All language subtitles for Atlantis_ Milo_s Return (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,770 --> 00:00:24,148 (BERBICARA NORWEGIAN) 2 00:00:29,195 --> 00:00:30,195 (TERIAK) 3 00:00:32,490 --> 00:00:33,490 (GRUNTS) 4 00:00:40,415 --> 00:00:42,958 (PERINGATAN ALARM) 5 00:00:46,129 --> 00:00:48,213 (KLAMORING) 6 00:00:57,932 --> 00:00:59,641 (ROARING) 7 00:00:59,684 --> 00:01:02,227 (BERBICARA DI NORWEGIAN) 8 00:01:18,411 --> 00:01:22,414 KIDA: 8000 tahun yang lalu, Atlantis tenggelam di bawah lautan. 9 00:01:22,707 --> 00:01:24,708 Kristal besar, sumber kekuatannya, 10 00:01:24,793 --> 00:01:26,168 disembunyikan di bawah kota. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,170 Robbed jantung Atlantis, 12 00:01:28,254 --> 00:01:30,631 orang-orang saya tampaknya ditakdirkan untuk memperlambat kepunahan. 13 00:01:31,216 --> 00:01:33,509 Tapi sekarang kita terlahir kembali. 14 00:01:58,201 --> 00:01:59,868 (BARKING) 15 00:01:59,911 --> 00:02:03,872 Obby, cepat. Kita harus kembali ke ruang singgasana. 16 00:02:05,917 --> 00:02:07,376 Tunggu. 17 00:02:24,060 --> 00:02:27,229 Sekali lagi hati Atlantis menyinari kita, 18 00:02:27,564 --> 00:02:29,773 menyembuhkan kita, membuat kita kuat. 19 00:02:31,776 --> 00:02:35,112 Kami menggunakan kekuatan kristal untuk membangun kembali kota kami, 20 00:02:35,196 --> 00:02:37,906 dan untuk memulihkan budaya kita menjadi kebesaran. 21 00:02:45,456 --> 00:02:47,082 (ANAK-ANAK TERTAWA) 22 00:02:47,917 --> 00:02:51,712 Di bawah cahaya kristal besar, orang-orang saya berkembang lagi. 23 00:02:51,921 --> 00:02:55,257 Kami telah mengungkap rahasia yang hilang selama ribuan tahun. 24 00:02:55,425 --> 00:02:58,802 Kota ini sekali lagi menjadi pusat pengetahuan dan pembelajaran 25 00:02:58,887 --> 00:03:01,597 bukannya tempat ketidaktahuan dan ketakutan. 26 00:03:02,765 --> 00:03:05,559 - Selamat siang, Ratu Kida. - Selamat siang dan hati-hati. 27 00:03:12,025 --> 00:03:14,651 Ayah saya berpikir lebih baik untuk menyembunyikan kristal itu 28 00:03:14,736 --> 00:03:17,321 daripada mempertaruhkan penyalahgunaan kekuatannya. 29 00:03:17,488 --> 00:03:21,450 Sebagai ratu, saya hanya bisa berharap saya melakukan hal yang benar. 30 00:03:46,309 --> 00:03:47,976 (METAL CLANKING) 31 00:03:48,269 --> 00:03:49,561 Bagaimana pas. 32 00:03:49,646 --> 00:03:52,898 Raja tua tidak perlu meneteskan air mata lagi. 33 00:03:54,275 --> 00:03:55,484 (GRUNTS) 34 00:03:56,277 --> 00:03:59,988 Obby. Obby. Baiklah. Ayo. Tunjukkan sedikit rasa hormat di sini. 35 00:04:00,323 --> 00:04:03,450 KIDA: Saya tidak pernah berpikir pembangunan kembali Atlantis akan bergerak begitu cepat. 36 00:04:03,701 --> 00:04:07,537 Saya pikir kami hanya memahami sebagian kecil dari apa yang dapat diajarkan kristal kepada kami. 37 00:04:07,830 --> 00:04:11,500 Yah, aku tahu bahwa tidak ada yang mungkin tanpamu. 38 00:04:12,335 --> 00:04:13,669 (PEMUTIH OBBY) 39 00:04:16,673 --> 00:04:19,716 (SIGHS) Oke, satu batu. 40 00:04:21,010 --> 00:04:22,344 (WIMPER) 41 00:04:25,473 --> 00:04:28,850 Anda tahu, Anda mulai terlihat seperti anjing lava yang gemuk. 42 00:04:30,311 --> 00:04:31,812 (TUMBUH) 43 00:04:31,854 --> 00:04:33,981 Apa itu, Obby? Apa yang salah? 44 00:04:34,148 --> 00:04:35,148 PRIA: Ratu Kida. 45 00:04:35,191 --> 00:04:36,275 (PANTING) 46 00:04:36,359 --> 00:04:38,026 Ada penyusup yang mendekati kota. 47 00:04:41,572 --> 00:04:43,073 WANITA: Ya Tuhan. 48 00:04:44,075 --> 00:04:45,409 Mereka datang melalui tabung lava. 49 00:04:45,535 --> 00:04:47,494 Kapten patroli dimana? Saya ingin mereka bertemu dengan fliers. 50 00:04:47,662 --> 00:04:51,498 Tunggu. Mereka bukan penyusup. Mereka berteman. 51 00:04:59,507 --> 00:05:02,718 Oh, itu indah. 52 00:05:02,844 --> 00:05:06,305 Ya. Sungguh menakjubkan apa yang akan dilakukan sedikit cat dan spackle. 53 00:05:21,446 --> 00:05:23,905 Audrey, apa yang kalian lakukan disini? 54 00:05:24,741 --> 00:05:27,492 Hanya memastikan Anda tidak membuat kekacauan di sini. 55 00:05:27,660 --> 00:05:28,952 - Kemari. - Hai. 56 00:05:29,078 --> 00:05:31,371 Ah, dua untuk tersentak. 57 00:05:32,707 --> 00:05:35,375 Kenapa, terima kasih. Saya harap demam jerami saya tidak muncul. 58 00:05:35,835 --> 00:05:37,127 Halo. 59 00:05:37,295 --> 00:05:40,088 Jadi, siapa yang ingin menunjukkan kepada saya di sekitar kota? 60 00:05:40,381 --> 00:05:41,757 Oh, biarkan aku. Saya akan melakukannya. 61 00:05:41,841 --> 00:05:43,592 - Tidak, aku melihatnya dulu. - Tidak tidak. Aku, aku. 62 00:05:43,676 --> 00:05:46,928 Laki-laki, laki-laki, kalian berdua cantik. Kita semua akan pergi. 63 00:05:48,097 --> 00:05:49,639 (GIGGLING WANITA) 64 00:05:51,351 --> 00:05:53,602 (CHUCKLING) Mesdemoiselles. 65 00:05:54,520 --> 00:05:56,271 (PEMUTIH) 66 00:05:56,314 --> 00:05:57,439 (GASP WANITA) 67 00:05:57,774 --> 00:05:58,982 (EKSKLAIM) 68 00:05:59,275 --> 00:06:01,068 Astaga, aku merindukan kalian. 69 00:06:01,110 --> 00:06:02,235 (BERTERIAK) 70 00:06:02,278 --> 00:06:03,403 Tapi kenapa kamu disini? 71 00:06:04,405 --> 00:06:05,781 Apakah Mr. Mana lagi oke? 72 00:06:05,948 --> 00:06:07,282 Kenapa kamu tidak bertanya sendiri padanya? 73 00:06:07,825 --> 00:06:10,535 - Milo. - Pak. Lebih banyak lagi! 74 00:06:10,620 --> 00:06:11,787 Tidak hanya aku baik-baik saja, 75 00:06:11,871 --> 00:06:15,207 tapi kristal Anda ini membuat saya merasa 20 tahun lebih muda. 76 00:06:15,792 --> 00:06:16,917 (GRUNTS) 77 00:06:16,959 --> 00:06:19,044 Tentu saja, itu masih membuatku cukup tua. 78 00:06:20,088 --> 00:06:21,713 Dan ini pasti Putri Kida, 79 00:06:21,964 --> 00:06:24,383 meskipun, saya kira, itu akan menjadi Ratu Kida sekarang. 80 00:06:24,801 --> 00:06:26,885 - (GRUNTS) - Dan Anda harus menjadi Tuan. Lebih banyak. 81 00:06:27,303 --> 00:06:30,639 Terima kasih. Anda membawa Milo kepada saya dan membuat semua ini mungkin. 82 00:06:30,681 --> 00:06:31,681 (MOLE SCREAMS) 83 00:06:38,147 --> 00:06:39,940 - (THUDDING) - (CLATTERING) 84 00:06:39,982 --> 00:06:43,026 Datang. Mari kita masuk ke dalam di mana Anda dapat memiliki sesuatu untuk dimakan. 85 00:06:43,319 --> 00:06:46,530 Saya kira keputusan Anda untuk tinggal di sini tidak sesulit yang saya kira. 86 00:06:46,989 --> 00:06:47,989 (LAYAR MOLE) 87 00:06:48,074 --> 00:06:49,741 Selamatkan hidupku! 88 00:06:55,081 --> 00:06:56,957 - Anda harus mencoba beberapa ini. - Lezat. 89 00:06:56,999 --> 00:06:59,084 - Senang melihat Anda semua lagi. - Luar biasa. 90 00:06:59,210 --> 00:07:02,337 - Percayalah, ini bagus. - Tidak buruk. 91 00:07:02,422 --> 00:07:04,798 Saus lada. Jangan pernah meninggalkan rumah tanpanya. 92 00:07:05,007 --> 00:07:07,717 Menempatkan sedikit pusing di setiap makanan. 93 00:07:08,511 --> 00:07:10,762 Juga membuat penghapus cat yang bagus. 94 00:07:10,847 --> 00:07:11,847 (EKSKLAIM) 95 00:07:12,723 --> 00:07:15,892 Uh, Manis, saya pikir makanan ini baru saja pindah. 96 00:07:16,144 --> 00:07:18,019 Maka Anda lebih baik memakannya dengan cepat sebelum hilang. 97 00:07:18,563 --> 00:07:21,314 Selain itu, ketika masih hidup, Anda tidak perlu menelan begitu keras. 98 00:07:21,399 --> 00:07:23,775 Arahkan saja kepala mereka terlebih dahulu agar mereka tahu cara merangkak yang mana. 99 00:07:24,610 --> 00:07:25,610 (EKSKLAIM DI DISGUST) 100 00:07:25,862 --> 00:07:28,029 Kakekmu akan bangga padamu, Milo. 101 00:07:28,573 --> 00:07:30,574 Anda tidak hanya menemukan kerajaan yang hilang, 102 00:07:30,700 --> 00:07:33,869 Anda mungkin menyelamatkan dunia dari rencana Rourke untuk kristal. 103 00:07:34,787 --> 00:07:38,373 Dan sekarang Anda membantu memulihkan Atlantis dengan kejayaannya sebelumnya. 104 00:07:38,875 --> 00:07:41,209 Itu cukup tepat untuk seorang kartografer. 105 00:07:41,586 --> 00:07:43,712 Saya hanya berharap dia bisa berada di sini untuk melihat semua ini, 106 00:07:43,880 --> 00:07:45,714 dan untuk bertemu Kida. 107 00:07:49,218 --> 00:07:50,218 Uh... 108 00:07:50,553 --> 00:07:53,346 Ya, baiklah, senang melihat semua orang bersama lagi. 109 00:07:53,473 --> 00:07:56,516 Tapi sesuatu memberitahuku itu bukan hanya untuk reuni kecil. 110 00:07:57,560 --> 00:08:01,354 Eh, aku takut kamu benar. Ada masalah di permukaan. 111 00:08:02,356 --> 00:08:07,360 Saya sudah memiliki dokter, penggali, ahli pembongkaran, mekanik. 112 00:08:07,403 --> 00:08:09,029 Masing-masing bagian atas bidang mereka. 113 00:08:09,697 --> 00:08:12,282 Tapi saya datang ke sini untuk satu ahli yang tidak saya miliki, 114 00:08:12,742 --> 00:08:14,659 ahli di Atlantis. 115 00:08:15,536 --> 00:08:16,578 Tapi mengapa Anda membutuhkan ... 116 00:08:16,662 --> 00:08:19,247 Beberapa kapal kargo telah turun di Atlantik utara. 117 00:08:19,749 --> 00:08:21,708 Para penyintas mengatakan itu adalah monster laut. 118 00:08:22,043 --> 00:08:23,752 Kami pikir itu mungkin pengawas di pintu depan Anda. 119 00:08:24,086 --> 00:08:25,086 Leviathan? 120 00:08:25,171 --> 00:08:27,422 Benar. Itu salah satu monster laut besar. 121 00:08:27,715 --> 00:08:29,883 Di dalam air, itulah hal terakhir yang ingin Anda lihat. 122 00:08:30,510 --> 00:08:32,844 Kecuali, mungkin, Bibi Rose saya dalam pakaian renang. 123 00:08:33,095 --> 00:08:35,055 Wanita manis, tapi sangat besar. 124 00:08:35,515 --> 00:08:37,474 Aku senang tahu kita berteman kali ini. 125 00:08:37,642 --> 00:08:39,267 Tapi mungkin ada orang lain di luar sana. 126 00:08:39,477 --> 00:08:41,561 Ayah saya memiliki banyak mesin seperti itu yang dibuat. 127 00:08:42,104 --> 00:08:44,147 Dia menggunakan sihir dan ilmu kristal 128 00:08:44,232 --> 00:08:46,149 untuk memperluas perbatasan Atlantis. 129 00:08:46,400 --> 00:08:48,527 Perang itu hampir menghancurkan dunia. 130 00:08:48,861 --> 00:08:51,363 Yah, sepertinya perangnya mungkin belum berakhir. 131 00:08:54,033 --> 00:08:55,283 (SIGHS) 132 00:08:55,368 --> 00:08:58,036 Kemudian Milo dan aku akan pergi bersamamu ke permukaan dan mengakhirinya. 133 00:08:58,287 --> 00:09:01,122 Kida, kamu tidak bisa. Maksudku, kamu adalah ratu. 134 00:09:01,457 --> 00:09:03,291 Perbaikan kota berjalan dengan baik. 135 00:09:03,626 --> 00:09:06,211 Konselor dapat menangani masalah sehari-hari. 136 00:09:06,546 --> 00:09:10,382 Dan saya merasa bertanggung jawab atas apa yang ayah saya lakukan. 137 00:09:11,133 --> 00:09:13,385 Saya ingin memahami keputusannya. 138 00:09:13,803 --> 00:09:17,264 Dan saya khawatir jawabannya tidak ada di Atlantis. 139 00:09:20,309 --> 00:09:23,144 Ugh, aku merasa tidak enak. Anda akhirnya sampai ke permukaan 140 00:09:23,229 --> 00:09:25,230 dan itu sangat mendung, tidak ada yang bisa dilihat. 141 00:09:25,314 --> 00:09:27,524 Segala sesuatu di duniamu baru bagiku. 142 00:09:27,733 --> 00:09:31,319 Langit, awan, semua yang ada di kapal. 143 00:09:31,571 --> 00:09:34,197 - Apa ini? - Itu pengawet hidup. 144 00:09:34,448 --> 00:09:38,827 Jadi Anda memakainya dan itu mempertahankan hidup Anda, seperti kristal kami? 145 00:09:39,120 --> 00:09:41,830 Tidak tidak. Anda melemparkannya ke seseorang di dalam air. 146 00:09:41,872 --> 00:09:43,873 Oh, jadi itu permainan? 147 00:09:44,000 --> 00:09:46,501 Tidak. Anda hanya membuangnya jika seseorang tenggelam. 148 00:09:46,877 --> 00:09:49,546 Apakah itu tidak membuat mereka sulit bermain game? 149 00:09:51,924 --> 00:09:53,174 (CRANKING WRENCH) 150 00:09:53,259 --> 00:09:56,011 Dua minggu kami melintasi Laut Utara dan tidak mendapatkan apa-apa. 151 00:09:56,095 --> 00:09:59,764 Tidak ada cumi-cumi, tidak ada ubur-ubur dan tidak ada lobster dari Atlantis. 152 00:09:59,974 --> 00:10:01,683 Kita harus yakin, Vinny. 153 00:10:01,851 --> 00:10:05,020 Bagaimana jika mengangkat kristal menghidupkan Leviathan ini? 154 00:10:05,396 --> 00:10:07,731 Ini semua bisa menjadi kesalahan Atlantis. 155 00:10:07,857 --> 00:10:11,026 Saya akan lebih khawatir tentang bagaimana kita melawannya daripada siapa yang harus disalahkan. 156 00:10:11,527 --> 00:10:15,530 Terakhir kali kami menembak Leviathan, hal-hal ini bahkan tidak menggelitiknya. 157 00:10:16,198 --> 00:10:18,283 Eh, Audrey, jika kamu terus memukul benda itu 158 00:10:18,409 --> 00:10:20,869 kita akan "digelitik" di seluruh dinding ini. 159 00:10:20,995 --> 00:10:23,038 Ya, ya. Seperti saya tidak tahu itu. 160 00:10:23,289 --> 00:10:26,833 Yah, hati-hati. Doc Sweet tidak ada di sini untuk merekatkan kita kembali. 161 00:10:27,209 --> 00:10:29,210 Kali ini adalah perpaduan khusus saya. 162 00:10:29,462 --> 00:10:32,130 Saya mulai dengan adonan nitrogliserin gelatinous, 163 00:10:32,256 --> 00:10:34,883 menggiring bola dengan muatan berbentuk TNT, 164 00:10:34,967 --> 00:10:38,345 dan atasnya hanya dengan debu bubuk hitam 165 00:10:38,804 --> 00:10:40,096 dan oregano. 166 00:10:40,181 --> 00:10:42,140 Anda tidak dapat membuat bom tanpa oregano. 167 00:10:42,391 --> 00:10:44,100 Itu membuat "ledakan" yang sangat bagus. 168 00:10:44,435 --> 00:10:46,186 Biarkan lobster mengunyah itu. 169 00:10:46,562 --> 00:10:49,898 Anda tahu, saya benar-benar tidak berpikir itu adalah Leviathan. 170 00:10:50,066 --> 00:10:52,233 Orang yang selamat menyebutnya Kraken, 171 00:10:52,568 --> 00:10:56,029 monster laut Norwegia legendaris dengan lengan sepanjang seperempat mil. 172 00:10:56,489 --> 00:10:58,198 Tidak ada yang seperti apa yang kita lihat di Atlantis. 173 00:10:58,282 --> 00:11:02,494 Tapi penemu Atlantean selalu mendasarkan desainnya pada hewan sungguhan. 174 00:11:02,578 --> 00:11:03,745 Seperti cumi-cumi raksasa. 175 00:11:04,246 --> 00:11:06,081 Ini mungkin bukan Leviathan, 176 00:11:06,332 --> 00:11:09,000 tapi itu masih bisa menjadi mesin perang Atlantean. 177 00:11:09,210 --> 00:11:10,835 Dia benar. 178 00:11:11,087 --> 00:11:15,924 Tidak ada makhluk daging dan darah yang bisa menjatuhkan kapal kargo baja. 179 00:11:16,592 --> 00:11:17,842 (EKSKLAIM) 180 00:11:18,219 --> 00:11:19,719 AUDREY: Ada yang punya kapal! 181 00:11:20,513 --> 00:11:22,097 Ini merobek pintu peluncuran. 182 00:11:25,267 --> 00:11:26,810 Keju saya! 183 00:11:31,065 --> 00:11:32,982 - Anda dapat memilikinya. - (GASPS) 184 00:11:33,234 --> 00:11:34,734 Sampai ke sub pod. 185 00:11:34,777 --> 00:11:36,903 Vinny, kita akan membutuhkan benda itu dari jalan. 186 00:11:36,946 --> 00:11:39,322 Datang, oregano ekstra. 187 00:11:46,789 --> 00:11:47,914 MILO: Luncurkan saat siap. 188 00:11:49,417 --> 00:11:50,834 Lain kali, bubuk cabai. 189 00:12:00,177 --> 00:12:01,428 Uh-oh. 190 00:12:01,470 --> 00:12:02,554 Kedengarannya tidak bagus. 191 00:12:11,480 --> 00:12:13,732 MOLE: Ini menarik mereka ke sisi kanan. 192 00:12:13,816 --> 00:12:16,484 AUDREY: Di mana Milo dan Kida? Saya tidak melihat mereka diluncurkan. 193 00:12:16,777 --> 00:12:19,738 Milo, kamu disana? Kida? 194 00:12:21,157 --> 00:12:23,658 Ayo, ayo. Baterai cadangan. 195 00:12:23,784 --> 00:12:25,160 Saatnya mundur. 196 00:12:25,786 --> 00:12:27,454 AUDREY: Melepaskan punggungku saat aku mencari Milo. 197 00:12:27,496 --> 00:12:29,330 Ini Milo. Kami menggunakan baterai cadangan, 198 00:12:29,373 --> 00:12:30,832 tenggelam dengan cepat, tidak ada propulsi. 199 00:12:30,916 --> 00:12:32,542 - Kami memiliki kebocoran besar... - Bocor. 200 00:12:32,668 --> 00:12:34,335 Bocor. Dan port tampilan retak. 201 00:12:36,172 --> 00:12:37,839 AUDREY: Jika katup ballast tidak diblokir, 202 00:12:37,882 --> 00:12:40,592 Anda dapat menyiram air dengan memutar ulang tabung tekanan dan... 203 00:12:40,676 --> 00:12:42,927 Audrey, kami sampai di ujung belakang kami di air. 204 00:12:43,012 --> 00:12:44,971 Tidak ada waktu untuk buku-buku bagaimana. 205 00:12:45,014 --> 00:12:47,056 Oke oke. Kami datang. 206 00:12:47,183 --> 00:12:49,809 - Astaga. - Yah, sebaiknya kamu cepat karena... 207 00:12:50,478 --> 00:12:52,854 Kami akan mendaki gunung bawah laut. 208 00:12:55,316 --> 00:12:57,484 (GASPS) Itu bukan gunung. 209 00:12:57,526 --> 00:13:00,028 MILO: Audrey! VINNY: Apakah Anda tertutup, Milo. 210 00:13:10,623 --> 00:13:12,874 AUDREY: Perhatikan pesawat selam kanan Anda. VINNY: Tidak masalah. 211 00:13:13,542 --> 00:13:16,544 MILO: Di mana Kraken? MOLE: Itu telah menghilang. 212 00:13:17,254 --> 00:13:18,296 (SIGHS) 213 00:13:18,380 --> 00:13:20,298 Setidaknya itu bukan Atlantean. 214 00:13:20,841 --> 00:13:23,426 MILO: Entah bagaimana, itu tidak membuatku merasa lebih aman. 215 00:13:26,388 --> 00:13:28,723 KAPTEN: Makhluk itu mengikat pelat lambung ke depan dan ke belakang. 216 00:13:28,891 --> 00:13:31,226 Kami akan beruntung sampai ke pelabuhan untuk perbaikan. 217 00:13:31,852 --> 00:13:33,353 Saya akan mengirimkan peluncuran untuk Anda. 218 00:13:33,729 --> 00:13:36,648 MILO: Jangan khawatir tentang kami, Kapten. Jaga Atlantean saja. 219 00:13:37,066 --> 00:13:38,566 Ada desa nelayan ke timur laut. 220 00:13:38,651 --> 00:13:40,401 Kami akan berada di sana ketika Anda selesai memperbaiki. 221 00:13:41,278 --> 00:13:42,487 (GRUNTS) 222 00:13:44,240 --> 00:13:46,699 AUDREY: Wah! Itu sub pod kamu. 223 00:13:46,742 --> 00:13:48,201 Itu tidak keluar dari cek gaji saya. 224 00:13:48,244 --> 00:13:50,703 Oke, mari kita pergi ke pantai sesegera mungkin. 225 00:13:50,830 --> 00:13:55,124 Ada apa, Vinny, takut bermain kue patty dengan monster laut? Ooh! 226 00:13:55,376 --> 00:13:57,293 Tidak. Saya tidak keberatan sedikit kue patty. 227 00:13:57,419 --> 00:13:58,503 Tapi aku benar-benar tidak ingin berada di sini 228 00:13:58,587 --> 00:14:01,506 ketika bom di sub pod itu mengenai bagian bawah. 229 00:14:14,937 --> 00:14:16,104 (METAL CLANKING) 230 00:14:17,189 --> 00:14:19,607 Saya kira memancing belum terlalu bagus akhir-akhir ini, ya? 231 00:14:19,692 --> 00:14:23,111 Itu tidak mengejutkan. Tidak diragukan lagi iblis tentakel itu 232 00:14:23,237 --> 00:14:25,321 melahap stok ikan lokal sejak lama. 233 00:14:25,489 --> 00:14:26,990 Lalu kenapa masih disini? 234 00:14:27,074 --> 00:14:29,868 Karena tidak makan ikan lagi. 235 00:14:30,244 --> 00:14:32,620 Mungkin itu sebabnya mereka membangun desa di tebing. 236 00:14:32,913 --> 00:14:35,248 Anda tidak ingin hal itu muncul untuk makan malam. 237 00:14:38,419 --> 00:14:39,836 Tidak benar-benar ramah, kan? 238 00:14:39,920 --> 00:14:43,298 Ew! Bau apa itu? Ini seperti ikan yang membusuk. 239 00:14:43,382 --> 00:14:48,136 Mengapa Anda menuduh hal seperti itu? Saya sudah mandi. Baru-baru ini. 240 00:14:48,220 --> 00:14:51,347 (HARRUMPHS) Tidak ada penghargaan untuk cologne yang bagus. 241 00:14:51,891 --> 00:14:53,850 Mudah, Mole. Dia mendukungmu. 242 00:14:54,310 --> 00:14:56,895 Saya akan mengatakan lebih mungkin kita mencium semua mildew ini. 243 00:14:57,146 --> 00:14:58,646 Semuanya basah karena kabut. 244 00:14:58,939 --> 00:15:00,648 Tapi Anda memang perlu mandi. 245 00:15:01,525 --> 00:15:02,692 Lihat itu. 246 00:15:03,152 --> 00:15:05,820 MILO: Cara menarik wisatawan yang menarik. 247 00:15:06,155 --> 00:15:07,989 - Milo, kami punya perusahaan. - (PENYESUAIAN KAKI) 248 00:15:08,741 --> 00:15:09,741 (GASPS) 249 00:15:11,410 --> 00:15:15,747 Saya Edgar Volgud, hakim kota ini. 250 00:15:15,956 --> 00:15:17,498 Apa bisnis Anda di sini? 251 00:15:17,583 --> 00:15:19,500 Senang bertemu denganmu. Nama saya Milo Thatch. 252 00:15:19,585 --> 00:15:23,671 Saya ragu ada sesuatu di Krakenstadt yang menyangkut Anda. 253 00:15:23,797 --> 00:15:26,841 Dan bagaimana dengan hewan peliharaan kota Anda yang hampir menenggelamkan kapal kami? 254 00:15:29,345 --> 00:15:33,640 Kapal Anda akan diperbaiki di shipyard Trondheim. 255 00:15:33,849 --> 00:15:38,311 Anda harus segera pergi. Jalan-jalan berbahaya setelah gelap. 256 00:15:38,520 --> 00:15:40,521 Saya yakin mereka dapat memulai perbaikan tanpa kita. 257 00:15:40,731 --> 00:15:43,566 Kami pikir kami akan bertahan sebentar dan menikmati pemandangan. 258 00:15:43,859 --> 00:15:46,819 Trondheim memiliki pandangan yang sangat baik. 259 00:15:47,029 --> 00:15:48,863 Semua sama, kita akan tinggal. 260 00:15:49,281 --> 00:15:50,406 (GRUNTS) 261 00:15:50,699 --> 00:15:53,701 Nona Allyson adalah pemilik penginapan di sini. 262 00:15:53,827 --> 00:15:55,912 Dia akan memberimu kamar untuk malam ini. 263 00:15:56,163 --> 00:15:59,582 Seorang pengemudi akan membawa Anda ke Trondheim besok. 264 00:16:01,752 --> 00:16:03,336 Saya pernah melihat orang itu sebelum suatu tempat. 265 00:16:03,545 --> 00:16:08,341 Saya pikir di bawah batu. Mengingatkan saya pada lintah, cacing. 266 00:16:08,467 --> 00:16:11,052 - A, semacam, salamenderish... - (BARKING) 267 00:16:11,261 --> 00:16:12,637 Obby, tidak! 268 00:16:13,931 --> 00:16:15,223 (BARKING) 269 00:16:16,433 --> 00:16:18,476 Dia lahir di batu cair. 270 00:16:18,769 --> 00:16:20,853 Bukankah Volgud pria patung itu? 271 00:16:21,188 --> 00:16:23,940 Itu akan membuatnya lebih tua dari penampilannya, 272 00:16:24,108 --> 00:16:25,942 yang harus saya katakan cukup tua. 273 00:16:26,026 --> 00:16:29,654 WANITA: Mereka bilang dia membuat kesepakatan dengan iblis untuk hidup selamanya. 274 00:16:30,072 --> 00:16:33,116 Tapi lupa meminta pemuda abadi. 275 00:16:33,617 --> 00:16:36,244 Ini akan mendorong kabut dari tulang Anda. 276 00:16:36,412 --> 00:16:37,912 - Terima kasih. - Merci, mademoiselle. 277 00:16:38,539 --> 00:16:40,248 Terima kasih, Nona Allyson? 278 00:16:40,416 --> 00:16:44,085 Inger. Ada kegelapan di sekitar Edgar Volgud 279 00:16:44,253 --> 00:16:47,422 dan bayangan itu telah meredup semua yang bahagia di sini. 280 00:16:47,840 --> 00:16:51,050 Kami akan pergi, tetapi hanya penginapan ini yang kami miliki. 281 00:16:51,593 --> 00:16:54,262 Tidak ada tempat bagi saya untuk membesarkan si kecil. 282 00:16:54,513 --> 00:16:57,640 Hal-hal tidak akan berubah di sini sampai kekuatannya rusak. 283 00:16:57,933 --> 00:16:59,934 "Nya"? Maksudmu Volgud? 284 00:17:00,060 --> 00:17:01,477 Atau monster laut? 285 00:17:03,230 --> 00:17:05,273 Aku akan menyiapkan kamar untukmu. 286 00:17:08,277 --> 00:17:10,278 Tapi jangan melewati Edgar Volgud. 287 00:17:10,612 --> 00:17:12,280 Dan pergi secepat mungkin. 288 00:17:15,284 --> 00:17:17,535 Mereka harus bekerja di industri pariwisata mereka. 289 00:17:17,953 --> 00:17:19,620 (TUMBUH TERJADI) 290 00:17:27,337 --> 00:17:29,422 MILO: Ayo. Ikuti saja lenteranya. 291 00:17:35,179 --> 00:17:36,512 (OBBY SNIFFING) 292 00:17:36,597 --> 00:17:38,139 (EERIE NOISES) 293 00:17:38,182 --> 00:17:40,141 - Dari mana itu berasal? - Apa itu? 294 00:17:40,809 --> 00:17:42,810 Ini bukan dari Bumi ini. 295 00:17:42,895 --> 00:17:45,813 Tidak. Itu burung. Burung gooney yang sangat besar. 296 00:17:46,273 --> 00:17:47,899 Atau puffin... 297 00:17:47,983 --> 00:17:49,525 (ROAR) 298 00:17:49,610 --> 00:17:51,152 ...dengan perut yang sangat kesal. 299 00:17:51,653 --> 00:17:54,447 Tidak, itu suara. Aku tidak bisa melihat apa adanya... 300 00:17:54,490 --> 00:17:56,908 - Dimana Volgud? - Cahayanya hilang. 301 00:17:57,159 --> 00:17:59,160 Kita bisa berjalan berputar-putar. 302 00:17:59,495 --> 00:18:01,162 Lebih baik kita kembali ke desa. 303 00:18:01,371 --> 00:18:03,372 Dan dengan cara apa itu? 304 00:18:08,545 --> 00:18:13,091 Di sana. Kepala lampu sebelum kabut menutup lagi. 305 00:18:16,512 --> 00:18:19,013 Sebentar saja. Dengarkan kerikil. 306 00:18:19,264 --> 00:18:22,350 - Tidak sekarang, Mole. - Tapi ini granit yang terurai 307 00:18:22,434 --> 00:18:24,977 yang berarti kita menuju tebing. 308 00:18:25,020 --> 00:18:26,020 (SCREAMS) 309 00:18:33,779 --> 00:18:34,779 Oh! 310 00:18:37,366 --> 00:18:38,449 Audrey! 311 00:18:38,534 --> 00:18:39,742 (PEMUTIH) 312 00:18:40,994 --> 00:18:42,370 Aku baik-baik saja. 313 00:18:45,415 --> 00:18:46,457 Untuk saat ini. 314 00:18:46,750 --> 00:18:48,251 (TUMBUH) 315 00:18:48,377 --> 00:18:49,669 KIDA: Hati-hati, Milo. 316 00:18:49,878 --> 00:18:51,045 MILO: Aku turun padamu, Audrey. 317 00:18:51,171 --> 00:18:52,255 Tetap di tempat Anda berada. 318 00:18:52,840 --> 00:18:54,966 Di sinilah saya, semua bersiap untuk berjalan-jalan. 319 00:18:55,050 --> 00:18:56,217 (GASPS) 320 00:18:56,593 --> 00:18:58,761 MILO: Audrey, terus bicara padaku. 321 00:18:58,971 --> 00:19:01,222 Saya berkata, "Terima kasih banyak telah memimpin kami dari tebing." 322 00:19:01,723 --> 00:19:04,892 Hei, aku sedang menuju desa... 323 00:19:06,395 --> 00:19:07,770 Lampu? 324 00:19:08,605 --> 00:19:11,274 Saya kira ada lebih banyak yang terjadi di sini daripada monster laut. 325 00:19:11,483 --> 00:19:13,901 Oh bagus. Seseorang melakukan hocus-pocus. 326 00:19:14,361 --> 00:19:16,112 Aku benci hocus-pocus. 327 00:19:16,196 --> 00:19:17,321 (GRUNTS) 328 00:19:19,032 --> 00:19:20,700 AUDREY: Saya tidak bisa mencapai. 329 00:19:21,785 --> 00:19:23,744 - Aku harus melompat. - Jangan melompat. 330 00:19:24,246 --> 00:19:27,290 - Aku akan turun. - Tidak ada kamar. Saya harus melompat. 331 00:19:27,416 --> 00:19:30,668 Audrey, saya pemimpin tim, dan saya memerintahkan Anda untuk tidak melompat. 332 00:19:31,295 --> 00:19:32,378 Oh itu dia! 333 00:19:37,759 --> 00:19:38,926 Melihat? 334 00:19:39,761 --> 00:19:41,179 - Audrey! - (SCREAMS) 335 00:19:43,765 --> 00:19:44,765 (GASPS) 336 00:19:45,058 --> 00:19:48,102 Anda lihat, Anda tidak bisa hidup tanpa saya. 337 00:19:54,234 --> 00:19:55,234 (GASPS) 338 00:19:55,277 --> 00:19:59,071 Kumpulkan harta benda orang asing dan bakar mereka. 339 00:19:59,114 --> 00:20:00,406 (OBBY GROWLING) 340 00:20:00,449 --> 00:20:03,743 Ada apa, Volgud? Anda pikir kami punya kutu? 341 00:20:03,952 --> 00:20:06,954 Astaga. Anda tampak terkejut melihat kami. 342 00:20:08,165 --> 00:20:09,248 (PINTU TUTUP) 343 00:20:09,416 --> 00:20:13,669 Pasti cacing atau lintah. Salamander terlalu lucu. 344 00:20:14,171 --> 00:20:16,631 Kami ingin mendengar lebih banyak tentang kesepakatan Volgud dengan iblis. 345 00:20:16,924 --> 00:20:20,259 Ini adalah cerita istri tua, cerita rakyat, tidak lebih. 346 00:20:20,510 --> 00:20:22,386 Inger, kami ingin membantu. 347 00:20:22,763 --> 00:20:26,307 Hidup telah diambil di laut, dan saya curiga di kota ini. 348 00:20:26,767 --> 00:20:30,019 Saya ingin sekali membiarkan si kecil bermain di luar lagi. 349 00:20:31,188 --> 00:20:33,814 Dahulu kala, ikan meninggalkan laut. 350 00:20:34,149 --> 00:20:36,192 Kota itu dalam bahaya sekarat. 351 00:20:36,568 --> 00:20:37,985 Sebuah tawar-menawar melanda. 352 00:20:38,487 --> 00:20:41,864 Jiwa orang-orang untuk kehidupan kota. 353 00:20:42,366 --> 00:20:45,618 - Kraken? - Terkadang dikenal sebagai "ikan iblis." 354 00:20:46,328 --> 00:20:49,956 Kota ini disediakan untuk, tetapi tidak ada yang bisa pergi. 355 00:20:50,207 --> 00:20:52,750 Dan matahari tidak bersinar sejak itu. 356 00:20:53,669 --> 00:20:55,294 MILO: Cerita Rakyat atau tidak, ada koneksi 357 00:20:55,337 --> 00:20:57,213 antara Kraken dan kota ini. 358 00:20:57,339 --> 00:21:00,132 KIDA: Volgud membagikan makanan dan persediaan dari suatu tempat. 359 00:21:00,550 --> 00:21:02,593 Mungkin gua tersembunyi? 360 00:21:02,886 --> 00:21:05,888 Saya bisa mencari. Akan membuat ledakan yang sangat bagus. 361 00:21:05,973 --> 00:21:10,226 Ha! Jawabannya menatap Anda tepat di wajah. 362 00:21:10,811 --> 00:21:13,688 Regard bagaimana batu besar yang indah 363 00:21:13,772 --> 00:21:17,608 telah dengan sia-sia menyamar sebagai batuan sedimen. 364 00:21:17,693 --> 00:21:20,152 Mereka mungkin juga melukis tanda jalan. 365 00:21:26,410 --> 00:21:28,411 Mereka terlihat persis sama bagiku. 366 00:21:28,495 --> 00:21:31,330 Ya, tapi Anda tidak dibesarkan oleh tikus tahi lalat telanjang. 367 00:21:31,373 --> 00:21:33,708 Itu akan menjelaskan begitu banyak. 368 00:21:48,140 --> 00:21:50,850 Ini semua dari freighter cekung. 369 00:21:53,687 --> 00:21:54,687 Ada Volgud. 370 00:22:08,910 --> 00:22:10,870 (ROARING) 371 00:22:11,663 --> 00:22:12,830 (WIMPER) 372 00:22:26,094 --> 00:22:28,846 - Volgud mengendalikan Kraken. - Bagaimana? 373 00:22:29,056 --> 00:22:31,140 Potongan meja dan koran gulung? 374 00:22:31,224 --> 00:22:33,559 Dia tidak menggunakan potongan meja. 375 00:22:34,061 --> 00:22:35,811 MILO: Ini semacam kekuatan mental. 376 00:22:36,104 --> 00:22:38,606 Lihatlah para pekerja. Mereka terlihat terhipnotis. 377 00:22:40,859 --> 00:22:42,943 Saya pikir dia menggunakan kekuatan itu untuk memperbudak makhluk itu, 378 00:22:43,028 --> 00:22:44,487 mengatakan itu kapal apa yang harus diserang. 379 00:22:45,072 --> 00:22:49,116 Jika kita bisa membuat konsentrasi Volgud, dia akan kehilangan kendali atas Kraken. 380 00:22:49,242 --> 00:22:50,284 Itik akan baik. 381 00:22:50,327 --> 00:22:52,745 Tidak ada yang bisa berkonsentrasi ketika mereka digelitik. 382 00:22:52,788 --> 00:22:57,124 Atau bom. Bom adalah gangguan yang sangat baik. 383 00:22:57,584 --> 00:22:58,876 - (BARKING) - Shh! 384 00:22:59,294 --> 00:23:01,337 Tunggu. Audrey dimana? 385 00:23:01,421 --> 00:23:03,255 (WIMPER) 386 00:23:03,965 --> 00:23:04,965 Sacrebleu! 387 00:23:27,656 --> 00:23:29,407 Dapatkan Audrey. Aku akan mengalihkan perhatiannya. 388 00:23:32,661 --> 00:23:33,828 - (GRUNTS) - (TANAMAN) 389 00:23:35,038 --> 00:23:38,624 Apa? Tapi dia tidak sadarkan diri. Itu harus pergi. 390 00:23:38,708 --> 00:23:39,750 Audrey! 391 00:23:42,045 --> 00:23:43,254 (GRUNTS) 392 00:23:44,047 --> 00:23:45,047 (OBBY GROWLING) 393 00:23:55,684 --> 00:23:58,519 Oke, sekarang kita coba Plan B. Rencana Bom. 394 00:23:59,771 --> 00:24:02,898 Tidak. Tidak pada makhluk itu. Di langit-langit. 395 00:24:05,068 --> 00:24:08,279 Bagaimana kalau memilih target sebelum saya menyalakan dinamit, ya? 396 00:24:23,044 --> 00:24:24,628 (ROCKS THUDDING) 397 00:24:27,674 --> 00:24:31,218 Sampai ke sub pod. Kita harus menghentikan Kraken keluar. 398 00:24:40,020 --> 00:24:42,438 Dari jalan kita, orang barbar! 399 00:24:43,231 --> 00:24:44,565 (SEMUA TANAH) 400 00:25:04,252 --> 00:25:06,795 MILO: Bicaralah padaku, Mole. Kami harus menemukan pintu keluar gua itu. 401 00:25:07,088 --> 00:25:09,423 Kesempatan terbaik kami untuk menjebak Kraken adalah menyegelnya di dalam. 402 00:25:12,844 --> 00:25:14,512 Audrey, kamu baik-baik saja? 403 00:25:14,679 --> 00:25:16,305 Ya. Sekarang. 404 00:25:16,389 --> 00:25:18,098 Ooh! Itu menyeramkan. 405 00:25:18,308 --> 00:25:19,808 Semua dingin dan berlendir. 406 00:25:20,227 --> 00:25:22,853 Semuanya memudar seperti aku tenggelam. 407 00:25:25,941 --> 00:25:27,441 Hei, perhatikan! 408 00:25:28,568 --> 00:25:31,737 Terlalu gelap untuk dilihat. Api suar magnesium. 409 00:25:34,282 --> 00:25:36,325 Apa yang kamu lakukan? Kami ingin menyelinap... 410 00:25:38,203 --> 00:25:41,038 Natal Jiminy! Ini sudah keluar! 411 00:25:48,171 --> 00:25:49,630 Tetap jelas dari tentakel. 412 00:25:50,131 --> 00:25:52,299 Tidak bercanda. Aku akan menembak. 413 00:26:08,984 --> 00:26:11,819 Itu tidak baik. Saya tidak bisa berbaris dengan tembakan yang layak. 414 00:26:11,903 --> 00:26:12,945 MILO: Kami ada padanya. 415 00:26:12,988 --> 00:26:15,656 Terbuka lebar. Sudah jam berapa. 416 00:26:18,702 --> 00:26:21,745 Tunggu apa lagi? Api... (GASPS) 417 00:26:26,209 --> 00:26:27,459 AUDREY: Astaga! 418 00:26:29,212 --> 00:26:32,256 Katakan padanya untuk melihat tujuannya. Dia hampir memukul Aud... 419 00:26:32,340 --> 00:26:33,465 Lihat! 420 00:26:40,724 --> 00:26:42,725 Tembak di cumi-cumi, bukan kami! 421 00:26:43,143 --> 00:26:44,852 Vincent menjadi gila! 422 00:26:45,145 --> 00:26:47,271 - Pikirannya kosong. - Tapi Volgud... 423 00:26:47,606 --> 00:26:50,316 Ini bukan Volgud. Ini Kraken. 424 00:26:52,861 --> 00:26:56,196 Tentu saja. Kraken adalah orang yang memiliki kekuatan pikiran. 425 00:26:56,239 --> 00:26:57,281 - (KLANGS LOGAM) - (TANAH VINNY) 426 00:26:57,365 --> 00:26:59,700 Tidak apa apa. Saya telah mengalihkan perhatiannya. 427 00:27:00,619 --> 00:27:02,620 MILO: Awas! Monster bergerak! 428 00:27:15,425 --> 00:27:16,467 Oh! 429 00:27:16,551 --> 00:27:18,385 Itu benar-benar aneh. 430 00:27:33,902 --> 00:27:36,445 - Saya turun ke tembakan terakhir saya. - MOLE: Saya juga. 431 00:27:36,946 --> 00:27:40,115 Kembali ke pantai. Kita harus naik tanah kering. 432 00:27:42,369 --> 00:27:43,577 Tidak. 433 00:27:46,623 --> 00:27:49,249 Apakah kamu gila? Anda langsung menuju ke sana! 434 00:27:49,334 --> 00:27:51,710 Aku akan mengalihkan perhatiannya lagi. (TANAH) 435 00:27:51,753 --> 00:27:53,045 Saya dibutakan! 436 00:27:53,088 --> 00:27:54,588 Ini sub pod Milo. 437 00:27:54,839 --> 00:27:58,258 Ini memiliki beban penuh torpedo. Kita bisa meledakkan semuanya sekaligus. 438 00:27:59,260 --> 00:28:00,594 - Ayo lakukan! - (OBBY BARKS) 439 00:28:16,820 --> 00:28:18,570 (GROANING) 440 00:28:30,291 --> 00:28:34,795 VINNY: Anda tahu, saya pikir Tuan. Cumi-cumi itu sedikit hocus-pocus sendiri. 441 00:28:54,149 --> 00:28:55,399 (TAWA ANAK) 442 00:28:56,484 --> 00:28:59,486 Oh, ya, Anda tidak akan menemukan Kraken di buku biologi apa pun. 443 00:28:59,529 --> 00:29:01,613 Kutukan itu terangkat, ikan itu kembali, 444 00:29:01,656 --> 00:29:03,866 dan mildew telah digosok. 445 00:29:04,033 --> 00:29:06,660 Jadi jika ada yang bau sekarang... 446 00:29:07,036 --> 00:29:09,413 Apa? Mengapa Anda melakukan ini dengan tangan Anda? 447 00:29:09,497 --> 00:29:11,206 Itu adalah ikan. 448 00:29:12,667 --> 00:29:16,170 Selama 8.000 tahun, saya telah hidup dengan wajah yang sama. 449 00:29:16,713 --> 00:29:18,922 Aneh bertemu orang baru. 450 00:29:19,215 --> 00:29:22,426 Dan setiap orang baru memiliki pemikiran baru, ide baru. 451 00:29:22,677 --> 00:29:24,636 Dunia Anda memiliki banyak hal untuk ditawarkan. 452 00:29:24,804 --> 00:29:29,892 Saya berharap suatu hari orang-orang saya, orang-orang Atlantis, dapat menawarkan sebanyak mungkin. 453 00:29:30,185 --> 00:29:31,935 Tidak ada alasan mereka tidak bisa. 454 00:29:32,187 --> 00:29:35,522 Orang-orang Anda dapat membuat perbedaan bagi dunia, seperti yang kami lakukan di sini. 455 00:29:35,607 --> 00:29:38,901 Sekarang tidak ada Kraken, itu diserahkan kepada orang-orang seperti Inger Allyson 456 00:29:38,985 --> 00:29:41,069 untuk membesarkan anak-anak kecil mereka dengan damai. 457 00:29:41,321 --> 00:29:43,363 Kami tidak pernah bisa cukup berterima kasih kepada mereka. 458 00:29:43,698 --> 00:29:46,366 Sekarang Anda bisa tumbuh besar dan kuat 459 00:29:46,534 --> 00:29:50,078 dan suatu hari nanti menjadi orang terpenting di kota. 460 00:29:50,622 --> 00:29:53,665 Sekarang beri Mama pelukan besar. 461 00:30:00,173 --> 00:30:03,217 Tolong beri tahu saya bahwa itu bukan hal yang sama yang Anda berikan kepada kami dalam perjalanan ke Atlantis. 462 00:30:03,384 --> 00:30:04,593 Taruhan mata manismu itu. 463 00:30:04,677 --> 00:30:08,889 Sekarang saya katakan itu akan disimpan dan disimpan dan disimpan. 464 00:30:09,474 --> 00:30:12,476 Dan sekarang milikmu untuk makan dan makan dan makan. 465 00:30:12,894 --> 00:30:16,230 Itu benar, Margie. Mereka menunjukkan kepada saya di seluruh kota. 466 00:30:16,940 --> 00:30:19,900 Ya. Itu menghancurkan hati mereka, tapi aku butuh ruangku. 467 00:30:20,568 --> 00:30:22,569 Kemot terlalu lengket. 468 00:30:25,448 --> 00:30:29,409 Hati-hati, Mole. Obidalbedsugs tidak terbiasa dengan variasi seperti itu dalam diet mereka. 469 00:30:29,828 --> 00:30:33,914 Hanya beberapa silikat yang disortir yang ingin saya singkirkan. 470 00:30:34,082 --> 00:30:35,624 (MUNCHING) 471 00:30:37,752 --> 00:30:39,378 Itu bagus untuk gusi. 472 00:30:43,925 --> 00:30:45,175 Hei, di mana Kida? 473 00:30:47,053 --> 00:30:48,428 (CAWING) 474 00:30:50,765 --> 00:30:53,225 Bahkan lebih indah saat salju mencair. 475 00:30:54,060 --> 00:30:56,103 Kali ini tidak ada Leviathan. 476 00:30:56,271 --> 00:30:59,606 Tapi bagaimana kita tahu tidak ada senjata Atlantean lain di luar sana? 477 00:30:59,774 --> 00:31:02,401 Eh bukan lihat pemandangan ya? 478 00:31:02,443 --> 00:31:04,361 Mungkin kristal itu terlalu kuat. 479 00:31:04,612 --> 00:31:06,446 Mungkin itu harus tetap terkubur. 480 00:31:06,823 --> 00:31:09,491 Tetapi orang-orang Anda, mereka telah mendapatkan kembali begitu banyak. 481 00:31:10,201 --> 00:31:12,244 Bisakah Anda menempatkan mereka dalam kegelapan lagi? 482 00:31:17,250 --> 00:31:20,752 Apa kemungkinan kebocoran gas lain di binatu Cina? 483 00:31:21,129 --> 00:31:23,255 Jadi, itu toko bunga terakhirku. 484 00:31:23,631 --> 00:31:26,174 Tapi saya sedang berpikir untuk membeli cucian. 485 00:31:28,636 --> 00:31:29,636 (PANTING) 486 00:31:35,268 --> 00:31:38,812 Jadi, kurasa sekarang kita tahu tidak ada Leviathan yang longgar... 487 00:31:38,897 --> 00:31:40,147 - MRS. PACHARD: Permisi. ...kalian berdua 488 00:31:40,231 --> 00:31:42,149 akan pulang ke Atlantis. 489 00:31:42,984 --> 00:31:44,276 Permisi. 490 00:31:44,319 --> 00:31:46,236 Ini adalah kembang api tebasan cucian... 491 00:31:46,321 --> 00:31:49,573 Tapi jangan terburu-buru. Luangkan waktu untuk melihat dunia. 492 00:31:49,908 --> 00:31:51,491 Tarif pesawat ada pada saya. 493 00:31:51,743 --> 00:31:53,201 MILO: Itu sangat murah hati, Tuan. Lebih banyak. 494 00:31:53,286 --> 00:31:56,830 MRS. PACHARD ON PA: Bolehkah saya meminta perhatian Anda? 495 00:31:57,957 --> 00:32:00,500 Itu lebih baik. Ini Dr. Manis. 496 00:32:00,835 --> 00:32:03,003 Ada masalah di Barat Daya. 497 00:32:07,300 --> 00:32:09,509 MANIS: Sam adalah agen lapangan lama Mr. Whitmore. 498 00:32:09,552 --> 00:32:11,595 Dia paling baik dalam menggali benda-benda yang sulit ditemukan. 499 00:32:11,679 --> 00:32:14,222 Baru kali ini, saya pikir sesuatu menemukannya. 500 00:32:14,474 --> 00:32:18,185 Dan Anda mengatakan dia menyebutkan coyotes pembunuh dalam badai pasir? 501 00:32:18,519 --> 00:32:20,604 Mmm, tidak, tidak persis. 502 00:32:21,064 --> 00:32:22,356 Lebih seperti badai pasir 503 00:32:22,440 --> 00:32:24,816 terdiri dari coyote pembunuh yang terdiri dari pasir. 504 00:32:24,901 --> 00:32:27,235 Dan ini tidak biasa di duniamu? 505 00:32:27,528 --> 00:32:29,905 Oh ya. Lebih dari sedikit. 506 00:32:30,114 --> 00:32:32,616 Tapi saya tidak mengerti mengapa Anda menginginkan saya di sini. 507 00:32:33,076 --> 00:32:34,534 Karena ini. 508 00:32:36,996 --> 00:32:38,038 (GASPS) 509 00:32:38,081 --> 00:32:40,082 Milo, itu Atlantean. 510 00:32:40,291 --> 00:32:41,959 Dimana kamu menemukan ini? 511 00:32:42,251 --> 00:32:43,502 Anda harus bertanya pada Sam. 512 00:32:43,836 --> 00:32:45,295 KIDA: Saya tidak tahu apakah dia bernafas. 513 00:32:45,713 --> 00:32:47,089 MOLE: Mungkin dia sudah mati. 514 00:32:47,173 --> 00:32:48,799 (SNORING) 515 00:32:49,217 --> 00:32:50,550 Oh, dia baru saja tidur. 516 00:32:50,593 --> 00:32:52,678 Setelah apa yang dia alami, saya yakin dia bisa menggunakan sisanya. 517 00:32:53,137 --> 00:32:56,598 Hai. Pergi, kamu tikus bangkai berbulu! 518 00:32:56,766 --> 00:33:01,103 Tidak apa-apa, Tuan. McKeane. Anda aman sekarang. Bapak. Whitmore mengirim kami. 519 00:33:01,229 --> 00:33:05,816 Oh, Preston tua yang baik. Pria terbaik yang pernah saya cari. 520 00:33:06,776 --> 00:33:09,528 Katakan, kawan muda, bisakah kamu mengangkat bantalku? 521 00:33:10,697 --> 00:33:11,863 Ah! 522 00:33:12,115 --> 00:33:16,118 Sekarang bagaimana dengan seteguk air? Gullet saya sangat kering. 523 00:33:17,578 --> 00:33:19,037 (GULPING) 524 00:33:20,498 --> 00:33:22,207 (TUMBUH DALAM SAKIT) 525 00:33:22,417 --> 00:33:26,253 - Apa yang salah? - Kaki sedikit mengantuk. 526 00:33:26,462 --> 00:33:28,672 Maukah Anda menggosoknya? 527 00:33:28,756 --> 00:33:30,132 Ew! 528 00:33:30,341 --> 00:33:32,300 Dan Anda mengatakan coyotes melakukan ini kepada Anda? 529 00:33:32,385 --> 00:33:34,761 Tidak. 'Tidak ada coyotes biasa. 530 00:33:34,846 --> 00:33:37,764 Ini adalah coyote pasir cantankerous. 531 00:33:37,974 --> 00:33:39,766 'Jangan menjilat angin sepanjang hari, 532 00:33:39,892 --> 00:33:43,270 tapi aku benar-benar mendengarnya bagaimana kabarmu di mesas malam itu. 533 00:33:44,856 --> 00:33:49,776 Saya pikir saya loco ketika saya melihat mereka setan debu muncul di bawah sinar bulan. 534 00:33:50,028 --> 00:33:54,406 Mata merah mereka suka membakar lubang menembus jiwaku. 535 00:33:54,449 --> 00:33:57,284 Datang berteriak dari punggungan itu seperti sekawanan hantu. 536 00:33:57,368 --> 00:33:59,619 Aku berlari kembali ke gubuk dan mendobrak pintu. 537 00:33:59,704 --> 00:34:01,788 Saya pikir saya akan aman jika saya tinggal di dalam. 538 00:34:01,873 --> 00:34:02,956 Saya salah. 539 00:34:03,291 --> 00:34:06,710 Goresan saya seperti sweter wol dua ukuran terlalu kecil 540 00:34:06,794 --> 00:34:08,045 pada sore yang panas. 541 00:34:08,421 --> 00:34:10,464 Untungnya, saya punya banyak bacon grease 542 00:34:10,506 --> 00:34:12,716 untuk menggosok seluruh persembunyian saya untuk meringankan chafin'. 543 00:34:13,468 --> 00:34:14,468 Waktu makan malam. 544 00:34:15,553 --> 00:34:18,638 Bapak. McKeane, apa yang telah kami ceritakan tentang bacon grease? 545 00:34:18,723 --> 00:34:22,142 Bekerja lebih baik daripada perbaikan bodoh sialan Anda. 546 00:34:22,477 --> 00:34:24,811 Saya memiliki kesempatan yang lebih baik dengan mereka coyotes. 547 00:34:25,188 --> 00:34:27,564 - Apakah dia akan baik-baik saja? - Oh ya. 548 00:34:27,774 --> 00:34:31,443 Kami memindahkannya ke rumah sakit di Scottsdale di mana dia akan menjadi masalah mereka. 549 00:34:31,903 --> 00:34:33,695 Jadi di mana Anda menemukan ini? 550 00:34:33,905 --> 00:34:35,447 (MEMBUNUH) 551 00:34:35,490 --> 00:34:37,157 - In a pot. - What pot? 552 00:34:37,450 --> 00:34:38,492 (MUNCHING) 553 00:34:39,827 --> 00:34:41,453 - Di peti. - peti apa? 554 00:34:43,331 --> 00:34:45,499 - Di gubuk saya. - SEMUA: gubuk apa? 555 00:34:46,626 --> 00:34:48,085 MANIS: Saya tidak terkejut di sinilah dia tinggal. 556 00:34:48,336 --> 00:34:51,338 Anda melihat pria itu makan, kan? Hidup seperti dia makan. Ceroboh. 557 00:34:51,631 --> 00:34:52,714 Hari pembantu libur ya 558 00:34:56,469 --> 00:34:59,846 Quartz, silikat, dicampur dengan tanah liat lokal. 559 00:35:00,932 --> 00:35:03,892 Sedikit nutty untuk rasa. Tidak ada yang tidak biasa. 560 00:35:04,060 --> 00:35:06,311 Pasir bukan satu-satunya hal di sini yang gila. 561 00:35:06,395 --> 00:35:08,355 Semuanya tampaknya telah digosok halus. 562 00:35:08,439 --> 00:35:11,066 Bahkan jendelanya terukir. Dari pasir? 563 00:35:11,484 --> 00:35:13,568 McKeane mengatakan mereka adalah coyote pasir. 564 00:35:13,778 --> 00:35:16,738 Saya melihat banyak pasir, tidak ada coyotes. Tidak ada jejak kaki juga. 565 00:35:17,198 --> 00:35:19,366 - Sepertinya peti itu... - Missin'? 566 00:35:19,617 --> 00:35:24,037 Dang salahkan! Saya tahu apa yang dilakukan varmint juga mengambilnya. 567 00:35:24,122 --> 00:35:29,459 Itu akan menjadi ular derik Ashton Carnaby yang bermata licik dan menusuk belakang. 568 00:35:29,544 --> 00:35:33,380 Dia menjalankan pos perdagangan di luar kota. Anda sebaiknya berhati-hati. 569 00:35:33,464 --> 00:35:37,259 Dia lebih licin dari katak berkeringat dalam hujan badai. 570 00:35:37,343 --> 00:35:39,219 Mari kita lihat-lihat dulu. 571 00:35:39,303 --> 00:35:42,139 Kami tidak tahu pasti bahwa pria Carnaby ini mengambil peti Sam. 572 00:35:42,765 --> 00:35:43,807 (MILO GRUNTS) 573 00:35:43,891 --> 00:35:45,892 Tidak, bby! Tinggal! Tinggal! 574 00:35:50,231 --> 00:35:52,065 - Oh! - MANIS: Dia iguana Brasil. 575 00:35:52,608 --> 00:35:54,985 Makan hanya tentang apa saja. Percayalah padaku. 576 00:35:58,906 --> 00:36:02,033 Ada potongan-potongan di sini yang berusia ratusan tahun. 577 00:36:02,243 --> 00:36:03,910 Oh, lihat, barang antik. 578 00:36:04,120 --> 00:36:07,956 Bagaimana orang menggunakan barang-barang ini jika terkunci di balik kaca? 579 00:36:08,249 --> 00:36:09,332 Ini untuk perlindungan. 580 00:36:09,417 --> 00:36:11,918 Aku tahu untuk apa tombak itu. 581 00:36:12,128 --> 00:36:13,879 Tapi kenapa dalam kasing kaca? 582 00:36:14,088 --> 00:36:16,339 Tidak, kasing kaca untuk perlindungan. 583 00:36:16,549 --> 00:36:19,593 Bukankah tombak itu akan menjadi perlindungan yang lebih baik daripada kotak kaca? 584 00:36:19,760 --> 00:36:21,261 Ya. Tidak! 585 00:36:21,596 --> 00:36:23,763 Ada di sana untuk melindungi dari seseorang yang mungkin ingin mencurinya. 586 00:36:25,933 --> 00:36:28,518 Mengapa seseorang ingin mencuri kotak kaca? 587 00:36:29,645 --> 00:36:33,607 Batu kapur yang tenang berusia lebih dari 25 juta tahun 588 00:36:33,733 --> 00:36:36,193 - dari Era Cenozoik. - (SNIFFING) 589 00:36:36,277 --> 00:36:39,946 Silikat aluminium terhidrasi dengan basal 590 00:36:40,072 --> 00:36:43,325 ditemukan terutama di Basin Sungai Colorado selatan. 591 00:36:45,786 --> 00:36:47,412 Plastik! 592 00:36:47,455 --> 00:36:48,455 (EKSKLAIM DI DISGUST) 593 00:36:53,252 --> 00:36:56,630 Milo, itu seperti wali Atlantean. 594 00:36:56,964 --> 00:36:58,715 Yah, tidak persis. 595 00:36:58,799 --> 00:37:01,551 Sudah dimodifikasi oleh desain Noshoni. 596 00:37:01,928 --> 00:37:04,346 Bagaimanapun, saya membelinya. 597 00:37:04,555 --> 00:37:05,764 CARNABY: Ho-ho. Itu yang saya suka dengar. 598 00:37:05,806 --> 00:37:06,848 (GASP KEDUA) 599 00:37:06,933 --> 00:37:09,434 Karena saya ingin menjualnya. Nama Carnaby. 600 00:37:09,560 --> 00:37:11,394 Sekarang, lukisan Crystal Guardian itu 601 00:37:11,479 --> 00:37:14,147 yang merangkak dari bumi dengan senjata api biru. 602 00:37:14,273 --> 00:37:16,441 Dia adalah guru yang hebat dan penyembuh orang sakit. 603 00:37:16,692 --> 00:37:17,984 Atau begitulah legenda pergi. 604 00:37:18,110 --> 00:37:19,319 Berapa harganya? 605 00:37:19,487 --> 00:37:21,821 Nah, itu potongan kelas museum. 606 00:37:22,156 --> 00:37:24,449 Saya akan bertaruh ada harga kelas museum untuk pergi bersamanya juga. 607 00:37:25,034 --> 00:37:27,077 Jarang, dan saya punya penawaran. 608 00:37:27,161 --> 00:37:28,161 KIDA: Apakah ini cukup? 609 00:37:28,329 --> 00:37:31,289 - Kida, itu banyak... - Terjual! Satu Penjaga Kristal. 610 00:37:31,832 --> 00:37:36,002 Jadi, Tuan. Carnaby, di mana tepatnya Anda mendapatkan semua artefak Anda? 611 00:37:36,212 --> 00:37:37,796 Nah, eh, di sana-sini. 612 00:37:38,172 --> 00:37:41,800 Tapi potongan yang lebih tua 100% asli, saya jamin. 613 00:37:42,009 --> 00:37:43,176 Oh, saya tidak meragukan itu. 614 00:37:43,344 --> 00:37:44,803 Nah, kami sedang mencari peti 615 00:37:44,845 --> 00:37:46,638 yang mungkin diambil dari Sam McKeane. 616 00:37:47,807 --> 00:37:49,015 Siapa kamu orang? 617 00:37:49,433 --> 00:37:51,017 Kami adalah rekan Sam McKeane, 618 00:37:51,102 --> 00:37:53,186 dan dia meminta kami untuk membantu menemukan peti yang hilang. 619 00:37:54,021 --> 00:37:55,772 Uh, tidak bisa membantumu. 620 00:37:55,856 --> 00:37:57,983 McKeane memiliki kecenderungan untuk bercerita. 621 00:37:58,234 --> 00:37:59,985 Saya pikir dia kesepian di luar sana di gurun. 622 00:38:00,361 --> 00:38:02,779 Jadi Anda tidak tahu apa-apa tentang itu? 623 00:38:02,989 --> 00:38:06,491 Jika McKeane kehilangan peti tembikar, itu bukan masalah saya. 624 00:38:06,534 --> 00:38:07,575 (MUNCHING) 625 00:38:07,660 --> 00:38:10,870 Apa yang Anda lakukan di Lembah Sungai Batu Merah? 626 00:38:11,247 --> 00:38:12,789 Sampel mangkuk. 627 00:38:12,873 --> 00:38:15,208 (SNIGGERS) Sangat bagus. 628 00:38:15,710 --> 00:38:17,168 Apakah Anda ingin beberapa? 629 00:38:19,630 --> 00:38:21,464 Yah, itu bisa menjadi lebih baik. 630 00:38:22,967 --> 00:38:24,217 MILO: Apakah itu menyerang siapa pun sebagai aneh 631 00:38:24,260 --> 00:38:26,761 bahwa Carnaby tahu peti yang hilang berisi tembikar? 632 00:38:26,929 --> 00:38:28,471 Karena saya tidak pernah menyebutkan apa isinya. 633 00:38:28,556 --> 00:38:29,597 KIDA: Anda benar. 634 00:38:29,807 --> 00:38:32,058 Saya tidak percaya Carnaby itu. Tidak menyukainya sedikit pun. 635 00:38:32,184 --> 00:38:34,144 Tidak menyukai sikapnya. Tidak suka mata kecilnya yang licik. 636 00:38:34,520 --> 00:38:35,895 Mata adalah jendela jiwa, kau tahu? 637 00:38:39,567 --> 00:38:43,194 Bagaimana Anda ingin menatap ke jendela jiwa saya? 638 00:38:45,531 --> 00:38:48,074 Hei, bukankah kita baru saja melewati orang itu? 639 00:38:52,038 --> 00:38:53,330 Mungkin mereka bersaudara? 640 00:38:54,248 --> 00:38:55,832 (BRAKES SCREECHING) 641 00:38:58,085 --> 00:39:00,253 MANIS: Dua kali adalah kebetulan. Tapi tiga kali? 642 00:39:00,338 --> 00:39:01,838 Saya pikir seseorang mencoba memberi tahu kami sesuatu. 643 00:39:02,757 --> 00:39:05,175 Halo. Bisakah kami menawarkan tumpangan? 644 00:39:05,259 --> 00:39:09,095 Ini jalan-jalan panjang ke mana saja. 645 00:39:09,263 --> 00:39:12,682 Nama saya Chakashi. Dan, ya, tumpangan akan diterima. 646 00:39:12,767 --> 00:39:13,767 (PANTING) 647 00:39:15,436 --> 00:39:17,354 Oh, dia orang Brasil. 648 00:39:17,563 --> 00:39:19,856 Saya akrab dengan semua makhluk alam. 649 00:39:19,982 --> 00:39:22,067 Yang ini juga dikenal saya. 650 00:39:24,904 --> 00:39:27,614 Anda tidak akan kebetulan memiliki saudara kembar atau dua, bukan? 651 00:39:27,865 --> 00:39:30,742 Ada banyak pria Noshoni yang berjalan sendirian di gurun. 652 00:39:31,077 --> 00:39:33,620 Dan kami terlihat sama dengan mata orang luar. 653 00:39:33,829 --> 00:39:37,332 Ah! Crystal Guardian, guru dan pelindung kami yang hebat. 654 00:39:37,625 --> 00:39:40,043 Dia mengungkapkan banyak rahasia kepada Noshoni. 655 00:39:40,628 --> 00:39:44,964 Jalan bintang-bintang, waktu untuk menanam, bagaimana menyembuhkan diri mereka sendiri. 656 00:39:45,299 --> 00:39:46,883 Dan seperti Crystal Guardian 657 00:39:47,009 --> 00:39:50,303 kami juga akan melindungi keyakinan suci kami dari orang luar. 658 00:39:50,554 --> 00:39:54,140 Mereka yang akan menjarah tanah kita untuk mengkhianati rahasia kita 659 00:39:54,350 --> 00:39:57,310 akan menjawab kekuatan kuno gurun. 660 00:40:14,662 --> 00:40:17,038 Badai pasir? Dari mana itu berasal? 661 00:40:19,417 --> 00:40:20,458 (GASPS) 662 00:40:20,501 --> 00:40:21,751 Kami diikuti. 663 00:40:25,881 --> 00:40:27,006 CHAKASHI: Ada kekuatan kuno 664 00:40:27,049 --> 00:40:29,259 yang akan memastikan rahasia kita disimpan, 665 00:40:29,510 --> 00:40:32,512 dan Anda, lebih dari siapa pun, harus memahami ini. 666 00:40:34,014 --> 00:40:35,974 Mereka mencoba mengusir kami dari jalan. 667 00:40:39,353 --> 00:40:40,854 (GLASS SHATTERING) 668 00:40:41,105 --> 00:40:42,939 Saya hanya memasukkan kaca depan itu. 669 00:40:43,232 --> 00:40:46,776 - (GASPS) Dia pergi! - Bagaimana? Ke mana dia bisa pergi? 670 00:40:46,902 --> 00:40:49,779 Orang-orang, kami mendapat masalah yang lebih besar. Mereka ada di sini bersama kita. 671 00:40:50,739 --> 00:40:51,906 (BLOWING) 672 00:40:51,991 --> 00:40:54,659 Tidak. Doggies debu, pergi! 673 00:40:56,704 --> 00:40:57,912 - (TIRES SCREECHING) - (THUDDING) 674 00:41:00,875 --> 00:41:03,084 AUDREY: Ugh! Ini bagus! 675 00:41:03,377 --> 00:41:06,171 Asupan mendapat toleransi torsi 30 yang telah ditiup 676 00:41:06,213 --> 00:41:08,381 dan katup pembakaran membutuhkan slip cincin baru. 677 00:41:08,757 --> 00:41:10,133 Saya tidak cukup mendapatkan semua itu. 678 00:41:10,217 --> 00:41:12,218 Saya membangun mesin ini dari awal. 679 00:41:12,511 --> 00:41:15,054 Saya menangkis anjing lava yang memakan topi distributor. 680 00:41:15,681 --> 00:41:19,100 Dan tidak ada yang memberi tahu saya bahwa saya harus berurusan dengan coyote badai debu. 681 00:41:19,643 --> 00:41:22,479 Jika mereka mendapat pasir di manifold, saya berhenti! 682 00:41:22,730 --> 00:41:24,189 Apakah Anda mendapatkannya selama itu? 683 00:41:24,231 --> 00:41:25,315 Setiap kata. 684 00:41:25,941 --> 00:41:26,983 (EKSKLAIM) 685 00:41:27,067 --> 00:41:28,568 Kami telah kembali. 686 00:41:29,236 --> 00:41:31,112 Kami kembali ke pos perdagangan. 687 00:41:31,489 --> 00:41:33,865 Chakashi mengatakan ada kekuatan kuno di tempat kerja. 688 00:41:34,158 --> 00:41:35,742 Buat catatan untuk tetap berada di sisi baik mereka. 689 00:41:35,910 --> 00:41:38,578 Lebih baik, namun, tidak lagi mengambil pejalan kaki. 690 00:41:43,167 --> 00:41:45,293 Hei, aku menyuruhmu pergi. 691 00:41:45,544 --> 00:41:46,961 Kami memiliki beberapa pertanyaan. 692 00:41:47,171 --> 00:41:48,880 - (SNIFFING) - Saya sudah menjawab pertanyaan Anda. 693 00:41:48,923 --> 00:41:49,923 (TUMBUH) 694 00:41:51,383 --> 00:41:54,844 Hewan peliharaan iguana. Makan apa saja. Berarti Anda mungkin ada di menu. 695 00:41:55,346 --> 00:41:56,513 Mm. 696 00:41:58,140 --> 00:42:00,391 Bagaimana Anda tahu bahwa peti yang hilang berisi tembikar? 697 00:42:01,268 --> 00:42:02,894 Saya tidak. Saya... 698 00:42:02,978 --> 00:42:04,687 Dan apa yang Anda ketahui tentang seorang lelaki tua 699 00:42:04,772 --> 00:42:06,105 siapa yang menyebut dirinya Chakashi? 700 00:42:06,649 --> 00:42:09,609 Aku tahu aku punya rak yang penuh dengan batu-batu yang dicat di dalamnya. 701 00:42:09,818 --> 00:42:11,903 Tentu saja. Chakashi. 702 00:42:12,112 --> 00:42:13,655 Semangat angin Noshoni. 703 00:42:13,948 --> 00:42:15,281 Kami memberikan tumpangan untuk roh? 704 00:42:15,533 --> 00:42:17,784 Anda tidak bisa benar-benar percaya pada superstisi itu. 705 00:42:18,118 --> 00:42:19,327 Yah, kami baru saja diserang 706 00:42:19,411 --> 00:42:21,454 oleh sebungkus coyotes hantu di badai pasir. 707 00:42:21,956 --> 00:42:25,041 Roh gelisah yang sama yang mengejar Sam McKeane. 708 00:42:25,209 --> 00:42:27,460 MILO: Dan siapa pun yang memiliki peti tembikar itu. 709 00:42:27,920 --> 00:42:30,004 (SCOFFS) Simpan. Saya tidak takhayul. 710 00:42:30,381 --> 00:42:31,381 (SNIFFING) 711 00:42:32,299 --> 00:42:35,552 Aku mencium bau tembikar tua. 712 00:42:38,222 --> 00:42:39,973 Anda memiliki peti selama ini. 713 00:42:40,474 --> 00:42:41,683 Voilà. 714 00:42:41,934 --> 00:42:45,228 Ini digosok halus. Sama seperti bagian dalam gubuk McKeane. 715 00:42:45,980 --> 00:42:47,522 Yah, tidak mungkin Anda bisa membuktikannya. 716 00:42:47,606 --> 00:42:50,149 Batu pasir, oksida merah berat, basal, 717 00:42:50,192 --> 00:42:53,987 bertatahkan dengan silikat yang sama yang ditemukan di gubuk McKeane. 718 00:42:57,950 --> 00:43:00,326 Nah, jadi apa? McKeane menemukannya di gurun 719 00:43:00,494 --> 00:43:03,413 dan kemudian ketika dia berada di rumah sakit, saya menemukannya di gubuk. 720 00:43:03,747 --> 00:43:05,373 Itu namanya mencuri. 721 00:43:05,666 --> 00:43:08,084 Itu namanya niaga sayang. 722 00:43:08,377 --> 00:43:10,044 Selain itu, McKeane adalah satu-satunya 723 00:43:10,129 --> 00:43:12,171 siapa yang tahu lokasi dari mana pot itu berasal. 724 00:43:13,299 --> 00:43:15,633 Dilihat dari konten alkali tinggi, 725 00:43:15,676 --> 00:43:20,013 Saya akan mengatakan itu berasal dari gua di wajah selatan Mogollon Rim 726 00:43:20,180 --> 00:43:21,848 15 mil di utara sini. 727 00:43:22,182 --> 00:43:23,224 Hah! 728 00:43:23,309 --> 00:43:25,476 Dia baik. Kotor, tapi bagus. 729 00:43:27,855 --> 00:43:31,482 Nah, Anda tahu, mungkin saya tidak menganggap hal-hal cukup serius. 730 00:43:31,650 --> 00:43:34,736 Ada banyak cerita dan misteri lama di sini di gurun. 731 00:43:35,029 --> 00:43:37,113 Dan coyotes yang Anda temui adalah contoh yang baik. 732 00:43:37,323 --> 00:43:39,032 Saya pikir Anda tidak percaya. 733 00:43:39,533 --> 00:43:42,160 Yah, aku yakin tidak ingin berakhir seperti McKeane. 734 00:43:42,620 --> 00:43:46,497 Jadi mungkin jika pot kembali, itu akan menyelesaikan roh-roh gelisah ini. 735 00:44:23,077 --> 00:44:24,661 (GRUNTING) 736 00:44:26,872 --> 00:44:29,499 Saya, Gaetan Moliere, telah melakukannya. 737 00:44:30,042 --> 00:44:32,418 Saya telah menemukan gateway bawah tanah 738 00:44:32,461 --> 00:44:36,422 itu adalah ambang batas yang tidak diketahui! 739 00:44:37,758 --> 00:44:38,800 Ah. 740 00:44:38,884 --> 00:44:40,760 - Itu hanya lubang. - Lubang? 741 00:44:40,803 --> 00:44:41,844 (EKSKLAIM DI DISGUST) 742 00:44:41,929 --> 00:44:43,763 Lihatlah garis-garis di basal. 743 00:44:43,847 --> 00:44:47,266 Keindahan erosi. Puisi tanah liat. 744 00:44:47,309 --> 00:44:51,104 Ini bukan lubang. Ini adalah terowongan. 745 00:44:52,106 --> 00:44:53,439 Saya tidak peduli apa yang Anda sebut itu. 746 00:44:53,482 --> 00:44:55,733 Katakan saja itu cukup besar untuk disembunyikan. Karena kami punya perusahaan. 747 00:44:58,779 --> 00:45:00,530 (HOWLING) 748 00:45:08,205 --> 00:45:09,872 Di dalam! Cepat! 749 00:45:21,468 --> 00:45:23,302 Aku akan menyelamatkan kita! 750 00:45:27,891 --> 00:45:29,267 (SEMUA SCREAMING) 751 00:45:30,436 --> 00:45:31,644 (GRUNTS) 752 00:45:34,440 --> 00:45:35,523 (GASPS) 753 00:45:35,607 --> 00:45:36,816 Milo. 754 00:45:40,154 --> 00:45:41,654 Kucing suci! 755 00:45:42,781 --> 00:45:46,325 Semua ini tidak boleh ada. Tidak di tempat yang sama. 756 00:45:46,869 --> 00:45:49,454 Ini adalah campuran dari setiap budaya dari Idaho ke Peru. 757 00:45:49,997 --> 00:45:53,374 Noshoni, Aztec, Mayan, Olmec. 758 00:45:53,667 --> 00:45:55,460 Orang-orang saya ada di sini. 759 00:46:05,512 --> 00:46:06,512 Whoa! 760 00:46:07,222 --> 00:46:09,515 Crystal Guardian adalah seorang Atlantean. 761 00:46:09,683 --> 00:46:12,477 Pengajarannya mempengaruhi semua budaya ini. 762 00:46:14,188 --> 00:46:16,647 Sedikit Atlantis berjalan jauh. 763 00:46:18,525 --> 00:46:21,152 Carnaby, pot tua itu bisa muat di salah satu ledges itu. 764 00:46:22,196 --> 00:46:23,279 Carnaby? 765 00:46:24,198 --> 00:46:25,573 (COUGHS) 766 00:46:26,366 --> 00:46:27,533 Apa itu? 767 00:46:27,993 --> 00:46:29,243 Maaf. Itu aku. 768 00:46:29,369 --> 00:46:30,411 (SNIFFING) 769 00:46:30,496 --> 00:46:32,455 Tunggu. Itu bukan aku! 770 00:46:32,539 --> 00:46:34,165 (SEMUA COUGHING) 771 00:46:34,208 --> 00:46:35,500 Carnaby! 772 00:46:35,876 --> 00:46:37,251 Oh, tentang pot. 773 00:46:37,461 --> 00:46:40,838 Sepertinya aku akan menyimpannya bersama dengan semua yang lain di sini. 774 00:46:41,048 --> 00:46:42,048 (TERTAWA) 775 00:46:42,132 --> 00:46:45,259 Campuran rumput padang rumput yang dibuat di rumah itu membuat gas tidur yang baik, 776 00:46:45,344 --> 00:46:46,385 tidakkah kamu setuju? 777 00:46:47,846 --> 00:46:48,888 (COUGHS) 778 00:46:48,931 --> 00:46:51,057 Carnaby, kamu ular! 779 00:46:53,435 --> 00:46:54,435 (SNORING) 780 00:46:56,063 --> 00:47:00,733 Secara alami, saya tidak bisa membiarkan Anda bebas untuk memberi tahu dunia tentang penemuan saya. 781 00:47:00,776 --> 00:47:05,196 Maksud saya, di mana keuntungan itu? 782 00:47:05,906 --> 00:47:07,698 Apa? Carnaby! 783 00:47:07,950 --> 00:47:11,035 Tidur siang yang enak? Semoga bebatuan tidak terlalu tidak nyaman. 784 00:47:11,245 --> 00:47:15,706 Oh tidak. agregat khusus ini sangat bagus. Salah satu favorit saya. 785 00:47:15,749 --> 00:47:16,916 (CHUCKLING) 786 00:47:17,209 --> 00:47:19,377 (GRUNTS) Anda tidak akan lolos dengan ini. 787 00:47:19,753 --> 00:47:21,462 Mmm, mari kita lihat. 788 00:47:21,547 --> 00:47:23,256 Saya menjebak Anda dan teman-teman Anda di gua ini 789 00:47:23,340 --> 00:47:25,675 dan kemudian saya mengambil semua harta untuk diri saya sendiri. 790 00:47:25,759 --> 00:47:27,927 Yah, saya pikir saya akan lolos begitu saja. 791 00:47:28,220 --> 00:47:30,763 Aku tahu ada sesuatu yang licik tentangmu. Bukankah aku sudah bilang begitu? 792 00:47:30,931 --> 00:47:33,266 Saya berkata, "Saya tidak percaya Carnaby itu. Tidak menyukainya sedikit pun. 793 00:47:33,350 --> 00:47:35,268 "Tidak suka sikapnya. Tidak suka mata kecilnya yang licik." 794 00:47:35,394 --> 00:47:38,271 Dan jangan lupa. Mata adalah jendela jiwa. 795 00:47:38,438 --> 00:47:40,731 Mmm-mmm. Betul sekali. Aku juga mengatakan itu. 796 00:47:40,858 --> 00:47:43,109 Nah, Anda dan teman-teman Anda akan memiliki waktu yang lama 797 00:47:43,235 --> 00:47:46,946 untuk mendiskusikan bagaimana perasaan Anda tentang saya saat saya menjadi kaya. 798 00:47:48,740 --> 00:47:51,117 Kami telah menemukan bukti orang-orang saya di sini. 799 00:47:51,368 --> 00:47:53,119 Kita tidak bisa membiarkan dia menghancurkannya. 800 00:47:53,287 --> 00:47:57,081 Bapak. Carnaby, jelas kami memiliki semacam miskomunikasi di sini. 801 00:47:57,165 --> 00:47:59,750 Saya tidak melihat alasan mengapa kami tidak dapat menyelesaikan sesuatu. 802 00:48:00,127 --> 00:48:02,628 Simpan nafasmu, junior. Anda akan membutuhkannya. 803 00:48:03,672 --> 00:48:04,839 (GRUNTS) 804 00:48:06,049 --> 00:48:07,341 Jalan setapak yang bahagia. 805 00:48:07,426 --> 00:48:08,634 (BOTH GRUNTING) 806 00:48:10,012 --> 00:48:11,262 Tidak ada gunanya. 807 00:48:11,305 --> 00:48:13,973 Jika hanya ada beberapa cara untuk memotong tali ini. 808 00:48:14,016 --> 00:48:15,766 (OBBY SNORING) 809 00:48:15,809 --> 00:48:18,811 - Obby! - Obby, ayolah, Nak. Bangun. 810 00:48:19,980 --> 00:48:21,397 Bangun! 811 00:48:21,481 --> 00:48:22,648 (MURMURING) 812 00:48:24,151 --> 00:48:25,610 (BARKING) 813 00:48:25,652 --> 00:48:27,570 Itu dia. Oke. Cukup! 814 00:48:31,283 --> 00:48:33,826 Tidak! Tidak! Dapatkan talinya! Tali! 815 00:48:38,248 --> 00:48:39,498 Anak baik. 816 00:48:39,958 --> 00:48:42,084 Tidak! Jaga dinamit dulu! 817 00:48:42,419 --> 00:48:43,794 Ya, ya. Benar, benar. 818 00:48:49,176 --> 00:48:50,176 (GRUNTS) 819 00:48:56,350 --> 00:48:57,475 (COUGHS) 820 00:48:57,851 --> 00:48:58,851 Kida! 821 00:49:00,896 --> 00:49:02,104 (COUGHS) 822 00:49:03,023 --> 00:49:05,650 Anda telah berhasil menjadi lebih banyak masalah daripada yang saya harapkan. 823 00:49:06,151 --> 00:49:09,070 Aku hanya akan menjagamu sendiri. Oh! 824 00:49:10,864 --> 00:49:13,574 Oh, sekarang Anda melakukannya. Pergi dan membuat kami marah. 825 00:49:16,119 --> 00:49:17,620 (HOWLING) 826 00:49:27,756 --> 00:49:28,881 Apa ini? 827 00:49:28,924 --> 00:49:30,049 pembalasan. 828 00:49:37,057 --> 00:49:38,599 CARNABY: Wah! 829 00:49:49,236 --> 00:49:50,236 (PEMUTIH OBBY) 830 00:49:52,990 --> 00:49:54,615 Ada orang di sini yang punya tulang doggy? 831 00:49:55,242 --> 00:49:56,534 (TUMBUH) 832 00:50:10,590 --> 00:50:11,924 Apa yang terjadi dengan Carnaby? 833 00:50:12,384 --> 00:50:13,926 Dia bersama kita sekarang. 834 00:50:14,219 --> 00:50:16,887 Anda sepertinya orang baik. Saya minta maaf. 835 00:50:17,389 --> 00:50:20,391 Rahasia leluhur kuno harus tetap menjadi rahasia. 836 00:50:20,767 --> 00:50:22,935 Anda tidak akan diizinkan pergi. 837 00:50:26,481 --> 00:50:29,775 Chakashi, kami juga membawa rahasia besar. 838 00:50:30,193 --> 00:50:32,319 Dengan demikian, kami dapat menyimpan milik Anda juga. 839 00:50:32,654 --> 00:50:34,030 Rahasia apa ini? 840 00:50:34,406 --> 00:50:37,283 Buktikan kepada saya bahwa itu sehebat apa yang Anda lihat di sekitar Anda. 841 00:50:40,829 --> 00:50:41,829 Kita tidak bisa. 842 00:50:42,289 --> 00:50:43,330 Sangat baik. 843 00:50:43,623 --> 00:50:45,583 Anda telah memutuskan nasib Anda. 844 00:51:02,434 --> 00:51:03,642 (EKSKLAIM) 845 00:51:10,650 --> 00:51:11,984 CHAKASHI: Jika Anda memberi tahu saya rahasia Anda 846 00:51:12,486 --> 00:51:14,653 Aku akan tahu aku tidak bisa mempercayaimu dengan milikku. 847 00:51:14,946 --> 00:51:16,947 Hmm. Itu adalah pertanyaan trik. 848 00:51:17,157 --> 00:51:18,824 Pasti coyote dalam diriku. 849 00:51:19,159 --> 00:51:22,161 Kida Atlantis, kamu dan aku tidak begitu berbeda. 850 00:51:22,412 --> 00:51:25,581 Orang-orang Anda menyentuh sudut dunia, mengajar, dan menyembuhkan. 851 00:51:26,083 --> 00:51:27,166 Melakukan kebaikan yang luar biasa. 852 00:51:27,501 --> 00:51:29,752 Tapi mereka juga sangat merugikan, 853 00:51:29,961 --> 00:51:32,838 hampir menghancurkan dunia dan diri mereka sendiri. 854 00:51:33,006 --> 00:51:37,384 Ayah saya takut godaan untuk menyalahgunakan kekuatan kami akan terlalu besar. 855 00:51:37,844 --> 00:51:39,011 Jadi dia menyembunyikannya. 856 00:51:39,387 --> 00:51:42,306 Rahasia yang Anda bawa tidak baik atau buruk. 857 00:51:43,016 --> 00:51:47,061 Seorang pemimpin yang kuat harus memiliki kebijaksanaan untuk mengetahui kapan harus berbagi pengetahuan itu. 858 00:51:47,437 --> 00:51:51,107 Akan sangat menyenangkan jika orang-orang saya tidak perlu tetap tersembunyi, 859 00:51:51,525 --> 00:51:54,068 untuk membuat mereka berjalan di permukaan dunia lagi. 860 00:51:56,655 --> 00:51:58,155 Itu adalah pilihanmu. 861 00:52:05,205 --> 00:52:06,247 Whoa! 862 00:52:06,331 --> 00:52:07,456 Itu mengesankan. 863 00:52:08,500 --> 00:52:09,542 MANIS: Saya akan lebih terkesan 864 00:52:09,626 --> 00:52:11,502 jika Chakashi menjatuhkan kami ke tanah. 865 00:52:13,797 --> 00:52:15,506 MILO: Badai petir musim dingin? 866 00:52:16,258 --> 00:52:19,218 WHITMORE: Aneh, baiklah. Dimulai pagi ini. 867 00:52:19,302 --> 00:52:22,429 Tapi saya kira Anda memiliki bagian dari cuaca aneh di Barat Daya. 868 00:52:22,889 --> 00:52:26,058 Tidak apa-apa. Kecuali bagaimana saya terus menemukan pasir di mana-mana. 869 00:52:26,434 --> 00:52:28,394 Aku bisa pergi untuk cuaca hangat tentang sekarang. 870 00:52:28,687 --> 00:52:29,979 Mungkin mendapatkan tan. 871 00:52:30,397 --> 00:52:31,939 Maaf aku melewatkannya. 872 00:52:32,023 --> 00:52:33,274 Oh, tidak, kamu tidak. 873 00:52:33,817 --> 00:52:39,405 Ada anjing debu di mana-mana. Tapi saya menemukan mangkuk yang sangat enak ini. 874 00:52:42,117 --> 00:52:45,452 Nah, Pak. Terlebih lagi, Kida dan aku sebaiknya pergi karena... 875 00:52:45,537 --> 00:52:47,580 Atlantis sedang menunggu. 876 00:52:48,206 --> 00:52:50,708 - Saya tahu. Sama juga. - Apa? 877 00:52:50,917 --> 00:52:52,459 Oh, kami istirahat tadi malam. 878 00:52:52,752 --> 00:52:55,421 - Apakah kamu baik-baik saja? - Ya, saya baik-baik saja. 879 00:52:55,547 --> 00:52:58,007 Tapi itu membakar saya bahwa seseorang bisa melenggang tepat di sini 880 00:52:58,091 --> 00:53:01,886 dan mencuri sesuatu langsung dari dinding saya, tombak Norwegian kuno. 881 00:53:01,928 --> 00:53:03,846 Jenis pembuka surat lama yang mewah. 882 00:53:04,097 --> 00:53:06,849 Yang Anda butuhkan adalah kotak kaca untuk melindunginya. 883 00:53:09,436 --> 00:53:11,604 WHITMORE: Dia pasti datang di tengah malam. 884 00:53:11,730 --> 00:53:14,732 Dengan jejak yang saya temukan, dia membawa semacam anjing bersamanya. 885 00:53:21,031 --> 00:53:22,114 (CAWING) 886 00:53:31,208 --> 00:53:33,834 WHITMORE: Yang benar-benar aneh adalah, dekat seperti yang saya tahu, 887 00:53:33,919 --> 00:53:35,628 tidak ada tanda-tanda masuk paksa. 888 00:53:40,217 --> 00:53:41,300 Siapapun itu 889 00:53:41,343 --> 00:53:43,344 tahu persis apa yang mereka cari 890 00:53:43,428 --> 00:53:44,678 dan membantu diri mereka sendiri. 891 00:53:53,730 --> 00:53:55,814 Dengan Tombak Takdir ini, 892 00:53:57,484 --> 00:54:01,320 haruskah saya, Odin, raja para dewa utara 893 00:54:02,656 --> 00:54:05,324 mengakhiri dunia ini. 894 00:54:07,202 --> 00:54:08,994 Mengapa seseorang mengambil tombak tua 895 00:54:09,079 --> 00:54:10,663 ketika ada begitu banyak sampah lain? 896 00:54:10,747 --> 00:54:13,540 (GASPS) Jangan salah paham. Semuanya baik-baik saja. 897 00:54:13,833 --> 00:54:16,710 Saya lebih tertarik dengan bekas hangus di lantai ini. 898 00:54:16,795 --> 00:54:18,879 Seperti kilat menyambar di sini. 899 00:54:18,964 --> 00:54:20,547 - (CRASHES YANG MENYENANGKAN) - (GRUNTS) 900 00:54:20,632 --> 00:54:21,799 Obby! 901 00:54:22,092 --> 00:54:23,801 Itu tidak bisa menjadi petir. 902 00:54:24,135 --> 00:54:26,971 Lihat sendiri. Tidak ada lubang di atap. 903 00:54:27,180 --> 00:54:28,222 (SNIFFING) 904 00:54:28,306 --> 00:54:30,516 Tidak ada bubuk hitam. Bukan bahan peledak. 905 00:54:30,976 --> 00:54:34,770 Api tidak jatuh dari langit di Atlantis seperti yang terjadi di sini. 906 00:54:34,854 --> 00:54:36,146 Saya tidak menyukainya. 907 00:54:36,481 --> 00:54:38,774 Ya, saya juga tidak. Bapak. Lebih banyak lagi, 908 00:54:39,401 --> 00:54:42,778 Saya berpikir bahwa itu bukan tombak biasa, bukan? 909 00:54:42,862 --> 00:54:44,697 Apakah saya memiliki sesuatu yang biasa saja? 910 00:54:45,198 --> 00:54:48,534 Bagaimanapun, saya punya ide bagus siapa yang mengambilnya. 911 00:54:49,494 --> 00:54:52,079 Nama pria itu adalah Erik Hellstrom. 912 00:54:52,163 --> 00:54:54,581 Son of a gun adalah pesaing sengit saya. 913 00:54:54,666 --> 00:54:57,209 Membangun kerajaan pelayaran dengan liner pelayaran. 914 00:54:57,294 --> 00:54:59,878 Ketika dia membeli kastil dang terbesar di negara tua 915 00:54:59,921 --> 00:55:01,630 dan menamakannya Asgard, 916 00:55:01,881 --> 00:55:04,300 pers menjulukinya "Odin Modern." 917 00:55:04,718 --> 00:55:08,387 Ya, dia suka diperlakukan sebagai dewa, dan dia hidup seperti itu 918 00:55:08,763 --> 00:55:11,807 sampai kecelakaan pasar saham menenggelamkan perusahaannya. 919 00:55:12,559 --> 00:55:17,229 Dia kehilangan uangnya, kekuatannya, dan, saya pikir, pikirannya. 920 00:55:17,772 --> 00:55:19,857 Belum mendengar kabar darinya sampai dia menelepon minggu lalu 921 00:55:19,941 --> 00:55:22,526 mati-matian mencoba meyakinkan saya untuk menjual tombak kepadanya. 922 00:55:22,694 --> 00:55:24,820 Raving tentang Ragnarok. 923 00:55:25,322 --> 00:55:27,031 Apa itu Ragnarok? 924 00:55:27,741 --> 00:55:30,075 Kiamat dalam mitos Norse lama. 925 00:55:30,285 --> 00:55:32,870 Tapi kenapa Mr. Hellstrom menginginkan tombak? 926 00:55:33,079 --> 00:55:34,496 Sepertinya saya, saya ingat sesuatu 927 00:55:34,581 --> 00:55:36,248 tentang tombak di Jurnal Gembala. 928 00:55:37,500 --> 00:55:40,085 - Saya menemukannya. Gunokneer. - Gesundheit. 929 00:55:40,337 --> 00:55:43,589 Tidak tidak. Gunokneer adalah nama tombak Atlantean. 930 00:55:44,090 --> 00:55:46,008 Tombak yang dicuri Hellstrom dari Whitmore 931 00:55:46,092 --> 00:55:49,345 adalah tombak yang sama, tombak Atlantean. 932 00:55:49,596 --> 00:55:52,598 Senjata Atlantis mengandung kekuatan tak terhitung. 933 00:55:52,974 --> 00:55:56,060 Jika mitos itu benar, itu meremehkan. 934 00:55:56,436 --> 00:55:58,354 Di Ragnarok, malam terakhir dunia, 935 00:55:58,438 --> 00:56:01,690 Odin akan menggunakan tombak untuk memanggil kekuatan kekacauan dan kehancuran. 936 00:56:01,941 --> 00:56:04,610 Dia akan menggunakan tombak untuk membawa Ragnarok. 937 00:56:04,944 --> 00:56:07,071 - Armageddon. - Hari kiamat. 938 00:56:07,113 --> 00:56:08,447 Akhir dunia. 939 00:56:08,490 --> 00:56:09,948 (BERBICARA ATLANTEAN) 940 00:56:10,033 --> 00:56:12,868 Akhir Atlantis. Dari segalanya. 941 00:56:13,536 --> 00:56:15,287 Ayahku meramalkan ini. 942 00:56:15,330 --> 00:56:18,540 Ayahmu mencoba menyelamatkan kerajaannya, Kida. 943 00:56:18,833 --> 00:56:21,335 Orang ini baru saja membeku karena dia ada di rumah yang malang. 944 00:56:21,461 --> 00:56:23,712 (TERTAWA) Terkoyak. 945 00:56:25,298 --> 00:56:27,341 Ini Islandia, Anda tahu? 946 00:56:27,467 --> 00:56:28,467 (TANAH) 947 00:56:28,760 --> 00:56:31,428 Jadi jika Hellstrom akan dihentikan 948 00:56:31,888 --> 00:56:34,306 sepertinya kamu akan pergi ke Islandia. 949 00:56:34,599 --> 00:56:38,560 Mengapa Ragnarok tidak bisa berada di Miami? Anda tahu, tempat yang bagus dan hangat. 950 00:56:38,812 --> 00:56:40,270 Aku tidak akan pernah mendapatkan cokelat. 951 00:56:43,650 --> 00:56:44,942 - Kida? - Milo. 952 00:56:45,777 --> 00:56:49,655 Ayah saya tahu kekuatan Atlantis akan dilecehkan seperti ini. 953 00:56:50,198 --> 00:56:54,118 Sebagai raja, itu adalah tanggung jawabnya untuk melakukan apa yang dia lihat cocok. 954 00:56:55,036 --> 00:56:57,204 Mungkin itu sama dengan Hellstrom. 955 00:56:57,455 --> 00:57:00,040 Ya, tapi Hellstrom memberi dirinya mahkota ini 956 00:57:00,333 --> 00:57:02,084 dan dia tidak mencoba menyelamatkan siapa pun. 957 00:57:02,502 --> 00:57:04,002 Dan itu perbedaan besar. 958 00:57:16,558 --> 00:57:20,310 Kita seharusnya mendekati Islandia. Dan nama itu bukan hanya untuk pertunjukan. 959 00:57:20,812 --> 00:57:21,895 (TERIAK) 960 00:57:22,105 --> 00:57:24,857 Dengan keberuntungan apa pun, cuaca ini akan menjadi cerah. 961 00:57:24,899 --> 00:57:26,191 (BERGERAK) 962 00:57:26,943 --> 00:57:29,820 Kita seharusnya tidak terbang dalam badai seperti itu. 963 00:57:30,029 --> 00:57:33,031 Kami akan jatuh. Kami terlalu tinggi di atas tanah. 964 00:57:33,533 --> 00:57:36,910 Anda tahu, cuaca tidak berhenti karena Hellstrom mencuri tombak itu. 965 00:57:37,370 --> 00:57:39,955 - Aku ingin tahu apakah... - Kebetulan, Milo. 966 00:57:40,540 --> 00:57:41,790 Ambil alih, Vinny. 967 00:57:42,876 --> 00:57:46,545 Maksudku, ayolah. Para dewa tua mempengaruhi cuaca? 968 00:57:46,838 --> 00:57:51,175 Nah, ada dewa angin India, roh, apa pun, Kraken. 969 00:57:51,259 --> 00:57:54,011 Ya, Kraken mungkin adalah dewa. Mungkin tidak. 970 00:57:54,053 --> 00:57:55,888 Oh, Vinny! 971 00:57:58,683 --> 00:58:00,601 VINNY: Dan kristal Atlantis besar itu, 972 00:58:00,685 --> 00:58:02,394 itu seperti dewa. 973 00:58:02,979 --> 00:58:05,731 Yang saya katakan, kami melihat banyak hal aneh. 974 00:58:05,815 --> 00:58:08,150 Saya hanya berpikiran terbuka. 975 00:58:08,276 --> 00:58:10,235 Nah, Anda melepaskan pesawat saya seperti itu 976 00:58:10,278 --> 00:58:13,071 dan saya akan melemparkan pikiran terbuka Anda langsung ke sup itu. 977 00:58:13,114 --> 00:58:16,992 Tapi kita sudah lewat darat sekarang. Tanah padat yang bagus. Ya. 978 00:58:17,160 --> 00:58:19,703 Santai, Mole. Kami telah melewati Islandia selama beberapa menit. 979 00:58:19,913 --> 00:58:21,246 Tanahnya kokoh seperti... 980 00:58:21,748 --> 00:58:24,374 Uh, kamu akan ingin melihat ini. 981 00:58:29,631 --> 00:58:32,466 Kastil Hellstrom? Apa yang Anda sebut itu? 982 00:58:32,800 --> 00:58:35,511 Asgard. Rumah para dewa. 983 00:58:35,803 --> 00:58:37,971 Ini adalah kekuatan tombak. 984 00:58:38,223 --> 00:58:40,516 Itulah yang saya sebut, "Perbaikan Rumah." 985 00:58:40,850 --> 00:58:43,560 Lihat! Kami akan jatuh! Kami akan jatuh! 986 00:58:43,603 --> 00:58:46,480 Santai. Kami tidak akan menabrak gunung apa pun. 987 00:58:49,442 --> 00:58:50,776 Kecuali itu berdiri. 988 00:58:56,282 --> 00:58:57,449 (TERTAWA) 989 00:58:57,492 --> 00:58:59,284 Anda merindukan kami. 990 00:58:59,994 --> 00:59:01,620 VINNY: Benda itu bisa menjadi dewa. 991 00:59:01,663 --> 00:59:02,663 (INHALES) 992 00:59:06,501 --> 00:59:08,794 Terikat! Kami akan turun! 993 00:59:35,863 --> 00:59:36,947 AUDREY: Sepotong kue. 994 00:59:39,534 --> 00:59:42,411 Oh, tanahku yang indah. (Ciuman) 995 00:59:42,662 --> 00:59:43,829 Mm! Bibirku! 996 00:59:43,913 --> 00:59:46,164 Saya minta maaf untuk mesin terbang Anda, Audrey. 997 00:59:46,583 --> 00:59:47,916 Mudah datang, mudah pergi. 998 00:59:48,418 --> 00:59:49,751 (PENGIRIMAN) 999 00:59:49,836 --> 00:59:52,504 Lihatlah sisi baiknya. Kita hidup. 1000 00:59:52,880 --> 00:59:55,549 Tapi kami tidak benar-benar mendapatkan sambutan hangat. 1001 00:59:55,633 --> 00:59:57,467 (ROARING) 1002 00:59:59,512 --> 01:00:00,929 (TUMBUH) 1003 01:00:03,224 --> 01:00:04,891 Mungkin aku akan memberinya hadiah. 1004 01:00:12,900 --> 01:00:15,152 Oh bagus. Lebih banyak hocus-pocus. 1005 01:00:19,866 --> 01:00:21,408 (ROARING) 1006 01:00:32,503 --> 01:00:35,047 HELLSTROM: I bid you welcome... 1007 01:00:35,256 --> 01:00:36,298 (GASPS) 1008 01:00:36,382 --> 01:00:38,967 ...ke Aula Odin. 1009 01:00:39,052 --> 01:00:40,594 (TUMBUH) 1010 01:00:40,678 --> 01:00:43,889 Dengar, Tuan. Hellstrom, Anda telah menangkap beberapa istirahat yang buruk 1011 01:00:43,931 --> 01:00:46,099 tapi tidak ada alasan untuk mengeluarkannya di dunia. 1012 01:00:46,184 --> 01:00:47,643 Aku mengenalmu. 1013 01:00:47,852 --> 01:00:49,227 Itu tombaknya. 1014 01:00:49,270 --> 01:00:53,649 Kekuatannya adalah salah satu kehancuran. Itu akan menghancurkanmu... Kita semua. 1015 01:00:53,816 --> 01:00:56,109 Ha! Aku mengenalmu. 1016 01:00:56,319 --> 01:00:58,070 Kamu penipu, Loki. 1017 01:00:58,321 --> 01:01:00,530 Anda mencari kekuatan tombak saya. 1018 01:01:00,573 --> 01:01:02,324 - Tidak. - Anda tidak akan menipu saya. 1019 01:01:02,659 --> 01:01:03,867 (TANAH) 1020 01:01:08,122 --> 01:01:11,166 Stop, Mr. Hellstrom. My lord, Odin. 1021 01:01:11,668 --> 01:01:13,752 Aku tahu kekuatan tombakmu. 1022 01:01:14,087 --> 01:01:16,755 Kekuatan yang sama hampir menghancurkan ayahku. 1023 01:01:16,923 --> 01:01:18,090 Ayah? 1024 01:01:18,966 --> 01:01:24,513 Tentu saja. Brunhilde, putriku. Valkyrie-ku. 1025 01:01:24,889 --> 01:01:28,266 Anda datang untuk menguasai dunia baru di sisi saya. 1026 01:01:28,601 --> 01:01:31,311 Tidak. Saya bukan putri anda. 1027 01:01:31,854 --> 01:01:33,689 Tapi aku peduli padamu. 1028 01:01:33,773 --> 01:01:34,773 (GRUNTS) 1029 01:01:38,444 --> 01:01:39,903 (TANAH) 1030 01:01:41,489 --> 01:01:42,614 Kida! 1031 01:01:43,700 --> 01:01:46,868 Baik manusia maupun dewa tidak akan menghentikan Ragnarok. 1032 01:01:47,286 --> 01:01:49,287 Aku mengusirmu dari Asgard 1033 01:01:49,789 --> 01:01:51,665 ke malapetaka Anda. 1034 01:01:52,834 --> 01:01:53,834 (SEMUA SCREAMING) 1035 01:02:01,175 --> 01:02:02,384 MOLE: Jangan jatuhkan aku. 1036 01:02:02,468 --> 01:02:04,469 Anda bisa meletakkan ramuan itu, Anda tahu. 1037 01:02:04,512 --> 01:02:07,973 Saya tidak bisa menahannya. Ini isian crème. 1038 01:02:12,478 --> 01:02:13,979 MILO: Mole, kami membutuhkanmu di sini. 1039 01:02:14,021 --> 01:02:16,106 Pergi. Saya sedang berdoa. 1040 01:02:16,607 --> 01:02:19,901 Mole, kami mendapat satu kesempatan. Kami membutuhkan Anda untuk menggali. 1041 01:02:20,528 --> 01:02:22,487 - Mole tetap. - SEMUA: Mole! 1042 01:02:22,864 --> 01:02:24,781 Oh baiklah. Saya akan datang. 1043 01:02:25,450 --> 01:02:27,993 Selalu Mole yang harus menyelamatkan hari. 1044 01:02:28,035 --> 01:02:31,288 Hei, tonton. Jangan membuatku menyesal telah menyelamatkanmu. 1045 01:02:32,999 --> 01:02:36,835 Hal yang baik bahwa Anda tidak lebih kurus, Milo. 1046 01:02:36,878 --> 01:02:39,421 Mungkin Anda harus makan lebih banyak éclair. 1047 01:02:40,047 --> 01:02:41,715 Lanjutkan. 1048 01:02:43,593 --> 01:02:46,178 Anda tahu, saya tidak terbiasa dengan ini naik. 1049 01:02:46,262 --> 01:02:49,681 Sebagai penggali, saya menggali, jauh ke dalam bumi. 1050 01:02:49,849 --> 01:02:52,976 Lihat, tentu saja Anda mungkin memperhatikan saya agak takut ketinggian dan ... 1051 01:02:53,060 --> 01:02:54,102 SEMUA: Gali! 1052 01:02:58,191 --> 01:02:59,357 (TANAH) 1053 01:03:01,277 --> 01:03:03,069 (EXCLAIMS DI SURPRISE) 1054 01:03:04,363 --> 01:03:05,822 (CAWING) 1055 01:03:08,242 --> 01:03:09,242 HELLSTROM: You see? 1056 01:03:09,577 --> 01:03:12,204 Anda adalah seorang pejuang yang lahir. 1057 01:03:12,288 --> 01:03:14,873 Brunhilde saya, putri saya. 1058 01:03:16,876 --> 01:03:18,919 Saya bukan putri anda. 1059 01:03:19,045 --> 01:03:21,713 Saya Kidagakash, ratu Atlantis. 1060 01:03:22,215 --> 01:03:24,299 Apa yang telah kamu lakukan dengan teman-temanku? 1061 01:03:24,509 --> 01:03:28,136 Saya mengusir mereka, Brunhilde, ke dalam jurang di bawah ini. 1062 01:03:28,221 --> 01:03:29,429 Tidak! 1063 01:03:30,723 --> 01:03:31,932 Mau bagaimana lagi. 1064 01:03:33,059 --> 01:03:34,059 (SIGHS) 1065 01:03:34,352 --> 01:03:35,560 Kita harus pergi, putri. 1066 01:03:35,603 --> 01:03:39,606 Penguasa api yang kacau harus dibangunkan sebelum matahari terbenam. 1067 01:03:39,941 --> 01:03:42,150 Hari ini pasti Ragnarok. 1068 01:03:42,235 --> 01:03:44,986 Ya. Mari kita pergi. Dengan cepat. 1069 01:03:54,163 --> 01:03:55,372 MOLE: Apa yang kamu lihat? 1070 01:03:55,581 --> 01:03:57,874 MILO: Dia menggunakan tombak untuk membawanya ke gunung berapi. 1071 01:03:57,959 --> 01:03:58,959 Apa lagi di luar sana? 1072 01:03:59,585 --> 01:04:01,753 MILO: Pengawal 100 kakinya. 1073 01:04:02,129 --> 01:04:04,756 Dan saya melihat satu-satunya jalan keluar kami, pintu kayu besar ini. 1074 01:04:05,091 --> 01:04:07,676 - Jika kita dapat menemukan cara untuk membukanya... - (THUD) 1075 01:04:10,972 --> 01:04:12,806 Panggil saja aku penjaga pintu. 1076 01:04:13,808 --> 01:04:16,810 Jadi kita bisa keluar, tapi kita tetap tidak bisa kemana-mana. 1077 01:04:16,894 --> 01:04:19,104 Heh! Kami terjebak. 1078 01:04:19,188 --> 01:04:23,900 Apa yang harus kita lakukan, naik pintu ini menuruni tangga seperti lompat ski? 1079 01:04:27,363 --> 01:04:30,949 Oh tidak. Tidak tidak tidak. Tidak! 1080 01:04:39,208 --> 01:04:40,792 (PANTING) 1081 01:04:42,753 --> 01:04:43,920 (SCREAMS) 1082 01:04:43,963 --> 01:04:46,256 Saya percaya bahwa kita semua harus bersandar. 1083 01:04:47,842 --> 01:04:50,302 Pindah, Mole. Saya akan mengemudikan hal ini. 1084 01:04:50,386 --> 01:04:52,637 - Pindah kemana? - Semua orang pergi. 1085 01:04:54,140 --> 01:04:55,515 Mole, kiri Anda yang lain. 1086 01:04:58,394 --> 01:04:59,978 Roadblock! 1087 01:05:01,439 --> 01:05:02,647 (ROARS) 1088 01:05:13,117 --> 01:05:14,534 (SCREAMS) 1089 01:05:14,785 --> 01:05:16,077 Tarik aku! 1090 01:05:16,162 --> 01:05:18,371 Tidak, Milo. Kami bisa menggunakan Anda seperti kemudi. 1091 01:05:35,264 --> 01:05:36,264 (SCREAMS) 1092 01:05:37,516 --> 01:05:40,185 Ya, dia akan lemas setelah itu. 1093 01:05:50,988 --> 01:05:53,448 Hellstrom, Anda harus mendengarkan saya. 1094 01:05:53,574 --> 01:05:55,033 - Ayahku... - Ya? 1095 01:05:55,242 --> 01:05:57,160 Tidak. Ayahku yang sebenarnya. 1096 01:05:57,703 --> 01:06:01,206 Dia menyembunyikan kekuatan ini sehingga tidak dapat digunakan untuk kehancuran. 1097 01:06:01,958 --> 01:06:06,544 Itu untuk digunakan untuk cinta, seumur hidup, untuk semua yang baik. 1098 01:06:06,879 --> 01:06:09,965 Hellstrom, hentikan kegilaan ini. Aku mohon. 1099 01:06:10,383 --> 01:06:12,717 Gunakan kekuatan ini untuk menyembuhkan dunia. 1100 01:06:12,885 --> 01:06:16,054 Brunhilde, itulah yang ingin saya lakukan. 1101 01:06:16,389 --> 01:06:20,308 Saya, sendirian, ditakdirkan untuk membuatnya kembali dan menguasainya lagi. 1102 01:06:20,476 --> 01:06:24,521 Untuk memulai lagi, saya harus menghancurkan apa yang ada. 1103 01:06:24,730 --> 01:06:26,982 Tidak. Anda tidak bisa. 1104 01:06:27,358 --> 01:06:28,692 MILO: Kida! 1105 01:06:30,236 --> 01:06:31,236 (GRUNTS) 1106 01:06:31,320 --> 01:06:32,904 Anda tidak akan menghentikan saya, Loki. 1107 01:06:33,239 --> 01:06:34,656 Tidak! 1108 01:06:34,740 --> 01:06:36,408 Ragnarok! 1109 01:06:44,583 --> 01:06:45,583 (EXCLAIMS DI SURPRISE) 1110 01:06:45,960 --> 01:06:46,960 Hah? 1111 01:06:56,178 --> 01:06:57,178 (ROARS) 1112 01:06:58,681 --> 01:06:59,931 (TANAH) 1113 01:07:09,608 --> 01:07:11,609 Ucapkan selamat tinggal pada dunia ini 1114 01:07:11,777 --> 01:07:14,696 dan herald dalam pesanan baru saya. 1115 01:07:14,780 --> 01:07:15,780 (GRUNTS) 1116 01:07:17,491 --> 01:07:18,491 (TUMBUH) 1117 01:07:22,955 --> 01:07:24,414 - (TUMBUH) - (PELANGGAN) 1118 01:07:26,375 --> 01:07:27,375 (TUMBUH) 1119 01:07:29,462 --> 01:07:34,507 Bahkan pada akhirnya, kekuatan kegelapan akan menggagalkan raja para dewa. 1120 01:07:34,800 --> 01:07:37,177 Anda bukan raja apa pun, Hellstrom. 1121 01:07:37,428 --> 01:07:39,095 Anda seorang pembangun perahu. 1122 01:07:47,229 --> 01:07:48,521 (PEMUTIH) 1123 01:07:54,111 --> 01:07:56,654 Shoo, burung. Shoo. 1124 01:07:57,073 --> 01:07:58,364 (CAWING) 1125 01:08:03,788 --> 01:08:04,788 (GRUNTING) 1126 01:08:10,294 --> 01:08:11,294 Tidak! 1127 01:08:18,385 --> 01:08:21,513 Di sana sekarang. Ragnarok mendekat. 1128 01:08:21,597 --> 01:08:25,266 Akulah, Odin, yang akan berdiri penuh kemenangan. 1129 01:08:25,559 --> 01:08:27,519 Anda benar-benar berpikir Anda masih bertanggung jawab? 1130 01:08:27,603 --> 01:08:29,354 Keduanya selesai menerima pesanan. 1131 01:08:31,899 --> 01:08:33,274 (ROARING) 1132 01:08:49,083 --> 01:08:52,961 Dan raja api akan membakar langit. 1133 01:08:55,005 --> 01:08:59,884 Dan bumi akan menjadi es seperti gaun usia baru. 1134 01:09:00,052 --> 01:09:02,053 Jadi, Milo, kamu punya rencana? 1135 01:09:03,389 --> 01:09:05,098 Eh, hanya berpikir aku akan bertanya. 1136 01:09:05,391 --> 01:09:08,101 Tunggu sebentar. Saya memang punya rencana. 1137 01:09:16,569 --> 01:09:18,194 Sekarang sedikit panas. 1138 01:09:25,035 --> 01:09:26,286 (ROARING) 1139 01:09:27,580 --> 01:09:28,872 (BERTERIAK) 1140 01:09:28,956 --> 01:09:30,123 MILO: Ini bekerja. 1141 01:09:30,207 --> 01:09:31,541 AUDREY: Oh, sekarang mereka dicentang. 1142 01:09:40,926 --> 01:09:42,844 - Tombak! - Saya akan mendapatkannya! 1143 01:09:46,265 --> 01:09:47,265 (GRUNTS) 1144 01:09:50,644 --> 01:09:52,854 Vinny, kita butuh bom lagi. 1145 01:09:53,105 --> 01:09:54,272 Aku segar. 1146 01:10:11,624 --> 01:10:12,665 (TANAH) 1147 01:10:12,750 --> 01:10:14,959 - Kida! - Aku baik-baik saja, Milo. 1148 01:10:16,670 --> 01:10:20,340 Asgard saya! kerajaanku! Tidak! 1149 01:10:23,052 --> 01:10:25,803 Beri dia waktu sebentar. Biarkan dia meratapi kerajaannya. 1150 01:10:26,305 --> 01:10:29,140 Kemudian kita akan membawanya ke rumah sakit di mana mungkin dia bisa dibantu. 1151 01:10:29,225 --> 01:10:30,475 Dan untuk hal itu, 1152 01:10:30,559 --> 01:10:34,062 Saya pikir Anda harus memasukkannya ke dalam brankas. Seperti sekarang. 1153 01:10:34,271 --> 01:10:37,857 Mungkin dengan beberapa rantai, dan kunci, yang besar. 1154 01:10:38,067 --> 01:10:40,735 Saya memiliki tempat yang lebih baik untuk tombak ini. 1155 01:10:55,501 --> 01:10:57,627 Saya belajar banyak hal dari dunia Anda. 1156 01:10:58,212 --> 01:11:01,130 Sebagian besar, saya pikir, saya sekarang mengenal ayah saya lebih baik. 1157 01:11:02,591 --> 01:11:06,552 Ayah saya hanya melindungi kami dan dunia di atas 1158 01:11:06,637 --> 01:11:08,012 ketika dia menyembunyikan hati Atlantis. 1159 01:11:08,973 --> 01:11:10,640 Saya mengerti itu sekarang. 1160 01:11:10,849 --> 01:11:13,851 Kida, Anda tidak bisa menyembunyikan kristal itu lagi. Maksudku, itu akan... 1161 01:11:15,521 --> 01:11:16,562 Oh... 1162 01:11:16,647 --> 01:11:19,023 Maaf. Semacam merusak momen di sana. Tapi... 1163 01:11:19,066 --> 01:11:21,276 Tapi ayah saya salah. 1164 01:11:21,527 --> 01:11:22,986 Dia pikir umat manusia 1165 01:11:23,028 --> 01:11:25,530 akan menggunakan kekuatan kristal untuk kehancuran. 1166 01:11:26,115 --> 01:11:27,490 Tapi lihat sekelilingmu. 1167 01:11:27,825 --> 01:11:30,910 Heart of Atlantis telah membiarkan kami membangun kembali kota kami. 1168 01:11:31,870 --> 01:11:36,040 Dan saya melihat bagaimana pengetahuan Atlantis menyentuh suku orang permukaan 1169 01:11:36,458 --> 01:11:39,127 dan menjadikan mereka penyembuh dan guru yang hebat. 1170 01:11:39,920 --> 01:11:43,214 Cahaya paling terang tidak ada artinya jika tersembunyi di dalam gua. 1171 01:11:43,507 --> 01:11:46,426 Saya tidak ingin warisan Atlantis 1172 01:11:46,552 --> 01:11:49,220 menjadi kehancuran peradaannya. 1173 01:11:52,683 --> 01:11:55,518 Mari kita berbagi cahaya kita dengan dunia. 1174 01:13:33,075 --> 01:13:34,075 Hah? 1175 01:13:37,579 --> 01:13:38,663 (EXCLAIMS DI SURPRISE) 1176 01:13:46,672 --> 01:13:47,672 Hah! 1177 01:14:22,916 --> 01:14:23,916 (SEMUA CHEERING) 1178 01:14:29,965 --> 01:14:31,340 (BARKING) 1179 01:14:41,101 --> 01:14:45,021 Cahaya apa itu, Ratu Kida? Apakah itu kristal? 1180 01:14:45,230 --> 01:14:46,564 Tidak, anak. 1181 01:14:48,317 --> 01:14:49,775 Ini adalah matahari. 1182 01:14:51,195 --> 01:14:53,404 - (CHUCKLING) - (LAUGHS) 1183 01:14:58,202 --> 01:15:00,244 Saya pikir saya menelan permen karet saya. 1184 01:15:01,747 --> 01:15:04,665 WHITMORE: Dunia tidak pernah sama setelah hari itu. 90062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.