All language subtitles for 1. When.Calls.the.Heart.S04E01.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.SDH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:05,673 The following presentation is rated PG. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,643 This presentation deals with mature subject matter. 3 00:00:09,643 --> 00:00:11,545 Viewer discretion is advised. 4 00:00:20,654 --> 00:00:22,223 Previously on When Calls the Heart... 5 00:00:22,290 --> 00:00:22,956 It's time for you to officially step in 6 00:00:22,990 --> 00:00:24,692 as Mayor, Abigail. 7 00:00:24,758 --> 00:00:26,127 We're neighbors! 8 00:00:26,194 --> 00:00:27,095 Isn't it fabulous? 9 00:00:27,161 --> 00:00:28,262 Since you're my business partner, 10 00:00:28,329 --> 00:00:29,697 I guess you'd have no problem running the cafe 11 00:00:29,730 --> 00:00:31,399 if I take over as Mayor. 12 00:00:31,465 --> 00:00:34,535 Our whole town's praying for healing, Jack. 13 00:00:35,536 --> 00:00:38,106 [Elizabeth]: Spring has always been 14 00:00:38,139 --> 00:00:40,241 my favorite time of year. 15 00:00:40,308 --> 00:00:42,243 It brings the promise of happiness, 16 00:00:42,310 --> 00:00:47,115 new hope, new life, new dreams, 17 00:00:47,148 --> 00:00:49,583 and nowhere is that promise more real 18 00:00:49,650 --> 00:00:54,054 than it is in Hope Valley, on a beautiful spring morning. 19 00:00:54,122 --> 00:00:55,756 Penny for your thoughts? 20 00:00:55,823 --> 00:00:58,259 I'll give 'em to you for free. 21 00:00:59,427 --> 00:00:59,993 Rip desperately needs a bath. 22 00:01:00,027 --> 00:01:01,995 [laughing] 23 00:01:02,029 --> 00:01:02,630 I hope Abigail made scones this morning, 24 00:01:02,696 --> 00:01:03,697 and you... 25 00:01:03,731 --> 00:01:06,500 look absolutely beautiful. 26 00:01:06,567 --> 00:01:08,068 You know, it isn't usually a good idea 27 00:01:08,102 --> 00:01:09,570 to make a woman blush while you're rowing. 28 00:01:09,603 --> 00:01:10,838 Why's that? 29 00:01:10,871 --> 00:01:11,905 Because she might just kiss you 30 00:01:11,972 --> 00:01:13,174 and then you'd drop the oars. 31 00:01:13,241 --> 00:01:16,177 And then we'll be stuck in the middle of the pond all day. 32 00:01:16,244 --> 00:01:16,810 Well, we wouldn't want that to happen, 33 00:01:16,844 --> 00:01:17,645 now, would we? 34 00:01:17,711 --> 00:01:18,546 Maybe we would. 35 00:01:18,579 --> 00:01:22,650 Then who would do your morning rounds? 36 00:01:22,716 --> 00:01:24,618 I'm sure Hope Valley could get along without me 37 00:01:24,685 --> 00:01:25,753 for just a day. 38 00:01:25,819 --> 00:01:26,754 I couldn't. 39 00:01:26,820 --> 00:01:28,756 Sure you could. 40 00:01:28,789 --> 00:01:30,691 I'm serious, Jack. 41 00:01:30,758 --> 00:01:32,793 When you had pneumonia, 42 00:01:32,860 --> 00:01:34,027 and I thought I might lose you... 43 00:01:34,094 --> 00:01:36,230 You're never gonna lose me, Elizabeth. 44 00:01:36,297 --> 00:01:36,997 Well it's easy to say that now... 45 00:01:37,064 --> 00:01:40,334 I knew it, even back then. 46 00:01:40,401 --> 00:01:41,469 How? 47 00:01:41,535 --> 00:01:42,436 I don't know. 48 00:01:42,470 --> 00:01:45,739 Just had a feeling that it wasn't my time yet... 49 00:01:46,607 --> 00:01:47,708 that there was more I was meant to do. 50 00:01:49,743 --> 00:01:52,813 [footsteps] 51 00:01:52,880 --> 00:01:54,882 Oh! There's the man of the hour. 52 00:01:54,915 --> 00:01:56,317 The 7:00 a.m. hour? 53 00:01:56,350 --> 00:01:58,219 The breakfast hour... 54 00:01:58,286 --> 00:01:59,052 Mm. ...honey-bunny. 55 00:01:59,086 --> 00:02:00,020 Do you have to call me that? 56 00:02:00,053 --> 00:02:00,954 Don't change the subject. 57 00:02:01,021 --> 00:02:02,990 There is no better way to start the day 58 00:02:03,056 --> 00:02:03,891 than with a good breakfast, 59 00:02:03,924 --> 00:02:04,958 and this morning, 60 00:02:05,025 --> 00:02:07,961 it is Eggs Benedict, Vienna sausage, and toast. 61 00:02:08,028 --> 00:02:08,662 I think I'm gonna have to go with 62 00:02:08,729 --> 00:02:10,864 just the toast. 63 00:02:12,566 --> 00:02:13,201 Lee Coulter! 64 00:02:13,267 --> 00:02:14,802 That is the fourth time this week 65 00:02:14,868 --> 00:02:16,270 that you have skipped breakfast. 66 00:02:16,337 --> 00:02:17,805 Well, there's just so much happening at the mill right now. 67 00:02:17,838 --> 00:02:19,139 Well, you still have to eat. 68 00:02:19,207 --> 00:02:21,309 I am! Toast! 69 00:02:21,375 --> 00:02:21,942 That is not what I meant, and you know it. 70 00:02:21,975 --> 00:02:23,611 I gotta go. 71 00:02:23,644 --> 00:02:26,146 But I promise to be home for dinner, okay? 72 00:02:26,214 --> 00:02:26,747 I love you! 73 00:02:26,814 --> 00:02:29,917 [door shuts] 74 00:02:29,950 --> 00:02:31,652 [quiet chatter, indistinct] 75 00:02:31,685 --> 00:02:33,654 [hushed]: Here she comes. 76 00:02:33,721 --> 00:02:34,822 You must tell Mrs. Sartori 77 00:02:34,855 --> 00:02:36,824 she can't raise chickens in town. 78 00:02:36,890 --> 00:02:37,958 They woke me up at 4:00 a.m. 79 00:02:38,025 --> 00:02:39,993 Chickens can't tell time, Florence. 80 00:02:40,060 --> 00:02:41,262 But, Abigail, you are the Mayor, 81 00:02:41,329 --> 00:02:42,830 and as the Mayor-- 82 00:02:42,896 --> 00:02:44,164 I'm not the Mayor until 10:00. 83 00:02:44,232 --> 00:02:45,165 My neighbors are burning grass today. 84 00:02:45,233 --> 00:02:47,000 Wednesdays are the day I do my laundry. 85 00:02:47,067 --> 00:02:47,801 How am I supposed to get my clothes clean? 86 00:02:47,835 --> 00:02:50,204 My point exactly. 87 00:02:50,271 --> 00:02:51,872 What's the use of having laws if we don't enforce them? 88 00:02:51,905 --> 00:02:54,007 I'm not sure we have laws about chickens and laundry. 89 00:02:54,074 --> 00:02:54,808 Then maybe we should. 90 00:02:54,875 --> 00:02:58,412 [**] 91 00:03:07,221 --> 00:03:07,955 Someone giving you trouble out there? 92 00:03:07,988 --> 00:03:10,123 Ever since I became mayor. 93 00:03:10,190 --> 00:03:12,426 You need me to talk to them? 94 00:03:12,493 --> 00:03:13,661 What I need is a break from petty complaints 95 00:03:13,694 --> 00:03:15,028 from people who have nothing better to do. 96 00:03:15,062 --> 00:03:17,631 You know, there's a chance you may have to stay on as Mayor. 97 00:03:17,698 --> 00:03:18,499 What then? 98 00:03:18,532 --> 00:03:20,133 That sounds like you don't think Henry Gowen 99 00:03:20,200 --> 00:03:21,969 will be cleared of the criminal charges. 100 00:03:22,035 --> 00:03:22,703 It's not a stretch. 101 00:03:22,736 --> 00:03:25,172 One day at a time, right? 102 00:03:25,239 --> 00:03:26,607 Abigail, there's someone out front 103 00:03:26,674 --> 00:03:27,308 who wants to see you. 104 00:03:27,375 --> 00:03:29,109 I hope it's not about chickens. 105 00:03:29,176 --> 00:03:31,712 It's a man I've never seen before. 106 00:03:34,848 --> 00:03:36,850 [**] 107 00:03:36,850 --> 00:03:38,286 May I help you? 108 00:03:38,352 --> 00:03:41,154 Hello! I told the young lady I was looking for the mayor. 109 00:03:41,221 --> 00:03:41,855 Do you know where I could find him? 110 00:03:41,855 --> 00:03:43,757 You've found her. 111 00:03:43,791 --> 00:03:45,259 Her? 112 00:03:45,293 --> 00:03:46,427 You're the mayor? 113 00:03:46,460 --> 00:03:47,628 Last time I checked. 114 00:03:48,796 --> 00:03:49,763 A woman mayor. 115 00:03:49,830 --> 00:03:51,031 Now, that's different. 116 00:03:51,098 --> 00:03:51,799 Well, we like to be different here. 117 00:03:51,865 --> 00:03:54,768 And I like your attitude. 118 00:03:54,835 --> 00:03:56,270 And you are? 119 00:03:56,337 --> 00:03:58,406 Ray Wyatt. With the National Pacific Railroad. 120 00:03:59,172 --> 00:04:01,775 I'm here to bring the future to Hope Valley. 121 00:04:06,780 --> 00:04:09,617 [**] 122 00:04:26,700 --> 00:04:27,801 You may want to polish those boots. 123 00:04:27,868 --> 00:04:30,304 Why's that? 124 00:04:30,338 --> 00:04:31,104 I heard a rumor that Superintendent Collins 125 00:04:31,171 --> 00:04:31,939 is coming to see you tomorrow. 126 00:04:32,005 --> 00:04:33,707 Where'd you hear that? 127 00:04:33,741 --> 00:04:35,776 My buddies at Mountie Headquarters. 128 00:04:35,809 --> 00:04:36,810 Any idea what it's about? 129 00:04:36,877 --> 00:04:37,778 Not a clue. But we both know 130 00:04:37,845 --> 00:04:40,848 Collins never stops by for a social visit. 131 00:04:40,914 --> 00:04:42,550 Mm-hmm. 132 00:04:43,851 --> 00:04:45,919 Thanks, Bill. 133 00:04:48,789 --> 00:04:49,923 [Ray Wyatt]: Now, you already have a spur line 134 00:04:49,990 --> 00:04:51,359 that runs to the sawmill and back, 135 00:04:51,425 --> 00:04:53,060 but the railroad wants to put in a main line 136 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 right through Hope Valley, 137 00:04:54,362 --> 00:04:55,463 straight through to the West Coast. 138 00:04:55,496 --> 00:04:56,897 The depot will be just outside of town. 139 00:04:56,930 --> 00:04:58,265 How far outside? 140 00:04:58,332 --> 00:04:59,700 About a quarter-mile. Right here. 141 00:04:59,767 --> 00:05:01,234 [Ray]: The train'll stop once a day. 142 00:05:01,268 --> 00:05:02,570 That'll mean plenty of people 143 00:05:02,603 --> 00:05:03,871 spending plenty of their hard-earned money 144 00:05:03,937 --> 00:05:05,038 in your town. 145 00:05:05,105 --> 00:05:07,641 I'm sure everyone would love a little more business, 146 00:05:07,708 --> 00:05:09,309 but how we go about it is another matter. 147 00:05:09,343 --> 00:05:11,345 And that's why we wanted to talk to you first. 148 00:05:11,379 --> 00:05:11,979 Get your approval for the route. 149 00:05:12,045 --> 00:05:14,482 In my opinion, 150 00:05:14,515 --> 00:05:17,184 I think the town should hear all this directly from you. 151 00:05:17,250 --> 00:05:18,519 You just tell us when and where, 152 00:05:18,552 --> 00:05:19,687 and we'll be there. 153 00:05:19,753 --> 00:05:20,454 [**] 154 00:05:20,521 --> 00:05:22,390 You look like you're working hard. 155 00:05:22,456 --> 00:05:25,325 Ah, cows pushed a hole in the fence. 156 00:05:25,359 --> 00:05:27,194 Lucky thing none of them got out. 157 00:05:27,227 --> 00:05:28,796 Let me give you a hand. 158 00:05:31,131 --> 00:05:34,101 Hey, Laura. How's school? 159 00:05:34,134 --> 00:05:36,537 Good. See you later, Dad. 160 00:05:38,772 --> 00:05:41,542 I am glad to see you and Laura doing so well. 161 00:05:41,575 --> 00:05:42,543 Yeah. 162 00:05:42,610 --> 00:05:44,512 Hard to believe we've been here nearly two years. 163 00:05:44,545 --> 00:05:46,614 It must be time to renew the lease with the town. 164 00:05:46,680 --> 00:05:48,582 I'm gonna talk to the Mayor about it tomorrow. 165 00:05:50,384 --> 00:05:51,885 I couldn't imagine living anywhere else. 166 00:05:54,087 --> 00:05:57,725 [**] 167 00:05:58,892 --> 00:05:59,359 All right, everyone. 168 00:05:59,427 --> 00:06:01,562 This is Cyrus Rivera. 169 00:06:01,595 --> 00:06:03,163 His father works for the railroad company, 170 00:06:03,230 --> 00:06:04,765 and they just moved to Hope Valley. 171 00:06:04,832 --> 00:06:06,834 Can everyone say "Hello, Cyrus." 172 00:06:06,900 --> 00:06:08,001 [students]: Hello, Cyrus. 173 00:06:08,068 --> 00:06:08,736 You can take a seat 174 00:06:08,802 --> 00:06:10,070 right here, next to Hattie, okay? 175 00:06:10,137 --> 00:06:12,873 Can't he sit over there? 176 00:06:12,940 --> 00:06:15,543 He can sit next to me! 177 00:06:15,609 --> 00:06:16,444 Well, thank you, Opal, 178 00:06:16,510 --> 00:06:16,910 but I already assigned Cyrus a seat. 179 00:06:22,382 --> 00:06:23,751 Now, with the railroad coming to town, 180 00:06:23,817 --> 00:06:26,554 there are going to be a lot of new students in our classroom. 181 00:06:26,587 --> 00:06:29,623 There are already a lot of new students. 182 00:06:29,690 --> 00:06:30,791 Well, our friends from the settlement 183 00:06:30,858 --> 00:06:32,426 aren't new anymore, we're a family now. 184 00:06:32,493 --> 00:06:34,762 But we like sitting with our friends. 185 00:06:34,828 --> 00:06:35,929 [**] 186 00:06:39,199 --> 00:06:40,300 You know what? 187 00:06:40,333 --> 00:06:42,335 It's time for a change. 188 00:06:42,402 --> 00:06:43,336 Anna... 189 00:06:43,403 --> 00:06:45,939 I want you to sit next to Maggie, 190 00:06:46,006 --> 00:06:47,374 and Robert, 191 00:06:47,441 --> 00:06:48,542 you may take a seat next to Timmy. 192 00:06:48,576 --> 00:06:51,679 Richard, next to Paul. 193 00:06:53,447 --> 00:06:55,583 Okay, so deposit that into the business account, 194 00:06:55,616 --> 00:06:56,950 so we're ready for payroll in two days. 195 00:06:57,017 --> 00:06:57,951 Yes, sir. Mr. Coulter? 196 00:06:57,985 --> 00:06:59,119 Yeah? 197 00:06:59,186 --> 00:07:01,555 If the railroad does come to town, 198 00:07:01,589 --> 00:07:03,190 do you think we'll get a contract? 199 00:07:03,223 --> 00:07:04,825 Well, we're certainly gonna try. 200 00:07:04,858 --> 00:07:06,226 [door opens] 201 00:07:06,259 --> 00:07:07,094 There you are! 202 00:07:07,160 --> 00:07:09,530 Oh, you have company. 203 00:07:09,597 --> 00:07:12,866 Uh, Rosemary, Murphy McBride. My new manager. 204 00:07:12,933 --> 00:07:14,835 Mr. Coulter talks about you all the time. 205 00:07:14,902 --> 00:07:17,104 [chuckles] That's my little honey-bunny. 206 00:07:18,839 --> 00:07:19,840 Excuse me? 207 00:07:19,873 --> 00:07:21,074 Murphy. Bank. 208 00:07:21,108 --> 00:07:22,910 Ahem. Yes, sir. 209 00:07:24,344 --> 00:07:25,479 So, what is all this? 210 00:07:25,513 --> 00:07:27,314 Fabric swatches for that old chair of yours. 211 00:07:27,380 --> 00:07:28,716 Old? 212 00:07:28,782 --> 00:07:29,617 I just got it last spring. 213 00:07:29,683 --> 00:07:32,219 Well, it's drab beyond words. 214 00:07:32,252 --> 00:07:34,021 I was leaning towards this tone. 215 00:07:34,087 --> 00:07:36,423 I think it'll really brighten up the room. 216 00:07:36,490 --> 00:07:37,057 It's pink. 217 00:07:37,090 --> 00:07:39,126 It's fuchsia. 218 00:07:39,192 --> 00:07:40,093 Oh... You're a man. 219 00:07:40,127 --> 00:07:41,128 You don't know what you like. 220 00:07:41,194 --> 00:07:45,165 Actually, there is one thing that I really would like. 221 00:07:45,232 --> 00:07:46,299 [gasps] New curtains! 222 00:07:46,366 --> 00:07:48,135 I couldn't agree with you more. 223 00:07:48,168 --> 00:07:49,336 No. No. Not new curtains. 224 00:07:49,402 --> 00:07:51,404 When you're in my office, 225 00:07:51,471 --> 00:07:53,240 maybe you shouldn't call me honey-bunny. 226 00:07:53,306 --> 00:07:54,875 It's a term of endearment. 227 00:07:54,942 --> 00:07:58,011 I-I know, but don't you think it's a little... 228 00:07:58,045 --> 00:07:58,979 silly? 229 00:07:59,012 --> 00:07:59,312 Silly? 230 00:07:59,379 --> 00:08:00,080 Yeah. 231 00:08:01,214 --> 00:08:02,983 Oh. I see. 232 00:08:03,050 --> 00:08:06,153 I guess you'd prefer me to call you Mr. Coulter? 233 00:08:06,186 --> 00:08:07,487 Like your other employees? 234 00:08:07,521 --> 00:08:09,122 I never said you were an employee. 235 00:08:09,189 --> 00:08:09,923 Lee. Married couples 236 00:08:09,923 --> 00:08:11,892 have nicknames for each other. 237 00:08:11,959 --> 00:08:13,794 [mutters]: Not that they use in public. 238 00:08:13,861 --> 00:08:14,595 What was that? 239 00:08:14,662 --> 00:08:15,095 Nothing. No. Um... 240 00:08:17,631 --> 00:08:18,699 [inhales sharply] 241 00:08:18,766 --> 00:08:19,967 Actually, you know, I was just thinking... 242 00:08:20,000 --> 00:08:24,037 maybe I need to come up with a nickname for you. 243 00:08:24,204 --> 00:08:26,506 Yeah. Something like, um... 244 00:08:27,875 --> 00:08:28,208 "Squidget." 245 00:08:28,275 --> 00:08:31,579 [laughing] 246 00:08:31,645 --> 00:08:33,413 Squidget? That's not even a word. 247 00:08:33,480 --> 00:08:35,248 I know! It's not! It's a nickname. 248 00:08:35,282 --> 00:08:37,918 It's-- It's your new nickname. 249 00:08:37,985 --> 00:08:40,053 Lee, that is... 250 00:08:40,120 --> 00:08:41,254 Silly? 251 00:08:42,990 --> 00:08:44,592 Sweet. 252 00:08:45,993 --> 00:08:48,095 And if that is what you want to call me... 253 00:08:48,161 --> 00:08:49,797 I love it. 254 00:08:49,863 --> 00:08:51,198 Hmm. 255 00:08:52,199 --> 00:08:54,201 [**] 256 00:08:54,267 --> 00:08:56,069 [schoolyard chatter] 257 00:09:00,173 --> 00:09:01,108 It's our turn with the ball! 258 00:09:01,174 --> 00:09:03,443 No! It's our turn. 259 00:09:03,476 --> 00:09:04,812 Timmy, Anna... please share. 260 00:09:10,083 --> 00:09:11,952 Having a tough day? 261 00:09:12,019 --> 00:09:12,953 [Elizabeth sighs] 262 00:09:13,020 --> 00:09:14,688 I'm trying to get them to all play together, 263 00:09:14,722 --> 00:09:16,089 but the new kids stick with new kids, 264 00:09:16,156 --> 00:09:19,192 and the rest, they stick with the friends they already have. 265 00:09:19,226 --> 00:09:20,661 You know, when I was young, 266 00:09:20,728 --> 00:09:21,795 team sports was a great way 267 00:09:21,862 --> 00:09:22,730 for kids to make friends. 268 00:09:22,796 --> 00:09:23,697 You think that could work here? 269 00:09:23,764 --> 00:09:25,666 Well, everyone likes winning, 270 00:09:25,733 --> 00:09:26,600 and you can't win 271 00:09:26,634 --> 00:09:28,168 unless you all work together. 272 00:09:28,235 --> 00:09:29,637 All right! Then we'll do it. 273 00:09:29,703 --> 00:09:30,738 I'll set up a baseball game. 274 00:09:30,804 --> 00:09:31,471 Baseball! I love baseball. 275 00:09:31,504 --> 00:09:33,340 If you want, I can-- 276 00:09:33,373 --> 00:09:34,541 I can coach one of the teams. 277 00:09:34,608 --> 00:09:35,843 And I'll coach the other team. 278 00:09:35,909 --> 00:09:36,910 You? 279 00:09:36,977 --> 00:09:38,411 What? 280 00:09:38,478 --> 00:09:39,112 You're sure you want to coach? 281 00:09:39,179 --> 00:09:41,248 Why shouldn't I coach? 282 00:09:41,281 --> 00:09:44,484 Well, I just... I don't know if it's gonna be fair. 283 00:09:44,517 --> 00:09:46,854 Perhaps you should be... 284 00:09:46,920 --> 00:09:49,022 equipment manager instead. [laughs] 285 00:09:49,089 --> 00:09:49,990 [forced chuckle] 286 00:09:50,023 --> 00:09:51,725 Jack... 287 00:09:51,759 --> 00:09:54,862 Being a coach is about being able to motivate a team-- 288 00:09:54,928 --> 00:09:55,829 Mm. 289 00:09:55,896 --> 00:09:57,998 And getting them to realize their full potential. 290 00:09:58,065 --> 00:09:58,799 Mm-hmm. 291 00:09:58,832 --> 00:10:00,333 I am very good at that. 292 00:10:00,400 --> 00:10:02,135 It's also about scoring runs. 293 00:10:02,169 --> 00:10:04,805 That's the easy part. 294 00:10:04,872 --> 00:10:06,606 [laughing] Whatever you say, Coach. 295 00:10:07,407 --> 00:10:09,109 So do we have a deal? 296 00:10:09,176 --> 00:10:11,611 Your team against my team? 297 00:10:12,212 --> 00:10:14,381 Deal. 298 00:10:14,447 --> 00:10:15,983 Hmm. 299 00:10:16,049 --> 00:10:18,285 [**] 300 00:10:19,186 --> 00:10:20,253 Oh! 301 00:10:20,320 --> 00:10:21,989 Abigail! There you are! 302 00:10:22,055 --> 00:10:24,725 Rosemary, I would love to chat, 303 00:10:24,792 --> 00:10:26,159 but I have a pile of work to do this morning. 304 00:10:26,226 --> 00:10:28,461 This won't take a moment of your time. 305 00:10:28,528 --> 00:10:30,197 I know you are just as concerned about 306 00:10:30,263 --> 00:10:31,531 our little hamlet as I am, 307 00:10:31,564 --> 00:10:33,133 and there is some real trouble 308 00:10:33,133 --> 00:10:34,001 that we need to address 309 00:10:34,067 --> 00:10:36,169 right this very minute, if not sooner! 310 00:10:36,203 --> 00:10:36,436 What kind of trouble? 311 00:10:36,503 --> 00:10:38,571 Dirt. 312 00:10:38,638 --> 00:10:39,272 Dirt? 313 00:10:39,306 --> 00:10:40,741 It's everywhere. 314 00:10:40,808 --> 00:10:42,710 Rosemary, this is a frontier town. 315 00:10:42,776 --> 00:10:44,244 Dirt is okay. 316 00:10:44,311 --> 00:10:45,478 That may be, 317 00:10:45,545 --> 00:10:47,114 but, when the wind blows from the east, 318 00:10:47,180 --> 00:10:50,350 the whole Main Street gets covered 319 00:10:50,417 --> 00:10:51,885 in this thick cloud of grime. 320 00:10:51,952 --> 00:10:54,321 That's sawdust, and it's coming from Lee's mill. 321 00:10:54,354 --> 00:10:56,389 Oh. Well... 322 00:10:56,456 --> 00:10:58,058 Commerce has its price. 323 00:10:58,091 --> 00:10:59,126 Mm. 324 00:10:59,159 --> 00:11:01,929 But... there is no excuse for the horses on Main Street. 325 00:11:01,995 --> 00:11:04,031 What's wrong with the horses on Main Street? 326 00:11:04,097 --> 00:11:05,632 Well, they're not... 327 00:11:05,699 --> 00:11:06,867 [discreetly]: ...housebroken! 328 00:11:06,934 --> 00:11:09,903 Did you complain about these things to Henry Gowen? 329 00:11:09,970 --> 00:11:12,439 He wouldn't listen! But I knew you would understand. 330 00:11:12,472 --> 00:11:13,974 Rosemary... 331 00:11:14,007 --> 00:11:16,443 if you want to volunteer to lead a citizens' broom brigade, 332 00:11:16,476 --> 00:11:17,277 I would welcome the help. 333 00:11:17,344 --> 00:11:18,445 Ah! Pastor! 334 00:11:18,511 --> 00:11:20,247 Do you think you could help me 335 00:11:20,280 --> 00:11:22,649 organize a committee to clean up Main Street? 336 00:11:22,716 --> 00:11:24,918 I didn't think it needed cleaning. 337 00:11:24,985 --> 00:11:27,187 Well, you wouldn't, but trust me, it does. 338 00:11:27,220 --> 00:11:28,021 I'll think about it. 339 00:11:28,088 --> 00:11:30,523 But would you mind excusing us for a moment? 340 00:11:30,590 --> 00:11:34,995 I need to talk to Abigail about an urgent... spiritual matter. 341 00:11:35,062 --> 00:11:36,830 Oh! Of course. 342 00:11:37,731 --> 00:11:39,699 We can talk about this later. 343 00:11:43,536 --> 00:11:45,105 [sighs] Oh... Thank you. 344 00:11:45,172 --> 00:11:46,907 [both laughing] 345 00:11:46,974 --> 00:11:48,976 Opal, you're on my team, 346 00:11:49,042 --> 00:11:49,877 and, Robert, you're on Miss Thatcher's team. 347 00:11:49,943 --> 00:11:53,380 But I want to be on Cody's team. 348 00:11:53,413 --> 00:11:54,714 These are the teams, 349 00:11:54,782 --> 00:11:57,017 and we're not making any changes. 350 00:11:57,050 --> 00:11:58,251 [kids, disappointed]: Oh... 351 00:11:58,318 --> 00:12:00,287 You want to play, don't you? 352 00:12:00,353 --> 00:12:01,789 [all, excited]: Yeah! 353 00:12:01,855 --> 00:12:03,056 All right, then! 354 00:12:03,123 --> 00:12:04,825 We'll start practicing tomorrow, first thing, after school. 355 00:12:04,892 --> 00:12:08,128 and I want to see real teamwork, okay? 356 00:12:08,195 --> 00:12:09,863 Real teamwork. 357 00:12:09,930 --> 00:12:11,298 -See you later. -All right. 358 00:12:11,364 --> 00:12:13,801 [chuckles] 359 00:12:15,368 --> 00:12:18,271 [gravel crunches] 360 00:12:18,338 --> 00:12:19,372 Cyrus? Didn't you hear? 361 00:12:19,439 --> 00:12:22,142 You're going to be on my team. 362 00:12:22,209 --> 00:12:23,877 I know. 363 00:12:24,912 --> 00:12:26,679 Are you all right? 364 00:12:26,713 --> 00:12:28,849 Sure. 365 00:12:29,716 --> 00:12:31,218 Don't you like baseball? 366 00:12:31,251 --> 00:12:32,419 It's my favorite game. 367 00:12:32,485 --> 00:12:35,522 Then I don't think I understand. 368 00:12:35,555 --> 00:12:39,059 Aren't you excited about playing? 369 00:12:39,092 --> 00:12:41,461 Is it because you don't know the other kids? 370 00:12:41,528 --> 00:12:44,164 I can't play. 371 00:12:44,231 --> 00:12:45,765 Why? 372 00:12:51,304 --> 00:12:52,372 I hurt my knee. 373 00:12:52,439 --> 00:12:54,441 I can't run. 374 00:12:55,976 --> 00:12:57,410 Well, then we'll just have to find 375 00:12:57,477 --> 00:13:00,413 something else that we can all do together. 376 00:13:02,115 --> 00:13:03,150 But all the other kids really want to play, 377 00:13:03,216 --> 00:13:04,184 and I don't want them to be mad at me. 378 00:13:04,251 --> 00:13:07,120 Oh, no, I won't let that happen. 379 00:13:08,355 --> 00:13:10,991 [Cyrus]: It always happens. 380 00:13:11,058 --> 00:13:12,292 Please, Miss Thatcher. 381 00:13:12,359 --> 00:13:15,395 You can't stop the game, not 'cause of me. 382 00:13:15,462 --> 00:13:18,131 [**] 383 00:13:21,568 --> 00:13:22,970 So, if Cyrus can't play, 384 00:13:23,036 --> 00:13:24,671 we're just gonna have to find another way 385 00:13:24,704 --> 00:13:25,438 for him to be part of the game. 386 00:13:25,472 --> 00:13:27,841 How? 387 00:13:27,875 --> 00:13:28,808 Well, you said he likes baseball. 388 00:13:28,842 --> 00:13:31,244 Why not make him your assistant coach? 389 00:13:31,311 --> 00:13:32,245 Can I do that? 390 00:13:32,312 --> 00:13:33,346 Why not? 391 00:13:33,413 --> 00:13:35,382 And I will make Opal my assistant coach. 392 00:13:35,448 --> 00:13:36,950 Oh! She'd love that. 393 00:13:36,984 --> 00:13:39,052 As long as Brownie can help coach, too. 394 00:13:39,119 --> 00:13:41,288 [Jack]: And I've been thinking about where we can play. 395 00:13:41,321 --> 00:13:43,857 We'll clear the field next to Abigail's. 396 00:13:43,891 --> 00:13:45,125 The field next to Abigail's? 397 00:13:45,192 --> 00:13:46,059 Yeah. 398 00:13:46,126 --> 00:13:49,229 But will there be enough room for the goal posts? 399 00:13:49,296 --> 00:13:49,596 The goal posts? 400 00:13:49,629 --> 00:13:50,430 Mm-hmm. 401 00:13:52,632 --> 00:13:54,834 [laughing] 402 00:13:54,902 --> 00:13:57,170 Okay, you had me going there for a second. 403 00:13:57,237 --> 00:13:59,039 "Always keep your opponent off-balance." 404 00:13:59,106 --> 00:14:01,308 I read that in The Art of War. 405 00:14:01,374 --> 00:14:02,842 Oh, so this is war? 406 00:14:02,910 --> 00:14:05,812 Mm-hmm. Prepare for defeat. 407 00:14:05,879 --> 00:14:07,047 Tch-tch! 408 00:14:07,114 --> 00:14:08,448 And of course, we're looking forward to doing business 409 00:14:08,515 --> 00:14:10,583 with all the merchants in town. 410 00:14:10,650 --> 00:14:11,985 In fact, I've already asked 411 00:14:12,019 --> 00:14:14,554 Mr. Coulter to prepare a bid to supply us with railroad ties. 412 00:14:14,587 --> 00:14:18,758 Now, I know I have given you all a lot to think about, 413 00:14:18,758 --> 00:14:20,793 so I will leave and let you discuss it. 414 00:14:20,860 --> 00:14:22,395 Thank you all for your time. 415 00:14:22,462 --> 00:14:24,264 [applauding] 416 00:14:26,666 --> 00:14:27,634 [Abigail]: Thank you, gentlemen. 417 00:14:27,667 --> 00:14:29,636 I think we can all agree 418 00:14:29,669 --> 00:14:30,904 that was a very thorough presentation. 419 00:14:30,904 --> 00:14:34,441 Is there anything else we need to talk about tonight? 420 00:14:34,507 --> 00:14:35,408 Yes, Faith? 421 00:14:35,475 --> 00:14:36,944 Mr. Wyatt didn't mention the infirmary. 422 00:14:37,010 --> 00:14:38,478 With all the new railroad workers coming to town, 423 00:14:38,545 --> 00:14:40,914 I don't know if we'll be equipped to handle it. 424 00:14:40,981 --> 00:14:42,282 I will discuss that with him tomorrow. 425 00:14:42,349 --> 00:14:43,283 Anyone else? 426 00:14:43,316 --> 00:14:44,051 George? 427 00:14:44,117 --> 00:14:46,619 I worked up in Aberdeen, a few years back. 428 00:14:46,686 --> 00:14:48,956 When the railroad came through, 429 00:14:48,989 --> 00:14:50,790 there wasn't a Saturday night that came and went 430 00:14:50,823 --> 00:14:52,359 without someone getting a black eye. 431 00:14:52,425 --> 00:14:52,792 I've already notified 432 00:14:52,859 --> 00:14:54,661 Mountie Headquarters 433 00:14:54,694 --> 00:14:56,229 about bringing on extra men, 434 00:14:56,263 --> 00:14:57,097 if we need them. 435 00:14:57,130 --> 00:14:59,432 I think Jack and I can handle things for now. 436 00:14:59,499 --> 00:15:00,467 Thank you, George. 437 00:15:00,500 --> 00:15:05,973 It's nice to know we have so many concerned citizens. 438 00:15:07,975 --> 00:15:10,510 Cyrus didn't mention anything about a ball game. 439 00:15:10,577 --> 00:15:11,578 Oh, I told him I could pick something else 440 00:15:11,644 --> 00:15:12,545 for the class to do, 441 00:15:12,579 --> 00:15:13,646 but he didn't want me to. 442 00:15:14,714 --> 00:15:16,416 Cyrus used to love baseball. 443 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 He was good at it, too, 444 00:15:17,650 --> 00:15:18,618 but then, a few months ago, 445 00:15:18,651 --> 00:15:21,654 he took a tumble off a horse and hurt his knee. 446 00:15:21,654 --> 00:15:23,423 He showed me. 447 00:15:23,490 --> 00:15:24,724 Doctors say he's healing. 448 00:15:24,757 --> 00:15:25,525 He doesn't even need the brace anymore. 449 00:15:25,592 --> 00:15:27,594 Then why does he wear it? 450 00:15:27,660 --> 00:15:28,595 He's afraid to take it off. 451 00:15:28,661 --> 00:15:31,131 He thinks he'll hurt himself again. 452 00:15:31,198 --> 00:15:33,866 [sighs] It's nice of you to ask, Miss Thatcher, 453 00:15:33,933 --> 00:15:35,268 but I really don't think he can play. 454 00:15:35,302 --> 00:15:37,737 Oh, no, he could be my assistant coach. 455 00:15:37,804 --> 00:15:38,905 He'll help the kids 456 00:15:38,972 --> 00:15:39,639 with batting, throwing, 457 00:15:39,706 --> 00:15:41,608 with strategy. 458 00:15:41,674 --> 00:15:42,742 I don't know about that. 459 00:15:42,809 --> 00:15:43,610 Well, can I at least ask him? 460 00:15:45,678 --> 00:15:47,380 Sure. 461 00:15:47,414 --> 00:15:49,616 But don't be disappointed if he turns you down. 462 00:15:52,019 --> 00:15:53,886 You did a fine job in there. 463 00:15:53,920 --> 00:15:54,654 I just listened, like everyone else. 464 00:15:54,721 --> 00:15:56,556 Trust me, 465 00:15:56,623 --> 00:15:57,690 Wyatt wasn't playing to them. 466 00:15:57,757 --> 00:15:58,958 He wanted the Mayor 467 00:15:59,026 --> 00:16:01,928 to see just how accommodating the railroad could be. 468 00:16:01,995 --> 00:16:03,296 He's good, 469 00:16:03,363 --> 00:16:04,831 and that puts you 470 00:16:04,897 --> 00:16:06,733 in an enviable negotiating situation. 471 00:16:06,766 --> 00:16:08,568 Thank you for the advice, Henry. 472 00:16:08,635 --> 00:16:10,237 Good evening. 473 00:16:10,303 --> 00:16:11,371 Good night. 474 00:16:12,905 --> 00:16:14,474 What did Gowen want? 475 00:16:14,507 --> 00:16:15,208 Uh, nothing. 476 00:16:15,275 --> 00:16:16,643 In fact, he was being helpful. 477 00:16:16,676 --> 00:16:17,677 Is it true? 478 00:16:17,744 --> 00:16:19,746 Did you sell me out? 479 00:16:19,812 --> 00:16:21,281 Sell you out? 480 00:16:21,348 --> 00:16:23,116 A couple railroad men showed up at my farm today. 481 00:16:23,183 --> 00:16:24,917 They said you're not gonna renew my lease, 482 00:16:24,951 --> 00:16:25,918 and Laura and I have to clear out 483 00:16:25,985 --> 00:16:26,919 to make way for the tracks. 484 00:16:26,953 --> 00:16:28,888 This is the first I've heard of it. 485 00:16:28,921 --> 00:16:30,023 Well, they told me 486 00:16:30,057 --> 00:16:32,425 we gotta move to a parcel near Tucker's Peak. 487 00:16:32,492 --> 00:16:34,327 They said they wouldn't charge us anything 488 00:16:34,394 --> 00:16:35,395 to live there, 489 00:16:35,462 --> 00:16:38,031 but I've worked too hard to just walk away from my farm. 490 00:16:38,065 --> 00:16:40,033 Your lease is with the town. 491 00:16:40,033 --> 00:16:41,301 You and I will discuss the renewal. 492 00:16:41,334 --> 00:16:43,436 If it's all right with you, I'll ride out with Jed, 493 00:16:43,470 --> 00:16:44,437 take a look at the land they're offering. 494 00:16:44,437 --> 00:16:45,705 and you can figure it out from there. 495 00:16:45,772 --> 00:16:46,773 Thank you, Bill. 496 00:16:46,806 --> 00:16:49,076 Jed, don't worry. 497 00:16:49,109 --> 00:16:50,843 I won't let anyone take advantage of you. 498 00:16:50,910 --> 00:16:53,280 [**] 499 00:16:56,516 --> 00:16:58,518 Lee! You're home. 500 00:16:58,751 --> 00:17:01,020 And you brought a guest. 501 00:17:01,088 --> 00:17:03,756 Murphy's not a guest, he's just, uh, Murphy. 502 00:17:03,823 --> 00:17:04,924 Evening, Mrs. Coulter. 503 00:17:04,957 --> 00:17:06,593 I know I said I'd be home for dinner 504 00:17:06,659 --> 00:17:07,594 right after the meeting, 505 00:17:07,627 --> 00:17:09,028 but Murphy and I really need to get to work 506 00:17:09,096 --> 00:17:10,397 on a bid for the railroad. 507 00:17:10,463 --> 00:17:13,032 Well, does it have to be tonight, honey-bunny? 508 00:17:13,733 --> 00:17:16,136 Can't it wait? 509 00:17:16,203 --> 00:17:17,904 [sighs] Mr. Wyatt needs those numbers 510 00:17:17,970 --> 00:17:20,173 as soon as possible... Squidget. 511 00:17:21,708 --> 00:17:23,476 All right. 512 00:17:23,543 --> 00:17:24,377 If you have to. 513 00:17:24,444 --> 00:17:27,147 Maybe I'll take that dessert next door. 514 00:17:27,214 --> 00:17:28,014 Elizabeth's making 515 00:17:28,081 --> 00:17:29,116 that dreadful shepherd's pie 516 00:17:29,182 --> 00:17:30,383 for Jack. Again. 517 00:17:30,450 --> 00:17:31,718 Have you been listening through the walls? 518 00:17:31,784 --> 00:17:33,586 [chuckles] I don't do that. 519 00:17:33,820 --> 00:17:34,721 All right. 520 00:17:34,787 --> 00:17:37,624 Have fun... 521 00:17:37,690 --> 00:17:37,990 with... 522 00:17:38,057 --> 00:17:39,792 your papers. 523 00:17:44,164 --> 00:17:45,698 "The Baseball Player's Pocket Companion"? 524 00:17:45,698 --> 00:17:47,800 Winners always do their homework. 525 00:17:47,867 --> 00:17:48,868 [knocking] 526 00:17:48,901 --> 00:17:51,003 [**] 527 00:17:51,037 --> 00:17:53,340 [sing-songy]: * Look what I brought! 528 00:17:53,406 --> 00:17:54,941 Dessert! 529 00:17:55,007 --> 00:17:56,776 Oh, Rosemary, that's very sweet, 530 00:17:56,843 --> 00:17:59,746 but I already made something. 531 00:17:59,812 --> 00:18:02,382 Oh, cherry cobbler isn't dessert. 532 00:18:02,449 --> 00:18:03,750 It's cobbler. 533 00:18:03,783 --> 00:18:05,985 Chocolate cake is dessert. 534 00:18:06,018 --> 00:18:07,487 How did you know I made cobbler? 535 00:18:09,622 --> 00:18:10,457 Oh, who knows? 536 00:18:10,457 --> 00:18:11,591 Lucky guess. 537 00:18:11,658 --> 00:18:14,494 Have you been listening through the walls again? 538 00:18:14,527 --> 00:18:15,962 Why does everyone keep asking me that? 539 00:18:16,028 --> 00:18:18,097 I was just being neighborly. 540 00:18:18,165 --> 00:18:18,898 [Jack]: And we really appreciate it. 541 00:18:18,965 --> 00:18:21,834 Thanks for stopping by. 542 00:18:22,935 --> 00:18:24,171 Aren't you going to ask me to stay? 543 00:18:24,237 --> 00:18:26,005 [inhales deeply] 544 00:18:26,038 --> 00:18:27,940 We wouldn't want to impose. 545 00:18:28,007 --> 00:18:29,309 [Rosemary]: Oh! It's no imposition at all! 546 00:18:29,376 --> 00:18:30,577 Though, if all you're going to talk about 547 00:18:30,643 --> 00:18:33,846 is "baseball this" and "baseball that"-- 548 00:18:34,947 --> 00:18:37,850 Not that you were talking about baseball... 549 00:18:37,917 --> 00:18:39,519 Another lucky guess? 550 00:18:41,288 --> 00:18:46,092 Ooh! I think I left something on the stove. 551 00:18:46,159 --> 00:18:49,396 I'd better get back before I burn down the house. 552 00:18:49,462 --> 00:18:51,198 Enjoy. 553 00:18:53,933 --> 00:18:55,735 [door opens, shuts] 554 00:18:55,802 --> 00:18:58,104 I think we are gonna have to whisper from now on. 555 00:18:58,171 --> 00:18:59,806 Maybe we shouldn't talk at all. 556 00:19:00,940 --> 00:19:04,344 [**] 557 00:19:06,913 --> 00:19:10,082 This land's full of rocks. 558 00:19:10,149 --> 00:19:12,585 You'd own the entire the parcel. 559 00:19:12,652 --> 00:19:14,554 I'm a farmer, Mr. Avery, 560 00:19:14,587 --> 00:19:17,424 and the only thing a man can grow here is old. 561 00:19:18,491 --> 00:19:20,460 There's a cabin over there with a view. 562 00:19:20,493 --> 00:19:22,061 Laura loves where we live. 563 00:19:22,094 --> 00:19:24,597 She has memories there... 564 00:19:24,664 --> 00:19:25,865 of her mother. 565 00:19:25,932 --> 00:19:28,601 So do I. 566 00:19:28,635 --> 00:19:29,836 Sounds like you've made up your mind. 567 00:19:29,902 --> 00:19:32,639 I don't want to move, not here, not anywhere. 568 00:19:32,705 --> 00:19:33,273 You heard the Mayor. 569 00:19:33,340 --> 00:19:35,242 She'll speak to the railroad. 570 00:19:36,243 --> 00:19:38,411 I'm not sure they're gonna listen to a woman. 571 00:19:38,478 --> 00:19:40,847 Well, they don't know this woman. 572 00:19:42,915 --> 00:19:45,117 I've never had 573 00:19:45,184 --> 00:19:47,254 cherry cobbler for breakfast before. 574 00:19:47,320 --> 00:19:48,621 Well, I couldn't let it go to waste. 575 00:19:48,688 --> 00:19:51,658 Besides, they say it tastes better in the morning, anyway. 576 00:19:51,691 --> 00:19:52,959 Whoever "they" are, they're right. 577 00:19:52,992 --> 00:19:54,227 [chuckling] 578 00:19:54,261 --> 00:19:55,562 Superintendent Collins. 579 00:19:55,628 --> 00:19:56,463 [shuts door] 580 00:19:56,529 --> 00:19:59,366 Wasn't expecting you until this afternoon. 581 00:19:59,432 --> 00:20:01,668 Oh, I finished my business in Union City early. 582 00:20:01,734 --> 00:20:03,536 It's good to see you again, Miss Thatcher. 583 00:20:03,603 --> 00:20:04,371 You too. 584 00:20:04,371 --> 00:20:05,438 I was just leaving. 585 00:20:05,505 --> 00:20:07,139 Well, actually, I think you should stay. 586 00:20:07,173 --> 00:20:08,641 Jack, I'm delighted to tell you 587 00:20:08,708 --> 00:20:11,511 that you will be presented with the Commissioner's Medal, 588 00:20:11,578 --> 00:20:13,012 for all the commendable work you've been doing. 589 00:20:13,079 --> 00:20:14,213 Thank you, sir. 590 00:20:14,281 --> 00:20:15,415 Jack, that's wonderful! 591 00:20:15,448 --> 00:20:17,684 The rescue work you did after the flood, 592 00:20:17,750 --> 00:20:19,819 bringing Jake Garrison to justice, 593 00:20:19,886 --> 00:20:21,020 rounding up the Tolliver Gang-- 594 00:20:21,087 --> 00:20:23,189 that didn't go unnoticed. 595 00:20:23,256 --> 00:20:23,923 Honestly, sir, I was just doing my job. 596 00:20:23,990 --> 00:20:26,259 Oh, it's more than that. 597 00:20:26,293 --> 00:20:28,395 You show exemplary leadership quality. 598 00:20:28,428 --> 00:20:29,929 That's not something you can learn, 599 00:20:29,996 --> 00:20:32,265 that's something you're born with. 600 00:20:32,299 --> 00:20:35,034 Uh... I don't know what to say. 601 00:20:35,101 --> 00:20:37,437 Well, you have a few days to figure it out. 602 00:20:37,504 --> 00:20:39,306 I'd like to present you with the medal this weekend. 603 00:20:39,372 --> 00:20:41,508 I've already spoken with Mayor Stanton about it. 604 00:20:41,574 --> 00:20:44,043 And of course, we'll expect you to say a few words. 605 00:20:44,110 --> 00:20:46,279 Um, well... 606 00:20:46,313 --> 00:20:48,781 I appreciate that, sir. 607 00:20:48,815 --> 00:20:50,383 You see, this weekend, 608 00:20:50,450 --> 00:20:51,318 we have a big baseball game coming up-- 609 00:20:51,384 --> 00:20:53,686 He'll be delighted to speak. 610 00:20:53,753 --> 00:20:54,654 Won't you, Jack? 611 00:20:56,923 --> 00:21:01,361 Of course. 612 00:21:01,428 --> 00:21:02,895 So... what do you think of the idea? 613 00:21:04,063 --> 00:21:04,897 [sigh] I don't know. 614 00:21:06,833 --> 00:21:08,801 You know, if you're my assistant coach, 615 00:21:08,868 --> 00:21:10,002 you'll make the team better. 616 00:21:10,069 --> 00:21:11,103 And to be honest, 617 00:21:11,170 --> 00:21:12,505 I could use all the help I can get. 618 00:21:17,009 --> 00:21:19,912 You know, when I was your age, 619 00:21:19,979 --> 00:21:22,449 my sister and I took ballet lessons together. 620 00:21:22,515 --> 00:21:24,984 But one year, I got sick, and I couldn't dance, 621 00:21:25,051 --> 00:21:27,086 and it made me feel so sad 622 00:21:27,153 --> 00:21:30,089 that I had to watch her do what I couldn't. 623 00:21:30,156 --> 00:21:31,458 But then I realized, 624 00:21:31,491 --> 00:21:33,626 that even though I couldn't dance, 625 00:21:33,693 --> 00:21:35,995 I could still help her be a better ballerina, 626 00:21:36,062 --> 00:21:39,966 so I played piano for her every day while she rehearsed. 627 00:21:40,032 --> 00:21:42,068 And you know what happened? 628 00:21:44,571 --> 00:21:46,939 She became the best ballerina in the class. 629 00:21:48,875 --> 00:21:52,679 And it made me feel so happy to know I'd helped her do that. 630 00:21:54,914 --> 00:21:56,983 I guess I could try being the assistant coach. 631 00:21:57,016 --> 00:22:00,520 That's all I'm asking. 632 00:22:04,491 --> 00:22:06,426 [Jack]: Okay, Laura, ready? 633 00:22:08,995 --> 00:22:10,196 Good try, Laura! 634 00:22:10,229 --> 00:22:12,865 You know what? You look like an outfielder. 635 00:22:12,932 --> 00:22:15,702 So why don't we spread out and catch some flies? 636 00:22:15,768 --> 00:22:17,136 Won't we need a jar? 637 00:22:17,169 --> 00:22:20,573 [**] 638 00:22:22,975 --> 00:22:25,244 And stop! 639 00:22:25,277 --> 00:22:27,447 When do we get to practice baseball? 640 00:22:27,514 --> 00:22:29,148 [Elizabeth]: When we're done with our warm-ups. 641 00:22:29,215 --> 00:22:31,050 Now let's try some deep knee-bends. 642 00:22:31,117 --> 00:22:32,485 [kids groaning] 643 00:22:33,753 --> 00:22:34,887 Miss Thatcher? 644 00:22:34,921 --> 00:22:35,588 Yes, Cyrus. 645 00:22:35,655 --> 00:22:37,089 I think they've warmed up enough. 646 00:22:37,123 --> 00:22:38,858 I'll go get the bats. 647 00:22:38,891 --> 00:22:39,959 All right. And stop. 648 00:22:39,992 --> 00:22:41,961 Good job, team. 649 00:22:41,994 --> 00:22:44,664 Now we're going to move on to... batting. 650 00:22:44,731 --> 00:22:45,965 Children! Who would like some lemonade? 651 00:22:48,134 --> 00:22:50,002 Do you want to grab a cup? 652 00:22:50,036 --> 00:22:51,070 Okay, team! 653 00:22:51,137 --> 00:22:52,839 While Cody warms up with Timmy, 654 00:22:52,905 --> 00:22:54,073 I'm gonna hit a ball 655 00:22:54,140 --> 00:22:55,808 and all you got to do is catch it. 656 00:22:55,875 --> 00:22:56,709 Ready? 657 00:22:57,176 --> 00:22:58,010 [bat cracks] 658 00:23:01,914 --> 00:23:05,652 Oh, okay, that might have been a little bit of a tough one. 659 00:23:06,753 --> 00:23:09,656 Anna, can you throw it back to me? 660 00:23:15,194 --> 00:23:17,464 [**] 661 00:23:21,067 --> 00:23:23,202 Whoa... 662 00:23:23,269 --> 00:23:24,136 you have a great arm. 663 00:23:24,136 --> 00:23:27,106 All I did was throw the ball. 664 00:23:27,139 --> 00:23:28,207 You should be pitcher. You would strike everyone out. 665 00:23:28,240 --> 00:23:30,777 You really think so? 666 00:23:30,810 --> 00:23:31,544 I sure do. 667 00:23:31,611 --> 00:23:34,814 Anna! Can I talk to you a second? 668 00:23:38,951 --> 00:23:41,554 That was great. Come over here. Cody? 669 00:23:41,621 --> 00:23:44,123 Do you mind stepping out for just a moment? 670 00:23:44,190 --> 00:23:45,257 Thanks, buddy. 671 00:23:45,324 --> 00:23:47,794 Let's see what you can do. 672 00:23:47,827 --> 00:23:48,194 Pitch to Timmy. 673 00:23:48,227 --> 00:23:49,095 Thanks. 674 00:23:52,098 --> 00:23:54,667 [**] 675 00:23:55,702 --> 00:23:56,736 [clapping] 676 00:23:56,803 --> 00:23:58,137 [Jack]: Timmy? You ready? How's your hand? 677 00:23:58,204 --> 00:24:00,206 Jack? 678 00:24:00,272 --> 00:24:01,608 Can I talk to you for a minute? 679 00:24:01,608 --> 00:24:02,875 [Jack]: Of course! 680 00:24:03,109 --> 00:24:05,645 Keep going, Anna. 681 00:24:05,712 --> 00:24:06,646 What's up? 682 00:24:06,713 --> 00:24:09,916 Well, I was just wondering why Cody is not pitching? 683 00:24:09,982 --> 00:24:14,253 Oh... well, I just wanted to see what Anna could do. 684 00:24:14,320 --> 00:24:16,122 But Cody's been working so hard. 685 00:24:16,188 --> 00:24:18,457 Doesn't he deserve to be pitcher? 686 00:24:18,525 --> 00:24:22,228 Abigail, Cody is so good, he could play any position. 687 00:24:24,396 --> 00:24:26,866 [**] 688 00:24:27,734 --> 00:24:29,201 [Jack]: Great. Bring it back in. 689 00:24:30,269 --> 00:24:31,604 Cody, where are you going? 690 00:24:31,671 --> 00:24:32,672 Home. 691 00:24:32,739 --> 00:24:33,573 Why? 692 00:24:33,640 --> 00:24:35,041 I don't want to play if I can't be pitcher. 693 00:24:35,041 --> 00:24:36,909 But you're the best player on the field. 694 00:24:36,943 --> 00:24:38,911 I would give anything to do what you can do. 695 00:24:38,978 --> 00:24:39,546 If I'm the best, 696 00:24:39,579 --> 00:24:41,213 then why is Anna pitching? 697 00:24:41,247 --> 00:24:43,182 Because she's good at throwing. 698 00:24:43,249 --> 00:24:44,383 You can catch flies, 699 00:24:44,450 --> 00:24:45,351 throw out runners, hit home runs... 700 00:24:45,417 --> 00:24:47,153 Maybe you'll be the next Ty Cobb. 701 00:24:47,219 --> 00:24:49,121 Ty Cobb's the best. 702 00:24:49,155 --> 00:24:51,257 And he never pitched. 703 00:24:51,290 --> 00:24:55,628 [**] 704 00:25:00,266 --> 00:25:02,401 Burning the midnight oil? 705 00:25:02,468 --> 00:25:03,169 Just doing some paperwork. 706 00:25:03,235 --> 00:25:04,270 Jack... 707 00:25:04,303 --> 00:25:06,739 You are a terrible liar. 708 00:25:06,806 --> 00:25:08,875 I know you're working on that speech. 709 00:25:08,908 --> 00:25:10,276 Good news is... 710 00:25:10,276 --> 00:25:11,844 I'm here to help. 711 00:25:11,911 --> 00:25:12,812 [thump] 712 00:25:12,845 --> 00:25:15,782 Oh, it's-it's nothing, it's just a few words. 713 00:25:15,848 --> 00:25:16,549 I have won 714 00:25:16,583 --> 00:25:19,485 dozens of awards for my acting. 715 00:25:19,552 --> 00:25:21,588 Writing acceptance speeches is what I do. 716 00:25:21,654 --> 00:25:23,222 I'm not sure this is the same thing. 717 00:25:23,289 --> 00:25:24,390 Of course it is, silly. 718 00:25:24,456 --> 00:25:26,358 [thump-thump] I brought these for inspiration. 719 00:25:26,425 --> 00:25:28,460 Hmm... Now, let me see. 720 00:25:28,527 --> 00:25:30,096 Perhaps the Bard... [gasps] Ohh! 721 00:25:30,162 --> 00:25:34,867 "How far that little candle throws its beams... 722 00:25:34,934 --> 00:25:38,204 so shines a good deed in a naughty world." 723 00:25:38,237 --> 00:25:39,271 [gasps indulgently] 724 00:25:39,338 --> 00:25:41,774 What do you think? 725 00:25:42,909 --> 00:25:43,275 I'm not a candle. 726 00:25:43,309 --> 00:25:45,745 It's a metaphor. 727 00:25:45,812 --> 00:25:46,979 Oh, fine. 728 00:25:47,046 --> 00:25:48,114 Let's look at another... 729 00:25:48,180 --> 00:25:49,148 Alexander the Great... 730 00:25:51,383 --> 00:25:52,585 [grandly]: "You and I, gentlemen, 731 00:25:52,619 --> 00:25:56,122 "have shared the labor and shared the danger... 732 00:25:56,188 --> 00:25:58,925 the rewards are for us all." 733 00:25:58,991 --> 00:26:01,293 It's always good to thank the little people. 734 00:26:01,327 --> 00:26:03,195 Rosemary, these words are nice, but they're not mine. 735 00:26:05,197 --> 00:26:08,635 Constable? We need your help down at the saloon. 736 00:26:08,701 --> 00:26:10,502 Old Man Mueller's been cheating at poker again. 737 00:26:10,569 --> 00:26:11,904 I'll be right there. 738 00:26:14,340 --> 00:26:17,309 I'll be back in a second. 739 00:26:17,376 --> 00:26:18,244 Take your time. I have all night. 740 00:26:25,384 --> 00:26:28,655 [lock clicks] 741 00:26:30,322 --> 00:26:33,926 [**] 742 00:26:39,999 --> 00:26:41,267 -[click] -[giggle] 743 00:26:45,171 --> 00:26:46,372 [Rip grumbles] 744 00:26:46,405 --> 00:26:50,009 You didn't see a thing. 745 00:26:51,343 --> 00:26:53,880 Oh... 746 00:26:55,514 --> 00:26:57,950 [footsteps] 747 00:26:58,685 --> 00:27:00,653 Sorry to interrupt you, Elizabeth, 748 00:27:00,653 --> 00:27:02,655 but I'm about to close up. 749 00:27:02,689 --> 00:27:05,424 I'm so sorry. I must've lost track of time. 750 00:27:05,457 --> 00:27:06,693 Must be a good book. 751 00:27:06,759 --> 00:27:07,927 If you like reading about 752 00:27:07,960 --> 00:27:10,429 knuckleballs, two-baggers, and... daisy-cutters? 753 00:27:10,462 --> 00:27:12,932 Whatever that means. 754 00:27:12,965 --> 00:27:14,033 Well, that's a hard-hit ground ball, 755 00:27:14,066 --> 00:27:16,102 fast enough to cut the petals off a daisy. 756 00:27:16,435 --> 00:27:19,438 You know a lot about baseball. 757 00:27:19,505 --> 00:27:21,573 Could you please give me some pointers? 758 00:27:21,640 --> 00:27:24,410 Uh, sorry, I can't, uh... 759 00:27:24,443 --> 00:27:27,046 I have to be impartial. 760 00:27:27,113 --> 00:27:27,847 Why? 761 00:27:27,880 --> 00:27:29,849 Jack asked me to be the umpire. 762 00:27:31,117 --> 00:27:31,583 You're the umpire? 763 00:27:31,617 --> 00:27:33,352 Is there a problem? 764 00:27:33,419 --> 00:27:34,653 Not with you, 765 00:27:34,687 --> 00:27:36,288 but Jack and I are gonna have to have a little talk. 766 00:27:39,892 --> 00:27:40,827 Thanks. 767 00:27:40,893 --> 00:27:42,094 Jack? 768 00:27:42,128 --> 00:27:44,263 Did you ask Bill Avery to be the umpire? 769 00:27:44,296 --> 00:27:45,264 Yeah, yeah, we were talking about the game last night, 770 00:27:45,331 --> 00:27:48,000 thought it'd be a good idea. 771 00:27:48,067 --> 00:27:49,736 But we were supposed to agree on an umpire. 772 00:27:49,736 --> 00:27:52,872 Right. Uh, so, who'd you want to pick? 773 00:27:52,905 --> 00:27:55,374 Bill. But that's not the point! 774 00:27:55,441 --> 00:27:56,809 Then what is the point? 775 00:27:56,876 --> 00:27:58,444 Well, now you have a psychological advantage. 776 00:27:58,477 --> 00:28:00,446 You're taking this way too seriously. 777 00:28:00,479 --> 00:28:03,950 Baseball is nuanced and complex. 778 00:28:05,517 --> 00:28:07,419 -It is! -Miss Thatcher! 779 00:28:07,453 --> 00:28:08,420 Dasher stole the baseball! 780 00:28:08,487 --> 00:28:11,257 Now it's covered with doggie drool. 781 00:28:11,323 --> 00:28:12,825 Oh... 782 00:28:12,892 --> 00:28:15,394 Now that is nuanced and complex. 783 00:28:15,427 --> 00:28:17,463 Do you have any idea how infuriating you can be? 784 00:28:17,496 --> 00:28:19,031 All's fair in love and war. 785 00:28:19,098 --> 00:28:20,032 So which is this? 786 00:28:20,099 --> 00:28:21,100 A little of both. 787 00:28:22,935 --> 00:28:23,502 Dasher! 788 00:28:23,569 --> 00:28:25,805 You drop that ball! 789 00:28:26,372 --> 00:28:28,707 Ready? 790 00:28:30,509 --> 00:28:32,311 [ball hits mitt] 791 00:28:35,381 --> 00:28:37,716 Wanna see a special pitch? 792 00:28:37,784 --> 00:28:39,385 But you're not on my team. 793 00:28:39,418 --> 00:28:40,319 I think it's okay. 794 00:28:40,386 --> 00:28:41,687 Miss Thatcher said we're supposed to be... 795 00:28:41,754 --> 00:28:43,189 -...one big family. -Okay. 796 00:28:45,591 --> 00:28:46,793 It's called a slow-ball. 797 00:28:46,859 --> 00:28:48,327 It's great for a strikeout pitch. 798 00:28:48,360 --> 00:28:51,063 You wind up like this. 799 00:28:59,271 --> 00:29:01,740 [**] 800 00:29:02,574 --> 00:29:05,177 What's wrong with your leg? 801 00:29:05,244 --> 00:29:06,545 Nothing. 802 00:29:06,612 --> 00:29:09,015 Is that why you don't play? 803 00:29:12,151 --> 00:29:15,021 [**] 804 00:29:16,255 --> 00:29:19,091 Cyrus? Are you all right? 805 00:29:21,160 --> 00:29:22,895 I'm fine. 806 00:29:23,695 --> 00:29:26,432 Where are you going? Cyrus? 807 00:29:26,465 --> 00:29:27,533 Cyrus? 808 00:29:29,468 --> 00:29:31,637 [sighs] Cyrus. 809 00:29:31,703 --> 00:29:32,905 Cyrus, please stop. 810 00:29:38,010 --> 00:29:40,046 Oh, sweetheart, I am so sorry. 811 00:29:40,112 --> 00:29:40,880 Now all the other kids are gonna think 812 00:29:40,947 --> 00:29:41,580 there's something wrong with me. 813 00:29:41,647 --> 00:29:43,482 They always do. 814 00:29:43,549 --> 00:29:45,551 Oh, not here. 815 00:29:45,584 --> 00:29:46,452 They're just worried about you. 816 00:29:46,518 --> 00:29:48,921 No. Everywhere we move, 817 00:29:48,955 --> 00:29:49,721 the kids at school make fun of me. 818 00:29:49,755 --> 00:29:50,522 Well, they were wrong. 819 00:29:50,522 --> 00:29:52,791 You were in an accident. 820 00:29:52,859 --> 00:29:54,493 But the doctors say your knee's going to get better. 821 00:29:54,560 --> 00:29:55,661 No, it won't. 822 00:29:55,727 --> 00:29:57,897 [sighs] You just need to give it time. 823 00:29:57,964 --> 00:29:59,465 I'll never be any good again. 824 00:29:59,531 --> 00:30:00,466 Cyrus... 825 00:30:00,532 --> 00:30:03,269 you are good. 826 00:30:03,302 --> 00:30:06,505 I've seen the difference you've made in Anna, 827 00:30:06,572 --> 00:30:08,074 in Cody. 828 00:30:09,241 --> 00:30:09,976 It doesn't matter 829 00:30:10,042 --> 00:30:12,344 that you can't run as fast as you used to. 830 00:30:12,378 --> 00:30:14,947 You have a special gift. 831 00:30:15,014 --> 00:30:18,017 You get people to believe in themselves. 832 00:30:18,817 --> 00:30:20,286 Now all you have to do 833 00:30:20,352 --> 00:30:23,555 is start to believe in yourself again, too. 834 00:30:25,591 --> 00:30:29,295 [**] 835 00:30:33,699 --> 00:30:36,635 [chuckles] All right. 836 00:30:36,668 --> 00:30:37,937 Did you look at the land 837 00:30:38,004 --> 00:30:38,537 before we offered it to Mr. Campbell? 838 00:30:38,604 --> 00:30:40,406 No, sir. 839 00:30:40,439 --> 00:30:42,641 I took it off the map. It's more than 10 acres. 840 00:30:42,674 --> 00:30:44,743 Have the surveyors pick out a parcel 841 00:30:44,776 --> 00:30:46,578 that we can be proud to offer. 842 00:30:46,645 --> 00:30:49,215 Yes, sir. Ahem. 843 00:30:51,617 --> 00:30:53,752 My apologies to you both. 844 00:30:53,819 --> 00:30:55,454 Dale means well, but he takes shortcuts. 845 00:30:55,487 --> 00:30:57,823 We'll make things right for Mr. Campbell. 846 00:30:57,890 --> 00:30:59,558 I appreciate that, Mr. Wyatt. 847 00:30:59,625 --> 00:31:02,561 You know where to find me. 848 00:31:02,761 --> 00:31:04,931 Thank you, gentlemen. 849 00:31:04,997 --> 00:31:06,598 Mr. Avery? A moment of your time? 850 00:31:08,867 --> 00:31:09,735 Something on your mind? 851 00:31:09,801 --> 00:31:12,671 As a matter of fact, there is, yes. 852 00:31:12,704 --> 00:31:14,573 I've been asking around about you. 853 00:31:14,640 --> 00:31:16,842 You have quite the resume. 854 00:31:16,909 --> 00:31:18,677 Former Mountie, gun for hire, 855 00:31:18,744 --> 00:31:20,947 private investigator. 856 00:31:21,013 --> 00:31:21,547 What can I say? I can't keep a job. 857 00:31:21,613 --> 00:31:24,016 I doubt that. 858 00:31:24,083 --> 00:31:25,617 No, the truth is, I'm impressed, 859 00:31:25,684 --> 00:31:27,119 and I don't impress easy. 860 00:31:27,186 --> 00:31:28,654 Would you to consider taking on the railroad 861 00:31:28,720 --> 00:31:29,655 as one of your clients? 862 00:31:29,721 --> 00:31:32,524 Doing what, exactly? 863 00:31:32,558 --> 00:31:34,160 Heading up security. 864 00:31:34,226 --> 00:31:37,563 Making sure everything runs as it's supposed to. 865 00:31:37,629 --> 00:31:38,965 It's not an easy job, 866 00:31:39,031 --> 00:31:40,967 so, of course, your fee would reflect that. 867 00:31:41,000 --> 00:31:43,535 Let me think about it. 868 00:31:45,537 --> 00:31:47,573 [**] 869 00:31:47,806 --> 00:31:50,042 Mm! That might be 870 00:31:50,109 --> 00:31:51,643 the best spaghetti I've ever had. 871 00:31:51,710 --> 00:31:52,244 You really liked it? 872 00:31:52,311 --> 00:31:53,912 I really did. 873 00:31:53,980 --> 00:31:54,846 Well, it's about time you had a home-cooked meal 874 00:31:54,913 --> 00:31:56,815 you didn't have to cook yourself. 875 00:31:56,882 --> 00:31:58,050 Can I go outside 876 00:31:58,117 --> 00:31:59,851 and play kickball with Timmy and Harper? 877 00:31:59,918 --> 00:32:01,553 Kickball? What about baseball? 878 00:32:01,620 --> 00:32:02,621 I'll play baseball tomorrow. 879 00:32:02,688 --> 00:32:04,723 But tomorrow is the big game. 880 00:32:04,790 --> 00:32:06,258 Don't you want to practice your pitching? 881 00:32:06,292 --> 00:32:07,293 Anna's pitching. 882 00:32:07,359 --> 00:32:10,296 Maybe if you work on your release a little... 883 00:32:14,433 --> 00:32:15,601 Go ahead. Have fun. 884 00:32:20,872 --> 00:32:22,208 [Cody]: Bye! 885 00:32:22,274 --> 00:32:22,975 Bye! 886 00:32:23,009 --> 00:32:25,644 I think Jack is making a mistake. 887 00:32:25,711 --> 00:32:26,645 Cody should be pitching. 888 00:32:26,712 --> 00:32:27,746 Aren't you forgetting 889 00:32:27,813 --> 00:32:29,615 it doesn't matter if you win or lose, 890 00:32:29,681 --> 00:32:31,317 it's how you play the game? 891 00:32:31,383 --> 00:32:34,020 So it doesn't matter if you lose in darts? 892 00:32:34,086 --> 00:32:36,055 Does it matter if you lose? 893 00:32:36,888 --> 00:32:38,324 I don't lose in darts. 894 00:32:38,390 --> 00:32:39,758 Now, that I believe. 895 00:32:39,791 --> 00:32:41,727 [chuckling] 896 00:32:44,763 --> 00:32:45,964 [door opens] 897 00:32:46,765 --> 00:32:48,934 I have a surprise for you. 898 00:32:49,001 --> 00:32:51,103 Good surprise or bad surprise? 899 00:32:51,937 --> 00:32:54,040 I rewrote your speech. 900 00:32:55,807 --> 00:32:58,644 [closes drawer] 901 00:32:58,677 --> 00:32:59,745 How did you-- 902 00:32:59,745 --> 00:33:00,846 Oh, it's not important how. 903 00:33:00,879 --> 00:33:02,114 It's just important that I made it better. 904 00:33:02,181 --> 00:33:02,814 Well, I wasn't finished with it. 905 00:33:02,881 --> 00:33:04,816 Well, I should hope not. 906 00:33:04,883 --> 00:33:07,886 All you did was go on and on about how undeserving you are, 907 00:33:07,886 --> 00:33:08,887 how honored you are, blah-blah-blah. 908 00:33:08,920 --> 00:33:10,322 I nearly dozed off! 909 00:33:10,322 --> 00:33:10,656 Wasn't that bad. 910 00:33:11,857 --> 00:33:14,126 Read what I wrote. 911 00:33:16,162 --> 00:33:19,531 This is longer than Socrates's apology. 912 00:33:19,565 --> 00:33:19,965 But much more pizzazz. 913 00:33:20,032 --> 00:33:21,967 Okay. [laughs] 914 00:33:22,034 --> 00:33:22,668 I'll take a look. 915 00:33:24,736 --> 00:33:25,871 Right now. 916 00:33:25,937 --> 00:33:29,908 [**] 917 00:33:29,941 --> 00:33:33,045 [Jack]: Okay! This is gonna be a big day. 918 00:33:33,045 --> 00:33:33,879 Are we all focused? 919 00:33:33,912 --> 00:33:34,980 [Kids]: Yeah. 920 00:33:35,047 --> 00:33:35,814 We ready? Ready for a big game? 921 00:33:35,847 --> 00:33:36,782 [Kids]: Yeah! 922 00:33:36,815 --> 00:33:37,916 [Jack]: Okay, good. 923 00:33:37,949 --> 00:33:39,385 [calling out]: Let's play ball. 924 00:33:39,451 --> 00:33:40,752 Play ball! 925 00:33:40,819 --> 00:33:44,623 -[cheering and applause] -Yeah! 926 00:33:44,690 --> 00:33:47,459 [**] 927 00:33:47,526 --> 00:33:49,027 [Bill]: Batter up! 928 00:33:53,565 --> 00:33:53,965 Strike one! 929 00:33:53,999 --> 00:33:54,833 Ooh! Close! 930 00:33:54,866 --> 00:33:56,902 Yeah, Anna! 931 00:33:56,935 --> 00:33:58,404 Well done, well done! Great work! 932 00:33:58,437 --> 00:34:00,106 Okay! Robert! 933 00:34:01,607 --> 00:34:01,773 Safe! 934 00:34:05,344 --> 00:34:06,578 Oh! 935 00:34:06,645 --> 00:34:08,046 Run! Great! 936 00:34:09,115 --> 00:34:10,749 [Jack]: Okay, you guys having fun? 937 00:34:10,816 --> 00:34:11,417 Yeah! 938 00:34:11,450 --> 00:34:11,917 Take the field! 939 00:34:11,983 --> 00:34:13,852 [**] 940 00:34:13,919 --> 00:34:16,122 [bat cracks] 941 00:34:17,356 --> 00:34:19,858 -Yes! -Oh, Cody! Well done! 942 00:34:19,925 --> 00:34:21,593 Nice catch! 943 00:34:21,660 --> 00:34:24,062 [all applauding] 944 00:34:28,867 --> 00:34:31,337 [Bill]: You're out! 945 00:34:31,403 --> 00:34:32,504 Oh! 946 00:34:32,571 --> 00:34:33,139 Is that legal? 947 00:34:33,205 --> 00:34:35,741 It's the "hidden ball" trick. 948 00:34:35,774 --> 00:34:36,775 Nice play, nice play! 949 00:34:36,842 --> 00:34:39,478 [Bill]: Batter up! 950 00:34:39,545 --> 00:34:40,546 [crack] 951 00:34:40,612 --> 00:34:41,880 Cody! Go! 952 00:34:41,913 --> 00:34:42,848 Go, Cody! Go, Cody! 953 00:34:42,881 --> 00:34:44,616 Slide in there, slide in there! 954 00:34:46,518 --> 00:34:47,453 Yer outta there! 955 00:34:47,486 --> 00:34:47,853 Out? 956 00:34:47,886 --> 00:34:49,888 He's out! 957 00:34:49,921 --> 00:34:52,090 That's it! You heard him! He's out! 958 00:34:52,124 --> 00:34:53,559 [Jack]: No, he was safe by a mile! 959 00:34:53,625 --> 00:34:54,226 That's not right! 960 00:34:54,260 --> 00:34:56,094 Abigail, it's okay. It's okay. 961 00:34:56,094 --> 00:34:57,229 It is certainly not okay! 962 00:34:57,263 --> 00:34:58,730 [Bill]: Look, everyone has their opinions, 963 00:34:58,797 --> 00:35:00,832 but, on game day, mine's the one that counts. 964 00:35:00,832 --> 00:35:02,901 Thank you, Bill. 965 00:35:02,968 --> 00:35:03,802 You're making a big mistake. 966 00:35:03,869 --> 00:35:04,903 The call's been made! 967 00:35:04,970 --> 00:35:06,505 -The wrong call! -Thank you very much! 968 00:35:06,538 --> 00:35:07,306 Miss Abigail, 969 00:35:07,373 --> 00:35:09,007 I don't know if I was safe or out. 970 00:35:09,007 --> 00:35:09,908 You were safe, Cody. 971 00:35:09,941 --> 00:35:10,942 No, he wasn't. 972 00:35:11,009 --> 00:35:12,144 You were safe! 973 00:35:12,211 --> 00:35:14,746 -[adults arguing] -He was safe by a mile, Bill. 974 00:35:14,780 --> 00:35:17,283 [whistles loudly] 975 00:35:17,316 --> 00:35:20,752 Everybody, off the field, before I eject you! 976 00:35:20,786 --> 00:35:22,721 Now! 977 00:35:24,590 --> 00:35:26,892 [**] 978 00:35:28,026 --> 00:35:29,728 [Bill]: Next batter! 979 00:35:31,830 --> 00:35:33,131 She has a pretty bad sprain. 980 00:35:33,165 --> 00:35:34,800 I don't think I can lift the bat. 981 00:35:34,866 --> 00:35:37,068 Oh. Um... 982 00:35:37,135 --> 00:35:39,037 Can we substitute a player? 983 00:35:39,070 --> 00:35:40,939 Uh, Miss Thatcher? 984 00:35:40,972 --> 00:35:42,641 Yes, Cyrus? 985 00:35:42,674 --> 00:35:43,875 I think I can bat. 986 00:35:43,942 --> 00:35:46,678 [**] 987 00:35:46,712 --> 00:35:47,613 Are you sure? 988 00:35:49,648 --> 00:35:51,283 I'm sure. 989 00:35:53,785 --> 00:35:56,355 [**] 990 00:35:57,789 --> 00:36:00,292 [crowd applauding] 991 00:36:07,599 --> 00:36:08,767 [taps home plate] 992 00:36:13,772 --> 00:36:15,006 Don't take it easy on me. 993 00:36:15,073 --> 00:36:17,175 Don't worry. I won't. 994 00:36:18,777 --> 00:36:19,845 [**] 995 00:36:25,884 --> 00:36:26,618 [Bill]: Strike one! 996 00:36:26,685 --> 00:36:28,787 -It's all right. -It's okay, Cyrus. 997 00:36:28,854 --> 00:36:29,821 You got this. 998 00:36:29,888 --> 00:36:31,557 -Keep your eye on the ball. -You can do it, Cyrus! 999 00:36:34,726 --> 00:36:36,395 Strike two! 1000 00:36:37,062 --> 00:36:37,963 [crowd applauding] 1001 00:36:38,029 --> 00:36:39,798 Nice try, Cyrus! Nice try! 1002 00:36:40,966 --> 00:36:43,302 [sighs] 1003 00:36:45,003 --> 00:36:47,539 [**] 1004 00:36:58,550 --> 00:36:59,651 [crack] 1005 00:36:59,718 --> 00:37:00,719 [gasping] 1006 00:37:00,786 --> 00:37:03,221 [**] 1007 00:37:05,824 --> 00:37:08,360 [loud cheering] 1008 00:37:19,037 --> 00:37:20,772 [cheering continues] 1009 00:37:20,806 --> 00:37:22,240 That's my boy. 1010 00:37:25,711 --> 00:37:26,612 Bring it home! 1011 00:37:28,046 --> 00:37:30,649 [cheering continues] 1012 00:37:34,786 --> 00:37:37,255 [**] 1013 00:37:44,262 --> 00:37:46,197 [Bill]: It's getting late! 1014 00:37:46,264 --> 00:37:47,999 I'm calling this game a tie. 1015 00:37:48,033 --> 00:37:49,535 Any objections? 1016 00:37:49,601 --> 00:37:50,569 Not from me. 1017 00:37:50,636 --> 00:37:51,770 Or me. 1018 00:37:51,803 --> 00:37:53,071 Tie game! 1019 00:37:53,104 --> 00:37:55,474 [applause resumes] 1020 00:37:56,207 --> 00:37:59,210 [**] 1021 00:37:59,277 --> 00:38:00,679 Good game, guys! Good game! 1022 00:38:02,047 --> 00:38:03,949 [**] 1023 00:38:18,163 --> 00:38:20,031 [**] 1024 00:38:21,700 --> 00:38:22,568 Oh, Lee. 1025 00:38:22,634 --> 00:38:24,235 I'm so glad you were able to take some time off. 1026 00:38:24,302 --> 00:38:26,872 I'm so glad you called me "Lee." 1027 00:38:26,938 --> 00:38:27,706 I'd say anything 1028 00:38:27,773 --> 00:38:29,808 to get you to stop calling me "Squidget." 1029 00:38:29,875 --> 00:38:31,777 [laughs] So we're in agreement, then? 1030 00:38:31,810 --> 00:38:32,644 No nicknames? 1031 00:38:32,678 --> 00:38:34,513 Oh, the only reason I call you honey-bunny 1032 00:38:34,546 --> 00:38:37,783 is because that's my special name for you. 1033 00:38:37,849 --> 00:38:38,784 It's only for you. 1034 00:38:38,850 --> 00:38:40,452 Like when I call you "sweetheart." 1035 00:38:40,519 --> 00:38:42,621 Exactly! That's what you used to call me. 1036 00:38:42,654 --> 00:38:45,123 You know, before that "other" name. 1037 00:38:45,156 --> 00:38:46,525 [chuckling] 1038 00:38:46,592 --> 00:38:49,294 Well, why don't we make it easier on each other 1039 00:38:49,361 --> 00:38:51,229 and just be sweethearts? 1040 00:38:51,229 --> 00:38:54,099 I love that idea. 1041 00:38:54,165 --> 00:38:56,234 Not as much as I love you. 1042 00:38:56,301 --> 00:38:59,805 [**] 1043 00:39:07,178 --> 00:39:08,346 [Abigail sighs heavily] 1044 00:39:10,449 --> 00:39:12,851 I owe you an apology. 1045 00:39:12,918 --> 00:39:16,287 Abigail, us umpires don't take things personally. 1046 00:39:16,321 --> 00:39:18,557 I'm not apologizing to the umpire, 1047 00:39:18,624 --> 00:39:20,826 I'm apologizing to Bill Avery. 1048 00:39:21,259 --> 00:39:23,228 I guess I got carried away 1049 00:39:23,294 --> 00:39:25,964 with wanting Cody's team to win. 1050 00:39:25,997 --> 00:39:27,298 Well, maybe a little. 1051 00:39:27,332 --> 00:39:29,134 [laughing] 1052 00:39:29,200 --> 00:39:30,836 That's okay. 1053 00:39:30,869 --> 00:39:32,938 It's good to have some fire in your belly. 1054 00:39:33,004 --> 00:39:33,472 Makes you a good mom. 1055 00:39:33,539 --> 00:39:35,607 And a good Mayor. 1056 00:39:36,908 --> 00:39:37,909 Thank you. 1057 00:39:39,344 --> 00:39:42,047 Afternoon. 1058 00:39:42,113 --> 00:39:43,882 Can I help you? 1059 00:39:45,216 --> 00:39:46,284 Henry Gowen. 1060 00:39:46,351 --> 00:39:47,519 Well, it's nice to meet you, Mr. Gowen. 1061 00:39:47,553 --> 00:39:49,354 What can I do for you? 1062 00:39:49,421 --> 00:39:50,188 It's not so much what you can do for me, 1063 00:39:50,255 --> 00:39:53,091 it's what I can do for you. 1064 00:39:53,158 --> 00:39:54,693 See, I'm the man 1065 00:39:54,760 --> 00:39:57,496 who can make sure that your expansion into Hope Valley 1066 00:39:57,563 --> 00:39:59,665 goes exactly how you planned. 1067 00:40:01,800 --> 00:40:03,368 [Elizabeth]: Despite a few hits and misses, 1068 00:40:03,435 --> 00:40:05,704 we had a good time, don't you think? 1069 00:40:05,737 --> 00:40:08,707 A tie game that will go down in Hope Valley history. 1070 00:40:08,740 --> 00:40:10,709 Exactly! And all the kids were winners 1071 00:40:10,776 --> 00:40:12,711 because they all made new friends. 1072 00:40:12,744 --> 00:40:14,379 That's why you're a great teacher, Elizabeth. 1073 00:40:14,446 --> 00:40:16,214 And you're a great coach. 1074 00:40:16,281 --> 00:40:18,283 But not a great speech writer. 1075 00:40:18,349 --> 00:40:20,051 Jack... 1076 00:40:20,118 --> 00:40:21,119 It's easy, 1077 00:40:21,186 --> 00:40:22,521 if you just listen to your heart. 1078 00:40:22,588 --> 00:40:24,422 My heart doesn't know how to write a speech. 1079 00:40:26,692 --> 00:40:29,895 Then just let it speak to me. 1080 00:40:32,363 --> 00:40:34,800 So, in conclusion, 1081 00:40:34,866 --> 00:40:37,969 I'm receiving this award for doing my job... 1082 00:40:38,003 --> 00:40:38,369 [chuckles] 1083 00:40:38,436 --> 00:40:40,472 for being brave. 1084 00:40:40,539 --> 00:40:43,809 But there are people here today 1085 00:40:43,875 --> 00:40:45,243 who are a lot braver than I am, 1086 00:40:45,310 --> 00:40:46,712 and they don't get medals for it. 1087 00:40:47,679 --> 00:40:49,280 So I accept this award 1088 00:40:49,347 --> 00:40:50,381 on behalf 1089 00:40:50,448 --> 00:40:53,451 of all the heroes here today, 1090 00:40:53,519 --> 00:40:54,586 and I thank God 1091 00:40:54,653 --> 00:40:56,187 that I have been given the privilege 1092 00:40:56,221 --> 00:40:56,855 to serve our community 1093 00:40:56,888 --> 00:40:59,224 and our country. 1094 00:40:59,257 --> 00:41:00,391 [chuckles softly] 1095 00:41:00,458 --> 00:41:02,460 You know... 1096 00:41:02,460 --> 00:41:04,229 wearing this uniform, 1097 00:41:04,262 --> 00:41:05,363 it isn't just an honor... 1098 00:41:05,430 --> 00:41:07,365 this is my life... 1099 00:41:07,398 --> 00:41:09,868 my calling. 1100 00:41:12,403 --> 00:41:14,005 It's my destiny. 1101 00:41:14,039 --> 00:41:17,142 [**] 1102 00:41:22,648 --> 00:41:24,282 -Congratulations. -Thank you. 1103 00:41:24,315 --> 00:41:26,885 [applause rises] 1104 00:41:27,418 --> 00:41:31,623 [**] 74062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.