288 --> 00:52:24,688 dan sekarang kau ingin kita menolong musuh? 709 00:52:24,723 --> 00:52:26,987 Ia bukan musuh. 710 00:52:27,026 --> 00:52:29,551 Ia seorang pria. Pria yang baik. 711 00:52:29,595 --> 00:52:31,324 Tapi ayah, ia memang musuh. 712 00:52:31,363 --> 00:52:33,422 Ia ingin mengambil pekerjaan kita. 713 00:52:33,466 --> 00:52:35,934 Bukan salah kita kalau pesawat itu tak dapat diandalkan. 714 00:52:35,968 --> 00:52:38,368 Belum lagi keras dan bau. 715 00:52:38,404 --> 00:52:40,702 Ya, persis seperti kau, Ralphy boy. 716 00:52:42,107 --> 00:52:44,041 Ini serius. 717 00:52:44,076 --> 00:52:46,135 Pesawatnya ada diluar sana disuatu tempat. 718 00:52:46,178 --> 00:52:49,978 Kita satu-satunya orang yang bisa menolong. Hal itu membuktikan maksud kita. 719 00:52:50,015 --> 00:52:52,813 Perbedaan antara seekor anjing dan sebuah pesawat. 720 00:52:52,852 --> 00:52:54,945 adalah anjing yang terkuat dan dapat diandalkan 721 00:52:54,987 --> 00:52:57,785 Kupikir perbedaannya adalah hanya satu yang mempunyai hati. 722 00:53:00,926 --> 00:53:03,724 Aku takkan membiarkan Duke membeku dan mati. 723 00:53:03,762 --> 00:53:05,855 Siapa yang ikut denganku? 724 00:53:07,132 --> 00:53:09,157 Kodi? 725 00:53:11,871 --> 00:53:14,101 Aku bahkan tak berpikir dia ada diluar sana. 726 00:53:14,139 --> 00:53:17,267 Tapi tugasku adalah untuk mengantar surat. 727 00:53:17,309 --> 00:53:19,641 Maaf kau melihatnya seperti itu. 728 00:53:20,346 --> 00:53:22,337 Ayah, tunggu. 729 00:53:39,798 --> 00:53:41,595 Balto si anjing bermasalah, kan? 730 00:53:41,634 --> 00:53:44,432 Hei, Stella. Maaf, tapi aku sedang sibuk. 731 00:53:44,470 --> 00:53:47,735 Katakan pada Boris bahwa aku akan pergi untuk sementara waktu. 732 00:53:47,773 --> 00:53:50,207 Tapi Boris adalah alasan kenapa aku datang menemuimu. 733 00:53:50,242 --> 00:53:53,939 Bukannya aku tertarik tapi apa kau lihat Boris kembali? 734 00:53:53,979 --> 00:53:57,915 Kembali? Kemana dia pergi? Kupikir dia bersamamu. 735 00:53:57,950 --> 00:54:01,477 Katakanlah ia mengambil penerbangan tak terjadwal pada pesawat itu. 736 00:54:01,520 --> 00:54:03,750 Melayaninya dengan baik, si orang yang buruk tabiatnya itu. 737 00:54:05,190 --> 00:54:07,215 Boris ada dipesawat? 738 00:54:07,259 --> 00:54:10,353 Aku lihat sendiri ia berkemas-kemas Jangan tanya. 739 00:54:11,530 --> 00:54:13,430 Stella, Kupikir... 740 00:54:13,465 --> 00:54:16,332 Yah, kupikir pesawatnya jatuh. 741 00:54:16,368 --> 00:54:18,359 Apa? 742 00:54:21,006 --> 00:54:24,032 Secepat yang kau bisa, nak. Ini akan menjadi malam yang dingin. 743 00:54:24,076 --> 00:54:28,035 Er, kau yakin saat kita kembali kesana 744 00:54:28,080 --> 00:54:30,810 monsternya takkan membawa kita? Percayalah. 745 00:54:30,849 --> 00:54:34,376 Aku bahkan tak tahu kenapa aku pergi pada operasi penyelamatan ini, 746 00:54:34,420 --> 00:54:37,287 kebohongan itu, tak dapat dipercaya bola bulu. 747 00:54:37,323 --> 00:54:40,383 - Kau tahu, dia tergila-gila padamu. - Benarkah? 748 00:54:40,426 --> 00:54:42,087 Apa dia mengatakan sesuatu? 749 00:54:42,127 --> 00:54:45,096 Ia hanya bilang bahwa kau lebih indah dari bunga mawar liar. 750 00:54:45,130 --> 00:54:47,394 dan lebih bersinar dari cahaya utara. 751 00:54:47,433 --> 00:54:49,560 Dia tak mengatakan itu. 752 00:54:49,602 --> 00:54:53,231 Tidak, tapi aku tahu itulah yang dia pikirkan. 753 00:54:53,272 --> 00:54:55,365 dan bagaimana kau tahu begitu banyak? 754 00:54:55,407 --> 00:54:57,398 Aku mengenal Boris sejak aku seekor anjing kecil. 755 00:54:58,611 --> 00:55:02,069 Ia mungkin brengsek tapi dia... 756 00:55:02,114 --> 00:55:03,945 Dia satu-satunya ayah yagn kupunya. 757 00:55:05,417 --> 00:55:08,443 Ya, brengsek. Itulah dia, benar. 758 00:55:08,988 --> 00:55:12,014 Kuharap aku tak pernah menaruh perhatian pada mulut bohongnya 759 00:55:12,057 --> 00:55:15,083 atau goyangan kecil yang lucu saat ia berjalan 760 00:55:15,127 --> 00:55:19,928 atau bulu yang menempel dengan caranya yang lucu pada lehernya, kau tahu? 761 00:55:22,134 --> 00:55:25,103 Akulah orang yang membuatnya mengejar pesawat itu. 762 00:55:25,137 --> 00:55:29,096 Jika terjadi seuatu padanya, Aku takkan pernah bisa memaafkan diriku. 763 00:55:30,142 --> 00:55:32,975 Pada tingkat ini, kita tidak akan tiba disana sampai musim semi berikutnya. 764 00:55:33,012 --> 00:55:38,211 Katakanlah, teman, kenapa kau tak memberitahuku dimana pesawat itu jatuh, jadi aku bisa terbang kesana? 765 00:55:38,250 --> 00:55:39,877 Ide yang bagus. 766 00:55:39,918 --> 00:55:43,251 Sebentar. Monster yang menakutkan berlari berlari mengamuk di... 767 00:55:44,390 --> 00:55:48,019 Maksudku, pesawat bush menyerang kami di Bear Claw Rock, 768 00:55:48,060 --> 00:55:49,721 hanya melewati puncak Falcon. 769 00:55:49,762 --> 00:55:52,094 Aku mengerti. Bear Rock, puncak Falcon. 770 00:55:52,131 --> 00:55:54,122 Doakan aku, anak-anak. 771 00:55:57,836 --> 00:56:01,897 Bagus, Luc. Dihajar oleh salju musim semi 772 00:56:01,940 --> 00:56:03,874 disana harusnya ada jalan halus diseluruh... 773 00:56:10,382 --> 00:56:13,442 Apa kau lihat itu? Stella telah menemukan mereka. 774 00:56:13,485 --> 00:56:15,077 Ia lebih baik dari yang kupikir. 775 00:56:15,120 --> 00:56:17,554 Bear Peak, Falcon Rock? 776 00:56:17,589 --> 00:56:20,717 Apapun yang kau katakan padaku, Aku tak tahu kemana aku harus pergi. 777 00:56:20,759 --> 00:56:22,693 Aku disini untuk berlibur. 778 00:56:22,728 --> 00:56:25,891 Kukira itu berarti kau keluar sebagai pemandu wisata kami. 779 00:56:25,931 --> 00:56:28,491 Ayo. Mari kita pergi. 780 00:56:31,837 --> 00:56:35,329 Sesuatu terjadi pada pesawatnya. Ayo kita kirim tim pencari. 781 00:56:35,374 --> 00:56:38,343 Kemana? Itu bisa dimana saja. 782 00:56:38,377 --> 00:56:41,107 Apa kau tahu bagaimana banyaknya wilayah yang terbuka 783 00:56:41,146 --> 00:56:43,080 ada diantara kita dan Gunung White? 784 00:56:43,115 --> 00:56:46,778 Tidak, tapi aku yakin kau akan memberitahu kami. Jutaan mil. 785 00:56:46,819 --> 00:56:49,151 Mereka akan mencari selama berminggu-minggu. 786 00:56:49,188 --> 00:56:52,351 Dengar, jika ada yang bisa menemukannya, Balto orangnya. 787 00:56:55,828 --> 00:56:57,819 Kodi? 788 00:56:57,863 --> 00:57:00,195 Kodiak, kemari. 789 00:57:00,232 --> 00:57:02,291 Ya, bu. 790 00:57:07,206 --> 00:57:09,766 Kupikir kau pergi dengan ayahmu. 791 00:57:09,808 --> 00:57:12,174 Tidak. 792 00:57:12,211 --> 00:57:14,543 Maksudmu ayahmu ada diluar sana sendiri? 793 00:57:15,314 --> 00:57:17,805 Kenapa kau tak pergi? Yah, aku... 794 00:57:19,051 --> 00:57:22,919 Entahlah. Aku tak tahu kenapa dia bahkan mencari. 795 00:57:22,955 --> 00:57:26,118 Ada seorang pria diluar sana, mungkin mati. 796 00:57:26,158 --> 00:57:29,525 Kami bisa saj kehilangan pekerjaan karena orang itu. 797 00:57:29,561 --> 00:57:32,621 Kau pikir pekerjaanmu lebih berharga daripada sebuah nyawa? 798 00:57:34,500 --> 00:57:37,264 Seharusnya aku pergi dengan Balto. 799 00:57:46,812 --> 00:57:48,905 Apa menurutmu paman Boris baik-baik saja? 800 00:57:49,414 --> 00:57:52,747 Dia kemungkinan kesal mengenai apa yang membuat kita lama menjemputnya. 801 00:57:53,886 --> 00:57:55,979 Ayo, mari kita ambil kecepatan. 802 00:57:56,588 --> 00:57:58,954 Benar. Terus. Terus. 803 00:58:03,595 --> 00:58:04,857 Oh! 804 00:58:14,740 --> 00:58:16,298 Hmmm... 805 00:58:19,211 --> 00:58:21,179 Hati mereka berada ditempat yang tepat. 806 00:58:21,213 --> 00:58:25,309 Mereka lumayan manis, jika kau punya sesuatu untuk beruang kutub. 807 00:58:59,184 --> 00:59:01,550 Tak ada waktu untuk bermain-main. 808 00:59:53,272 --> 00:59:56,298 Tolong! Stella! 809 00:59:58,744 --> 01:00:01,508 Cepat, pegang kakiku. 810 01:00:04,650 --> 01:00:06,641 Apa yang kupikirkan? 811 01:00:12,424 --> 01:00:14,415 Tahan, Balto! 812 01:00:18,096 --> 01:00:19,996 Muc! Luc! 813 01:00:22,901 --> 01:00:25,563 Tahan disana, anak-anak. Pasti ada jalan keluar. 814 01:00:25,604 --> 01:00:27,834 Aku akan terbang kedepan dan mencari sesuatu. 815 01:00:27,873 --> 01:00:29,898 Cepat! 816 01:00:33,045 --> 01:00:35,343 Terbalik! Terbalik! 817 01:00:35,380 --> 01:00:37,439 Lewat yang satunya! Masalah di depan? 818 01:00:37,482 --> 01:00:39,916 Tergantung bagaimana perasaanmu tentang air terjun. 819 01:01:09,014 --> 01:01:11,574 Apa yang kau coba lakukan? Memberikanku serangan jantung? 820 01:01:11,616 --> 01:01:13,447 Karena kau berhasil melakukannya. Itu saja. 821 01:01:13,485 --> 01:01:15,885 Tak ada lagi petualangan air putih. Tak ada lagi. 822 01:01:20,993 --> 01:01:22,790 Ini kesepakatannya. 823 01:01:24,663 --> 01:01:27,632 Aku sakit ditempat yang tidak kutahu. 824 01:01:27,666 --> 01:01:30,794 Ayolah, kau sakit hanya karena larian kecil? 825 01:01:30,836 --> 01:01:32,804 Dan kau tidak? Aku? 826 01:01:32,838 --> 01:01:35,432 Jangan konyol. 827 01:01:35,474 --> 01:01:37,965 Pembual besar. 828 01:01:38,010 --> 01:01:41,104 Hei-he. Tim terbaru kita. 829 01:01:41,146 --> 01:01:43,740 Dengar, teman2, aku sudah berpikir. 830 01:01:44,716 --> 01:01:46,980 Mungkin pilotnya benar2 tersesat. 831 01:01:47,019 --> 01:01:48,884 Bergabung dengan sisi lain? 832 01:01:48,920 --> 01:01:52,083 Tentu saja tidak. Aku bagian dari kalian. Hanya saja... 833 01:01:52,124 --> 01:01:55,252 Yah... suhunya menurun. 834 01:01:55,293 --> 01:01:59,389 Dia hanya seorang manusia. Dia bisa membeku dan mati. 835 01:01:59,431 --> 01:02:01,956 Lalu? Dia seharusnya sudah memikirkan resikonya 836 01:02:02,000 --> 01:02:04,366 sebelum dia menantang kita untuk bertanding. 837 01:02:04,403 --> 01:02:08,430 Ya, tapi... Kau dipihak kami atau lawan. 838 01:02:08,473 --> 01:02:11,340 Semua yang ingin kulakukan adalah menjadi bagian dari tim kalian. 839 01:02:11,376 --> 01:02:14,436 Membawa surat dan persediaan adalah tentang menolong semua orang. 840 01:02:14,479 --> 01:02:17,312 Dan saat seseorang benar2 butuh bantuan kita, 841 01:02:17,349 --> 01:02:19,749 kita hanya duduk diam. 842 01:02:19,785 --> 01:02:22,549 Jika ini artinya menjadi anjing pengantar surat, 843 01:02:23,755 --> 01:02:26,019 Aku tak yakin ini yang kuinginkan. 844 01:02:50,816 --> 01:02:54,217 Ada lagi, Balto? Maaf, Stella. 845 01:02:54,252 --> 01:02:57,153 Lalu, sekarang apa? 846 01:02:57,189 --> 01:03:00,522 Yah, kukira aku tahu dimana kita berada. 847 01:03:00,559 --> 01:03:03,255 Kau kira? Kenapa aku tak suka mendengarnya? 848 01:03:03,295 --> 01:03:06,822 Aku tahu kita dimana. Hampir dekat ke wilayah rusa. 849 01:03:06,865 --> 01:03:08,526 Kau punya pikiran tentang rusa? 850 01:03:08,567 --> 01:03:11,798 Semua orang tahu apa artinya banteng rusa 851 01:03:11,837 --> 01:03:14,863 Jahat dan keras kepala. Dan apa aku telah menyebutkan tanduk mereka? 852 01:03:14,906 --> 01:03:17,636 Tajam dan besar. Tajam dan kuat. 853 01:03:19,845 --> 01:03:21,437 Ooh! 854 01:03:23,115 --> 01:03:25,106 Lihat betapa berbahayanya mereka? 855 01:03:25,150 --> 01:03:28,119 Kurasa sungainya mendorong kita melewati Bear Rock. 856 01:03:28,854 --> 01:03:31,584 Aku tak bisa bilang darisini seberapa jauh kita perlu untuk kembali. 857 01:03:31,623 --> 01:03:34,148 Stella, bisakah kau melihat-lihat sekeliling? 858 01:03:34,192 --> 01:03:36,422 Bear Rock terlihat seperti... 859 01:03:36,461 --> 01:03:38,292 yah, beruang raksasa. 860 01:03:38,330 --> 01:03:40,423 Kau bercanda. 861 01:03:40,465 --> 01:03:42,626 Kembali dalam sekejap, teman2. 862 01:03:47,839 --> 01:03:50,933 Aku melihatnya! Aku melihatnya! Aku akan berakhir. 863 01:03:59,251 --> 01:04:01,719 Boris... 864 01:04:02,921 --> 01:04:04,218 Boris! 865 01:04:05,157 --> 01:04:07,284 Dimana kau? 866 01:04:12,931 --> 01:04:15,695 Disana. Aku melihatnya. Pesawatnya. 867 01:04:15,734 --> 01:04:17,599 Tak ada jejak Boris. 868 01:04:17,636 --> 01:04:19,729 Ayo, cepat pergi. 869 01:04:19,771 --> 01:04:21,898 Melewati wilayah rusa? 870 01:04:23,875 --> 01:04:27,902 Luc bilang kita akan celaka jika bertemu salah satu dari rusa banteng itu. 871 01:04:27,946 --> 01:04:31,211 Semakin cepat kita masuk, semakin cepat kita keluar. 872 01:04:31,249 --> 01:04:32,910 Ayo. 873 01:04:35,654 --> 01:04:37,713 Kau tahu, mereka hanya punya dua mood - 874 01:04:37,756 --> 01:04:40,247 marah dan sangat marah. 875 01:04:40,292 --> 01:04:42,487 Pindahkan roti2 itu, teman2. 876 01:04:48,733 --> 01:04:51,497 Tidak. Paman Boris. 877 01:05:02,214 --> 01:05:04,682 Dengar, kami tak ingin mencari masalah. 878 01:05:04,716 --> 01:05:06,911 Kami hanya lewat. 879 01:05:06,952 --> 01:05:08,749 Kau bicara padaku? 880 01:05:08,787 --> 01:05:10,880 Teman kami jatuh disana kemungkinan terluka. 881 01:05:10,922 --> 01:05:12,116 Kau bicara padaku? 882 01:05:12,157 --> 01:05:13,920 Kami hanya ingin lewat. 883 01:05:13,959 --> 01:05:16,257 Aku hanya ingin tahu apa kau berbicara padaku. 884 01:05:16,294 --> 01:05:18,125 Inilah berita cepat, jenius. 885 01:05:18,163 --> 01:05:20,222 Kami bicara denganmu! 886 01:05:22,234 --> 01:05:24,702 Wow, wow, sobat, kumohon. 887 01:05:24,736 --> 01:05:27,398 Ini keadaan darurat. kami tak ingin mencari masalah. 888 01:05:27,439 --> 01:05:29,737 Kurasa kau berbicara padaku. 889 01:05:29,774 --> 01:05:31,605 Sekarang ia mengerti. 890 01:05:45,090 --> 01:05:48,582 Tarik, Luc. Tarik lebih keras. 891 01:05:48,627 --> 01:05:50,993 Kau bicara padaku? Tidak. Tentu saja tidak. 892 01:05:51,029 --> 01:05:53,088 Hanya bicara pada diri kami sendiri. 893 01:05:53,131 --> 01:05:55,463 Kurasa kau berbicara padaku. 894 01:06:01,840 --> 01:06:03,307 Ooh! 895 01:06:06,244 --> 01:06:08,235 Balto, bicara padaku, sayang. 896 01:06:10,148 --> 01:06:14,209 Ayolah, manis. Ini bukan waktu yang tepat untuk bermalas-malasan. 897 01:06:21,793 --> 01:06:24,091 Hei, orang bodoh! 898 01:06:28,366 --> 01:06:30,300 Kau berdiri diwilayahku. 899 01:06:30,335 --> 01:06:32,030 Kau bicara padaku? 900 01:06:32,070 --> 01:06:33,594 Apa aku disini untuk menghiburmu? 901 01:06:33,638 --> 01:06:36,402 Kau lihat banteng bodoh lain disini? 902 01:06:36,441 --> 01:06:38,636 Ya. Aku melihat satu. 903 01:07:03,201 --> 01:07:05,328 Dia hidup. Boris? 904 01:07:06,071 --> 01:07:08,062 Dimana kau? 905 01:07:10,075 --> 01:07:12,202 Mungkin dia tak berada dipesawat selama ini. 906 01:07:12,243 --> 01:07:14,040 Tapi aku bersumpah dia... 907 01:07:20,952 --> 01:07:23,216 Boris? Bisakah kau mendengar kami? 908 01:07:24,322 --> 01:07:28,053 Paman Boris! Paman Boris! 909 01:07:28,093 --> 01:07:30,425 Bocah terbang? 910 01:07:37,702 --> 01:07:39,431 Luc says he's found him. 911 01:07:50,081 --> 01:07:51,673 Tidak! 912 01:07:52,417 --> 01:07:54,146 Boris. Boris. 913 01:07:54,786 --> 01:07:57,084 Ayo. Bangun. 914 01:07:57,122 --> 01:08:00,922 Ay, bocah besar. Jangan kau menyerah! 915 01:08:00,959 --> 01:08:03,086 Kau berhutang maaf padaku! 916 01:08:05,363 --> 01:08:08,992 Apa...? Apa... Apa yang kulakukan disini? 917 01:08:09,033 --> 01:08:11,399 Paman Boris. 918 01:08:13,204 --> 01:08:15,229 Apa? Apa? Baiklah, siap. 919 01:08:15,273 --> 01:08:17,935 Aku hampir mati sekali. Itu sudah cukup. 920 01:08:17,976 --> 01:08:19,705 Mudah melakukanya, Luc. 921 01:08:22,680 --> 01:08:25,979 Oh, pesawatnya. Sungguh menyedihkan. 922 01:08:27,218 --> 01:08:28,879 Ahhh... 923 01:08:32,357 --> 01:08:34,416 Sebaiknya kita bawa dia pulang. 924 01:08:34,459 --> 01:08:36,654 Bagaimana dengan pilotnya? 925 01:08:36,694 --> 01:08:38,855 Duke! Anak2 kalian duluan. 926 01:08:38,897 --> 01:08:42,731 Tapi bagaimana denganmu? Semaikin dingin diluar sini. 927 01:08:42,767 --> 01:08:45,759 Aku akan baik2 saja. Urus saja paman Boris. 928 01:08:47,172 --> 01:08:49,663 Ayo, kita akan membawa paman Boris pulang. 929 01:08:57,649 --> 01:08:59,276 Balto? 930 01:08:59,317 --> 01:09:02,480 Apa yang kau lakukan disini? Bagaimana...? 931 01:09:02,520 --> 01:09:04,511 Bagaimana kau tahu? 932 01:09:05,590 --> 01:09:08,184 Kaki sialan. 933 01:09:08,827 --> 01:09:11,091 Kurasa aku takkan bisa berjalan kembali ke Nome. 934 01:09:58,343 --> 01:10:00,004 Tidak! 935 01:10:17,595 --> 01:10:19,756 Tahan disana, nak. 936 01:10:26,471 --> 01:10:28,336 Sekarang apa? 937 01:10:28,373 --> 01:10:29,738 Oh! 938 01:10:35,313 --> 01:10:37,144 Kodi? 939 01:10:39,450 --> 01:10:41,918 Kami dengar kau sudah melakukan pengiriman khusus ke Nome. 940 01:10:51,262 --> 01:10:53,355 Tepat waktu, nak. 941 01:10:55,633 --> 01:10:58,727 Wow! Ini dingin, dingin, dingin, kan? 942 01:10:58,770 --> 01:11:01,603 Entahlah. Balto telah pergi beberapa saat. 943 01:11:01,639 --> 01:11:04,164 8 jam, 41 menit dan terus berhitung. 944 01:11:04,208 --> 01:11:06,335 Jangan menghitungnya. 945 01:11:28,032 --> 01:11:29,192 Kodi. 946 01:11:29,968 --> 01:11:32,630 Aku tak percaya ini! Hallelujah! 947 01:11:44,716 --> 01:11:48,413 Balto menyelamatkan nyawaku. Dia dan para anjing yang lain. 948 01:11:48,453 --> 01:11:50,717 Anjing pintar. 949 01:11:50,755 --> 01:11:53,223 Anjing pintar, Balto. 950 01:11:55,460 --> 01:11:57,519 Itulah timku. 951 01:11:57,562 --> 01:11:59,553 Aku tak percaya ini! 952 01:12:03,768 --> 01:12:06,635 Aku tahu ia bisa melakukannya. Aku kehilangan selera. 953 01:12:09,374 --> 01:12:12,468 Tetap saja, aku tetap tak percaya kau pergi mencariku. 954 01:12:12,910 --> 01:12:16,471 Apa itu mungkin kau masih menyukaiku? 955 01:12:16,514 --> 01:12:18,141 Mungkin. 956 01:12:18,182 --> 01:12:21,481 Atau ini karena Aku punya beberapa hal untuk menurunkan dadaku. 957 01:12:21,519 --> 01:12:26,047 Aku lupa bilang kau busuk, pembohong, baik-untuk-angsa salju yang bukan apa-apa. 958 01:12:26,724 --> 01:12:28,749 Tunggu, tunggu! Stella! 959 01:12:29,227 --> 01:12:31,923 Dah, Boris. Ini akan menjadi pelajaran. 960 01:12:31,963 --> 01:12:33,954 Tidak, Stella, kembali! 961 01:12:33,998 --> 01:12:36,796 Jangan pergi. Kumohon. Stella! 962 01:12:36,834 --> 01:12:38,461 Stella-a-a-a! 963 01:12:39,337 --> 01:12:41,430 SEkarang, ia lebih menyukainya. 964 01:12:43,675 --> 01:12:45,666 Aku... Yah... 965 01:12:45,710 --> 01:12:49,771 Sebenarnya aku penerbang yang tidak mahir. 966 01:12:50,748 --> 01:12:52,909 Apa yang kau bicarakan? 967 01:12:53,518 --> 01:12:55,577 Aku benci ketinggian. 968 01:12:55,620 --> 01:12:57,611 Itulah sebabnya aku berbohong padamu. 969 01:12:57,655 --> 01:12:59,987 Itu masalahnya? 970 01:13:00,024 --> 01:13:02,788 Bukan karena aku? Kau? 971 01:13:02,827 --> 01:13:05,261 Apa yang mungkin salah darimu? 972 01:13:05,296 --> 01:13:07,526 Kau sempurna. 973 01:13:07,565 --> 01:13:09,362 Jadi kau memperhatikan. 974 01:13:09,400 --> 01:13:11,163 Sekarang, biarkan akau meluruskan ini. 975 01:13:11,202 --> 01:13:14,535 Semua masalah ini karena kau tak suka terbang? 976 01:13:14,572 --> 01:13:17,564 Tak peduli apa jawabanku, aku terdengar bodoh. 977 01:13:17,608 --> 01:13:19,542 Yah, dari cara yang kulihat, 978 01:13:19,577 --> 01:13:21,636 mempunyai angsa yang tak bisa terbang sebagai pacar 979 01:13:21,679 --> 01:13:25,206 yang sangat pintar berbohong, menipu, pembual, 980 01:13:25,249 --> 01:13:27,717 tak bagus, terbang tinggi, ... 981 01:13:27,752 --> 01:13:29,879 Apa kau bilang pacar? 982 01:13:29,921 --> 01:13:32,048 Antara lain. 983 01:13:32,090 --> 01:13:33,352 Stella... 984 01:13:33,391 --> 01:13:36,360 Maukah kau mempersilahkanku kehormatan untuk bergabung denganku 985 01:13:36,394 --> 01:13:39,625 untuk berenang di tengah malam? 986 01:13:39,664 --> 01:13:41,598 Berenang ditengah malam? 987 01:13:41,632 --> 01:13:43,293 Aku sudah menyukainya. 988 01:14:01,018 --> 01:14:04,886 Apa ayah bilang padamu saat ia melihat kau memimpin yang lain 989 01:14:04,922 --> 01:14:08,187 itu salah satu saat paling membanggakan dalam hidupnya? 990 01:14:09,026 --> 01:14:11,392 Ya, yah, tidak dalam banyak kata 991 01:14:11,429 --> 01:14:13,693 tapi aku mengerti. 992 01:14:14,432 --> 01:14:16,297 Hei. Hei, itu dia! 993 01:14:17,802 --> 01:14:19,292 hidup dari mimpi. 994 01:14:31,783 --> 01:14:34,013 Tak ada yang seprti itu, ya, nak? 995 01:14:35,019 --> 01:14:38,011 The wind across the water 996 01:14:38,055 --> 01:14:41,081 A cloud across the skies 997 01:14:41,125 --> 01:14:43,787 The music in the echo 998 01:14:43,828 --> 01:14:47,229 Of the eagle as she cries 999 01:14:47,265 --> 01:14:50,200 The winter land at sunset 1000 01:14:50,234 --> 01:14:53,635 The full moon on the rise 1001 01:14:53,671 --> 01:15:00,304 Everything, everything flies 1002 01:15:02,613 --> 01:15:05,605 A deer across the meadow 1003 01:15:05,650 --> 01:15:08,278 A rabbit on the run 1004 01:15:08,753 --> 01:15:11,881 The young colt with a flashing tail 1005 01:15:11,923 --> 01:15:14,892 Leaping for the sun 1006 01:15:14,926 --> 01:15:18,191 A million crystal snowflakes 1007 01:15:18,229 --> 01:15:21,255 Dance before your eyes 1008 01:15:21,299 --> 01:15:27,363 Everything, everything flies 1009 01:15:27,405 --> 01:15:30,397 Time and stars and innocence 1010 01:15:30,441 --> 01:15:33,171 Childhood's waking dream 1011 01:15:33,211 --> 01:15:37,147 The spark that leaves a dying fire 1012 01:15:37,181 --> 01:15:42,847 The trout that breaks the stream 1013 01:15:45,690 --> 01:15:48,716 A mother's prayers to heaven 1014 01:15:48,759 --> 01:15:51,751 A young boy's paper kite 1015 01:15:51,796 --> 01:15:54,890 The breeze that brings the morning 1016 01:15:54,932 --> 01:15:58,026 A comet through the night 1017 01:15:58,069 --> 01:16:00,867 Aurora borealis 1018 01:16:00,905 --> 01:16:04,170 As it sweeps across the skies 1019 01:16:04,208 --> 01:16:12,479 Everything, everything flies 1020 01:16:13,351 --> 01:16:19,586 The moment that we first appear something in us sees 1021 01:16:19,624 --> 01:16:23,458 We tell the world with arms unfurled 1022 01:16:23,494 --> 01:16:31,299 Give me sky, give me wings 1023 01:16:31,335 --> 01:16:38,104 Oooh-ooh-ooh 1024 01:16:43,848 --> 01:16:50,219 When we lift a heart with goodness or lend a helping hand 1025 01:16:50,254 --> 01:16:53,189 We share the load upon the road 1026 01:16:53,224 --> 01:16:56,352 Through despair and fragile lands 1027 01:16:56,394 --> 01:16:59,795 The things that keep us earthbound 1028 01:16:59,830 --> 01:17:02,856 Melt before our eyes 1029 01:17:02,900 --> 01:17:10,500 Everything, everything flies 1030 01:17:10,541 --> 01:17:18,141 Everything flies 1031 01:17:22,853 --> 01:17:30,225 Everything flies 1032 01:17:32,029 --> 01:17:36,090 Everything, everything flies 1033 01:17:36,133 --> 01:17:41,435 Everything flies 1034 01:17:41,839 --> 01:17:46,139 Everything flies... 1035 01:17:48,140 --> 01:17:57,140 - Translated by NumB3R@Cyberphreaking.com -- -- numb3rblog.blogspot.com -- 76165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.