All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S06E01-La.mort.de.Raphaelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,469 --> 00:00:17,490 Patience inconstante, bras des cartes après une première crise convulsive, 2 00:00:17,690 --> 00:00:19,270 possible intoxication au diméthylmercure. 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,370 Préparez l 'équipe de toxico et une place en réanimation, on arrive d 'ici 4 00:00:22,370 --> 00:00:23,370 minutes, merci. 5 00:00:23,490 --> 00:00:25,030 Vous vous trompez, ne pas se tromper. 6 00:00:25,270 --> 00:00:28,270 Le commandant coste n 'a pas été exposé à du diméthylmercure. Oui, madame, je 7 00:00:28,270 --> 00:00:30,450 vous ai fait monter uniquement parce que votre ami a une carte de flic, d 8 00:00:30,450 --> 00:00:32,970 'accord ? Par contre, laissez -moi faire mon job, ok ? Ok. 9 00:00:34,550 --> 00:00:37,190 Seulement si le commandant coste avait été exposé à du diméthylmercure, son 10 00:00:37,190 --> 00:00:40,090 tissu épithélial serait forcément endommagé. Or là, son annulaire gauche 11 00:00:40,090 --> 00:00:42,830 présente qu 'une discrète rougeur, caractéristique d 'une disposition aux 12 00:00:42,830 --> 00:00:43,830 présomptés. 13 00:00:46,449 --> 00:00:52,130 Faites -lui confiance, merde ! Correction possible, empoisonnement au 14 00:00:52,270 --> 00:00:54,730 Préparez un protocole de réanimation avec un isolement, s 'il vous plaît. 15 00:00:56,090 --> 00:01:01,510 On a un arrêt ! On a un arrêt ! Séparez -vous, choquez ! Ok, s 'il vous plaît. 16 00:01:10,050 --> 00:01:11,050 Ok, choquez ! 17 00:01:23,470 --> 00:01:24,470 Pas trop prise de rythme. 18 00:01:24,930 --> 00:01:25,930 Je suis désolé. 19 00:01:31,210 --> 00:01:32,930 Son cœur s 'est arrêté de battre. 20 00:01:36,450 --> 00:01:37,450 Elle est morte. 21 00:02:20,910 --> 00:02:23,930 Son cœur s 'est arrêté de battre pendant sept minutes, quand même. 22 00:02:24,150 --> 00:02:25,210 Il est reparti, Astrid. 23 00:02:26,590 --> 00:02:27,730 C 'est ça le plus important. 24 00:02:34,570 --> 00:02:36,390 Je suis désolé pour ton mariage, Astrid. 25 00:02:37,410 --> 00:02:41,350 Pourquoi êtes -vous désolé ? Parce que le mariage a été interrompu avant d 26 00:02:41,350 --> 00:02:42,350 prononcé. 27 00:02:42,690 --> 00:02:43,690 C 'est exact. 28 00:02:44,310 --> 00:02:46,090 Mais vous n 'avez rien à voir avec cet interruption. 29 00:02:55,089 --> 00:02:56,089 Elle est stabilisée. 30 00:02:59,630 --> 00:03:02,910 On peut la voir là ? Elle est stabilisée, mais elle est toujours dans 31 00:03:04,290 --> 00:03:08,090 C 'est pas forcément une mauvaise chose. C 'est la réponse naturelle du corps 32 00:03:08,090 --> 00:03:09,009 pour se protéger. 33 00:03:09,010 --> 00:03:12,870 Pour l 'instant, il faut lui laisser du calme. Elle doit se reposer. Et demain, 34 00:03:12,950 --> 00:03:14,450 vous pourrez venir la voir. On y verra plus clair. 35 00:03:43,170 --> 00:03:45,690 Bien que ces deux substances soient toutes les deux de la famille des 36 00:03:45,690 --> 00:03:48,790 neurotoxines organophosphores, le poison VX peut rester plusieurs jours sur un 37 00:03:48,790 --> 00:03:52,070 objet sans perdre de son efficacité, car il est de consistance visqueuse, 38 00:03:52,070 --> 00:03:53,970 contrairement au gaz parrain qui, lui, est volatile. 39 00:03:54,350 --> 00:03:56,930 C 'est pourquoi le produit était encore actif lorsque vous avez enfilé l 40 00:03:56,930 --> 00:04:00,130 'alliance de Tetsuo, Raphaël, et c 'est ce qui a permis à la Lamarque d 'agir 41 00:04:00,130 --> 00:04:01,950 alors qu 'il s 'est lui -même mort deux jours auparavant. 42 00:04:02,590 --> 00:04:05,450 Seule l 'alliance de Tetsuo était empoisonnée. Je ne comprends pas 43 00:04:05,450 --> 00:04:06,750 Lamarque a voulu empoisonner Tetsuo. 44 00:04:13,160 --> 00:04:14,840 Je vous parle alors que vous semblez dormir. 45 00:04:16,019 --> 00:04:17,160 C 'est étrange quand même. 46 00:04:17,839 --> 00:04:22,440 Mais le médecin a précisé que bien que vous soyez dans le coma, il est possible 47 00:04:22,440 --> 00:04:23,440 que vous puissiez m 'entendre. 48 00:04:46,730 --> 00:04:48,770 Elle peut se vanter de la chance qu 'elle a de vous avoir, votre amie. 49 00:04:49,170 --> 00:04:52,670 Si vous n 'aviez pas posé le bon diagnostic, les conséquences auraient pu 50 00:04:52,670 --> 00:04:54,990 beaucoup plus graves. Maintenant, j 'ai bien gâché son mariage. 51 00:04:55,790 --> 00:04:56,790 Je suis désolée. 52 00:04:56,870 --> 00:04:59,490 Cependant, une exposition à un agent neurotoxique n 'est jamais sans 53 00:04:59,490 --> 00:05:02,350 conséquences. Mais là, là, elle est tirée d 'affaire. 54 00:05:02,890 --> 00:05:06,410 Absolument pas, capitaine Perrant. Le système nerveux a été touché, entraînant 55 00:05:06,410 --> 00:05:08,910 la paralysie musculaire et l 'arrêt cardio -respiratoire. 56 00:05:09,190 --> 00:05:11,510 Des conséquences neurologiques ne peuvent être écartées. 57 00:05:12,570 --> 00:05:14,170 J 'aurais pas dit mieux. Oui, ben... 58 00:05:14,730 --> 00:05:16,830 Puisqu 'on parle de ça, ça tombe bien d 'auteur, je voulais vous dire que je ne 59 00:05:16,830 --> 00:05:18,370 sens plus mes jambes. Je n 'arrive plus à les bouger. 60 00:05:18,590 --> 00:05:21,770 Et vous pensez qu 'elle va rester longtemps comme ça ? Malheureusement, il 61 00:05:21,770 --> 00:05:23,770 falloir le temps pour nous dire comment la situation va évoluer. 62 00:05:24,090 --> 00:05:27,750 En attendant, je ne saurais trop vous recommander de la stimuler, de garder le 63 00:05:27,750 --> 00:05:29,250 contact. Ok ? Ok. 64 00:05:35,350 --> 00:05:36,530 Ne t 'inquiète pas, mon amour. 65 00:05:37,210 --> 00:05:40,570 On va tout faire pour t 'aider à te remettre sur pied. Oh, mon amour. 66 00:05:40,930 --> 00:05:42,370 Je sais bien que quand tu m 'appelles comme ça, c 'est rare. 67 00:05:44,980 --> 00:05:46,120 Vous inquiétez pas, ça va bien. 68 00:06:10,020 --> 00:06:11,200 Oh putain, mais c 'est pas vrai. 69 00:06:13,680 --> 00:06:14,680 Ouais. 70 00:06:14,969 --> 00:06:18,310 Pas réjouissant, hein, les programmes ? Hubert, chambre 217. 71 00:06:19,030 --> 00:06:21,570 Insuffisant cardiaque des hôpitaux de Paris pour vous servir. 72 00:06:24,810 --> 00:06:26,750 Raphaël, chambre 416. 73 00:06:27,250 --> 00:06:28,950 On ne peut pas compter sur la télé pour passer le temps. 74 00:06:29,230 --> 00:06:30,230 Elle ne marche jamais. 75 00:06:30,850 --> 00:06:33,490 Et ici, du temps, vous allez vite vous apercevoir qu 'on en a beaucoup. 76 00:06:33,750 --> 00:06:36,330 Je peux vous donner quelques tuyaux, si vous voulez. Merci, mais je n 'ai pas l 77 00:06:36,330 --> 00:06:37,229 'intention de rester. 78 00:06:37,230 --> 00:06:37,989 Très bien. 79 00:06:37,990 --> 00:06:38,990 Alors, à bientôt. 80 00:07:00,380 --> 00:07:01,380 Bonjour Raphaël. 81 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Bonjour Astrid. 82 00:07:02,560 --> 00:07:03,860 Je vous attendais avec impatience. 83 00:07:04,620 --> 00:07:07,460 Est -ce que je m 'ennuie ici ? Je voulais venir dès lors autoriser des 84 00:07:07,880 --> 00:07:10,260 Seulement le commissaire Vachert m 'a appelée pour me convoquer à la brigade 85 00:07:10,260 --> 00:07:13,780 criminelle. Il sollicite mon intervention sur une nouvelle enquête. 86 00:07:14,080 --> 00:07:14,899 C 'est bien ça. 87 00:07:14,900 --> 00:07:16,000 Je ne sais pas si c 'est bien. 88 00:07:16,680 --> 00:07:17,680 Mais j 'ai accepté. 89 00:07:18,460 --> 00:07:20,220 Cependant, je n 'ai accepté qu 'à une condition. 90 00:07:21,460 --> 00:07:22,620 Y participer avec vous. 91 00:07:24,060 --> 00:07:27,540 Raphaël, je ne peux envisager de me rendre sur une scène de crime sans vous. 92 00:07:30,120 --> 00:07:31,980 Merci, mais vous voyez bien que ce n 'est pas possible. 93 00:07:33,180 --> 00:07:34,280 Je ne peux pas bouger du tout. 94 00:07:34,500 --> 00:07:36,360 Je sais parfaitement que pour le moment, c 'est impossible. 95 00:07:37,080 --> 00:07:40,460 J 'ai donc proposé une solution au commissaire Bacher afin de vous 96 00:07:40,460 --> 00:07:43,400 dans cette enquête, répondant à la fois à sa demande et à la recommandation du 97 00:07:43,400 --> 00:07:44,640 médecin de vous stimuler. 98 00:07:45,200 --> 00:07:49,500 Je vous appellerai depuis la scène de crime en activant la caméra sur mon 99 00:07:49,500 --> 00:07:51,480 téléphone. C 'est une super idée. 100 00:08:17,770 --> 00:08:19,350 J 'espère que vous allez vous rétablir. 101 00:08:21,430 --> 00:08:24,150 Vous savoir ici, mes très inconfortables. 102 00:08:34,510 --> 00:08:36,150 Vous revenez vite, hein ? 103 00:09:04,650 --> 00:09:05,629 Bonjour, Astrid. 104 00:09:05,630 --> 00:09:08,870 Je vais maintenant mon téléphone de manière à ce que vous puissiez voir et 105 00:09:08,870 --> 00:09:10,490 entendre convenablement. Parfait, merci. 106 00:09:10,770 --> 00:09:12,350 Bonjour, Astrid. Bonjour, Captain Perrant. 107 00:09:13,050 --> 00:09:14,810 Vous pouvez dire bonjour à Raphaël si vous le souhaitez. 108 00:09:15,170 --> 00:09:17,330 Salut, Raph. 109 00:09:18,930 --> 00:09:20,410 Vous êtes sûr de m 'entendre ? Absolument. 110 00:09:20,730 --> 00:09:25,130 Alors, on a quoi ? Pardon ? Le commandant -coach dit souvent cela 111 00:09:25,130 --> 00:09:27,250 arrive sur une scène de crime. Alors, on a quoi ? Oui, c 'est vrai. 112 00:09:28,610 --> 00:09:30,270 Écoutez, vous allez voir, c 'est un peu particulier. 113 00:09:31,410 --> 00:09:32,530 En tout cas, je n 'ai jamais vu ça. 114 00:09:33,530 --> 00:09:35,010 C 'est là aussi, vous le dites presque à chaque fois. 115 00:09:44,650 --> 00:09:45,650 Astrid. 116 00:09:45,710 --> 00:09:46,730 Ben, vous l 'êtes. 117 00:09:47,450 --> 00:09:49,030 Vous non plus, vous n 'avez jamais vu un truc pareil. 118 00:09:53,950 --> 00:09:57,010 Comment on s 'y est pris pour écraser la victime sous ce piano de ses dengues ? 119 00:09:57,010 --> 00:10:00,590 Franchement, Astrid, au départ, le piano était ici. 120 00:10:03,180 --> 00:10:04,480 Il y a des traces sur le sol. 121 00:10:04,780 --> 00:10:05,980 C 'est de l 'autre côté de la pièce. 122 00:10:12,180 --> 00:10:16,340 Attendez, c 'est quoi ça ? Des pierres tordues. 123 00:10:20,060 --> 00:10:24,120 Alors Fournier, les morts et tout ça ? C 'est pas évident. Laissez -moi du 124 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 temps. 125 00:10:25,720 --> 00:10:27,140 Avec ce truc, on peut mieux. 126 00:10:30,280 --> 00:10:33,260 On a dû s 'y prendre à plusieurs pour le porter et laisser tomber sur la 127 00:10:33,260 --> 00:10:34,260 victime. Moi, je vois que ça. 128 00:10:34,500 --> 00:10:38,000 Ces marques sur le sol viennent contredire votre hypothèse, Capitaine 129 00:10:38,300 --> 00:10:41,920 Elles présentent une régularité longitudinale incompatible avec un 130 00:10:41,920 --> 00:10:42,920 manuel. 131 00:10:42,980 --> 00:10:46,700 Par ailleurs, ce meuble représente un obstacle dans la trajectoire du piano. 132 00:10:47,140 --> 00:10:49,160 Le piano n 'a pas pu être porté. 133 00:10:50,000 --> 00:10:53,580 Le piano a été projeté sur environ 6 mètres avant de percuter la victime. 134 00:10:53,820 --> 00:10:56,340 Astrid, vous n 'êtes pas sérieuse ? Il doit peser au moins 300 kilos, ce piano. 135 00:10:57,200 --> 00:10:59,520 Je suis désolé, Capitaine, mais Astrid a raison. 136 00:11:07,250 --> 00:11:08,250 Oui, 137 00:11:09,230 --> 00:11:10,550 je sais. 138 00:11:23,910 --> 00:11:28,230 Mais vous les reconnaissez pas ? C 'est les gosses des bunkers, dont la victime 139 00:11:28,230 --> 00:11:29,230 faisait aussi partie. 140 00:11:29,320 --> 00:11:31,460 Ils ont presque un million d 'abonnés sur leur chaîne YouTube, ça vous dit 141 00:11:31,460 --> 00:11:32,800 forcément un truc, non ? Non. 142 00:11:34,140 --> 00:11:35,280 C 'est des chasseurs de fantômes. 143 00:11:41,340 --> 00:11:42,380 Allez, Gus, n 'aie pas peur. 144 00:11:43,020 --> 00:11:45,700 Arrête, t 'es con, là ! En plus, j 'ai pas peur du tout. 145 00:11:51,800 --> 00:11:53,700 Ok, les gars, on a entendu un bruit sourd. 146 00:11:54,040 --> 00:11:57,640 Soit on a affaire à un poltergeist comme ceux répertoriés par Harry Price, soit 147 00:11:57,640 --> 00:11:58,900 c 'est une bonne grosse arnaque. 148 00:11:59,310 --> 00:12:03,710 Et on va le découvrir ensemble, ok ? J 'arrive pas à me faire l 'idée qu 'on va 149 00:12:03,710 --> 00:12:04,710 pas le revoir. 150 00:12:04,770 --> 00:12:06,830 Ça va tout faire dix ans qu 'on a monté la chaîne tous les trois. 151 00:12:07,070 --> 00:12:08,070 On était encore au lycée. 152 00:12:08,490 --> 00:12:12,430 Bon, en gros, elle consiste en quoi, votre chaîne ? On parle de paranormal 153 00:12:12,430 --> 00:12:13,670 le plus d 'objectivité possible. 154 00:12:14,230 --> 00:12:15,410 J 'ai une licence en neurobiologie. 155 00:12:15,730 --> 00:12:18,810 Léo, lui, avait un master en psychologie cognitive et... C 'était là, il défonce 156 00:12:18,810 --> 00:12:20,850 tout le monde. Elle a un doctorat en physique des particules. 157 00:12:21,310 --> 00:12:24,870 Curiosité critique, scepticisme bienveillant, puis ça comme vous voulez. 158 00:12:25,230 --> 00:12:28,310 Et si personne n 'a pu prouver l 'existence de phénomènes paranormaux, 159 00:12:28,310 --> 00:12:30,050 n 'a pu prouver non plus qu 'ils n 'existent pas. 160 00:12:30,450 --> 00:12:33,230 Exactement. Tout à fait le genre de truc que Léo aurait pu dire. 161 00:12:33,710 --> 00:12:36,230 Dans les faits, on a eu quelques trucs chelous. Mais on passe le plus gros de 162 00:12:36,230 --> 00:12:37,250 notre temps à démonter des fakes. 163 00:12:37,450 --> 00:12:39,990 Donc t 'imagines que vous n 'êtes pas fait que des amis ? Ah non, ça c 'est 164 00:12:39,990 --> 00:12:42,370 clair. Et sans parler de tous les mecs qui ont des chaînes spécialistes dans le 165 00:12:42,370 --> 00:12:43,870 paranormal bidonnés de A à Z. 166 00:12:44,230 --> 00:12:46,410 Alors du coup, nous, il nous faudrait la liste de tous ceux dont vous avez 167 00:12:46,410 --> 00:12:47,410 démonté les fraudes. 168 00:12:48,630 --> 00:12:51,150 Il y en a un qui n 'est pas encore sorti sur la chaîne. 169 00:12:51,770 --> 00:12:54,370 Un plus gros poisson d 'habitude sur lequel on enquêtait depuis quelques 170 00:12:54,370 --> 00:12:58,830 semaines. Capitaine Perron, Madame Samsoni a dit un plus gros poisson. Elle 171 00:12:58,830 --> 00:13:02,150 parle pas de pêche. Il s 'agit d 'une expression imagée qui signifie un 172 00:13:02,370 --> 00:13:05,410 Merci. Alors, pas seulement un escroc, mais c 'est un gros bâtard. 173 00:13:05,830 --> 00:13:07,130 Un gros bâtard, aussi. 174 00:13:07,550 --> 00:13:12,210 C 'est un médium. Il est hyper fort. Il bosse avec la Jet Set et il coûte une 175 00:13:12,210 --> 00:13:14,030 blinde. Un escroc d 'un autre niveau, quoi. 176 00:13:14,590 --> 00:13:18,370 On n 'a jamais réussi à trouver son identité. Le type se fait appeler Odin. 177 00:13:19,290 --> 00:13:20,290 Odin ? 178 00:13:20,430 --> 00:13:22,670 Comme le dieu viking. Odin, comme le dieu nordique. 179 00:13:22,910 --> 00:13:25,610 Et c 'est par l 'intermédiaire de ses voisins que Léo Dumas, la victime, a 180 00:13:25,610 --> 00:13:28,240 entendu parler de lui la première fois. Ces derniers avaient fait appel au 181 00:13:28,240 --> 00:13:31,220 service de ce médium afin d 'essayer d 'entrer en contact avec leur enfant 182 00:13:31,220 --> 00:13:34,380 décédé l 'hiver dernier, à l 'âge de 11 ans. Mais pauvre, comment est -ce qu 'on 183 00:13:34,380 --> 00:13:37,320 peut se remettre d 'un truc pareil ? Seulement, Léo Dumas soupçonnait se 184 00:13:37,320 --> 00:13:40,940 dénommer Odin d 'être un imposteur et de profiter de la vulnérabilité de ses 185 00:13:40,940 --> 00:13:44,000 parents endeuillés pour les escroquer. Ça fait un sacré mobile pour le médium, 186 00:13:44,040 --> 00:13:47,060 ça. C 'est là que Samsoni pense que Léo Dumas était déjà en mesure de prouver 187 00:13:47,060 --> 00:13:51,340 cette imposture. Hier, il l 'a appelée, alors qu 'elle se trouvait en compagnie 188 00:13:51,340 --> 00:13:54,360 de Buss Leroux en train de tourner une vidéo dans un manoir prétendument hanté 189 00:13:54,360 --> 00:13:55,339 en Bretagne. 190 00:13:55,340 --> 00:13:58,320 D 'accord, on déjà... ça les élimine de notre liste de suspects. 191 00:13:58,560 --> 00:14:01,840 Léo Dumas lui a dit avoir découvert quelque chose d 'important, mais ne rien 192 00:14:01,840 --> 00:14:02,840 pouvoir révéler par téléphone. 193 00:14:05,260 --> 00:14:08,600 Et on n 'a pas l 'identité de ce médium, c 'est bien ça ? Demain matin, le 194 00:14:08,600 --> 00:14:11,480 capitaine Perron va aller interroger les voisins de Léo Dumas, qui avait fait 195 00:14:11,480 --> 00:14:12,780 appel au service de ce médium. 196 00:14:15,020 --> 00:14:16,660 C 'est la fin des visites, madame. 197 00:14:17,080 --> 00:14:18,460 Oui, je m 'en vais. 198 00:14:19,060 --> 00:14:22,560 Raphaël, je vais suggérer à l 'équipe de la brigade criminelle que la prochaine 199 00:14:22,560 --> 00:14:24,980 réunion concernant cette enquête ait lieu ici. 200 00:14:25,420 --> 00:14:26,420 dans votre chambre. 201 00:14:28,220 --> 00:14:32,240 Le médecin a insisté sur l 'importance de vous stimuler. Je ne voudrais surtout 202 00:14:32,240 --> 00:14:35,640 pas prendre le risque de ne pas suffisamment vous stimuler. Ne vous 203 00:14:35,640 --> 00:14:37,420 pas, je suis bien stimulée. 204 00:14:38,960 --> 00:14:43,540 Une dernière chose, est -ce que vous pourriez demander à Théo de passer me 205 00:14:43,540 --> 00:14:45,880 ? Il n 'est pas venu une seule fois. 206 00:14:48,560 --> 00:14:49,560 Il manque. 207 00:14:51,180 --> 00:14:52,180 Bonne nuit, Raphaël. 208 00:14:53,040 --> 00:14:54,640 J 'espère que vous vous porterez bien. 209 00:15:09,260 --> 00:15:11,340 Oh mais c 'est pas vrai, il est 2h du matin. 210 00:15:12,020 --> 00:15:15,560 Vous dormez jamais ? C 'est le moment où l 'hôpital est le plus intéressant. 211 00:15:15,920 --> 00:15:16,920 Je vous emmène faire un tour. 212 00:15:17,800 --> 00:15:20,520 Vous plaisantez ? Vous voyez bien qu 'il ne peut pas bouger. 213 00:15:21,180 --> 00:15:22,620 Ah bon, vous faites des miracles, Hubert. 214 00:15:30,380 --> 00:15:32,440 Laisse -toi et roule. 215 00:15:45,040 --> 00:15:47,560 Un café ? J 'ai pas de monnaie. 216 00:15:48,760 --> 00:15:49,760 Moi non. 217 00:15:59,340 --> 00:16:00,360 Mais c 'est qu 'il est bon ce café. 218 00:16:00,740 --> 00:16:04,040 Oui, ça a des grands mystères de l 'univers, ce dissimulateur d 'hôpital 219 00:16:04,040 --> 00:16:05,040 un excellent café. 220 00:16:05,840 --> 00:16:09,240 Bon, c 'est une fille, qu 'est -ce que vous faites ici ? Empoisonnement au 221 00:16:09,240 --> 00:16:12,300 Vicks. Le Vicks, c 'est un peu... Oui, je sais ce que c 'est que le Vicks. 222 00:16:12,570 --> 00:16:14,770 Et qu 'est -ce que vous faites dans la ville pour être exposé à une arme 223 00:16:14,770 --> 00:16:20,230 similitaire ? Vous êtes envoyé au FSB ? Rigolez, rigolez, mais vous savez que j 224 00:16:20,230 --> 00:16:21,570 'ai déjà été missionné par la DGSE. 225 00:16:22,590 --> 00:16:24,630 Mais mon vrai travail, c 'est fliquer la brigade criminelle. 226 00:16:24,910 --> 00:16:27,610 Et vous, vous faites quoi ? Oh, moi, il y a tellement longtemps que je suis 227 00:16:27,610 --> 00:16:30,110 malade, j 'ai fini par oublier que j 'avais eu un métier un jour. 228 00:16:30,810 --> 00:16:31,810 Insuffisant cardiaque. 229 00:16:32,270 --> 00:16:34,170 Trop vieux pour être éligible à une greffe. 230 00:16:34,690 --> 00:16:37,550 Mon autonomie est tellement limitée que je peux même pas sortir d 'ici pour 231 00:16:37,550 --> 00:16:38,550 aller voir ma fille en ville. 232 00:16:38,670 --> 00:16:40,250 Elle vient pas vous voir au -dessus ? Non. 233 00:16:41,800 --> 00:16:43,440 Mon fils, c 'est pareil, il n 'est pas venu une seule fois. 234 00:16:43,820 --> 00:16:45,180 Alors que je suis passée à ça du funérail. 235 00:16:45,380 --> 00:16:47,180 Non mais ces gosses, c 'est vrai, c 'est un grain. 236 00:16:47,660 --> 00:16:48,660 Non mais ça n 'a rien à voir. 237 00:16:49,580 --> 00:16:51,500 Moi, ma fille, si elle ne vient pas me voir, c 'est parce qu 'elle me fait la 238 00:16:51,500 --> 00:16:52,500 gueule. 239 00:16:52,760 --> 00:16:54,160 Votre fils, c 'est parce qu 'il a la trouille. 240 00:16:54,400 --> 00:16:58,520 La trouille ? Enfin, la trouille de quoi ? La trouille de se retrouver seul. 241 00:16:59,080 --> 00:17:01,500 D 'accord, qu 'est -ce que tu peux lui dire pour qu 'il vienne me voir ? Que d 242 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 'arrêter de lui demander de venir. 243 00:17:03,180 --> 00:17:04,179 Puis -y que vous l 'aimez. 244 00:17:04,619 --> 00:17:05,980 Crois -moi, on ne l 'a pas dit à temps. 245 00:17:06,900 --> 00:17:07,900 On le regrette ensuite. 246 00:17:12,050 --> 00:17:16,530 Les infirmières n 'interditent de boire, mais à chacune de ces visites, une 247 00:17:16,530 --> 00:17:18,849 vieille amie m 'en rapporte. C 'est un vieillard maniaque. 248 00:17:31,450 --> 00:17:34,570 Il faudra me donner le nom de cette vieille amie. 249 00:17:42,700 --> 00:17:46,100 Il n 'est pas impossible que la mort de Léo soit liée à sa dernière enquête. C 250 00:17:46,100 --> 00:17:51,080 'était quoi cette enquête ? Il enquêtait sur un certain Odin, médium de son 251 00:17:51,080 --> 00:17:53,960 état, qu 'il soupçonnait d 'être un imposteur. Odin n 'a rien d 'un 252 00:18:00,460 --> 00:18:03,400 J 'ai appris que vous aviez perdu un fils d 'une méningite foudroyante, c 253 00:18:03,400 --> 00:18:04,520 ça ? Oui. 254 00:18:08,240 --> 00:18:09,520 Ça a dû être une épreuve terrible. 255 00:18:11,980 --> 00:18:16,540 Je sais, ça paraît dingue, mais... Montre -lui, Siri. 256 00:18:18,360 --> 00:18:25,160 La platine est tout ce qu 'il y a de plus ordinaire. 257 00:18:25,480 --> 00:18:26,940 Et Odin n 'y a jamais eu accès. 258 00:18:36,680 --> 00:18:37,680 Vous entendez ? 259 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 Je suis désolé, j 'entends rien. 260 00:18:43,360 --> 00:18:44,620 Attendez, ça marche pas à tous les coups. 261 00:18:51,760 --> 00:18:52,760 Appelez. 262 00:18:52,840 --> 00:18:53,799 Elle est là. 263 00:18:53,800 --> 00:18:57,400 Là, vous entendez ? Maman, je t 'aime. 264 00:18:58,380 --> 00:19:01,500 Vous entendez ? Maman, je vais bien. 265 00:19:02,700 --> 00:19:04,100 La voix de Jacques, je peux pas me compter. 266 00:19:07,050 --> 00:19:09,410 C 'est de la transcommunication instrumentale. 267 00:19:09,650 --> 00:19:12,830 Une technique qui permet la transmission de messages d 'entités spirituelles à 268 00:19:12,830 --> 00:19:14,330 travers un dispositif électronique. 269 00:19:15,270 --> 00:19:17,710 Écoutez, là, j 'ai juste l 'impression d 'entendre des voix enregistrées sur un 270 00:19:17,710 --> 00:19:20,350 disque, mais... Mais vous avez bien entendu, la voix n 'y est pas à chaque 271 00:19:20,490 --> 00:19:24,590 Comment vous expliquez une chose pareille ? Jacques n 'a jamais été un 272 00:19:24,590 --> 00:19:26,070 comme les autres. C 'est vrai. 273 00:19:26,570 --> 00:19:29,470 Un jour, il m 'a retenu juste avant qu 'une tuile ne se décroche du toit, il 274 00:19:29,470 --> 00:19:30,470 vient de s 'écraser sur le toit. 275 00:19:30,870 --> 00:19:33,850 Et une autre fois, tu te souviens ? Nous avions retiré les piles de sa voiture 276 00:19:33,850 --> 00:19:35,750 télécommandée pour le punir après une bêtise. 277 00:19:36,680 --> 00:19:40,040 Vous pouvez le croire ou pas, j 'ai qu 'à continuer à la faire fonctionner. 278 00:19:50,000 --> 00:19:53,500 Lui est un ingénieur de haut niveau dans une entreprise d 'armement et elle est 279 00:19:53,500 --> 00:19:55,480 directrice financière d 'un groupe international. 280 00:19:56,100 --> 00:19:58,120 Je veux dire par là que c 'est des tronches. 281 00:19:58,860 --> 00:20:00,640 Je ne comprends pas qu 'il croie des choses pareilles. 282 00:20:00,880 --> 00:20:02,120 C 'est le principe de la croyance. 283 00:20:02,920 --> 00:20:04,720 On est prêt à croire n 'importe quoi. 284 00:20:05,100 --> 00:20:06,120 Pour supporter l 'inacceptable. 285 00:20:06,480 --> 00:20:09,860 Monsieur et Madame Simani, vous ont -ils communiqué la procédure à suivre pour 286 00:20:09,860 --> 00:20:13,100 contacter Odin ? Ouais. Il faut laisser sonner trois fois, puis raccrocher. 287 00:20:14,280 --> 00:20:16,620 Et normalement, c 'est lui qui nous rappelle. On a essayé avec une carte 288 00:20:16,620 --> 00:20:19,880 prépayée avec Nora, mais il n 'a jamais rappelé. Je pense que cette histoire de 289 00:20:19,880 --> 00:20:22,020 laisser rappeler, c 'est pour qu 'il ait le temps de vérifier l 'identité de 290 00:20:22,020 --> 00:20:23,020 celui qui l 'appelle. 291 00:20:23,200 --> 00:20:25,260 C 'est un numéro qu 'il ne peut pas vérifier, il ne rappelle pas. D 'accord, 292 00:20:25,380 --> 00:20:27,340 mais alors on fait comment ? Du coup, je suis partie d 'un numéro qui n 'a pas 293 00:20:27,340 --> 00:20:29,840 encore été attribué, et j 'ai créé un nouveau profil que j 'ai mis en ligne 294 00:20:29,840 --> 00:20:32,980 différentes plateformes, sur des réseaux, sur des sites e -commerce, des 295 00:20:32,980 --> 00:20:33,980 commentaires. 296 00:20:34,109 --> 00:20:37,490 Et maintenant, Nico est un architecte libanais qui vient de perdre sa mère. 297 00:20:38,010 --> 00:20:39,010 Tu vas pouvoir essayer. 298 00:20:39,830 --> 00:20:41,050 Bon, mais là, au moins, ça va fixer. 299 00:20:45,270 --> 00:20:46,270 Un. 300 00:20:48,070 --> 00:20:49,070 Deux. 301 00:20:51,250 --> 00:20:52,890 Trois. Il faut raccrocher. 302 00:21:00,410 --> 00:21:01,870 Votre interlocuteur ne rappelle pas. 303 00:21:02,230 --> 00:21:03,230 Bon, ben, c 'est mort. 304 00:21:06,520 --> 00:21:11,320 Attends. Allô ? Bonjour Nicolas, Odin vous donne rendez -vous cet après -midi 305 00:21:11,320 --> 00:21:17,540 15h. Cet après -midi 15h, ok. Où ça ? Allô ? Allô ? 306 00:21:17,540 --> 00:21:19,020 Là j 'ai l 'adresse. 307 00:21:19,360 --> 00:21:20,720 Bon ben voilà, tu as ton rendez -vous. 308 00:21:26,040 --> 00:21:27,040 Salut Théo. 309 00:21:28,860 --> 00:21:29,860 Bonjour Théo. 310 00:21:31,980 --> 00:21:32,980 Vas -y rentre. 311 00:21:35,880 --> 00:21:36,880 Je suis désolée, je ne peux pas. 312 00:21:37,660 --> 00:21:38,660 Oui, 313 00:21:40,240 --> 00:21:41,240 je vais le voir. 314 00:22:07,150 --> 00:22:08,850 Ça fait 20 minutes qu 'Odin aurait dû se pointer. 315 00:22:10,090 --> 00:22:11,450 Je pense que c 'est mort, il viendra pas. 316 00:22:12,190 --> 00:22:14,270 Il a dû m 'observer de loin et se méfier d 'un truc. 317 00:22:15,070 --> 00:22:17,530 Bon, dis à l 'équipe d 'intervention de se replier. 318 00:22:18,110 --> 00:22:19,730 Je vais prendre le métro, on se rejoint à la brigade. 319 00:22:32,130 --> 00:22:33,130 Bonjour Nicolas. 320 00:22:35,130 --> 00:22:36,130 Odin ? 321 00:22:39,850 --> 00:22:41,310 Je suis content, j 'ai eu peur que vous ne veniez pas. 322 00:22:42,290 --> 00:22:45,170 C 'est marrant que vous ayez choisi cette adresse, le parc Richelieu, parce 323 00:22:45,170 --> 00:22:48,230 je venais souvent avec ma mère quand j 'étais petit. Ne vous fatiguez pas, 324 00:22:48,290 --> 00:22:49,109 Capitaine Perron. 325 00:22:49,110 --> 00:22:50,210 Vous jouez très bien à la comédie. 326 00:22:50,730 --> 00:22:52,370 Mais je ne suis pas un spectateur ordinaire. 327 00:22:52,690 --> 00:22:53,690 Je ne comprends pas. 328 00:22:53,970 --> 00:22:56,230 N 'essayez pas de vous frotter à des pouvoirs que vous ne connaissez pas. 329 00:22:56,590 --> 00:22:57,690 Vous cherchez au mauvais endroit. 330 00:22:58,610 --> 00:23:01,690 Léo Dumas n 'avait pas le moindre élément sur moi, et moi, aucune raison 331 00:23:01,690 --> 00:23:02,690 suivre. 332 00:23:22,150 --> 00:23:23,150 Nino, je te demande pardon. 333 00:23:24,090 --> 00:23:25,090 Marianne, n 'arrêtez pas ça. 334 00:23:39,370 --> 00:23:42,930 Putain, Nico, pourquoi tu ne l 'as pas retenu ? Il m 'a appelé Nino. 335 00:23:43,730 --> 00:23:45,130 C 'est le surnom que me donnait mon père. 336 00:23:46,310 --> 00:23:48,870 Personne d 'autre ne m 'a jamais appelé comme ça. Comment il a su ? C 'est comme 337 00:23:48,870 --> 00:23:49,870 ça qu 'il fonctionne. 338 00:23:50,120 --> 00:23:53,500 Nico, il t 'a pu seul trouver le petit truc qui fait mal, c 'est l 'emprise. 339 00:23:54,040 --> 00:23:56,260 Mais il y a forcément un truc, parce que sinon, ce serait pas possible. 340 00:23:57,260 --> 00:23:58,260 Il m 'a touché. 341 00:23:59,280 --> 00:24:02,020 Non, Nicolas, t 'en déconnes, tu peux pas dire ça. Non, non, il m 'a touché la 342 00:24:02,020 --> 00:24:03,020 main. 343 00:24:03,160 --> 00:24:05,360 Il a peut -être laissé des empreintes sur ma mouche. Touche pas, touche pas, 344 00:24:05,380 --> 00:24:06,380 touche pas. 345 00:24:06,400 --> 00:24:13,240 Et l 'ADN d 'Odin a matché avec le fichier. C 'est pas 346 00:24:13,240 --> 00:24:14,240 dingue, ça ? C 'est fou. 347 00:24:14,560 --> 00:24:17,840 Je ne sais pas trop ce qui va retourner, mais Astrid est en train de remonter le 348 00:24:17,840 --> 00:24:18,759 fichier des archives. 349 00:24:18,760 --> 00:24:20,340 C 'est super pour elle, c 'est comme un cadeau de Noël. 350 00:24:23,480 --> 00:24:24,480 Odin a parlé de mon père. 351 00:24:25,420 --> 00:24:27,660 Enfin, il a parlé comme si c 'était mon père. 352 00:24:28,720 --> 00:24:29,720 Il m 'a appelé Nino. 353 00:24:31,020 --> 00:24:32,220 Il s 'est excusé pour Maria. 354 00:24:34,040 --> 00:24:38,080 C 'est hyper flippant ce que tu dis, comment il a pu savoir ? Je ne sais pas 355 00:24:38,080 --> 00:24:39,080 comment il a su. 356 00:24:40,080 --> 00:24:41,580 Je n 'ai presque jamais parlé à personne. 357 00:24:43,340 --> 00:24:46,080 Je sais que je pense que c 'est douloureux pour toi, mais... Mais c 'est 358 00:24:46,080 --> 00:24:47,280 important, il faut que tu gardes la tête froide. 359 00:24:47,760 --> 00:24:49,740 Ok ? C 'est pas facile de garder la tête froide, là. 360 00:24:54,080 --> 00:24:55,820 Puis c 'est dur, l 'appart sans toi. 361 00:24:57,580 --> 00:24:58,580 Un manque de bordel. 362 00:25:01,380 --> 00:25:02,380 Je reviens, toi. 363 00:25:04,400 --> 00:25:05,400 Tu me manqueras. 364 00:25:09,600 --> 00:25:10,980 C 'est Astrid. 365 00:25:13,230 --> 00:25:15,430 Oui Astrid, je suis avec Raph. 366 00:25:16,030 --> 00:25:17,210 Je vous mets sur un parleur. 367 00:25:18,390 --> 00:25:20,450 Bonjour Raphaël, bonjour Capitaine Perron. 368 00:25:20,650 --> 00:25:24,110 L 'ADN d 'Odin relevé sur votre montre apparaît dans un autre dossier 369 00:25:24,110 --> 00:25:27,150 à la documentation criminelle. Et j 'ai trouvé le dossier. Il s 'agit d 'un 370 00:25:27,150 --> 00:25:28,350 dossier concernant un homicide. 371 00:25:28,670 --> 00:25:31,390 La victime s 'appelait Stéphane Roy et était âgée de 17 ans. 372 00:25:31,630 --> 00:25:35,790 Odin médium aurait tué un gamin ? Seulement, dans ce dossier, l 'ADN 373 00:25:35,790 --> 00:25:38,790 'appartient pas au coupable. L 'ADN relevé appartient à l 'une des personnes 374 00:25:38,790 --> 00:25:40,390 ont remis le coupable à la police. 375 00:25:42,070 --> 00:25:45,370 Attendez, je ne comprends pas. Je reprends les éléments pour plus de 376 00:25:45,370 --> 00:25:49,470 2003, Stéphane Roy a été assassiné à l 'âge de 17 ans. Son meurtrier a 377 00:25:49,470 --> 00:25:52,950 rapidement été identifié. Il s 'agit de Basile Torrent, un citoyen suisse. 378 00:25:53,210 --> 00:25:56,190 Seulement après l 'effet, ce dernier est retourné dans son pays d 'origine et la 379 00:25:56,190 --> 00:25:58,290 suite a refusé de procéder à son extradition vers la France. 380 00:25:58,710 --> 00:26:02,370 Hum, classique. Trois mois plus tard, Basile Torrent a été retrouvé ligoté 381 00:26:02,370 --> 00:26:05,410 devant le bâtiment de la direction de la police judiciaire d 'Épinay -sur -En 382 00:26:05,410 --> 00:26:08,330 -Rose. Il a déclaré au policier ne pas avoir vu ses ravisseurs. 383 00:26:08,570 --> 00:26:12,290 Seulement, la police technique et scientifique a pu relever leur ADN sur 384 00:26:12,290 --> 00:26:15,790 liens qu 'il entravait. Et parmi ces ADN, il y avait celui d 'Odin, c 'est ça 385 00:26:15,790 --> 00:26:16,790 J 'ai un double appel. 386 00:26:16,910 --> 00:26:19,950 Ok, d 'accord. Mais attendez... Je n 'ai pas de double appel. Je dois prendre 387 00:26:19,950 --> 00:26:25,870 cette... Astrid, au revoir. Non, Astrid... Elle m 'énerve quand elle fait 388 00:26:26,550 --> 00:26:28,330 Elle doit arriver à la documentation criminelle. 389 00:26:28,550 --> 00:26:29,830 Oui, je suis devant, là. 390 00:26:30,230 --> 00:26:31,209 Très bien. 391 00:26:31,210 --> 00:26:32,390 Je viens vous ouvrir la porte. 392 00:26:34,270 --> 00:26:35,270 Au re... 393 00:26:36,770 --> 00:26:38,050 Au revoir, j 'ai raccroché à vous. 394 00:26:39,010 --> 00:26:40,210 Je n 'aime pas le double appel. 395 00:26:47,310 --> 00:26:48,390 Bonjour, Tim. Bonjour. 396 00:26:51,670 --> 00:26:53,070 Je vous remercie d 'être venu. 397 00:26:54,250 --> 00:26:55,770 Je sais ce que tu vas me dire. 398 00:26:56,070 --> 00:27:00,010 Il faut que j 'aille voir maman, tout ça ? Je ne dirai pas il faut. 399 00:27:00,930 --> 00:27:04,110 Je n 'ai aucune qualification qui justifierait un lien de subordination 400 00:27:04,110 --> 00:27:06,050 donnerait le droit d 'utiliser une forme injonctive avec vous. 401 00:27:07,890 --> 00:27:09,330 Je vous en prie. 402 00:27:10,210 --> 00:27:16,890 Cependant, une visite de votre part serait un événement de nature à 403 00:27:16,890 --> 00:27:18,790 stimuler Raphaël. Il faut la stimuler. 404 00:27:19,550 --> 00:27:25,890 Je pense que cela pourrait constituer un élément positif dans son processus de 405 00:27:25,890 --> 00:27:31,390 crise. Je sais, mais... C 'est un monde dur de l 'avoir comme ça, incapable de 406 00:27:31,390 --> 00:27:32,850 bouger. Je n 'y arrive pas. 407 00:27:34,350 --> 00:27:35,730 Je le comprends parfaitement. 408 00:27:40,520 --> 00:27:43,280 La savoir à l 'hôpital n 'est très inconfortable. 409 00:27:46,440 --> 00:27:48,940 Seulement, elle a besoin de vous, Théo. 410 00:27:52,180 --> 00:27:53,180 Elle a besoin de nous. 411 00:27:56,700 --> 00:27:58,100 Je vais essayer. 412 00:28:02,540 --> 00:28:05,200 Mais... Au revoir, Astrid. 413 00:28:18,740 --> 00:28:19,740 Sacré bécane. 414 00:28:20,620 --> 00:28:22,740 Vous êtes mieux équipé que moi, je suis presque jaloux. 415 00:28:25,100 --> 00:28:30,160 Un moteur, des tuyaux, quelques composants électroniques, une 416 00:28:30,160 --> 00:28:31,900 électrique. On est vraiment peu de choses. 417 00:28:33,120 --> 00:28:34,260 Ouh là là, non, pas cette fois. 418 00:28:34,560 --> 00:28:35,560 Non, pas pour moi. 419 00:28:35,640 --> 00:28:36,640 Ah. 420 00:28:36,700 --> 00:28:37,700 D 'accord. 421 00:28:47,080 --> 00:28:49,380 Dis donc, il y a beaucoup d 'allées et venues dans votre chambre ? Ah, vous 422 00:28:49,380 --> 00:28:53,760 parlez de mes collègues ? D 'ailleurs, pas que des collègues, ce sont surtout 423 00:28:53,760 --> 00:28:54,419 mes amis. 424 00:28:54,420 --> 00:28:56,600 Ils sont gentils, ils m 'impliquent dans l 'enquête en cours, ça me touche 425 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 beaucoup. 426 00:28:59,140 --> 00:29:04,100 Mais... C 'est un peu dur parce que... J 'ai vraiment l 'impression d 'être un 427 00:29:04,100 --> 00:29:04,639 boulet, quoi. 428 00:29:04,640 --> 00:29:05,399 Dites pas ça. 429 00:29:05,400 --> 00:29:06,299 Si, si, je vous assure. 430 00:29:06,300 --> 00:29:07,880 D 'habitude, je suis une flèche, je vous jure. 431 00:29:09,200 --> 00:29:12,380 Mais là, je sais pas, je sens que je fais de la figuration dans leurs 432 00:29:12,380 --> 00:29:13,380 conversations. 433 00:29:14,160 --> 00:29:15,180 En tout cas, ils donnent beaucoup de mal. 434 00:29:15,800 --> 00:29:16,800 C 'est sympa. 435 00:29:16,920 --> 00:29:20,580 C 'est quoi cette enquête en cours ? Ah non, ah non. 436 00:29:20,940 --> 00:29:21,940 Hubert. 437 00:29:22,360 --> 00:29:23,480 Je ne peux pas vous en parler. 438 00:29:24,760 --> 00:29:25,760 Secret d 'enquête. 439 00:29:25,960 --> 00:29:26,960 Voyons. 440 00:29:27,160 --> 00:29:28,160 Ah oui, je comprends. 441 00:29:31,700 --> 00:29:33,300 Le plus ouf, c 'est le coup du piano. 442 00:29:33,840 --> 00:29:36,780 La scientifique qui a étudié le bébé, il pèse 212 kilos. 443 00:29:37,020 --> 00:29:39,920 Et attention, il faut au moins 4 personnes pour le porter. Et pas n 444 00:29:39,920 --> 00:29:41,060 qui. Des malabars. 445 00:29:41,260 --> 00:29:42,260 Ah non, non, on le sait complètement. 446 00:29:42,460 --> 00:29:43,279 C 'est un vrai mystère. 447 00:29:43,280 --> 00:29:45,880 Vous savez, les facultés du corps humain recèlent des mystères étonnants. 448 00:29:46,240 --> 00:29:49,940 Quel genre de mystère ? Des mecs qui font des lancers de piano ? Non, je 449 00:29:49,940 --> 00:29:50,940 pas, non. 450 00:29:51,460 --> 00:29:54,620 Vous avez déjà entendu parler de télékinésie ? La télékinésie, ouais, 451 00:29:54,660 --> 00:29:57,120 ouais, comme dans Carrie, ou les mecs qui tordent des petites cuillères à 452 00:29:57,120 --> 00:29:58,120 distance, là. 453 00:29:58,240 --> 00:30:01,720 Hubert, je suis flic, d 'accord ? Je suis censé être pragmatique. Je pense qu 454 00:30:01,720 --> 00:30:04,300 'on n 'en est qu 'au balbutiement des connaissances sur ces sujets -là. 455 00:30:04,860 --> 00:30:08,220 Prenez par exemple votre malheureux garçon qui est mort d 'une méningite. 456 00:30:08,800 --> 00:30:12,420 Ces parents n 'ont -ils pas déclaré à votre collègue qu 'il avait un don, qu 457 00:30:12,420 --> 00:30:15,000 était capable de faire fonctionner des jouets même quand il n 'avait pas de 458 00:30:15,000 --> 00:30:18,200 ? Mais ça n 'existe pas, les jouets qui fonctionnent sans pile, enfin ! Vous 459 00:30:18,200 --> 00:30:19,280 êtes des parents qui ont envie d 'y croire. 460 00:30:19,480 --> 00:30:23,300 Si vous voulez mon avis, vous venez creuser de ce côté -là. Oui, oui, je 461 00:30:23,300 --> 00:30:24,300 réfléchir. 462 00:30:40,430 --> 00:30:45,090 Ce qu 'il y a ? Dans leur enquête sur Odin, les gosses des bunkers avaient 463 00:30:45,090 --> 00:30:46,029 trouvé des trucs, tu vois. 464 00:30:46,030 --> 00:30:48,630 On avait commencé à identifier des pistes vers certains de ses clients, 465 00:30:48,630 --> 00:30:51,170 chaque fois, on finissait par arriver à des impasses. Sauf qu 'avec les moyens 466 00:30:51,170 --> 00:30:53,930 de la police, on a pu obtenir des relevés de communication, avoir accès 467 00:30:53,930 --> 00:30:56,570 fichiers, et puis même un peu plus, étant donné que je me débrouille pas 468 00:30:56,570 --> 00:30:57,610 mal. On a trouvé ça. 469 00:30:58,390 --> 00:30:59,390 C 'est trois de ses clients. 470 00:31:00,750 --> 00:31:03,970 Patron du 440, femme politique, un présentateur télé. 471 00:31:04,190 --> 00:31:05,550 C 'est pas n 'importe qui, la clientèle d 'Odin. 472 00:31:05,750 --> 00:31:08,830 Et si tu veux mon avis, la fréquentation d 'un médium chez ces gens -là... 473 00:31:09,290 --> 00:31:10,570 C 'est pas le genre de trucs qu 'on crée sur tous les toits. 474 00:31:11,070 --> 00:31:12,130 Il va falloir qu 'on les joue serrés. 475 00:31:13,210 --> 00:31:15,510 Sauf qu 'on n 'a pas uniquement passé la nuit à chercher leur nom. J 'ai aussi 476 00:31:15,510 --> 00:31:16,890 trouvé deux, trois trucs qui vont les aider à parler. 477 00:31:25,430 --> 00:31:26,430 Bonjour Raphaël. 478 00:31:26,470 --> 00:31:27,359 Bonjour Astrid. 479 00:31:27,360 --> 00:31:30,720 Je travaillais à la documentation criminelle lorsque je me suis aperçue qu 480 00:31:30,720 --> 00:31:33,540 cette heure -ci, les visites étaient déjà autorisées. C 'est pas grave. Il m 481 00:31:33,540 --> 00:31:36,460 'est particulièrement difficile de changer mes habitudes, mais il me semble 482 00:31:36,460 --> 00:31:40,460 le caractère exceptionnel de la situation justifie des mesures 483 00:31:54,220 --> 00:31:58,240 J 'ai donc décidé d 'installer mon espace de réflexion ici, dans votre 484 00:31:58,540 --> 00:31:59,840 Il s 'agit d 'un dossier complet. 485 00:32:00,380 --> 00:32:01,480 Mais ne vous inquiétez pas. 486 00:32:02,400 --> 00:32:05,180 Toutes les pièces présentes ici sont des copies des originaux. 487 00:32:10,860 --> 00:32:11,960 J 'ai apporté mon tatami. 488 00:32:12,740 --> 00:32:15,540 J 'espère que cela ne vous dérangera pas. Non, pas du tout. 489 00:32:15,780 --> 00:32:16,780 Au contraire. 490 00:32:17,840 --> 00:32:18,980 Je vais enlever mes chaussures. 491 00:32:25,120 --> 00:32:26,840 Odin ? Pas mal. 492 00:32:27,500 --> 00:32:29,820 Pourquoi pas Osiris, t 'en connais ? Traque fin. 493 00:32:31,160 --> 00:32:34,220 Ça vous parle, ça, non ? Mais c 'est pas un dieu, par contre. 494 00:32:34,520 --> 00:32:37,440 C 'est juste l 'acronyme pour traitement du renseignement et action contre les 495 00:32:37,440 --> 00:32:38,900 circuits financiers clandestins. 496 00:32:40,600 --> 00:32:42,820 Je n 'aurais rien contre l 'idée d 'assumer ça au grand jour. 497 00:32:43,320 --> 00:32:44,940 J 'ai même voulu qu 'on fasse une émission ensemble. 498 00:32:45,220 --> 00:32:46,400 Mais Odin n 'a jamais voulu. 499 00:32:46,880 --> 00:32:48,240 Le secret fait partie du deal. 500 00:32:48,480 --> 00:32:49,840 Un homme a été important pour moi. 501 00:32:52,460 --> 00:32:53,740 Un homme qui n 'était pas mon mari. 502 00:32:57,000 --> 00:32:59,840 Quand il est mort, ma vie a perdu tout son sens. 503 00:33:00,640 --> 00:33:04,960 J 'imagine que ça aurait fait tâche auprès de votre électorat conservateur s 504 00:33:04,960 --> 00:33:07,700 savait que vous dialoguez avec votre amant décédé par l 'intermédiaire d 'un 505 00:33:07,700 --> 00:33:09,820 médium, n 'est -ce pas ? Alain était bien plus qu 'un amant. 506 00:33:10,560 --> 00:33:12,760 Quand mon père était encore en vie, je le consultais à chaque fois que je lui 507 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 prenais une décision importante. 508 00:33:15,440 --> 00:33:18,720 Avec Odin, je continue à le faire. 509 00:33:20,480 --> 00:33:23,460 C 'est là que vous avez contacté Odin ? Quand j 'ai rencontré Odin... 510 00:33:25,130 --> 00:33:28,950 Il m 'a permis non seulement d 'entrer en communication avec lui, mais de 511 00:33:28,950 --> 00:33:29,950 retrouver du sens. 512 00:33:30,810 --> 00:33:31,810 Un sens à ma vie. 513 00:33:32,310 --> 00:33:35,070 S 'il tenait à garder le secret, j 'imagine que vous évitiez les lieux 514 00:33:35,270 --> 00:33:40,190 Pourquoi vous dites « il » ? Pardon ? C 'est « elle ». Odin est une femme. 515 00:35:00,779 --> 00:35:07,540 Ce n 'est pas dingue. En réalité, ils sont tous au dingue. 516 00:35:09,069 --> 00:35:11,790 Odin, c 'est Odile, Damien, Ibrahim et Noam. 517 00:35:14,810 --> 00:35:18,350 Donc ce ne serait pas un pseudonyme, ce serait des unicales ? Absolument. 518 00:35:19,710 --> 00:35:22,230 Odin, ce n 'est pas une personne, mais quatre personnes. 519 00:35:22,510 --> 00:35:23,510 Un, deux, trois, quatre. 520 00:35:27,830 --> 00:35:30,690 Le point commun entre ces quatre personnes est qu 'elles ont toutes été 521 00:35:30,690 --> 00:35:32,990 en charge dans le même foyer social que Stéphane Roy. 522 00:35:33,690 --> 00:35:37,410 Et j 'ai compris qu 'Odin était un acronyme en découvrant leur prénom 523 00:35:37,410 --> 00:35:38,890 dos de cette photo qui était jointe au dossier. 524 00:35:39,150 --> 00:35:42,830 J 'ai ensuite écrit leur nom, les uns en dessous des autres. Et c 'est là que la 525 00:35:42,830 --> 00:35:45,190 grossesse a fait apparaître l 'acronyme Odin. 526 00:35:46,490 --> 00:35:48,810 Évidemment, il a l 'air plus jeune sur la photo, mais ça pourrait être le type 527 00:35:48,810 --> 00:35:49,950 qu 'on a courté à gauche. 528 00:35:50,870 --> 00:35:54,910 Ce sont eux qui avaient livré Basile Torrent, l 'assassin de Stéphane Roy, à 529 00:35:54,910 --> 00:35:55,910 justice française. 530 00:35:55,990 --> 00:35:59,490 Parfait. On a l 'identité de chacun des quatre. Très bien. J 'envoie un OPJ 531 00:35:59,490 --> 00:36:01,730 délivré et une convocation officielle à chacun d 'entre eux sur le champ. 532 00:36:08,460 --> 00:36:11,820 Votre simple présence à tous les cas autour de cette table, votre échantillon 533 00:36:11,820 --> 00:36:14,180 'ADN retrouvé sur ma montre et l 'enregistrement de notre conversation 534 00:36:14,180 --> 00:36:17,800 téléphonique devraient permettre au grand médium que vous êtes de comprendre 535 00:36:17,800 --> 00:36:19,200 niveau de merde dans laquelle vous vous trouvez. 536 00:36:19,480 --> 00:36:21,120 Alors faites -moi gagner du temps, s 'il vous plaît. 537 00:36:22,920 --> 00:36:23,920 On était une famille. 538 00:36:24,540 --> 00:36:26,840 Alors quand on a des neutralités assassinées, on a tout fait pour livrer 539 00:36:26,840 --> 00:36:27,840 meurtrier à la justice. 540 00:36:27,880 --> 00:36:29,260 Ça nous a pris presque deux ans. 541 00:36:29,820 --> 00:36:32,660 Deux ans à interroger les témoins, à faire des écoutes téléphoniques, des 542 00:36:32,660 --> 00:36:35,620 filatures, jusqu 'à débusquer son assassin à Zurich. 543 00:36:35,880 --> 00:36:38,240 Comme notre association a fonctionné, on a continué. 544 00:36:39,220 --> 00:36:40,220 Et on est devenus audins. 545 00:36:40,700 --> 00:36:43,960 Une activité lucrative qui flirte avec l 'illégalité. 546 00:36:44,780 --> 00:36:47,280 Écoute, filature, piratage informatique. Pas seulement. 547 00:36:48,280 --> 00:36:50,200 On n 'arnaque pas nos clients, comme vous pensez. 548 00:36:50,460 --> 00:36:52,220 On compense leur manque affectif, voilà. 549 00:36:52,560 --> 00:36:55,800 Alors notre pouvoir, il est mis en scène, mais l 'aide qu 'on leur apporte, 550 00:36:55,800 --> 00:36:56,698 est bien réelle. 551 00:36:56,700 --> 00:36:57,700 C 'est pas illégal. 552 00:36:58,040 --> 00:36:59,720 Les ordinateurs sont autorisés. 553 00:37:00,080 --> 00:37:02,840 Et on est toujours dans l 'occultisation, à dire ça. Attendez, c 554 00:37:02,840 --> 00:37:04,600 répression des freudistes, c 'est la brigade fémininelle. 555 00:37:07,810 --> 00:37:08,810 Et on a un problème. 556 00:37:09,610 --> 00:37:12,970 La scientifique a identifié un compte téléphonique bornant près du domicile de 557 00:37:12,970 --> 00:37:14,450 Léo Dumas le soir où il a été assassiné. 558 00:37:14,970 --> 00:37:17,770 Léo Dumas qui était en train de faire une enquête, hein, sur votre activité. 559 00:37:19,350 --> 00:37:21,170 Ce compte téléphonique est attribué à vous, monsieur. 560 00:37:22,610 --> 00:37:23,790 Vous m 'expliquez ? 561 00:37:23,790 --> 00:37:34,070 Bon, 562 00:37:34,170 --> 00:37:37,070 vous savez ce qui va se passer ? Vous allez faire 48 heures de garde à vue. 563 00:37:37,640 --> 00:37:39,860 Et ensuite vous serez déféré au parquet pour assassinat. 564 00:37:41,380 --> 00:37:43,420 Ok, je me suis rendu avec Damien au domicile de Léo Dumas. 565 00:37:44,640 --> 00:37:45,680 On voulait l 'intimider. 566 00:37:46,880 --> 00:37:48,900 On sortait prendre enquête à la con, Odin était foutu. 567 00:37:49,360 --> 00:37:50,840 Il était déjà mort quand on est arrivé. 568 00:37:51,160 --> 00:37:53,780 On a juste pris son ordi et quelques papiers et on a foutu le camp. 569 00:37:56,740 --> 00:37:58,660 Vous vous rendez compte de ce que vous êtes en train de me dire là ? 570 00:38:12,939 --> 00:38:15,240 J 'ai un peu regardé le contenu de l 'ordinateur de Léo Dumas. 571 00:38:16,180 --> 00:38:18,900 Dans l 'historique, le dernier dossier qu 'il a ouvert s 'appelle Overlook. 572 00:38:19,520 --> 00:38:23,020 Overlook ? Ça veut dire quoi ? Impossible d 'ouvrir le dossier, il a 573 00:38:23,020 --> 00:38:24,020 cryptage de malade dessus. 574 00:38:24,880 --> 00:38:27,320 Je dis pas que je vais pas y arriver, mais c 'est du lourd. 575 00:38:28,160 --> 00:38:31,320 Vous devriez interroger le groupe Oda à ce sujet avec Capitaine Perrant. 576 00:38:31,740 --> 00:38:34,720 Il s 'agit peut -être d 'un aspect de leur activité. Est -ce qu 'on peut les 577 00:38:34,720 --> 00:38:37,900 croire ? La manipulation, c 'est leur spécialité. Ils comptent croire des 578 00:38:37,900 --> 00:38:38,900 insensés à leurs clients. 579 00:38:39,200 --> 00:38:40,200 Peut -être qu 'ils disent la vérité. 580 00:38:40,540 --> 00:38:42,660 Non, peut -être qu 'ils aident vraiment leurs clients. Tu peux pas dire ça, non. 581 00:38:42,920 --> 00:38:43,920 C 'est ça qui est du long. 582 00:38:44,260 --> 00:38:46,120 Ils utilisent les failles des gens pour leur business. 583 00:38:46,920 --> 00:38:48,200 Comme avec les parents du petit Jacques. 584 00:38:50,560 --> 00:38:51,560 Faut que j 'aille les voir. 585 00:38:52,300 --> 00:38:53,820 Je peux pas en rester là, faut qu 'ils portent plein. 586 00:38:57,740 --> 00:38:58,618 À peut -être. 587 00:38:58,620 --> 00:39:01,440 Tu viens avec moi ? D 'accord. 588 00:39:18,380 --> 00:39:20,440 Le patient, là, qui est dans cette chambre. 589 00:39:20,680 --> 00:39:22,700 Ça fait au moins 15 jours qu 'il n 'y a pas de patient dans cette chambre. 590 00:39:24,160 --> 00:39:27,740 Enfin, aussi, Hubert, en suffisant cardiaque. 591 00:39:28,740 --> 00:39:32,420 J 'étais avec lui hier, dans cette chambre. Il est où ? Hubert, vous dites 592 00:39:32,420 --> 00:39:37,460 Dans les 60 ans, les yeux très clairs ? C 'est lui, cheveux grisonnants. 593 00:39:38,820 --> 00:39:41,060 Je suis désolée, madame, mais il est mort dans son sommeil. 594 00:39:42,220 --> 00:39:45,060 Mais ça fait déjà plus d 'un an. 595 00:39:47,390 --> 00:39:50,950 Il y a bien eu un monsieur hyper insuffisant cardiaque qui est mort dans 596 00:39:50,950 --> 00:39:53,350 chambre, mais ça fait déjà plus d 'un an qu 'il est mort. 597 00:39:54,290 --> 00:39:55,290 Non. 598 00:39:55,390 --> 00:39:56,390 Je vous laisse. 599 00:40:17,900 --> 00:40:18,900 Bonjour, monsieur Slimani. 600 00:40:23,620 --> 00:40:25,380 Votre épouse n 'est pas là ? Non. 601 00:40:25,920 --> 00:40:27,420 Elle est encore à son travail. Bien. 602 00:40:28,860 --> 00:40:31,180 Monsieur Slimani, ce que j 'ai à vous dire n 'est pas forcément facile à 603 00:40:31,180 --> 00:40:33,180 entendre. On peut peut -être... Oui, bien entendu. 604 00:40:33,760 --> 00:40:34,760 Merci. 605 00:40:37,500 --> 00:40:38,500 J 'en prie. 606 00:40:45,240 --> 00:40:47,200 Ce Odin... 607 00:40:47,400 --> 00:40:51,320 avec qui vous êtes en contact n 'est que le chaînon d 'une organisation 608 00:40:51,320 --> 00:40:55,840 frauduleuse qui s 'appuie sur une technologie extrêmement poussée pour 609 00:40:55,840 --> 00:41:00,440 vos informations personnelles afin de mieux vous faire croire ce à quoi vous 610 00:41:00,440 --> 00:41:01,760 avez envie de croire. 611 00:41:02,300 --> 00:41:04,540 C 'est assez clair ? Oui. 612 00:41:05,160 --> 00:41:06,980 Mais le disque en a fait tâte. 613 00:41:07,420 --> 00:41:08,500 La voix de notre fils. 614 00:41:08,800 --> 00:41:11,960 La voix de votre fils, ils l 'ont certainement récupérée dans une vidéo 615 00:41:11,960 --> 00:41:12,960 trouve dans vos téléphones. 616 00:41:14,160 --> 00:41:16,680 Quant à la voix qui revient de façon aléatoire, là aussi, il y a une 617 00:41:16,680 --> 00:41:20,520 explication. En fait, au lieu d 'avoir un seul sillon, le disque, on possède 618 00:41:20,520 --> 00:41:23,460 plusieurs parallèles gravés côte à côte. 619 00:41:23,800 --> 00:41:25,640 C 'est ce qu 'on appelle un disque multiface. 620 00:41:25,960 --> 00:41:29,200 Donc, en fonction de l 'endroit où on pose l 'aiguille, on tombe aléatoirement 621 00:41:29,200 --> 00:41:32,200 sur une des quatre pistes. C 'est ce qui vous donne l 'impression qu 'on n 622 00:41:32,200 --> 00:41:33,200 'entend jamais la même chose. 623 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 Je suis désolé. 624 00:41:37,500 --> 00:41:38,760 Vous ne m 'apprenez rien. 625 00:41:39,480 --> 00:41:41,880 Pardon ? Je sais que tout ça, c 'est bidon. 626 00:41:43,029 --> 00:41:47,030 La plupart des infos qu 'Odin possède sur nous, c 'est moi qui lui ai donné. 627 00:41:51,590 --> 00:41:52,950 Excusez -moi, mais j 'ai du mal à comprendre. 628 00:41:55,210 --> 00:42:01,970 La mort de Jacques, c 'était si brutal, si inattendu. 629 00:42:03,350 --> 00:42:04,450 Un vrai cauchemar. 630 00:42:06,550 --> 00:42:10,110 Maria m 'a sombré dans une profonde dépression dont je ne voyais pas l 631 00:42:11,980 --> 00:42:14,140 Jusqu 'au jour où on a parlé d 'Odin. 632 00:42:15,000 --> 00:42:18,880 Il lui a redonné une lueur d 'espoir, une étincelle de vie. 633 00:42:19,980 --> 00:42:23,000 Ça lui a permis de croire à nouveau en quelque chose. 634 00:42:26,340 --> 00:42:30,820 Si Mariam apprend ça, ce sera comme perdre Jacques une deuxième fois, vous 635 00:42:30,820 --> 00:42:33,240 comprenez ? Il ne faut pas qu 'elle le sache. 636 00:42:36,680 --> 00:42:37,680 Mariam, mon amour. 637 00:42:39,160 --> 00:42:40,380 Pourquoi tu m 'as fait ça ? 638 00:42:42,030 --> 00:42:43,030 Je l 'ai fait pour toi. 639 00:42:45,950 --> 00:42:46,950 Bonjour, madame Slimani. 640 00:42:47,390 --> 00:42:51,390 Astrid, là... Ah, j 'ai interrompu une conversation. 641 00:42:51,590 --> 00:42:52,630 Il ne faut pas interrompre une conversation. 642 00:42:52,950 --> 00:42:53,368 C 'est ça. 643 00:42:53,370 --> 00:42:55,950 Mais cela fait bientôt deux minutes que j 'essaie d 'attirer votre attention 644 00:42:55,950 --> 00:42:56,950 quand même. 645 00:43:01,250 --> 00:43:03,610 Je peux parler ou je ne peux pas parler ? Oui, allez -y maintenant. 646 00:43:03,870 --> 00:43:04,870 D 'accord. 647 00:43:05,270 --> 00:43:11,070 Madame Slimani, pourriez -vous me dire à quoi correspond ce logo, là ? Je l 'ai 648 00:43:11,070 --> 00:43:12,810 vu sur les cuillères tordues qui se trouvaient sur la scène de crime. 649 00:43:13,010 --> 00:43:15,370 C 'est l 'écusson de la pension où Jacques était scolarisé. 650 00:43:15,590 --> 00:43:17,070 Le collège Overlook. 651 00:43:19,610 --> 00:43:21,590 Overlook. Comme le dossier crypté. 652 00:43:22,290 --> 00:43:23,290 Et Captain Perrant. 653 00:43:23,430 --> 00:43:24,910 Overlook. Comme le dossier. Oui. 654 00:43:36,190 --> 00:43:37,990 Oh, Astrid, vous tombez bien. Oui. 655 00:43:39,880 --> 00:43:42,960 Vous souvenez -vous que le lieutenant Mentour avait trouvé un dossier crypté 656 00:43:42,960 --> 00:43:46,960 intitulé Overlook ? Oui. Ce dossier n 'est probablement pas lié à Odin. 657 00:43:47,200 --> 00:43:50,880 Ce dossier est probablement lié à l 'enfant décédé de M. et Mme Slimani. 658 00:43:51,960 --> 00:43:58,940 L 'enfant ? Putain ! Je vous l 'avais bien dit, il fallait s 'intéresser à l 659 00:43:58,940 --> 00:44:01,200 'enfant. Je vais faire un tour dans votre chambre. 660 00:44:01,880 --> 00:44:08,660 Hubert est mort il y a un an, vous êtes qui ? Je suis Hubert ? Impossible. 661 00:44:10,640 --> 00:44:11,640 Je suis mort. 662 00:44:12,060 --> 00:44:13,060 C 'est vrai. 663 00:44:14,060 --> 00:44:17,940 Vous ne pouvez pas rester, Yves -Raphaël. Qu 'est -ce que c 'est que ça 664 00:44:17,940 --> 00:44:18,940 besoin de vous, là -bas. 665 00:44:19,460 --> 00:44:23,100 Où ? Rappelez -vous, la solution, c 'est l 'enfant. 666 00:44:24,580 --> 00:44:25,580 Petit Jacques. 667 00:44:26,860 --> 00:44:27,860 Bon, ça suffit. 668 00:44:27,940 --> 00:44:30,560 Infirmière ? Infirmière ! 669 00:44:46,920 --> 00:44:52,440 C 'est où ? Il est où ? Il m 'a mis un truc dans la perf, cet enfoiré. 670 00:44:53,020 --> 00:44:54,580 Raphaël. Il m 'a mis un truc dans la perf. 671 00:44:54,820 --> 00:44:56,260 Il est où ? Il y a eu deux. 672 00:44:58,720 --> 00:45:02,080 Maman. Ah, Théo. Ça fait combien de temps que je suis dans les vapes ? Qu 673 00:45:02,080 --> 00:45:06,900 -ce qui se passe ici ? Être dans les vapes, c 'est une expression imagée qui 674 00:45:06,900 --> 00:45:12,140 signifie être inconsciente. Vous êtes resté dans les vapes 14 jours, 16 heures 675 00:45:12,140 --> 00:45:14,260 et 25 minutes. 676 00:45:19,720 --> 00:45:22,220 Deux semaines ? Je ne crois rien plus, maman. 677 00:45:22,460 --> 00:45:25,360 Au mariage d 'Atride, tu as failli mourir. 678 00:45:28,720 --> 00:45:31,240 Il y a deux semaines. Tu es en coma depuis que tu viens de te réveiller. 679 00:45:34,720 --> 00:45:35,940 Depuis le mariage, je suis en coma. 57578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.