Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,183 --> 00:00:23,344
-- Subtitle for Cyberphreaking.com --
-- Download from Subscene.com --
2
00:00:25,345 --> 00:00:30,345
-- Translated by NumB3R@Cyberphreaking.com --
-- numb3rblog.blogspot.com --
3
00:00:46,261 --> 00:00:49,321
Angin diatas permukaan air
4
00:00:49,365 --> 00:00:52,391
Awan dilangit
5
00:00:52,434 --> 00:00:55,335
Musik menggema
6
00:00:55,371 --> 00:00:58,431
elang saat ia menangis
7
00:00:58,474 --> 00:01:01,068
Cahaya musim dingin saat matahari terbenam
8
00:01:01,510 --> 00:01:04,843
Bulan purnama meningkat
9
00:01:04,880 --> 00:01:12,048
Semuanya, semuanya terbang
10
00:01:13,989 --> 00:01:16,787
Seorang ibu berdoa pada surga
11
00:01:16,825 --> 00:01:20,158
Seorang anak kecil membuat layang-layang kertas
12
00:01:20,195 --> 00:01:23,221
Angin yang membawa pagi
13
00:01:23,265 --> 00:01:26,325
Sebuah komet melintas di malam hari
14
00:01:26,368 --> 00:01:29,132
Aurora borealis
15
00:01:29,171 --> 00:01:32,663
Seperti menyapu melintasi langit
16
00:01:32,708 --> 00:01:38,704
Semuanya, semuanya terbang
17
00:01:38,747 --> 00:01:41,773
Waktu dan bintang-bintang tak bersalah
18
00:01:41,817 --> 00:01:44,650
Anak itu bangun dari mimpi
19
00:01:44,686 --> 00:01:48,622
Percikan yang meninggalkan api yang akan padam
20
00:01:48,657 --> 00:01:54,493
Ikan forel membelah sungai
21
00:01:57,866 --> 00:02:02,667
Oh, oh, oh, yeah
22
00:02:02,704 --> 00:02:06,299
La-la, la-la, la, la-la
23
00:02:09,344 --> 00:02:12,370
Suara tawa anak-anak
24
00:02:12,414 --> 00:02:14,279
Saat mereka merasa senang...
25
00:02:14,316 --> 00:02:16,045
Wow, disana!
26
00:02:16,084 --> 00:02:18,348
Kebanggaan yang melompat dari hati ke hati
27
00:02:18,387 --> 00:02:21,481
Saat tugas dilakukan dengan baik
28
00:02:21,523 --> 00:02:24,219
Cinta dari teman-teman dan keluarga
29
00:02:24,760 --> 00:02:27,888
Bersinar dari mata mereka
30
00:02:27,930 --> 00:02:37,396
Semuanya, semuanya terbang
31
00:02:43,045 --> 00:02:48,312
Ah, ooh-ooh-ooh
32
00:02:55,591 --> 00:02:59,960
Ah, ooh-ooh-ooh
33
00:03:34,763 --> 00:03:36,856
Hal itu akan datang. Kau akan melihatnya.
34
00:03:36,899 --> 00:03:38,298
Hal itu akan datang.
35
00:03:38,734 --> 00:03:41,567
Kenapa hal itu
memiliki cincin yang terlihat akrab?
36
00:03:41,970 --> 00:03:44,871
Aku tahu. Kita telah
datang kesini untuk
3 hari terakhir.
37
00:03:45,340 --> 00:03:49,299
Saat fajar.
Jadi sudah sedikit lebih awal.
38
00:03:49,344 --> 00:03:51,107
Tapi saat itulah aku melihatnya.
39
00:03:51,146 --> 00:03:53,046
Percaya padaku. Ini takkan sia-sia.
40
00:03:53,081 --> 00:03:56,209
Yah, bangunkan aku saat hal itu tiba.
41
00:04:09,865 --> 00:04:12,265
Itu lebih keras dari beruang bermata liar!
42
00:04:12,301 --> 00:04:14,531
Bukankah itu indah? Ayolah, Jenna.
43
00:04:34,189 --> 00:04:38,683
OK. Ini memang... tak sia-sia.
44
00:04:38,727 --> 00:04:42,128
Bahkan saat aku terkena
serangan jantung. Fiuh!
45
00:04:42,164 --> 00:04:43,961
Apa itu?
46
00:04:43,999 --> 00:04:46,832
Aku tak tahu. Tapi, lihat saja.
47
00:04:46,868 --> 00:04:49,860
Apa kau pernah bertanya-tanya
bagaimana rasanya diatas sana,
48
00:04:49,905 --> 00:04:51,964
memandang kebawah kedunia?
49
00:04:52,474 --> 00:04:58,936
Tidak, bukan aku. Aku tak mengerti bagaimana
baja besar itu atau apapun itu
dapat terbang seperti burung.
50
00:04:59,948 --> 00:05:01,916
Tapi, perasaan apa itu.
51
00:05:01,950 --> 00:05:04,885
Kau ingin diatas sana, terbang?
52
00:05:05,287 --> 00:05:07,414
Terkadang,
dalam mimpiku,
53
00:05:08,156 --> 00:05:11,284
Aku melonjak diatas
awan, bebas.
54
00:05:35,617 --> 00:05:37,482
Dipsy!
55
00:05:37,519 --> 00:05:40,955
Kau tak melakukan apa-apa
pada apapun, sekarang,
ya kan nona?
56
00:05:42,024 --> 00:05:44,117
Tak berpikir demikian.
Gadis pintar.
57
00:05:59,107 --> 00:06:01,837
Ini bencana, kekacauan,
bencana.
58
00:06:01,877 --> 00:06:05,313
Hei, Mel. Aku membawakanmu
hadiah dari toko.
59
00:06:05,347 --> 00:06:07,941
Terima kasih, Dipsy,
tapi aku tak bisa memakan apapun.
60
00:06:09,384 --> 00:06:12,114
Perut gugup.
Bagus.
61
00:06:12,154 --> 00:06:15,021
Aku sudah memakannya.
Jadi, ada berita apa?
62
00:06:15,057 --> 00:06:18,117
Berita? Apa kau tak tahu
surat datang terlambat?
63
00:06:18,160 --> 00:06:20,958
Sayang, surat biasa telat setidaknya
sekali dalam seminggu. Kenapa
cemas?
64
00:06:20,996 --> 00:06:23,931
Aku tak khawatir.
Aku hanya cukup khawatir.
65
00:06:23,965 --> 00:06:26,934
Aku panik. Kenapa anjing-anjing itu
telat mengantarkan surat?
66
00:06:26,968 --> 00:06:31,064
Uh, mereka bermain dijembatan?
Tidak. Kukatakan padamu kenapa.
67
00:06:31,106 --> 00:06:33,438
Sesuatu yang buruk
telah terjadi.
68
00:06:33,475 --> 00:06:36,137
Bagaimana jika para anjing itu
pergi tepat diatas tebing?
69
00:06:36,178 --> 00:06:37,907
Tergelincir!
70
00:06:37,946 --> 00:06:40,380
Atau mereka bisa saja
terkubur dilongsoran salju.
71
00:06:40,415 --> 00:06:42,508
Mel, tenanglah.
72
00:06:42,551 --> 00:06:43,711
Ow!
73
00:06:43,752 --> 00:06:46,312
Tidak, mereka mungkin
diluar sana sekarang,
74
00:06:46,354 --> 00:06:48,015
berdarah dan tercabik-cabik
75
00:06:48,056 --> 00:06:50,320
setelah diserang dengan ganas oleh beruang.
76
00:06:50,358 --> 00:06:52,349
Oh, Tuhan.
77
00:06:54,696 --> 00:06:56,687
Kupikir aku merasakan migrain
akan datang.
78
00:06:56,732 --> 00:06:59,223
Kurasa aku akan bergabung denganmu.
79
00:06:59,267 --> 00:07:02,361
Nama Yukon Jack apa itu?
80
00:07:08,310 --> 00:07:10,278
Apa itu?
81
00:07:10,312 --> 00:07:12,473
Masalah. Itulah masalahnya.
82
00:07:22,691 --> 00:07:24,591
Yah! Yah!
83
00:07:24,626 --> 00:07:26,355
Yah!
84
00:07:29,765 --> 00:07:30,891
Mush! Mush!
85
00:07:35,871 --> 00:07:38,305
Wow, wow!
86
00:07:40,876 --> 00:07:44,573
Kita telat lagi.
Apa masalahnya?
87
00:07:44,613 --> 00:07:47,707
Kita hanya membawa surat,
bukan menyelamatkan kota.
88
00:07:47,749 --> 00:07:50,240
- Seperti pria tuamu.
- Hentikan itu, Ralph.
89
00:07:50,285 --> 00:07:53,846
Kita akan tepat waktu
jika saja kau tak menyeret pantatmu.
90
00:07:53,889 --> 00:07:56,449
Aku? Kukuku patah
91
00:07:56,491 --> 00:07:58,482
dan hal itu membuatku gila.
92
00:07:58,527 --> 00:08:00,757
Selain itu, Kirby terus menerus menarik-narik kekanan.
93
00:08:00,796 --> 00:08:04,163
Aku mendapatkan
sarapan pagi yang buruk pagi ini.
Aku tak punya energi.
94
00:08:04,199 --> 00:08:07,430
Itu bukan kesalahan kita.
Hello. Esnya sangat licin.
95
00:08:07,469 --> 00:08:10,802
Semua orang tahu
salju berbahaya
di musim semi.
96
00:08:10,839 --> 00:08:14,104
Ya. Itulah.
Salju semakin lembut.
97
00:08:14,142 --> 00:08:17,043
Cuaca hangat,
salju lembab.
98
00:08:18,580 --> 00:08:20,980
Tapi tak ada alasan
untuk keterlambatan.
99
00:08:21,016 --> 00:08:23,007
Semua orang mengandalkan kita.
100
00:08:23,051 --> 00:08:25,884
Baik itu salju atau hujan
atau hujan es
101
00:08:25,921 --> 00:08:27,582
akan menghentikan surat U.S.
102
00:08:27,622 --> 00:08:30,682
Ya. Apa yang akan mereka
lakukan? Memecat kita?
103
00:08:34,963 --> 00:08:37,261
Rookies. Mereka semua sama.
104
00:08:37,933 --> 00:08:42,233
Dengar, Kodi. Garis bawah -
kita punya surat tuk diantarkan ke Nome.
105
00:08:42,270 --> 00:08:44,204
Cukup bicaranya.
106
00:08:44,239 --> 00:08:48,039
Surat, Tn. Conner.
Hai, Tn. Simpson.
107
00:08:53,181 --> 00:08:54,375
Aku baik-baik saja.
108
00:08:56,351 --> 00:08:58,717
Sepertinya surat
akhirnya tiba hari ini.
109
00:08:58,753 --> 00:09:02,985
Lucu sekali, Balto.
Kau tahu Kodi sangat bangga
dengan pekerjaan barunya.
110
00:09:03,825 --> 00:09:06,157
Dia mempunyai hal itu
bersinar dimatanya.
111
00:09:07,028 --> 00:09:08,859
Hai, ayah. Hai, ibu.
112
00:09:09,364 --> 00:09:12,094
Terlihat bagus diluar sana, nak.
Menurutmu begitu?
113
00:09:12,133 --> 00:09:14,897
Aku telah berlatih
di pantai. Aku agak...
114
00:09:14,936 --> 00:09:19,873
Yah, Aku berharap mendapatkan
kesempatan memimpin anjing.
Seperti kau, ayah.
115
00:09:19,908 --> 00:09:24,004
Nah, kau teruslah bekerja
keras dan kuyakin
kau akan mendapatkannya.
116
00:09:24,045 --> 00:09:26,912
Ada disini. Ya Tuhan, ada disini.
117
00:09:26,948 --> 00:09:29,007
Apa yang disini?
118
00:09:45,533 --> 00:09:48,764
Hei, nak. Anjing
menyambut panitia, kan?
119
00:09:52,173 --> 00:09:54,107
Kenapa kau tidak menjaga pesawatku?
120
00:09:54,142 --> 00:09:55,803
Aku akan segera kembali.
121
00:09:58,980 --> 00:10:01,949
Tentang apa itu?
Hati-hati, Balto.
122
00:10:03,385 --> 00:10:07,116
Ayah, jangan pernah mempunyai ide itu.
123
00:10:07,155 --> 00:10:08,645
Aku?
124
00:10:08,690 --> 00:10:11,250
Kau pikir aku baru saja berharap
dan pergi untuk penerbangan?
125
00:10:11,293 --> 00:10:15,787
Ya.
Kau benar. Kalau aku bisa.
126
00:10:18,900 --> 00:10:20,629
Aku punya firasat buruk
tentang hal ini.
127
00:10:20,669 --> 00:10:22,967
Kapan kau tidak
memiliki firasat buruk?
128
00:10:24,506 --> 00:10:27,600
Kukira kita
setuju bahwa musim semi
secara resmi disini.
129
00:10:27,642 --> 00:10:29,735
Lalu, dimana Boris?
130
00:10:45,360 --> 00:10:47,590
Be-ba-ba ba-doo ba
131
00:10:47,629 --> 00:10:49,859
Wah-wah, mmm
132
00:10:49,898 --> 00:10:51,388
Ba-ba-a-am
133
00:10:55,170 --> 00:10:57,138
Ba-wah-wah, wow
134
00:10:57,172 --> 00:10:59,902
Selamat pagi, bocah besar.
135
00:10:59,941 --> 00:11:02,307
Kau bergerak
membuatku senang.
136
00:11:03,912 --> 00:11:07,370
Oh, kau tak bisa lihat
Aku sedang mandi disini?
137
00:11:07,816 --> 00:11:09,681
Kau bertaruh patootie kecilmu.
138
00:11:09,718 --> 00:11:13,313
Tapi kurasa dua orang dalam bak mandi
lebih menyenangkan daripada sendirian.
139
00:11:13,355 --> 00:11:15,380
Namanya Stella.
140
00:11:15,423 --> 00:11:17,357
Aku baru saja tiba untuk musim panas.
141
00:11:17,392 --> 00:11:20,828
Ini perjalanan pertamaku ke Nome
dan aku menyukai apa yang kulihat sejauh ini.
142
00:11:24,532 --> 00:11:26,762
Siapa namamu, bocah besar?
143
00:11:26,801 --> 00:11:32,103
Boris. Tapi teman-temanku
memanggilku...
144
00:11:33,308 --> 00:11:34,468
Boris.
145
00:11:34,509 --> 00:11:37,706
Baiklah, sayang.
Boris kalau begitu.
146
00:11:38,747 --> 00:11:43,150
Itu sangat kuat, nama yang
bagus untuk si tangguh,
angsa yang tampan.
147
00:11:43,184 --> 00:11:46,153
Jadi, darimana asalmu, Boris?
148
00:11:46,187 --> 00:11:48,553
Aku bisa bilang bukan dari sekitar sini.
149
00:11:48,590 --> 00:11:51,718
Aku tinggal di Nome dalam waktu yang
sudah sangat, sangat lama
150
00:11:51,760 --> 00:11:54,228
tapi aku lahir di Russia.
151
00:11:54,262 --> 00:11:57,231
Benarkah? Karena kau tak berlogat Rusia sama sekali.
152
00:11:57,899 --> 00:12:00,663
Aku berharap untuk melihat
situs picturesque disini.
153
00:12:00,702 --> 00:12:04,763
Lalu nanti,
kau dapat menunjukkanku
yang satu ini-kota kuda.
154
00:12:04,806 --> 00:12:07,138
Itu bisa diatur.
155
00:12:14,682 --> 00:12:17,014
Tunggu! Tunggu!
156
00:12:17,052 --> 00:12:18,713
Paman Boris!
157
00:12:19,421 --> 00:12:22,151
Cukup. Cukup! Turunkan aku.
158
00:12:26,127 --> 00:12:29,028
Mainlah dengan kami, paman Boris.
Coba saja, silakan?
159
00:12:29,064 --> 00:12:30,656
Tidak. Tidak!
160
00:12:30,698 --> 00:12:33,531
Bukan permainan lain dari...
Slosh!
161
00:12:35,603 --> 00:12:38,572
Tentu saja tidak.
Jangan slosh. Tidak.
162
00:12:38,606 --> 00:12:40,597
Tidak. Tidak
163
00:12:40,642 --> 00:12:44,009
Baiklah, Luc, hitungan ketiga.
Kecepatan maksimum.
164
00:12:44,045 --> 00:12:45,910
Satu...
Tidak!
165
00:12:45,947 --> 00:12:49,075
Dua...
Tidak! Nyet! Tahan!
166
00:12:50,151 --> 00:12:51,675
Tiga!
167
00:12:53,254 --> 00:12:55,848
Tidak! Tidak! Tidaaaakk!
168
00:13:03,098 --> 00:13:05,532
Cukup! Cukup! Cukup!
169
00:13:05,567 --> 00:13:09,003
Berapa kali harus kukatakan padamu?
hentikan apa yang kaulakukan.
170
00:13:09,037 --> 00:13:12,905
Tapi bukankah itu asyik, paman Boris?
171
00:13:12,941 --> 00:13:15,239
Asyik? Asyik itu pesta ulang tahun.
172
00:13:15,276 --> 00:13:17,403
Tadi itu sangat sakit di gading.
173
00:13:17,445 --> 00:13:19,276
Kubilang berhenti, kau pergi.
174
00:13:19,314 --> 00:13:21,805
Kubilang jangan lagi,
kau melakukannya lagi.
175
00:13:21,850 --> 00:13:24,478
Apa? Kau punya
batu dikepalamu?
176
00:13:25,220 --> 00:13:28,348
Tidak. Aku sudah jelas.
Tak bisa mengatakan hal yang sama
untuk Luc.
177
00:13:28,389 --> 00:13:31,916
Duduklah saat
aku bicara padamu.
178
00:13:33,862 --> 00:13:36,057
Ada angsa dengan keberanian.
179
00:13:36,097 --> 00:13:39,191
Sekarang, pergilah dan
jangan kembali
180
00:13:39,234 --> 00:13:42,169
untuk 40 sampai 50 tahun lagi!
181
00:13:42,203 --> 00:13:44,797
Ya, paman Boris. Segera pergi.
182
00:13:44,839 --> 00:13:46,932
Sampai jumpa besok.
183
00:13:46,975 --> 00:13:50,741
Fiuh.
Sayangku, sayangku. Boris, sayang.
184
00:13:51,479 --> 00:13:55,415
Kau tak takut
dengan beruang-beruang besar dan buruk itu.
185
00:13:55,450 --> 00:13:57,975
Kau adalah angsa yang payah.
186
00:13:58,019 --> 00:14:00,249
Takut pada Muc dan Luc?
187
00:14:00,288 --> 00:14:02,518
Mereka hanya seekor be...
188
00:14:02,557 --> 00:14:05,025
Tidak, tentu saja tidak.
189
00:14:05,059 --> 00:14:07,425
Kenapa angsa harus
takut pada beruang?
190
00:14:07,462 --> 00:14:10,590
Kita lebih pintar,
lebih tebal...
191
00:14:10,632 --> 00:14:12,896
Dan lebih manis.
192
00:14:12,934 --> 00:14:17,428
Jadi, bocah besar, bagaimana menurutmu, kita lakukan sedikit
penerbangan bersama-sama?
193
00:14:17,472 --> 00:14:21,101
Katakanlah, saat matahari terbenam?
194
00:14:22,710 --> 00:14:25,645
Terbang bersamamu?
195
00:14:25,680 --> 00:14:27,773
Apa itu iya?
196
00:14:27,815 --> 00:14:30,716
Uh... Ap...
197
00:14:30,752 --> 00:14:32,913
Sampai nanti, seksi.
198
00:14:35,557 --> 00:14:38,492
Oh! Apa yang telah kulakukan?
199
00:14:38,726 --> 00:14:40,990
Balto! Balto!
200
00:14:44,832 --> 00:14:46,424
Bangun. Buka matamu.
201
00:14:46,467 --> 00:14:48,458
Apa? Apa? Ada apa?
202
00:14:48,503 --> 00:14:50,027
Ulangi setelah aku -
203
00:14:50,071 --> 00:14:52,631
Boris, segera datang.
Ini keadaan darurat.
204
00:14:53,541 --> 00:14:55,270
Apa yang darurat?
205
00:14:55,310 --> 00:14:57,039
Tidak. Ucapkan seperti ini -
206
00:14:57,078 --> 00:15:00,411
Boris, segera datang.
Ini keadaan darurat!
207
00:15:00,448 --> 00:15:02,541
Sekarang kau pergi.
208
00:15:03,985 --> 00:15:05,816
Pertama ceritakan, apa yang terjadi.
209
00:15:05,853 --> 00:15:09,380
Masalah. Aku
akan pergi berkencan dengan
angsa yang cantik.
210
00:15:09,924 --> 00:15:11,221
Sekarang, hal itu menakutkan.
211
00:15:11,259 --> 00:15:15,821
Dan dia ingin
aku terbang bersamanya
tapi aku tak bisa terbang.
212
00:15:17,932 --> 00:15:21,265
Boris, kesalahanmu. Kenapa
kau tak membatalkannya?
213
00:15:21,302 --> 00:15:23,293
Aku... Aku...
214
00:15:23,338 --> 00:15:25,465
Kau benar-benar terpana, ya kan?
215
00:15:25,506 --> 00:15:27,406
Mmm-hmm.
216
00:15:28,409 --> 00:15:31,810
Wow. Dia pasti hebat.
217
00:15:31,846 --> 00:15:34,872
Ini rencanaku. Aku pergi
berkencan, aku mempesona Stella,
218
00:15:34,916 --> 00:15:38,750
lalu kau datang,
mengajakku sebelum dia
mengetahui aku tak bisa terbang.
219
00:15:38,786 --> 00:15:40,276
Bagus, tidak?
220
00:15:40,321 --> 00:15:43,085
Ini rencanaku.
Kau belajar terbang.
221
00:15:43,124 --> 00:15:45,115
Rencana yang buruk.
222
00:15:45,159 --> 00:15:48,094
Kenapa? Apa yang salah dengan rencana itu?
Aku sudah tahu bagaimana caranya terbang.
223
00:15:48,129 --> 00:15:50,859
Kau bercanda, kan?
Tidak benar.
224
00:15:51,299 --> 00:15:53,995
Kau tahu bagaimana caranya terbang?
Sejak kapan?
225
00:15:54,035 --> 00:15:57,493
Lihat aku. Aku seekor burung.
Semua burung bisa terbang.
226
00:15:57,538 --> 00:16:01,702
Kau datang kesini
meminta bantuanku
karena kau tak bisa terbang.
227
00:16:01,743 --> 00:16:05,474
Aku tidak terbang. Aku tidak bilang
aku tak bisa terbang.
228
00:16:05,513 --> 00:16:09,108
Baiklah. Aku mengerti.
Apa masalahnya disini?
229
00:16:09,150 --> 00:16:12,017
Aku akan berikan mata gigiku
hanya untuk sekali terbang.
230
00:16:12,053 --> 00:16:13,782
Kenapa tidak?
231
00:16:13,821 --> 00:16:16,221
Bagian terbang tidak sulit.
232
00:16:16,858 --> 00:16:19,122
Masalahnya kemana kau pergi
dan kapan kau melakukannya.
233
00:16:19,994 --> 00:16:22,053
Psst!
234
00:16:23,264 --> 00:16:25,357
Aku benci ketinggian.
235
00:16:27,235 --> 00:16:32,036
Tunggu sebentar.
Apakah kau bilang
kau takut ketinggian?
236
00:16:32,573 --> 00:16:34,302
Tidak. Tentu saja tidak.
237
00:16:35,843 --> 00:16:38,505
Hanya sedikit.
238
00:16:43,618 --> 00:16:45,813
Ayolah, Boris.
Aku punya ide.
239
00:16:47,955 --> 00:16:49,684
Jangan khawatir. Ini pasti berhasil.
240
00:16:49,724 --> 00:16:52,352
Jangan khawatir, dia bilang. Ha!
241
00:16:52,393 --> 00:16:54,452
Disana. Apa yang kau lihat?
242
00:16:54,495 --> 00:16:57,726
Tak ada. Menurutmu
apa yang kulihat?
243
00:16:57,765 --> 00:17:02,225
Kebaskan sayap disekitar sini untuk
sementara waktu dan kau akan
terbiasa merasakan terbang.
244
00:17:02,270 --> 00:17:04,670
Lalu kau akan lupa bahwa
kau diudara.
245
00:17:04,706 --> 00:17:06,537
Kau tahu,
ini masuk akal,
246
00:17:06,574 --> 00:17:08,701
dalam akal sehat,
cara yang tak logis.
247
00:17:11,245 --> 00:17:13,236
Ah! Ahhh!
248
00:17:13,281 --> 00:17:15,408
Itu dia! Kau melakukannya.
249
00:17:16,351 --> 00:17:19,343
Kau hebat melakukannya!
Bagaimana rasanya?
250
00:17:19,387 --> 00:17:24,188
Tak buruk, kecuali aku tak
tahu kemana aku pergi!
251
00:17:29,697 --> 00:17:32,029
Terus! Terus!
252
00:17:32,066 --> 00:17:34,193
Berhasil! Berhasil!
253
00:17:35,069 --> 00:17:37,799
Kau berhasil. Sekarang, buka matamu.
254
00:17:44,946 --> 00:17:48,541
Ah! Apa yang kau ketahui?
Aku terbang.
255
00:17:48,583 --> 00:17:49,777
Ha-haaa!
256
00:17:49,817 --> 00:17:52,115
Aku adalah salah satu angsa yang hebat.
257
00:17:52,153 --> 00:17:54,849
Aku tak yakin Stella
akan melihatnya seperti itu.
258
00:17:54,889 --> 00:17:56,151
Hoo!
259
00:17:56,190 --> 00:17:59,353
Aku hebat.
Akulah si angsa.
260
00:18:07,201 --> 00:18:09,567
Duke, kau
membuat argumen yang bagus.
261
00:18:09,604 --> 00:18:11,265
Mungkin kita harus mencobanya.
262
00:18:11,305 --> 00:18:15,605
Akan menjadi kehormatan
bekerja untukmu dan
U.S. Mail, Tn. Conner.
263
00:18:19,881 --> 00:18:22,645
OK, Ini benar-benar
mengerikan. Menghancurkan.
264
00:18:23,718 --> 00:18:26,585
Selain itu, berikan aku
yang khusus.
265
00:18:27,021 --> 00:18:30,286
Kita harus meyebarkan berita.
Dan kata-kata apa yang mewakili?
266
00:18:30,324 --> 00:18:34,158
Bahwa surat itu
akan diantarkan oleh
si terbang apapun.
267
00:18:34,195 --> 00:18:38,655
Anjing kereta luncur
sampai. Diawetkan. Dipecat.
Keluar dari pantat mereka.
268
00:18:38,699 --> 00:18:40,564
Luar biasa.
269
00:18:40,601 --> 00:18:44,697
Dipsy, kita akan memiliki kesempatan
untuk mengaktifkan E.D.A.S.
270
00:18:44,739 --> 00:18:46,969
Dan apa itu maksudnya?
271
00:18:47,675 --> 00:18:51,475
Numbskull! The Emergency
Dog Alert System.
272
00:18:51,512 --> 00:18:53,639
Ohhh. Oh, ya.
273
00:20:08,656 --> 00:20:09,987
Heh-heh-heh.
274
00:20:12,059 --> 00:20:13,993
Oh!
275
00:20:14,028 --> 00:20:15,586
Oh, sekarang apa?
276
00:20:15,630 --> 00:20:19,293
Kita harus mengantarkan surat.
Para anjing selalu melakukannya.
277
00:20:19,333 --> 00:20:21,233
Aku tak tahu bagaimana
melakukan lagi.
278
00:20:21,269 --> 00:20:24,636
Jika kita tak mengantarkan suratl,
siapa yang menginginkan kita?
279
00:20:25,940 --> 00:20:28,670
Tn. Conner, harus ada
sesuatu yang bisa kita lakukan
280
00:20:28,709 --> 00:20:30,438
agar tetap mengantarkan surat.
281
00:20:30,478 --> 00:20:33,447
Pilot bush
mempunyai alasan yang bagus.
282
00:20:33,481 --> 00:20:35,176
Ini tak adil.
Ini tak benar.
283
00:20:35,216 --> 00:20:37,650
Kami butuh pekerjaan kami.
Kami selalu mengantarkan...
284
00:20:37,685 --> 00:20:39,585
Apa yang mereka bilang?
Beritahu kami.
285
00:20:39,620 --> 00:20:41,554
Apa itu berita bagus, berita buruk, apa?
286
00:20:42,189 --> 00:20:44,783
OK. Musher telah
berbicara pada Conner.
287
00:20:44,825 --> 00:20:47,123
Itu buruk. Itu pasti buruk.
288
00:20:47,628 --> 00:20:52,531
Dan, dia bilang
pesawat itu
lebih cepat daripada para anjing.
289
00:20:52,567 --> 00:20:54,125
Oh, tidak. Oh, tidak.
290
00:20:54,168 --> 00:20:58,195
Sekarang ia bilang surat udara
adalah masa depan.
291
00:20:58,673 --> 00:21:01,437
Oh! Ini lebih buruk dari yang kubayangkan.
292
00:21:02,376 --> 00:21:04,401
Tunggu sebentar. OK.
293
00:21:04,445 --> 00:21:06,879
Baiklah. Ini pasti menarik.
294
00:21:06,914 --> 00:21:11,715
Oh, Tuhan. Oh! Um... Hah?
295
00:21:11,752 --> 00:21:14,084
Apa yang...? Wow.
296
00:21:14,522 --> 00:21:16,513
Idih.
297
00:21:16,557 --> 00:21:18,388
Oh, Tuhan.
298
00:21:18,426 --> 00:21:20,018
Apa?
299
00:21:20,061 --> 00:21:23,724
Kepala pos
setuju untuk mengadakan perlombaan
untuk melihat siapa yang lebih cepat,
300
00:21:23,764 --> 00:21:26,130
pesawat terbang atau para anjing.
301
00:21:26,767 --> 00:21:30,601
Kita selamat.
Kita akan mengalahkan pesawat terbang itu.
302
00:21:30,638 --> 00:21:33,835
Apa kau gila?
Pernahkah kau lihat bagaimana
cepatnya 'monster terbang' itu?
303
00:21:33,874 --> 00:21:36,968
Kita tak bisa menerima kekalahan.
Tak bercanda.
304
00:21:37,011 --> 00:21:39,070
Kita butuh seseorang
yang cepat dan berpengalaman
305
00:21:39,113 --> 00:21:40,944
untuk memimpin kita dalam perlombaan.
306
00:21:40,982 --> 00:21:43,177
Kau dapat mengandalkanku.
307
00:21:48,623 --> 00:21:50,955
Apa? Apa?
308
00:21:50,992 --> 00:21:53,324
Yah, Kirby, hanya saja...
309
00:21:53,761 --> 00:21:56,286
Kita tak butuh cepat,
310
00:21:56,330 --> 00:21:58,958
kita butuh sangat, amat cepat.
311
00:21:59,000 --> 00:22:00,467
Oh?
312
00:22:01,502 --> 00:22:04,938
Oh, ya. Ya, kau benar.
313
00:22:04,972 --> 00:22:07,440
Anjing tercepat di Nome.
314
00:22:07,475 --> 00:22:10,103
Anjing yang terkenal di Nome.
315
00:22:11,612 --> 00:22:13,773
Ayahku.
316
00:22:14,515 --> 00:22:16,107
Itu... Oh! Itu bagus.
317
00:22:17,251 --> 00:22:20,277
Sekarang kembali. Tetap dibawah, brows.
318
00:22:20,321 --> 00:22:22,585
Dapatkan lebah lilin, mungkin akan lebih baik.
319
00:22:23,391 --> 00:22:25,518
Sekarang aku terlihat bagus.
320
00:22:26,894 --> 00:22:28,555
Tak bagus sekarang.
321
00:22:28,596 --> 00:22:30,757
Yah, hai yang disana, bocah terbang.
322
00:22:32,633 --> 00:22:34,066
Kau tepat waktu.
323
00:22:34,101 --> 00:22:37,093
Aku tak ingin melewatkan semenitpun denganmu.
324
00:22:37,138 --> 00:22:39,868
Mmm, seekor angsa
dengan kecerdasan.
325
00:22:39,907 --> 00:22:42,205
Ayo hantam langit, bocah besar.
326
00:22:42,243 --> 00:22:45,076
Kenapa terburu-buru?
Mari mengambil waktu
327
00:22:45,112 --> 00:22:48,172
untuk mengenal satu sama lain, pertama-tama..
328
00:22:48,215 --> 00:22:50,206
Kita bisa mengobrol di udara.
329
00:22:50,251 --> 00:22:53,152
Terbang benar-benar membuat buluku kesemutan.
330
00:22:53,187 --> 00:22:54,415
Oh!
331
00:22:54,455 --> 00:22:57,822
Tunggu, aku... aku tak bisa...aku punya...
332
00:22:57,858 --> 00:22:59,985
Aku punya bagian kaku disayap.
333
00:23:00,027 --> 00:23:02,018
Siap?
334
00:23:02,630 --> 00:23:04,962
Tidak. Maksudku sayapku yang lain.
335
00:23:04,999 --> 00:23:08,127
Ah! Ow! Oh! Ah...
336
00:23:08,169 --> 00:23:10,637
Duduklah, Boris.
337
00:23:12,573 --> 00:23:14,768
Kukatakan sesuatu padamu.
338
00:23:16,644 --> 00:23:20,171
Aku sudah berada disekitar kolam
sekali atu dua kali
339
00:23:21,248 --> 00:23:24,274
Aku sudah selesai menceritakan migrasiku
340
00:23:26,120 --> 00:23:30,614
Saat aku melihatmu,
Aku menikmati pemandangan
341
00:23:30,658 --> 00:23:37,029
Kau membuat tulang kecilku
berdebar-debar
342
00:23:37,064 --> 00:23:39,589
Ayo turun, anak-anak.
343
00:23:41,268 --> 00:23:43,259
Aku seekor angsa
344
00:23:43,838 --> 00:23:45,703
pada kelonggaran
345
00:23:47,041 --> 00:23:50,977
Pada unggas berkeliaran mencari mangsa yang tampan
346
00:23:51,746 --> 00:23:55,614
Kau punya gaya,
dapatkan formulir
347
00:23:56,617 --> 00:24:00,109
Punya sayap besar dan kuat
untuk menjagaku tetap hangat
348
00:24:00,154 --> 00:24:02,554
Aku tahu apa yang kusuka
349
00:24:02,590 --> 00:24:05,423
Dan aku suka apa yang kulihat
350
00:24:05,459 --> 00:24:10,158
Bagaimana kau ingin melakukan
penerbangan kecil bersamaku?
351
00:24:13,400 --> 00:24:15,698
Aku tak punya rasa takut
Wah-wah-ooh
352
00:24:15,736 --> 00:24:17,727
Kau tak punya ketakutan
353
00:24:17,772 --> 00:24:19,171
Wah-wah-wah-waaah
354
00:24:19,206 --> 00:24:23,006
Kau punya hatiku
melakukan lebih dari berdetak
355
00:24:23,878 --> 00:24:28,281
Aku ingin beristirahat
di dadamu
356
00:24:28,315 --> 00:24:32,615
Aah-ooh
Kita bisa membangun sarang yang manis untuk kita
357
00:24:32,653 --> 00:24:37,488
Oh, Tidakkah kau merasa
kita mempunyai ikatan?
358
00:24:38,192 --> 00:24:42,993
Tidakkah kau ingin mencoba
Penerbangan kecil denganku?
359
00:24:43,030 --> 00:24:45,760
Wah-wah-wah
Paruh ke paruh
360
00:24:45,800 --> 00:24:48,735
Sayap ke sayap
Wah!
361
00:24:48,769 --> 00:24:51,704
Kita bisa memiliki sendiri cukup untuk melayang
362
00:24:52,940 --> 00:24:56,671
Ekor ke ekor, bulu ke bulu
363
00:24:57,711 --> 00:25:01,977
Tidakkah kau pikir
kita harus berkawan bersama?
364
00:25:02,016 --> 00:25:04,644
Wah-wah wah-waaah
365
00:25:06,153 --> 00:25:08,781
Akulah angsa
Angsa
366
00:25:08,823 --> 00:25:11,053
Dengan jus
Jus
367
00:25:11,091 --> 00:25:16,256
Wah-ooh
Tn. Gander, mari kita berkelok-kelok
368
00:25:16,931 --> 00:25:20,890
Dengan milikku diatas sini di Nome
369
00:25:21,936 --> 00:25:25,428
Aku seorang perempuan yang
oh-sangat-jauh dari rumah
370
00:25:25,472 --> 00:25:26,496
Awww!
371
00:25:26,540 --> 00:25:30,135
Kita bisa berteriak dengan selaras
372
00:25:30,611 --> 00:25:35,139
Mari keatas dan
terbanglah sedikit bersamaku
373
00:25:35,182 --> 00:25:37,548
Dimana udara sangat jarang
374
00:25:37,585 --> 00:25:39,951
Dan angin bertiup bebas
375
00:25:40,487 --> 00:25:43,183
Mari keatas dan lakukan sedikit...
376
00:25:43,224 --> 00:25:45,249
Lakukan sedikit
377
00:25:45,292 --> 00:25:48,420
Mari keatas dan lakukan sedikit...
378
00:25:49,096 --> 00:25:53,863
Penerbangan bersamaku
379
00:25:55,502 --> 00:25:58,300
Mari kau dan aku turun
dan terbang, bocah terbang.
380
00:25:59,106 --> 00:26:01,802
Sampai jumpa!
381
00:26:03,110 --> 00:26:06,136
Boris! Boris!
Hah?
382
00:26:06,180 --> 00:26:08,273
Ini keadaan darurat.
383
00:26:08,315 --> 00:26:10,681
Balto! Sudah waktunya.
384
00:26:10,718 --> 00:26:14,654
Ah, Balto. Selalu
dalam kesulitan, anjing ini.
385
00:26:14,688 --> 00:26:18,021
Kalau aku tak menjaminnya keluar,
maka dialah kaput.
386
00:26:18,058 --> 00:26:20,583
Mungkin kita bisa terbang diwaktu yang lain.
387
00:26:21,262 --> 00:26:23,127
Tapi, tapi, tapi...
388
00:26:23,163 --> 00:26:25,222
Kau pasti si Stella yang terkenal.
389
00:26:25,266 --> 00:26:27,996
Dan kau pasti si Balto yang terkenal.
390
00:26:28,035 --> 00:26:30,595
Si anjing pembawa masalah.
Boris...
391
00:26:30,638 --> 00:26:33,732
Ayo. Kita urus
keadaan darurat. Ayo.
392
00:26:33,774 --> 00:26:36,072
Selamat tinggal, Stella!
Hah?
393
00:26:36,543 --> 00:26:38,534
Dah... Boris.
394
00:26:41,649 --> 00:26:44,015
Hebat, Balto. Sangat bagus.
395
00:26:44,051 --> 00:26:45,814
Kecuali untuk bicara terlalu banyak di akhir.
396
00:26:45,853 --> 00:26:47,844
Hee-hee! Kita menipunya.
397
00:26:47,888 --> 00:26:49,913
Boris, aku tak berpura-pura.
398
00:26:49,957 --> 00:26:51,948
Memang ada keadaan darurat.
399
00:26:51,992 --> 00:26:55,359
Sebuah perlombaan besar.
Anjing pengantar surat
melawan pesawat besar.
400
00:26:55,396 --> 00:26:57,990
Siapapun yang menang
akan mengantarkan
surat ke Nome.
401
00:26:58,565 --> 00:27:00,795
Mereka menginginkanku
untuk memimpin
tim kereta luncur anjing.
402
00:27:00,834 --> 00:27:02,768
Lalu apa masalahnya?
403
00:27:02,803 --> 00:27:05,931
Aku telah mengejar pesawat bush itu
Aku tak bisa mengalahkannya.
404
00:27:05,973 --> 00:27:08,134
Itu bisa jadi masalah.
405
00:27:11,979 --> 00:27:15,437
Kita akan mengalahkan pesawat itu,
dan kau akan memimpin kereta luncur anjing.
406
00:27:15,482 --> 00:27:18,815
Dengar...
Kami dibelakangmu 100 persen.
407
00:27:18,852 --> 00:27:22,049
Untuk maksimal!
100 persen!
408
00:27:22,089 --> 00:27:24,557
Jika ada yang bisa melakukannya, itu kau.
409
00:27:24,591 --> 00:27:27,890
Semuanya, dengar. Aku pernah melihatnya terbang.
410
00:27:27,928 --> 00:27:29,862
Kita harus mempertimbangkan kemungkinan itu...
411
00:27:29,897 --> 00:27:31,990
Ayo kita lakukan!
412
00:27:45,212 --> 00:27:48,477
Ya, ini bagus. Sangat bagus.
413
00:27:48,515 --> 00:27:51,382
Kau pikir sekelompok anjing
bisa mengalahkan pesawat?
414
00:27:51,418 --> 00:27:53,784
Tentu saja tidak. Tidak mungkin.
415
00:27:53,821 --> 00:27:56,381
Oh. Terima kasih atas kepercayaanmu.
416
00:27:56,423 --> 00:27:59,051
Jika kau pikir kita
akan kalah, kenapa
kau begitu bahagia?
417
00:27:59,093 --> 00:28:01,891
Karena aku telah memecahkan
masalah Stella-ku.
418
00:28:01,929 --> 00:28:03,487
Oh.
419
00:28:03,530 --> 00:28:06,590
Biar kutebak. Kau akan
memberitahukannya yang sebenarnya.
420
00:28:06,633 --> 00:28:09,124
Apa kau gila?
421
00:28:09,169 --> 00:28:11,228
Ah! Oy! Rasa sakit!
422
00:28:11,739 --> 00:28:13,206
Rasa sakit! Oh!
423
00:28:13,240 --> 00:28:15,902
Si migrasi tua cidera kembali.
424
00:28:15,943 --> 00:28:20,744
Siapa cidera
migrasi? Kau belum pernah
migrasi kemanapun.
425
00:28:20,781 --> 00:28:25,115
Apa itu masalah?
Jika aku sakit,
aku tak dapat terbang, ya kan?
426
00:28:38,899 --> 00:28:41,060
Apa yang sedang kau
lakukan disini? Ini sudah malam.
427
00:28:41,602 --> 00:28:43,729
Kupikir, aku ingin menyapamu.
428
00:28:43,771 --> 00:28:46,433
Kau tak bisa
menunggu sampai pagi?
429
00:28:46,473 --> 00:28:48,600
Kupikir kau sangat merindukanku.
430
00:28:48,642 --> 00:28:51,475
Selalu. Jadi, ada apa?
431
00:28:51,512 --> 00:28:53,878
Denganku? Tak ada apa-apa.
432
00:28:53,914 --> 00:28:55,279
Uh-huh.
433
00:28:55,649 --> 00:28:57,776
Entahlah. Ini hanya...
434
00:28:58,886 --> 00:29:01,684
Yah, kau lihat pesawat itu
Itu terlalu cepat.
435
00:29:01,722 --> 00:29:03,280
Aku tak bisa...
436
00:29:03,323 --> 00:29:05,518
Tak ada jalan
untuk mengalahkannya.
437
00:29:06,560 --> 00:29:09,085
Bagaimana bisa aku melihat Kodi
tepat diimatanya jika kita kalah?
438
00:29:11,131 --> 00:29:13,929
Kau ayahnya.
Ia mencintaimu.
439
00:29:14,468 --> 00:29:16,800
Ia mengenalku sebagai
pahlawan kota.
440
00:29:16,837 --> 00:29:19,362
Si Balto yang hebat
yang menyelamatkan Nome.
441
00:29:20,841 --> 00:29:24,607
Apa yang akan terjadi saat
Aku si Balto yang sama
yang kalah pada perlombaan pengantar surat?
442
00:29:24,645 --> 00:29:26,636
Oh, Balto.
443
00:29:28,115 --> 00:29:31,642
Kau tak perlu
menjadi pahlawan
444
00:29:32,319 --> 00:29:34,981
Kau hanya perlu berada disana
445
00:29:36,323 --> 00:29:39,724
Ia tak perlu
tahu kau sempurna
446
00:29:39,760 --> 00:29:43,628
Ia hanya perlu kau peduli
447
00:29:44,965 --> 00:29:48,366
Dan saat perlombaan selesai
448
00:29:48,402 --> 00:29:52,031
Kau melakukan apa yang kau bisa
449
00:29:53,373 --> 00:29:56,604
Jadilah seorang ayah, bukan pahlawan
450
00:29:56,643 --> 00:30:01,478
Itulah yang ia butuhkan
451
00:30:05,853 --> 00:30:09,380
Kau tak perlu jadi pemenang
452
00:30:10,190 --> 00:30:12,385
Jika kau melakukan yang terbaik
453
00:30:14,528 --> 00:30:17,258
Yakinlah pada dirimu
454
00:30:17,297 --> 00:30:23,065
Dan biarkan waktu yang menentukan selanjutnya
455
00:30:23,103 --> 00:30:26,504
Hatimu adalah, ini contohnya
456
00:30:26,540 --> 00:30:30,408
Berani dan kuat dan jujur
457
00:30:31,478 --> 00:30:34,743
Kau tak perlu jadi pahlawan
458
00:30:35,482 --> 00:30:39,316
Kau hanya perlu jadi dirimu
459
00:30:41,021 --> 00:30:44,286
Percaya pada anakmu
460
00:30:44,324 --> 00:30:48,727
Ia lebih dari apa yang terlihat
461
00:30:49,196 --> 00:30:53,724
Sepertimu, ia dapat berlari
462
00:30:53,767 --> 00:30:58,830
Sepertimu, ia mempunyai mimpi
463
00:30:58,872 --> 00:31:02,968
Ooh-ooh-ooh
464
00:31:09,249 --> 00:31:11,615
Apapun yang terjadi, Balto,
465
00:31:11,652 --> 00:31:13,813
kau selalu jadi pahlawannya.
466
00:31:21,862 --> 00:31:25,923
Tanamkan kepercayaan pada dirimu, cintaku
467
00:31:25,966 --> 00:31:30,460
Tanamkan kepercayaan padanya juga
468
00:31:30,504 --> 00:31:34,565
Ia akan selalu punya pahlawan
469
00:31:38,812 --> 00:31:43,442
Ia akan selalu punya pahlawan
470
00:31:44,418 --> 00:31:50,846
Karena ia akan selalu memilikimu
471
00:32:30,530 --> 00:32:33,328
Tak apa-apa, nak. Aku takkan
melukaimu.
472
00:32:34,001 --> 00:32:37,960
Tunggu sebentar, aku melihatmu
pagi ini. Balto?
473
00:32:38,005 --> 00:32:41,133
Heh. Banyak mendengar
tentangmu, nak.
474
00:32:41,174 --> 00:32:43,142
Cukup banyak pahlawan disini.
475
00:32:43,176 --> 00:32:46,737
Kau menyelamatkan banyak nyawa
pada difteria yang menakutkan.
476
00:32:49,049 --> 00:32:53,577
Aku tak tahu, bagaimana kau
menemukan jalan pulang
kesini dengan obat-obatan.
477
00:32:53,620 --> 00:32:55,713
Disana sangat banyak badai.
478
00:33:03,964 --> 00:33:05,932
Ayolah. Tak apa-apa.
479
00:33:13,874 --> 00:33:16,809
Kau tampaknya menyukai
pesawatku, ya, nak?
480
00:33:16,843 --> 00:33:19,437
Aku memanggilnya Tundra Express.
481
00:33:19,479 --> 00:33:21,777
Tak ada yang bisa mengalahkan perasaan diatas sana,
482
00:33:21,815 --> 00:33:24,375
melonjak diatas awan, bebas.
483
00:33:31,858 --> 00:33:33,883
Biji lagi, Boris?
484
00:33:33,927 --> 00:33:36,020
Mungkin, hanya beberapa.
485
00:33:38,932 --> 00:33:40,900
Apa itu lebih baik?
486
00:33:40,934 --> 00:33:42,401
Sedikit.
487
00:33:42,436 --> 00:33:45,462
Pasti butuh perjuangan
kau berada didalam, benda yang keren,
488
00:33:45,505 --> 00:33:48,338
Jika kau masih merasakan itu semua bertahun-tahun kemudian.
489
00:33:48,375 --> 00:33:50,343
Kau pernah mendengar elang botak?
490
00:33:50,377 --> 00:33:53,813
Ia tidak botak sampai
aku menyelesaikannya.
491
00:33:56,583 --> 00:34:00,713
Jadi, sayang, apa lagi
yag bisa kulakukan untuk mendapatkanmu
kembali pada sayapmu?
492
00:34:01,988 --> 00:34:05,014
Yah, aku merasa gatal.
493
00:34:05,759 --> 00:34:07,750
Disini?
494
00:34:07,794 --> 00:34:09,386
Oh... oh...
495
00:34:09,429 --> 00:34:11,420
Sedikit kekiri.
496
00:34:11,465 --> 00:34:13,399
Disini?
497
00:34:13,867 --> 00:34:15,630
Kekanan.
498
00:34:15,669 --> 00:34:17,660
Bagaimana sekarang?
499
00:34:18,372 --> 00:34:20,033
Surga.
500
00:34:20,073 --> 00:34:22,268
Saat kau lebih baik,
kita bisa terbang berkeliling
501
00:34:22,309 --> 00:34:24,174
Siapa yang tahu
apa yang akan terjadi nanti?
502
00:34:24,211 --> 00:34:26,270
Katakanlah, besok?
503
00:34:27,381 --> 00:34:30,475
Sakit! Oh, sakit!
504
00:34:30,517 --> 00:34:33,350
Oh, ini menyiksa.
505
00:34:34,221 --> 00:34:36,519
Ohh. Mmm.
506
00:34:45,665 --> 00:34:48,657
Kau siap? Aku siap.
Kau siap? Karena aku sudah siap.
507
00:34:48,702 --> 00:34:50,795
Sesuatu memberitahuku
ia sudah siap.
508
00:34:50,837 --> 00:34:53,032
Ini pasti akan hebat, ayah.
509
00:34:56,943 --> 00:34:58,843
Semoga beruntung, kalian berdua.
510
00:34:58,879 --> 00:35:01,905
Beruntung? Ha! Apa hal itu
akan membuat perbedaan.
511
00:35:02,416 --> 00:35:04,008
Tn. Percaya diri.
512
00:35:04,050 --> 00:35:06,075
Itulah sebabnya aku suka kau disini.
513
00:35:06,119 --> 00:35:07,416
Selalu menyenangkan.
514
00:35:07,454 --> 00:35:10,582
Kenapa kau disini,
ngomong2? Kupikir
kau akan bersama Stella.
515
00:35:10,624 --> 00:35:13,593
Percaya padaku, aku akan segera kembali.
516
00:35:13,627 --> 00:35:16,391
Apa ia percaya pada
cerita konyolmu?
517
00:35:16,430 --> 00:35:18,762
Aku mendapatkannya ia melupakan semua tentang sayap.
518
00:35:20,167 --> 00:35:23,864
Oh, oh, sakitnya!
519
00:35:25,105 --> 00:35:30,236
Sudah kubilang, Balto,
aku punya kue
dan memakannya juga.
520
00:35:30,277 --> 00:35:31,574
Uh, Boris...
521
00:35:31,611 --> 00:35:35,138
Siapapun yang menyebutku
angsa bodoh, akan
memakan kata2nya sendiri.
522
00:35:35,182 --> 00:35:37,912
- Boris!
- Stella memperlakukanku bagai seorang raja.
523
00:35:38,418 --> 00:35:41,216
Aku hanya perlu mempertahankan
ini sampai musim panas.
524
00:35:41,254 --> 00:35:44,155
Aku dibuat ditempat teduh.
525
00:35:44,191 --> 00:35:47,183
Aku sangat pintar.
526
00:35:50,597 --> 00:35:52,724
Ahh!
527
00:35:52,766 --> 00:35:57,135
Ini sebuah keajaiban! Aku
tiba-tiba saja sembuh.
528
00:35:58,672 --> 00:36:02,301
Jadi, kau adalah pembual besar.
529
00:36:02,342 --> 00:36:06,438
Kau hanya seperti burung lain
yang mengeluarkan omong kosong
dari kedua paruhnya.
530
00:36:06,480 --> 00:36:08,311
Stella, dengarkan aku.
531
00:36:08,348 --> 00:36:10,339
Dan membuat keslahan terbesar
pada diriku?
532
00:36:10,383 --> 00:36:13,045
Tidak. Angsamu sudah matang.
533
00:36:13,086 --> 00:36:16,112
Aduh. A-Aku bisa jelaskan.
534
00:36:16,156 --> 00:36:18,488
Kau tak tahu keseluruhan ceritanya.
535
00:36:22,896 --> 00:36:26,491
Ow! Tidak! Oh! Ooh!
536
00:36:26,533 --> 00:36:29,661
Wah, wah, takkan terjadi
pada burung yang baik.
537
00:36:30,437 --> 00:36:32,337
Semoga perjalananmu lancar, bocah terbang.
538
00:36:33,707 --> 00:36:35,265
Hei!
539
00:36:35,308 --> 00:36:38,539
Halo! Siapa saja!
540
00:36:38,578 --> 00:36:42,070
Ini suratmu, Tn. Simpson.
Semoga beruntung.
541
00:36:42,115 --> 00:36:45,050
Terima kasih, Tn. Conner.
542
00:36:48,321 --> 00:36:50,812
Perhatian. Perhatian, semuanya.
543
00:36:50,857 --> 00:36:56,022
U.S. Mail sekarang
menerbangkan anjing kereta luncur
dan pesawat bush.
544
00:36:56,062 --> 00:36:58,223
Pemenangnya akan bersaing
545
00:36:58,265 --> 00:37:03,168
Siapapun yang pertama mengantar
surat dengan aman
ke kota White Mountain
546
00:37:03,203 --> 00:37:05,865
lalu kembali ke Nome
dengan tas surat baru.
547
00:37:05,906 --> 00:37:09,672
Baiklah, semuanya. Aba-aba,
548
00:37:11,077 --> 00:37:12,567
bersiap...
549
00:37:14,447 --> 00:37:16,472
Ha! Hei! Hei!
550
00:37:26,493 --> 00:37:29,553
- Ayolah.
551
00:37:31,431 --> 00:37:33,626
Ayo.
552
00:38:07,400 --> 00:38:09,061
Cepat! Cepat! Cepat!
553
00:38:19,846 --> 00:38:22,337
Hei! Ow! Ahh!
554
00:38:32,659 --> 00:38:34,422
Ooh! Ooh!
555
00:38:34,461 --> 00:38:36,827
Kuku ku. Ini membunuhku.
556
00:38:38,098 --> 00:38:40,498
Kita harus melambat.
557
00:38:41,868 --> 00:38:43,859
Atau tidak.
558
00:39:42,462 --> 00:39:45,056
Kirby, kau menarikku lagi.
559
00:39:45,565 --> 00:39:47,692
Aku? Kau pasti bercanda.
560
00:39:49,035 --> 00:39:51,629
Tetap pada barisan, anak-anak.
Kami mengerti, Balto
561
00:40:10,824 --> 00:40:13,122
Baiklah, semuanya.
Gerakkan kaki itu.
562
00:40:13,760 --> 00:40:15,887
Ayo, semuanya.
563
00:40:20,200 --> 00:40:22,327
White Mountain. Itu disana.
564
00:40:23,203 --> 00:40:26,195
Oh, tidak.
565
00:40:26,740 --> 00:40:29,174
Aku tak percaya ini.
Bagaimana ia melakukannya?
566
00:40:29,209 --> 00:40:31,609
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
567
00:40:31,644 --> 00:40:34,340
Hei, perlombaan baru setengah jalan.
568
00:40:34,380 --> 00:40:36,473
Jangan menyerah sekarang.
569
00:40:37,517 --> 00:40:38,916
Ha! Hei!
570
00:40:55,468 --> 00:40:57,459
Pengiriman surat, tuan.
571
00:40:59,005 --> 00:41:01,701
Terima kasih, Duke.
Ini setumpuk kembaliannya.
572
00:41:42,882 --> 00:41:46,875
Tunggu sebentar. Tahan kabelnya.
Dimana aku?
573
00:41:46,920 --> 00:41:48,148
Oh!
574
00:42:10,343 --> 00:42:12,140
Ini surat dari Nome, tuan.
575
00:42:12,178 --> 00:42:15,477
Terima kasih. Mari bebankan kau
untuk perjalanan kembali.
576
00:42:23,456 --> 00:42:26,721
White Mountain?
Bagaimana bencana ini terjadi?
577
00:42:26,759 --> 00:42:28,818
Surat ini kembali lagi ke Nome.
578
00:42:28,862 --> 00:42:30,796
Semoga kau beruntung.
579
00:42:30,830 --> 00:42:33,230
Balto! Balto! Bawa akau pulang!
580
00:42:39,672 --> 00:42:41,867
Tidak! Tidak!
581
00:42:41,908 --> 00:42:44,502
Aku terjebak di White Mountain.
582
00:42:44,544 --> 00:42:48,446
Aku akan menghabiskan
sisa hariku di White Mountain.
583
00:42:49,749 --> 00:42:53,708
Aku akan mati kebosanan
di White Mountain.
584
00:42:53,753 --> 00:42:56,187
Aku...
585
00:42:59,626 --> 00:43:01,287
Huh?
586
00:43:02,395 --> 00:43:04,454
Akan pulang!
587
00:43:05,765 --> 00:43:09,064
Tim kereta luncur sudah pergi.
Apa yang menahanmu?
588
00:43:09,102 --> 00:43:11,900
Es. Harus melepas sayap
sebelum akau bisa terbang.
589
00:43:19,212 --> 00:43:20,543
Oh...
590
00:43:43,770 --> 00:43:45,465
Aaah-oooh!
591
00:44:11,431 --> 00:44:14,195
Oh, Aku ingin tahu seberapa jauh
mereka sekarang?
592
00:44:14,233 --> 00:44:16,326
Yah, anggap saja mereka tak tersesat
593
00:44:16,369 --> 00:44:19,736
atau diserang beruang
atau Balto tidak mematahkan kakinya.
594
00:44:19,772 --> 00:44:21,763
atau suratnya tidak terjatuh dari kereta luncur
595
00:44:21,808 --> 00:44:24,106
atau Kodi tidak muntah atau...
596
00:44:24,143 --> 00:44:26,236
Lupakan saja.
597
00:44:29,482 --> 00:44:31,382
Lihat, apa yang para anjing seret masuk.
598
00:44:31,417 --> 00:44:34,443
Triple A, nomor satu,
dendeng kualitas pertama.
599
00:44:34,487 --> 00:44:37,684
Dan apakah si Guntersson tua
melihat itu?
Tentu saja tidak.
600
00:44:37,724 --> 00:44:41,353
Kau tahu, Aku mulai
lebih baik, aku menakuti
diriku sendiri. Siapa saja?
601
00:44:41,794 --> 00:44:44,024
Makan? Di waktu seperti ini?
602
00:44:44,630 --> 00:44:46,962
Silakan duluan, Dipsy.
Terima kasih.
603
00:44:47,000 --> 00:44:48,797
Aku tak keberatan jika aku melakukannya.
604
00:44:59,979 --> 00:45:02,311
Aku tak bisa melihat hidungku
Didepan wajahku.
605
00:45:03,282 --> 00:45:06,649
Itu bagus. Karena itu jelek.
Lucu sekali, pria bijaksana.
606
00:45:06,686 --> 00:45:09,587
Bagaimana kalau kita tak berhasil?
Bagaimana kalau kita kalah?
607
00:45:09,622 --> 00:45:12,785
Pesawat itu seharusnya sudah
setengah jalan ke Nome sekarang.
608
00:45:12,825 --> 00:45:14,816
Tak seorangpun keluar dari timku.
609
00:45:14,861 --> 00:45:17,523
Tak seorangpun. Jalan, jalan, jalan!
610
00:45:34,347 --> 00:45:37,214
Alasan lain aku tak suka terbang.
611
00:45:37,250 --> 00:45:39,275
Aku akan kehilangan makan siangku.
612
00:45:42,922 --> 00:45:45,288
Kau dengar itu?
Mesin pesawat?
613
00:45:46,092 --> 00:45:48,583
Kita berhasil menyusul.
614
00:45:48,628 --> 00:45:51,461
Aku tak bisa melihatnya.
ada diatas sana, baiklah.
615
00:45:52,065 --> 00:45:54,192
Dan kita akan mengalahkannya.
616
00:46:23,096 --> 00:46:24,825
Ahhh!
617
00:46:27,166 --> 00:46:29,225
Wow, disana.
618
00:46:30,470 --> 00:46:32,563
Ayo, Dusty. Kau bisa.
619
00:46:34,107 --> 00:46:36,098
Aku baik-baik saja.
620
00:46:38,778 --> 00:46:41,076
Apa kau dengar pesawatnya
lagi, ayah
621
00:46:42,348 --> 00:46:43,679
Tidak
622
00:46:48,488 --> 00:46:50,649
Ada dimana aku?
623
00:46:52,758 --> 00:46:55,124
Ayolah, sayang.
624
00:46:56,629 --> 00:46:58,187
Ohhh!
625
00:47:06,305 --> 00:47:08,205
Mereka seharusnya sudah
kembali sekarang.
626
00:47:08,241 --> 00:47:10,573
Aku tahu itu. Mereka sedang dalam masalah.
627
00:47:10,610 --> 00:47:12,771
Kumohon, Mel, jangan mulai.
628
00:47:14,914 --> 00:47:17,610
Pesawatnya.
Apa akan menang?
629
00:47:17,650 --> 00:47:19,481
Oh, saudaraku.
630
00:47:19,519 --> 00:47:21,783
Nah, dimana?
631
00:47:23,256 --> 00:47:25,588
Tunggu. Apa ynag terjadi?
632
00:47:25,625 --> 00:47:28,059
Tunggu sebentar.
Itu pabrik penggergajian.
633
00:47:28,094 --> 00:47:30,028
Bukan pesawat?
634
00:47:34,433 --> 00:47:36,025
Balto.
635
00:47:36,936 --> 00:47:38,767
Balto!
636
00:47:45,011 --> 00:47:47,377
Mereka menang!
Mereka berhasil?
637
00:47:47,413 --> 00:47:49,540
Aku tak percaya ini.
638
00:48:02,395 --> 00:48:04,386
Tenang, tenang.
639
00:48:09,502 --> 00:48:11,595
Apa kita mengalahkan pesawatnya, Tn. Conner?
640
00:48:11,637 --> 00:48:14,936
Selamat, Tn. Simpson.
Kau melakukannya.
641
00:48:14,974 --> 00:48:17,272
Kau pemenangnya.
642
00:48:17,310 --> 00:48:19,335
Ya!
643
00:48:28,821 --> 00:48:31,346
Ya, kita mengalahkan
pesawat itu. Menendang ekornya.
644
00:48:31,390 --> 00:48:34,052
Ya! Jika ini tak membuktikan
peraturan anjing kita...
645
00:48:35,094 --> 00:48:37,153
apa?
646
00:48:45,805 --> 00:48:48,706
Terima kasih karena telah menyelamatkan
pekerjaan kami, ayah.
647
00:48:48,741 --> 00:48:50,572
Untuk saat ini.
648
00:48:50,610 --> 00:48:52,475
Apa maksudmu?
649
00:48:52,511 --> 00:48:55,412
Kurasa itu bukan
pesawat bush terakhir, nak.
650
00:48:55,448 --> 00:48:57,348
Waktu mereka akan tiba.
651
00:48:57,383 --> 00:49:01,012
Bagaimana kau bisa bilang begitu?
Kita menglahkannya.
652
00:49:01,053 --> 00:49:02,884
Kali ini, Kodi.
653
00:49:02,922 --> 00:49:06,187
Tapi aku melihat mereka.
Kita tak dapat melakukan ini setiap kali.
654
00:49:09,428 --> 00:49:11,555
Kau salah.
655
00:49:18,137 --> 00:49:20,162
Itu yang kupikir.
656
00:49:20,206 --> 00:49:22,504
Kau tahu seberapa besar pekerjaan
ini berarti baginya.
657
00:49:22,541 --> 00:49:24,270
Ya, aku tahu.
658
00:49:24,877 --> 00:49:26,174
Dimana Boris?
659
00:49:26,212 --> 00:49:29,909
Kupikir Tn. Positif
akan berada disini
untuk merayakan bersama kita.
660
00:49:29,949 --> 00:49:32,679
Mungkin ia jalan
dengan pacar barunya.
661
00:49:32,718 --> 00:49:34,618
Mungkin.
662
00:49:34,654 --> 00:49:36,315
Kau tahu, aku tak mengerti.
663
00:49:36,355 --> 00:49:38,346
Duke harusnya ada disini sekarang.
664
00:49:38,391 --> 00:49:43,590
Sedikit cuaca buruk dan
pesawa kuning itu
terbang keselatan untuk musim dingin.
665
00:49:43,629 --> 00:49:46,325
Ia akan muncul dengan
ekornya berada diantara sayapnya.
666
00:49:46,365 --> 00:49:48,959
Aku tahu apa yang salah.
Ia pecundang yang sakit.
667
00:49:54,874 --> 00:49:57,604
Apa yang salah?
Kita masih memiliki pekerjaan kita.
668
00:49:57,643 --> 00:50:01,135
Ya. Ya, itu benar.
669
00:50:03,015 --> 00:50:05,779
Dan kita akan menjaganya.
Ayo, mari pergi.
670
00:50:15,661 --> 00:50:19,097
Apa yang kau lakukan
diluar sini? Pestanya di pantai.
671
00:50:19,131 --> 00:50:21,793
Aku hanya ingin tahu
apa yang terjadi pada Duke.
672
00:50:21,834 --> 00:50:23,358
Apa kau benar-benar khawatir?
673
00:50:23,402 --> 00:50:24,528
Balto! Balto!
674
00:50:26,772 --> 00:50:29,673
Ini mengerikan. Sungguh menyedihkan.
675
00:50:29,709 --> 00:50:31,540
Apa kubilang itu menyedihkan?
676
00:50:31,577 --> 00:50:35,513
Disana kami,
memancing disungai, hanya mengurus
atau urusan kami saat hal itu...
677
00:50:35,548 --> 00:50:37,072
Menyerang!
678
00:50:37,116 --> 00:50:38,811
Apa yang menyerang?
679
00:50:38,851 --> 00:50:40,842
Monster.
680
00:50:44,256 --> 00:50:47,089
Tunggu sebentar. Monster?
681
00:50:47,126 --> 00:50:49,390
Kami hampir tak bisa melihat melalui kabut
682
00:50:49,428 --> 00:50:51,988
tapi kami bisa mendengarnya semakin dekat
683
00:50:52,031 --> 00:50:54,022
dan mendekat.
684
00:50:54,066 --> 00:50:55,328
Kami tidak menunggu
685
00:50:55,368 --> 00:50:58,531
untuk memperkenalkan diri. Kami berlari!
686
00:50:58,571 --> 00:51:01,631
Tapi monster itu mengejar kami,
menggeram dan meggeram,
687
00:51:01,674 --> 00:51:04,643
sampai akhirnya, monster itu menerkam dari langit.
688
00:51:04,677 --> 00:51:08,408
Kalau Luc tak menarikku
dari jalan, kami akan...
689
00:51:08,447 --> 00:51:10,813
hancur.
690
00:51:10,850 --> 00:51:13,182
Dimana... monster itu sekarang?
691
00:51:14,086 --> 00:51:15,986
Diluar sana.
692
00:51:16,021 --> 00:51:17,784
Terjebak disalju.
693
00:51:17,823 --> 00:51:19,552
Itulah cara kami melarikan diri.
694
00:51:19,592 --> 00:51:22,152
Monster itu menerkam dari langit?
695
00:51:22,194 --> 00:51:24,560
Dan geramannya,
apa itu sangat keras?
696
00:51:25,064 --> 00:51:29,296
Keras? Itu lebih keras
dari si beruang bermata liar.
697
00:51:29,335 --> 00:51:31,394
Pesawat bush.
698
00:51:45,618 --> 00:51:47,916
Ay! Ow! Oh!
699
00:51:51,056 --> 00:51:53,183
Aku harus mencari bantuan.
700
00:52:00,766 --> 00:52:02,290
Oh!
701
00:52:04,904 --> 00:52:07,964
Balto,
kau bahkan tak tahu
pesawatnya diluar sana.
702
00:52:08,007 --> 00:52:11,272
Kau adalah sumber
sedikit mental yang
menantang beruang kutub
703
00:52:11,310 --> 00:52:13,608
bicara tentang monster.
704
00:52:13,646 --> 00:52:15,136
Perlu kukatakan lagi?
705
00:52:15,181 --> 00:52:17,445
Aku hanya mendapat firasat.
706
00:52:17,483 --> 00:52:19,246
Ini layak tuk dicari tahu, bukan?
707
00:52:19,285 --> 00:52:22,254
Aku tak mengerti. Kita memenangkan
perlombaan, secara adil dan jujur,
708
00:52:22,288 --> 00:52:24,688
dan sekarang kau ingin kita
menolong musuh?
709
00:52:24,723 --> 00:52:26,987
Ia bukan musuh.
710
00:52:27,026 --> 00:52:29,551
Ia seorang pria. Pria yang baik.
711
00:52:29,595 --> 00:52:31,324
Tapi ayah, ia memang musuh.
712
00:52:31,363 --> 00:52:33,422
Ia ingin mengambil pekerjaan kita.
713
00:52:33,466 --> 00:52:35,934
Bukan salah kita
kalau pesawat itu tak dapat diandalkan.
714
00:52:35,968 --> 00:52:38,368
Belum lagi keras dan bau.
715
00:52:38,404 --> 00:52:40,702
Ya, persis seperti kau,
Ralphy boy.
716
00:52:42,107 --> 00:52:44,041
Ini serius.
717
00:52:44,076 --> 00:52:46,135
Pesawatnya ada diluar sana
disuatu tempat.
718
00:52:46,178 --> 00:52:49,978
Kita satu-satunya orang yang bisa menolong.
Hal itu membuktikan maksud kita.
719
00:52:50,015 --> 00:52:52,813
Perbedaan antara seekor anjing dan sebuah pesawat.
720
00:52:52,852 --> 00:52:54,945
adalah anjing yang terkuat dan dapat diandalkan
721
00:52:54,987 --> 00:52:57,785
Kupikir perbedaannya
adalah hanya satu yang mempunyai hati.
722
00:53:00,926 --> 00:53:03,724
Aku takkan membiarkan Duke membeku dan mati.
723
00:53:03,762 --> 00:53:05,855
Siapa yang ikut denganku?
724
00:53:07,132 --> 00:53:09,157
Kodi?
725
00:53:11,871 --> 00:53:14,101
Aku bahkan tak berpikir dia ada diluar sana.
726
00:53:14,139 --> 00:53:17,267
Tapi tugasku adalah untuk mengantar surat.
727
00:53:17,309 --> 00:53:19,641
Maaf kau melihatnya seperti itu.
728
00:53:20,346 --> 00:53:22,337
Ayah, tunggu.
729
00:53:39,798 --> 00:53:41,595
Balto si anjing bermasalah, kan?
730
00:53:41,634 --> 00:53:44,432
Hei, Stella. Maaf, tapi aku sedang sibuk.
731
00:53:44,470 --> 00:53:47,735
Katakan pada Boris bahwa aku akan pergi untuk sementara waktu.
732
00:53:47,773 --> 00:53:50,207
Tapi Boris adalah alasan kenapa
aku datang menemuimu.
733
00:53:50,242 --> 00:53:53,939
Bukannya aku tertarik
tapi apa kau lihat
Boris kembali?
734
00:53:53,979 --> 00:53:57,915
Kembali? Kemana dia pergi?
Kupikir dia bersamamu.
735
00:53:57,950 --> 00:54:01,477
Katakanlah ia mengambil
penerbangan tak terjadwal
pada pesawat itu.
736
00:54:01,520 --> 00:54:03,750
Melayaninya dengan baik,
si orang yang buruk tabiatnya itu.
737
00:54:05,190 --> 00:54:07,215
Boris ada dipesawat?
738
00:54:07,259 --> 00:54:10,353
Aku lihat sendiri ia berkemas-kemas
Jangan tanya.
739
00:54:11,530 --> 00:54:13,430
Stella, Kupikir...
740
00:54:13,465 --> 00:54:16,332
Yah, kupikir pesawatnya jatuh.
741
00:54:16,368 --> 00:54:18,359
Apa?
742
00:54:21,006 --> 00:54:24,032
Secepat yang kau bisa, nak.
Ini akan menjadi malam yang dingin.
743
00:54:24,076 --> 00:54:28,035
Er, kau yakin saat
kita kembali kesana
744
00:54:28,080 --> 00:54:30,810
monsternya takkan membawa kita?
Percayalah.
745
00:54:30,849 --> 00:54:34,376
Aku bahkan tak tahu
kenapa aku pergi
pada operasi penyelamatan ini,
746
00:54:34,420 --> 00:54:37,287
kebohongan itu, tak dapat dipercaya
bola bulu.
747
00:54:37,323 --> 00:54:40,383
- Kau tahu, dia tergila-gila padamu.
- Benarkah?
748
00:54:40,426 --> 00:54:42,087
Apa dia mengatakan sesuatu?
749
00:54:42,127 --> 00:54:45,096
Ia hanya bilang bahwa kau
lebih indah dari bunga mawar liar.
750
00:54:45,130 --> 00:54:47,394
dan lebih bersinar
dari cahaya utara.
751
00:54:47,433 --> 00:54:49,560
Dia tak mengatakan itu.
752
00:54:49,602 --> 00:54:53,231
Tidak, tapi aku tahu
itulah yang dia pikirkan.
753
00:54:53,272 --> 00:54:55,365
dan bagaimana kau tahu begitu banyak?
754
00:54:55,407 --> 00:54:57,398
Aku mengenal Boris
sejak aku seekor anjing kecil.
755
00:54:58,611 --> 00:55:02,069
Ia mungkin brengsek
tapi dia...
756
00:55:02,114 --> 00:55:03,945
Dia satu-satunya ayah yagn kupunya.
757
00:55:05,417 --> 00:55:08,443
Ya, brengsek. Itulah dia, benar.
758
00:55:08,988 --> 00:55:12,014
Kuharap aku tak pernah
menaruh perhatian pada
mulut bohongnya
759
00:55:12,057 --> 00:55:15,083
atau goyangan kecil yang lucu
saat ia berjalan
760
00:55:15,127 --> 00:55:19,928
atau bulu yang menempel
dengan caranya yang lucu
pada lehernya, kau tahu?
761
00:55:22,134 --> 00:55:25,103
Akulah orang yang membuatnya
mengejar pesawat itu.
762
00:55:25,137 --> 00:55:29,096
Jika terjadi seuatu padanya,
Aku takkan pernah bisa memaafkan diriku.
763
00:55:30,142 --> 00:55:32,975
Pada tingkat ini, kita tidak akan
tiba disana sampai musim semi berikutnya.
764
00:55:33,012 --> 00:55:38,211
Katakanlah, teman, kenapa kau tak
memberitahuku dimana pesawat itu
jatuh, jadi aku bisa terbang kesana?
765
00:55:38,250 --> 00:55:39,877
Ide yang bagus.
766
00:55:39,918 --> 00:55:43,251
Sebentar. Monster yang menakutkan berlari
berlari mengamuk di...
767
00:55:44,390 --> 00:55:48,019
Maksudku, pesawat bush
menyerang kami di Bear Claw Rock,
768
00:55:48,060 --> 00:55:49,721
hanya melewati puncak Falcon.
769
00:55:49,762 --> 00:55:52,094
Aku mengerti. Bear Rock, puncak Falcon.
770
00:55:52,131 --> 00:55:54,122
Doakan aku, anak-anak.
771
00:55:57,836 --> 00:56:01,897
Bagus, Luc.
Dihajar oleh salju musim semi
772
00:56:01,940 --> 00:56:03,874
disana harusnya ada jalan halus diseluruh...
773
00:56:10,382 --> 00:56:13,442
Apa kau lihat itu?
Stella telah menemukan mereka.
774
00:56:13,485 --> 00:56:15,077
Ia lebih baik dari yang kupikir.
775
00:56:15,120 --> 00:56:17,554
Bear Peak, Falcon Rock?
776
00:56:17,589 --> 00:56:20,717
Apapun yang kau katakan padaku,
Aku tak tahu kemana aku harus pergi.
777
00:56:20,759 --> 00:56:22,693
Aku disini untuk berlibur.
778
00:56:22,728 --> 00:56:25,891
Kukira itu berarti kau keluar
sebagai pemandu wisata kami.
779
00:56:25,931 --> 00:56:28,491
Ayo. Mari kita pergi.
780
00:56:31,837 --> 00:56:35,329
Sesuatu terjadi pada pesawatnya.
Ayo kita kirim tim pencari.
781
00:56:35,374 --> 00:56:38,343
Kemana?
Itu bisa dimana saja.
782
00:56:38,377 --> 00:56:41,107
Apa kau tahu bagaimana
banyaknya wilayah yang terbuka
783
00:56:41,146 --> 00:56:43,080
ada diantara kita
dan Gunung White?
784
00:56:43,115 --> 00:56:46,778
Tidak, tapi aku yakin kau akan memberitahu kami.
Jutaan mil.
785
00:56:46,819 --> 00:56:49,151
Mereka akan mencari selama berminggu-minggu.
786
00:56:49,188 --> 00:56:52,351
Dengar, jika ada yang bisa menemukannya, Balto orangnya.
787
00:56:55,828 --> 00:56:57,819
Kodi?
788
00:56:57,863 --> 00:57:00,195
Kodiak, kemari.
789
00:57:00,232 --> 00:57:02,291
Ya, bu.
790
00:57:07,206 --> 00:57:09,766
Kupikir kau pergi dengan ayahmu.
791
00:57:09,808 --> 00:57:12,174
Tidak.
792
00:57:12,211 --> 00:57:14,543
Maksudmu ayahmu ada diluar sana sendiri?
793
00:57:15,314 --> 00:57:17,805
Kenapa kau tak pergi?
Yah, aku...
794
00:57:19,051 --> 00:57:22,919
Entahlah. Aku tak tahu
kenapa dia bahkan mencari.
795
00:57:22,955 --> 00:57:26,118
Ada seorang pria diluar sana, mungkin mati.
796
00:57:26,158 --> 00:57:29,525
Kami bisa saj kehilangan pekerjaan
karena orang itu.
797
00:57:29,561 --> 00:57:32,621
Kau pikir pekerjaanmu
lebih berharga daripada sebuah nyawa?
798
00:57:34,500 --> 00:57:37,264
Seharusnya aku pergi dengan Balto.
799
00:57:46,812 --> 00:57:48,905
Apa menurutmu paman Boris baik-baik saja?
800
00:57:49,414 --> 00:57:52,747
Dia kemungkinan kesal
mengenai apa yang membuat
kita lama menjemputnya.
801
00:57:53,886 --> 00:57:55,979
Ayo, mari kita ambil kecepatan.
802
00:57:56,588 --> 00:57:58,954
Benar. Terus. Terus.
803
00:58:03,595 --> 00:58:04,857
Oh!
804
00:58:14,740 --> 00:58:16,298
Hmmm...
805
00:58:19,211 --> 00:58:21,179
Hati mereka berada
ditempat yang tepat.
806
00:58:21,213 --> 00:58:25,309
Mereka lumayan manis,
jika kau punya sesuatu
untuk beruang kutub.
807
00:58:59,184 --> 00:59:01,550
Tak ada waktu untuk bermain-main.
808
00:59:53,272 --> 00:59:56,298
Tolong! Stella!
809
00:59:58,744 --> 01:00:01,508
Cepat, pegang kakiku.
810
01:00:04,650 --> 01:00:06,641
Apa yang kupikirkan?
811
01:00:12,424 --> 01:00:14,415
Tahan, Balto!
812
01:00:18,096 --> 01:00:19,996
Muc! Luc!
813
01:00:22,901 --> 01:00:25,563
Tahan disana, anak-anak.
Pasti ada jalan keluar.
814
01:00:25,604 --> 01:00:27,834
Aku akan terbang kedepan dan
mencari sesuatu.
815
01:00:27,873 --> 01:00:29,898
Cepat!
816
01:00:33,045 --> 01:00:35,343
Terbalik! Terbalik!
817
01:00:35,380 --> 01:00:37,439
Lewat yang satunya!
Masalah di depan?
818
01:00:37,482 --> 01:00:39,916
Tergantung bagaimana perasaanmu tentang air terjun.
819
01:01:09,014 --> 01:01:11,574
Apa yang kau coba lakukan?
Memberikanku serangan jantung?
820
01:01:11,616 --> 01:01:13,447
Karena kau berhasil melakukannya. Itu saja.
821
01:01:13,485 --> 01:01:15,885
Tak ada lagi petualangan air putih.
Tak ada lagi.
822
01:01:20,993 --> 01:01:22,790
Ini kesepakatannya.
823
01:01:24,663 --> 01:01:27,632
Aku sakit ditempat yang tidak kutahu.
824
01:01:27,666 --> 01:01:30,794
Ayolah, kau sakit hanya
karena larian kecil?
825
01:01:30,836 --> 01:01:32,804
Dan kau tidak?
Aku?
826
01:01:32,838 --> 01:01:35,432
Jangan konyol.
827
01:01:35,474 --> 01:01:37,965
Pembual besar.
828
01:01:38,010 --> 01:01:41,104
Hei-he. Tim terbaru kita.
829
01:01:41,146 --> 01:01:43,740
Dengar, teman2, aku sudah berpikir.
830
01:01:44,716 --> 01:01:46,980
Mungkin pilotnya benar2 tersesat.
831
01:01:47,019 --> 01:01:48,884
Bergabung dengan sisi lain?
832
01:01:48,920 --> 01:01:52,083
Tentu saja tidak.
Aku bagian dari kalian. Hanya saja...
833
01:01:52,124 --> 01:01:55,252
Yah... suhunya menurun.
834
01:01:55,293 --> 01:01:59,389
Dia hanya seorang manusia.
Dia bisa membeku dan mati.
835
01:01:59,431 --> 01:02:01,956
Lalu? Dia seharusnya
sudah memikirkan resikonya
836
01:02:02,000 --> 01:02:04,366
sebelum dia menantang
kita untuk bertanding.
837
01:02:04,403 --> 01:02:08,430
Ya, tapi...
Kau dipihak kami atau lawan.
838
01:02:08,473 --> 01:02:11,340
Semua yang ingin kulakukan adalah
menjadi bagian dari tim kalian.
839
01:02:11,376 --> 01:02:14,436
Membawa surat
dan persediaan adalah
tentang menolong semua orang.
840
01:02:14,479 --> 01:02:17,312
Dan saat seseorang
benar2 butuh bantuan kita,
841
01:02:17,349 --> 01:02:19,749
kita hanya duduk diam.
842
01:02:19,785 --> 01:02:22,549
Jika ini artinya
menjadi anjing pengantar surat,
843
01:02:23,755 --> 01:02:26,019
Aku tak yakin ini yang kuinginkan.
844
01:02:50,816 --> 01:02:54,217
Ada lagi, Balto?
Maaf, Stella.
845
01:02:54,252 --> 01:02:57,153
Lalu, sekarang apa?
846
01:02:57,189 --> 01:03:00,522
Yah, kukira aku tahu dimana kita berada.
847
01:03:00,559 --> 01:03:03,255
Kau kira? Kenapa aku tak suka
mendengarnya?
848
01:03:03,295 --> 01:03:06,822
Aku tahu kita dimana. Hampir dekat ke wilayah rusa.
849
01:03:06,865 --> 01:03:08,526
Kau punya pikiran tentang rusa?
850
01:03:08,567 --> 01:03:11,798
Semua orang tahu apa artinya banteng rusa
851
01:03:11,837 --> 01:03:14,863
Jahat dan keras kepala.
Dan apa aku telah menyebutkan tanduk mereka?
852
01:03:14,906 --> 01:03:17,636
Tajam dan besar.
Tajam dan kuat.
853
01:03:19,845 --> 01:03:21,437
Ooh!
854
01:03:23,115 --> 01:03:25,106
Lihat betapa berbahayanya mereka?
855
01:03:25,150 --> 01:03:28,119
Kurasa sungainya
mendorong kita melewati
Bear Rock.
856
01:03:28,854 --> 01:03:31,584
Aku tak bisa bilang darisini
seberapa jauh kita perlu untuk kembali.
857
01:03:31,623 --> 01:03:34,148
Stella, bisakah kau melihat-lihat sekeliling?
858
01:03:34,192 --> 01:03:36,422
Bear Rock terlihat seperti...
859
01:03:36,461 --> 01:03:38,292
yah, beruang raksasa.
860
01:03:38,330 --> 01:03:40,423
Kau bercanda.
861
01:03:40,465 --> 01:03:42,626
Kembali dalam sekejap, teman2.
862
01:03:47,839 --> 01:03:50,933
Aku melihatnya! Aku melihatnya!
Aku akan berakhir.
863
01:03:59,251 --> 01:04:01,719
Boris...
864
01:04:02,921 --> 01:04:04,218
Boris!
865
01:04:05,157 --> 01:04:07,284
Dimana kau?
866
01:04:12,931 --> 01:04:15,695
Disana. Aku melihatnya. Pesawatnya.
867
01:04:15,734 --> 01:04:17,599
Tak ada jejak Boris.
868
01:04:17,636 --> 01:04:19,729
Ayo, cepat pergi.
869
01:04:19,771 --> 01:04:21,898
Melewati wilayah rusa?
870
01:04:23,875 --> 01:04:27,902
Luc bilang kita akan celaka
jika bertemu salah satu
dari rusa banteng itu.
871
01:04:27,946 --> 01:04:31,211
Semakin cepat kita masuk,
semakin cepat kita keluar.
872
01:04:31,249 --> 01:04:32,910
Ayo.
873
01:04:35,654 --> 01:04:37,713
Kau tahu, mereka
hanya punya dua mood -
874
01:04:37,756 --> 01:04:40,247
marah dan sangat marah.
875
01:04:40,292 --> 01:04:42,487
Pindahkan roti2 itu, teman2.
876
01:04:48,733 --> 01:04:51,497
Tidak.
Paman Boris.
877
01:05:02,214 --> 01:05:04,682
Dengar, kami tak ingin
mencari masalah.
878
01:05:04,716 --> 01:05:06,911
Kami hanya lewat.
879
01:05:06,952 --> 01:05:08,749
Kau bicara padaku?
880
01:05:08,787 --> 01:05:10,880
Teman kami jatuh
disana kemungkinan terluka.
881
01:05:10,922 --> 01:05:12,116
Kau bicara padaku?
882
01:05:12,157 --> 01:05:13,920
Kami hanya ingin lewat.
883
01:05:13,959 --> 01:05:16,257
Aku hanya ingin tahu apa
kau berbicara padaku.
884
01:05:16,294 --> 01:05:18,125
Inilah berita cepat,
jenius.
885
01:05:18,163 --> 01:05:20,222
Kami bicara denganmu!
886
01:05:22,234 --> 01:05:24,702
Wow, wow,
sobat, kumohon.
887
01:05:24,736 --> 01:05:27,398
Ini keadaan darurat.
kami tak ingin mencari masalah.
888
01:05:27,439 --> 01:05:29,737
Kurasa kau berbicara padaku.
889
01:05:29,774 --> 01:05:31,605
Sekarang ia mengerti.
890
01:05:45,090 --> 01:05:48,582
Tarik, Luc. Tarik lebih keras.
891
01:05:48,627 --> 01:05:50,993
Kau bicara padaku?
Tidak. Tentu saja tidak.
892
01:05:51,029 --> 01:05:53,088
Hanya bicara pada diri kami sendiri.
893
01:05:53,131 --> 01:05:55,463
Kurasa kau berbicara padaku.
894
01:06:01,840 --> 01:06:03,307
Ooh!
895
01:06:06,244 --> 01:06:08,235
Balto, bicara padaku, sayang.
896
01:06:10,148 --> 01:06:14,209
Ayolah, manis.
Ini bukan waktu yang tepat untuk bermalas-malasan.
897
01:06:21,793 --> 01:06:24,091
Hei, orang bodoh!
898
01:06:28,366 --> 01:06:30,300
Kau berdiri diwilayahku.
899
01:06:30,335 --> 01:06:32,030
Kau bicara padaku?
900
01:06:32,070 --> 01:06:33,594
Apa aku disini untuk menghiburmu?
901
01:06:33,638 --> 01:06:36,402
Kau lihat banteng bodoh lain disini?
902
01:06:36,441 --> 01:06:38,636
Ya. Aku melihat satu.
903
01:07:03,201 --> 01:07:05,328
Dia hidup.
Boris?
904
01:07:06,071 --> 01:07:08,062
Dimana kau?
905
01:07:10,075 --> 01:07:12,202
Mungkin dia tak berada dipesawat selama ini.
906
01:07:12,243 --> 01:07:14,040
Tapi aku bersumpah dia...
907
01:07:20,952 --> 01:07:23,216
Boris? Bisakah kau mendengar kami?
908
01:07:24,322 --> 01:07:28,053
Paman Boris! Paman Boris!
909
01:07:28,093 --> 01:07:30,425
Bocah terbang?
910
01:07:37,702 --> 01:07:39,431
Luc says he's found him.
911
01:07:50,081 --> 01:07:51,673
Tidak!
912
01:07:52,417 --> 01:07:54,146
Boris. Boris.
913
01:07:54,786 --> 01:07:57,084
Ayo. Bangun.
914
01:07:57,122 --> 01:08:00,922
Ay, bocah besar.
Jangan kau menyerah!
915
01:08:00,959 --> 01:08:03,086
Kau berhutang maaf padaku!
916
01:08:05,363 --> 01:08:08,992
Apa...? Apa...
Apa yang kulakukan disini?
917
01:08:09,033 --> 01:08:11,399
Paman Boris.
918
01:08:13,204 --> 01:08:15,229
Apa? Apa?
Baiklah, siap.
919
01:08:15,273 --> 01:08:17,935
Aku hampir mati sekali.
Itu sudah cukup.
920
01:08:17,976 --> 01:08:19,705
Mudah melakukanya, Luc.
921
01:08:22,680 --> 01:08:25,979
Oh, pesawatnya.
Sungguh menyedihkan.
922
01:08:27,218 --> 01:08:28,879
Ahhh...
923
01:08:32,357 --> 01:08:34,416
Sebaiknya kita bawa dia pulang.
924
01:08:34,459 --> 01:08:36,654
Bagaimana dengan pilotnya?
925
01:08:36,694 --> 01:08:38,855
Duke! Anak2 kalian duluan.
926
01:08:38,897 --> 01:08:42,731
Tapi bagaimana denganmu?
Semaikin dingin diluar sini.
927
01:08:42,767 --> 01:08:45,759
Aku akan baik2 saja. Urus saja paman Boris.
928
01:08:47,172 --> 01:08:49,663
Ayo, kita akan membawa paman Boris pulang.
929
01:08:57,649 --> 01:08:59,276
Balto?
930
01:08:59,317 --> 01:09:02,480
Apa yang kau lakukan disini? Bagaimana...?
931
01:09:02,520 --> 01:09:04,511
Bagaimana kau tahu?
932
01:09:05,590 --> 01:09:08,184
Kaki sialan.
933
01:09:08,827 --> 01:09:11,091
Kurasa aku takkan bisa
berjalan kembali ke Nome.
934
01:09:58,343 --> 01:10:00,004
Tidak!
935
01:10:17,595 --> 01:10:19,756
Tahan disana, nak.
936
01:10:26,471 --> 01:10:28,336
Sekarang apa?
937
01:10:28,373 --> 01:10:29,738
Oh!
938
01:10:35,313 --> 01:10:37,144
Kodi?
939
01:10:39,450 --> 01:10:41,918
Kami dengar kau sudah
melakukan pengiriman khusus ke Nome.
940
01:10:51,262 --> 01:10:53,355
Tepat waktu, nak.
941
01:10:55,633 --> 01:10:58,727
Wow! Ini dingin,
dingin, dingin, kan?
942
01:10:58,770 --> 01:11:01,603
Entahlah. Balto
telah pergi beberapa saat.
943
01:11:01,639 --> 01:11:04,164
8 jam,
41 menit dan terus berhitung.
944
01:11:04,208 --> 01:11:06,335
Jangan menghitungnya.
945
01:11:28,032 --> 01:11:29,192
Kodi.
946
01:11:29,968 --> 01:11:32,630
Aku tak percaya ini!
Hallelujah!
947
01:11:44,716 --> 01:11:48,413
Balto menyelamatkan nyawaku.
Dia dan para anjing yang lain.
948
01:11:48,453 --> 01:11:50,717
Anjing pintar.
949
01:11:50,755 --> 01:11:53,223
Anjing pintar, Balto.
950
01:11:55,460 --> 01:11:57,519
Itulah timku.
951
01:11:57,562 --> 01:11:59,553
Aku tak percaya ini!
952
01:12:03,768 --> 01:12:06,635
Aku tahu ia bisa melakukannya.
Aku kehilangan selera.
953
01:12:09,374 --> 01:12:12,468
Tetap saja, aku tetap tak percaya
kau pergi mencariku.
954
01:12:12,910 --> 01:12:16,471
Apa itu mungkin kau masih menyukaiku?
955
01:12:16,514 --> 01:12:18,141
Mungkin.
956
01:12:18,182 --> 01:12:21,481
Atau ini karena
Aku punya beberapa hal
untuk menurunkan dadaku.
957
01:12:21,519 --> 01:12:26,047
Aku lupa bilang
kau busuk, pembohong,
baik-untuk-angsa salju yang bukan apa-apa.
958
01:12:26,724 --> 01:12:28,749
Tunggu, tunggu! Stella!
959
01:12:29,227 --> 01:12:31,923
Dah, Boris.
Ini akan menjadi pelajaran.
960
01:12:31,963 --> 01:12:33,954
Tidak, Stella, kembali!
961
01:12:33,998 --> 01:12:36,796
Jangan pergi. Kumohon. Stella!
962
01:12:36,834 --> 01:12:38,461
Stella-a-a-a!
963
01:12:39,337 --> 01:12:41,430
SEkarang, ia lebih menyukainya.
964
01:12:43,675 --> 01:12:45,666
Aku... Yah...
965
01:12:45,710 --> 01:12:49,771
Sebenarnya aku
penerbang yang tidak mahir.
966
01:12:50,748 --> 01:12:52,909
Apa yang kau bicarakan?
967
01:12:53,518 --> 01:12:55,577
Aku benci ketinggian.
968
01:12:55,620 --> 01:12:57,611
Itulah sebabnya aku berbohong padamu.
969
01:12:57,655 --> 01:12:59,987
Itu masalahnya?
970
01:13:00,024 --> 01:13:02,788
Bukan karena aku?
Kau?
971
01:13:02,827 --> 01:13:05,261
Apa yang mungkin salah darimu?
972
01:13:05,296 --> 01:13:07,526
Kau sempurna.
973
01:13:07,565 --> 01:13:09,362
Jadi kau memperhatikan.
974
01:13:09,400 --> 01:13:11,163
Sekarang, biarkan akau meluruskan ini.
975
01:13:11,202 --> 01:13:14,535
Semua masalah ini karena
kau tak suka terbang?
976
01:13:14,572 --> 01:13:17,564
Tak peduli apa jawabanku, aku terdengar bodoh.
977
01:13:17,608 --> 01:13:19,542
Yah, dari cara yang kulihat,
978
01:13:19,577 --> 01:13:21,636
mempunyai angsa yang tak bisa terbang sebagai pacar
979
01:13:21,679 --> 01:13:25,206
yang sangat pintar berbohong,
menipu, pembual,
980
01:13:25,249 --> 01:13:27,717
tak bagus, terbang tinggi,
...
981
01:13:27,752 --> 01:13:29,879
Apa kau bilang pacar?
982
01:13:29,921 --> 01:13:32,048
Antara lain.
983
01:13:32,090 --> 01:13:33,352
Stella...
984
01:13:33,391 --> 01:13:36,360
Maukah kau mempersilahkanku
kehormatan untuk bergabung denganku
985
01:13:36,394 --> 01:13:39,625
untuk berenang di tengah malam?
986
01:13:39,664 --> 01:13:41,598
Berenang ditengah malam?
987
01:13:41,632 --> 01:13:43,293
Aku sudah menyukainya.
988
01:14:01,018 --> 01:14:04,886
Apa ayah
bilang padamu saat ia melihat
kau memimpin yang lain
989
01:14:04,922 --> 01:14:08,187
itu salah satu saat paling
membanggakan dalam hidupnya?
990
01:14:09,026 --> 01:14:11,392
Ya, yah, tidak dalam banyak kata
991
01:14:11,429 --> 01:14:13,693
tapi aku mengerti.
992
01:14:14,432 --> 01:14:16,297
Hei. Hei, itu dia!
993
01:14:17,802 --> 01:14:19,292
hidup dari mimpi.
994
01:14:31,783 --> 01:14:34,013
Tak ada yang seprti itu, ya, nak?
995
01:14:35,019 --> 01:14:38,011
The wind across the water
996
01:14:38,055 --> 01:14:41,081
A cloud across the skies
997
01:14:41,125 --> 01:14:43,787
The music in the echo
998
01:14:43,828 --> 01:14:47,229
Of the eagle as she cries
999
01:14:47,265 --> 01:14:50,200
The winter land at sunset
1000
01:14:50,234 --> 01:14:53,635
The full moon on the rise
1001
01:14:53,671 --> 01:15:00,304
Everything, everything flies
1002
01:15:02,613 --> 01:15:05,605
A deer across the meadow
1003
01:15:05,650 --> 01:15:08,278
A rabbit on the run
1004
01:15:08,753 --> 01:15:11,881
The young colt with a flashing tail
1005
01:15:11,923 --> 01:15:14,892
Leaping for the sun
1006
01:15:14,926 --> 01:15:18,191
A million crystal snowflakes
1007
01:15:18,229 --> 01:15:21,255
Dance before your eyes
1008
01:15:21,299 --> 01:15:27,363
Everything, everything flies
1009
01:15:27,405 --> 01:15:30,397
Time and stars and innocence
1010
01:15:30,441 --> 01:15:33,171
Childhood's waking dream
1011
01:15:33,211 --> 01:15:37,147
The spark that leaves a dying fire
1012
01:15:37,181 --> 01:15:42,847
The trout that breaks the stream
1013
01:15:45,690 --> 01:15:48,716
A mother's prayers to heaven
1014
01:15:48,759 --> 01:15:51,751
A young boy's paper kite
1015
01:15:51,796 --> 01:15:54,890
The breeze that brings the morning
1016
01:15:54,932 --> 01:15:58,026
A comet through the night
1017
01:15:58,069 --> 01:16:00,867
Aurora borealis
1018
01:16:00,905 --> 01:16:04,170
As it sweeps across the skies
1019
01:16:04,208 --> 01:16:12,479
Everything, everything flies
1020
01:16:13,351 --> 01:16:19,586
The moment that we first appear
something in us sees
1021
01:16:19,624 --> 01:16:23,458
We tell the world with arms unfurled
1022
01:16:23,494 --> 01:16:31,299
Give me sky, give me wings
1023
01:16:31,335 --> 01:16:38,104
Oooh-ooh-ooh
1024
01:16:43,848 --> 01:16:50,219
When we lift a heart with goodness
or lend a helping hand
1025
01:16:50,254 --> 01:16:53,189
We share the load upon the road
1026
01:16:53,224 --> 01:16:56,352
Through despair and fragile lands
1027
01:16:56,394 --> 01:16:59,795
The things that keep us earthbound
1028
01:16:59,830 --> 01:17:02,856
Melt before our eyes
1029
01:17:02,900 --> 01:17:10,500
Everything, everything flies
1030
01:17:10,541 --> 01:17:18,141
Everything flies
1031
01:17:22,853 --> 01:17:30,225
Everything flies
1032
01:17:32,029 --> 01:17:36,090
Everything, everything flies
1033
01:17:36,133 --> 01:17:41,435
Everything flies
1034
01:17:41,839 --> 01:17:46,139
Everything flies...
1035
01:17:48,140 --> 01:17:57,140
- Translated by NumB3R@Cyberphreaking.com --
-- numb3rblog.blogspot.com --
76165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.