Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:05,673
The following
presentation is rated PG.
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,643
This presentation deals
with mature subject matter.
3
00:00:09,643 --> 00:00:11,545
Viewer discretion is advised.
4
00:00:20,654 --> 00:00:22,223
Previously on
When Calls the Heart...
5
00:00:22,290 --> 00:00:22,956
It's time for you
to officially step in
6
00:00:22,990 --> 00:00:24,692
as Mayor, Abigail.
7
00:00:24,758 --> 00:00:26,127
We're neighbors!
8
00:00:26,194 --> 00:00:27,095
Isn't it fabulous?
9
00:00:27,161 --> 00:00:28,262
Since you're
my business partner,
10
00:00:28,329 --> 00:00:29,697
I guess you'd have no problem
running the cafe
11
00:00:29,730 --> 00:00:31,399
if I take over as Mayor.
12
00:00:31,465 --> 00:00:34,535
Our whole town's
praying for healing, Jack.
13
00:00:35,536 --> 00:00:38,106
[Elizabeth]:
Spring has always been
14
00:00:38,139 --> 00:00:40,241
my favorite time of year.
15
00:00:40,308 --> 00:00:42,243
It brings
the promise of happiness,
16
00:00:42,310 --> 00:00:47,115
new hope, new life,
new dreams,
17
00:00:47,148 --> 00:00:49,583
and nowhere is that promise
more real
18
00:00:49,650 --> 00:00:54,054
than it is in Hope Valley,
on a beautiful spring morning.
19
00:00:54,122 --> 00:00:55,756
Penny for
your thoughts?
20
00:00:55,823 --> 00:00:58,259
I'll give 'em
to you for free.
21
00:00:59,427 --> 00:00:59,993
Rip desperately
needs a bath.
22
00:01:00,027 --> 00:01:01,995
[laughing]
23
00:01:02,029 --> 00:01:02,630
I hope Abigail made
scones this morning,
24
00:01:02,696 --> 00:01:03,697
and you...
25
00:01:03,731 --> 00:01:06,500
look absolutely
beautiful.
26
00:01:06,567 --> 00:01:08,068
You know, it isn't
usually a good idea
27
00:01:08,102 --> 00:01:09,570
to make a woman blush
while you're rowing.
28
00:01:09,603 --> 00:01:10,838
Why's that?
29
00:01:10,871 --> 00:01:11,905
Because she might
just kiss you
30
00:01:11,972 --> 00:01:13,174
and then you'd
drop the oars.
31
00:01:13,241 --> 00:01:16,177
And then we'll be stuck in
the middle of the pond all day.
32
00:01:16,244 --> 00:01:16,810
Well, we wouldn't
want that to happen,
33
00:01:16,844 --> 00:01:17,645
now, would we?
34
00:01:17,711 --> 00:01:18,546
Maybe we would.
35
00:01:18,579 --> 00:01:22,650
Then who would do
your morning rounds?
36
00:01:22,716 --> 00:01:24,618
I'm sure Hope Valley
could get along without me
37
00:01:24,685 --> 00:01:25,753
for just a day.
38
00:01:25,819 --> 00:01:26,754
I couldn't.
39
00:01:26,820 --> 00:01:28,756
Sure you could.
40
00:01:28,789 --> 00:01:30,691
I'm serious, Jack.
41
00:01:30,758 --> 00:01:32,793
When you had pneumonia,
42
00:01:32,860 --> 00:01:34,027
and I thought
I might lose you...
43
00:01:34,094 --> 00:01:36,230
You're never gonna
lose me, Elizabeth.
44
00:01:36,297 --> 00:01:36,997
Well it's easy
to say that now...
45
00:01:37,064 --> 00:01:40,334
I knew it,
even back then.
46
00:01:40,401 --> 00:01:41,469
How?
47
00:01:41,535 --> 00:01:42,436
I don't know.
48
00:01:42,470 --> 00:01:45,739
Just had a feeling that
it wasn't my time yet...
49
00:01:46,607 --> 00:01:47,708
that there was more
I was meant to do.
50
00:01:49,743 --> 00:01:52,813
[footsteps]
51
00:01:52,880 --> 00:01:54,882
Oh! There's
the man of the hour.
52
00:01:54,915 --> 00:01:56,317
The 7:00 a.m. hour?
53
00:01:56,350 --> 00:01:58,219
The breakfast hour...
54
00:01:58,286 --> 00:01:59,052
Mm. ...honey-bunny.
55
00:01:59,086 --> 00:02:00,020
Do you have
to call me that?
56
00:02:00,053 --> 00:02:00,954
Don't change
the subject.
57
00:02:01,021 --> 00:02:02,990
There is no better way
to start the day
58
00:02:03,056 --> 00:02:03,891
than with
a good breakfast,
59
00:02:03,924 --> 00:02:04,958
and this morning,
60
00:02:05,025 --> 00:02:07,961
it is Eggs Benedict,
Vienna sausage, and toast.
61
00:02:08,028 --> 00:02:08,662
I think I'm gonna
have to go with
62
00:02:08,729 --> 00:02:10,864
just the toast.
63
00:02:12,566 --> 00:02:13,201
Lee Coulter!
64
00:02:13,267 --> 00:02:14,802
That is the fourth
time this week
65
00:02:14,868 --> 00:02:16,270
that you have
skipped breakfast.
66
00:02:16,337 --> 00:02:17,805
Well, there's just so much
happening at the mill right now.
67
00:02:17,838 --> 00:02:19,139
Well, you still have to eat.
68
00:02:19,207 --> 00:02:21,309
I am! Toast!
69
00:02:21,375 --> 00:02:21,942
That is not what I meant,
and you know it.
70
00:02:21,975 --> 00:02:23,611
I gotta go.
71
00:02:23,644 --> 00:02:26,146
But I promise to be home
for dinner, okay?
72
00:02:26,214 --> 00:02:26,747
I love you!
73
00:02:26,814 --> 00:02:29,917
[door shuts]
74
00:02:29,950 --> 00:02:31,652
[quiet chatter, indistinct]
75
00:02:31,685 --> 00:02:33,654
[hushed]: Here she comes.
76
00:02:33,721 --> 00:02:34,822
You must
tell Mrs. Sartori
77
00:02:34,855 --> 00:02:36,824
she can't raise
chickens in town.
78
00:02:36,890 --> 00:02:37,958
They woke me up at 4:00 a.m.
79
00:02:38,025 --> 00:02:39,993
Chickens can't tell time,
Florence.
80
00:02:40,060 --> 00:02:41,262
But, Abigail,
you are the Mayor,
81
00:02:41,329 --> 00:02:42,830
and as the Mayor--
82
00:02:42,896 --> 00:02:44,164
I'm not the Mayor
until 10:00.
83
00:02:44,232 --> 00:02:45,165
My neighbors are
burning grass today.
84
00:02:45,233 --> 00:02:47,000
Wednesdays are the day
I do my laundry.
85
00:02:47,067 --> 00:02:47,801
How am I supposed
to get my clothes clean?
86
00:02:47,835 --> 00:02:50,204
My point exactly.
87
00:02:50,271 --> 00:02:51,872
What's the use of having laws
if we don't enforce them?
88
00:02:51,905 --> 00:02:54,007
I'm not sure we have laws
about chickens and laundry.
89
00:02:54,074 --> 00:02:54,808
Then maybe we should.
90
00:02:54,875 --> 00:02:58,412
[**]
91
00:03:07,221 --> 00:03:07,955
Someone giving you
trouble out there?
92
00:03:07,988 --> 00:03:10,123
Ever since
I became mayor.
93
00:03:10,190 --> 00:03:12,426
You need me
to talk to them?
94
00:03:12,493 --> 00:03:13,661
What I need is a break
from petty complaints
95
00:03:13,694 --> 00:03:15,028
from people who have
nothing better to do.
96
00:03:15,062 --> 00:03:17,631
You know, there's a chance you
may have to stay on as Mayor.
97
00:03:17,698 --> 00:03:18,499
What then?
98
00:03:18,532 --> 00:03:20,133
That sounds like
you don't think Henry Gowen
99
00:03:20,200 --> 00:03:21,969
will be cleared
of the criminal charges.
100
00:03:22,035 --> 00:03:22,703
It's not a stretch.
101
00:03:22,736 --> 00:03:25,172
One day at a time, right?
102
00:03:25,239 --> 00:03:26,607
Abigail, there's
someone out front
103
00:03:26,674 --> 00:03:27,308
who wants to see you.
104
00:03:27,375 --> 00:03:29,109
I hope it's not about chickens.
105
00:03:29,176 --> 00:03:31,712
It's a man
I've never seen before.
106
00:03:34,848 --> 00:03:36,850
[**]
107
00:03:36,850 --> 00:03:38,286
May I help you?
108
00:03:38,352 --> 00:03:41,154
Hello! I told the young lady
I was looking for the mayor.
109
00:03:41,221 --> 00:03:41,855
Do you know where
I could find him?
110
00:03:41,855 --> 00:03:43,757
You've found her.
111
00:03:43,791 --> 00:03:45,259
Her?
112
00:03:45,293 --> 00:03:46,427
You're the mayor?
113
00:03:46,460 --> 00:03:47,628
Last time I checked.
114
00:03:48,796 --> 00:03:49,763
A woman mayor.
115
00:03:49,830 --> 00:03:51,031
Now, that's different.
116
00:03:51,098 --> 00:03:51,799
Well, we like
to be different here.
117
00:03:51,865 --> 00:03:54,768
And I like your attitude.
118
00:03:54,835 --> 00:03:56,270
And you are?
119
00:03:56,337 --> 00:03:58,406
Ray Wyatt. With
the National Pacific Railroad.
120
00:03:59,172 --> 00:04:01,775
I'm here to bring the future
to Hope Valley.
121
00:04:06,780 --> 00:04:09,617
[**]
122
00:04:26,700 --> 00:04:27,801
You may want
to polish those boots.
123
00:04:27,868 --> 00:04:30,304
Why's that?
124
00:04:30,338 --> 00:04:31,104
I heard a rumor
that Superintendent Collins
125
00:04:31,171 --> 00:04:31,939
is coming to see you tomorrow.
126
00:04:32,005 --> 00:04:33,707
Where'd you hear that?
127
00:04:33,741 --> 00:04:35,776
My buddies at
Mountie Headquarters.
128
00:04:35,809 --> 00:04:36,810
Any idea what it's about?
129
00:04:36,877 --> 00:04:37,778
Not a clue.
But we both know
130
00:04:37,845 --> 00:04:40,848
Collins never stops by
for a social visit.
131
00:04:40,914 --> 00:04:42,550
Mm-hmm.
132
00:04:43,851 --> 00:04:45,919
Thanks, Bill.
133
00:04:48,789 --> 00:04:49,923
[Ray Wyatt]: Now, you already
have a spur line
134
00:04:49,990 --> 00:04:51,359
that runs
to the sawmill and back,
135
00:04:51,425 --> 00:04:53,060
but the railroad wants
to put in a main line
136
00:04:53,126 --> 00:04:54,294
right through Hope Valley,
137
00:04:54,362 --> 00:04:55,463
straight through
to the West Coast.
138
00:04:55,496 --> 00:04:56,897
The depot will
be just outside of town.
139
00:04:56,930 --> 00:04:58,265
How far outside?
140
00:04:58,332 --> 00:04:59,700
About a quarter-mile.
Right here.
141
00:04:59,767 --> 00:05:01,234
[Ray]: The train'll
stop once a day.
142
00:05:01,268 --> 00:05:02,570
That'll mean
plenty of people
143
00:05:02,603 --> 00:05:03,871
spending plenty of
their hard-earned money
144
00:05:03,937 --> 00:05:05,038
in your town.
145
00:05:05,105 --> 00:05:07,641
I'm sure everyone would love
a little more business,
146
00:05:07,708 --> 00:05:09,309
but how we go about it
is another matter.
147
00:05:09,343 --> 00:05:11,345
And that's why we wanted
to talk to you first.
148
00:05:11,379 --> 00:05:11,979
Get your approval
for the route.
149
00:05:12,045 --> 00:05:14,482
In my opinion,
150
00:05:14,515 --> 00:05:17,184
I think the town should hear
all this directly from you.
151
00:05:17,250 --> 00:05:18,519
You just tell us
when and where,
152
00:05:18,552 --> 00:05:19,687
and we'll be there.
153
00:05:19,753 --> 00:05:20,454
[**]
154
00:05:20,521 --> 00:05:22,390
You look like
you're working hard.
155
00:05:22,456 --> 00:05:25,325
Ah, cows pushed
a hole in the fence.
156
00:05:25,359 --> 00:05:27,194
Lucky thing
none of them got out.
157
00:05:27,227 --> 00:05:28,796
Let me
give you a hand.
158
00:05:31,131 --> 00:05:34,101
Hey, Laura.
How's school?
159
00:05:34,134 --> 00:05:36,537
Good. See you later, Dad.
160
00:05:38,772 --> 00:05:41,542
I am glad to see you
and Laura doing so well.
161
00:05:41,575 --> 00:05:42,543
Yeah.
162
00:05:42,610 --> 00:05:44,512
Hard to believe we've been here
nearly two years.
163
00:05:44,545 --> 00:05:46,614
It must be time to renew
the lease with the town.
164
00:05:46,680 --> 00:05:48,582
I'm gonna talk to the Mayor
about it tomorrow.
165
00:05:50,384 --> 00:05:51,885
I couldn't imagine
living anywhere else.
166
00:05:54,087 --> 00:05:57,725
[**]
167
00:05:58,892 --> 00:05:59,359
All right, everyone.
168
00:05:59,427 --> 00:06:01,562
This is Cyrus Rivera.
169
00:06:01,595 --> 00:06:03,163
His father works for
the railroad company,
170
00:06:03,230 --> 00:06:04,765
and they just moved
to Hope Valley.
171
00:06:04,832 --> 00:06:06,834
Can everyone say
"Hello, Cyrus."
172
00:06:06,900 --> 00:06:08,001
[students]: Hello, Cyrus.
173
00:06:08,068 --> 00:06:08,736
You can take a seat
174
00:06:08,802 --> 00:06:10,070
right here, next
to Hattie, okay?
175
00:06:10,137 --> 00:06:12,873
Can't he sit
over there?
176
00:06:12,940 --> 00:06:15,543
He can sit
next to me!
177
00:06:15,609 --> 00:06:16,444
Well, thank you, Opal,
178
00:06:16,510 --> 00:06:16,910
but I already
assigned Cyrus a seat.
179
00:06:22,382 --> 00:06:23,751
Now, with the railroad
coming to town,
180
00:06:23,817 --> 00:06:26,554
there are going to be a lot of
new students in our classroom.
181
00:06:26,587 --> 00:06:29,623
There are already
a lot of new students.
182
00:06:29,690 --> 00:06:30,791
Well, our friends
from the settlement
183
00:06:30,858 --> 00:06:32,426
aren't new anymore,
we're a family now.
184
00:06:32,493 --> 00:06:34,762
But we like sitting
with our friends.
185
00:06:34,828 --> 00:06:35,929
[**]
186
00:06:39,199 --> 00:06:40,300
You know what?
187
00:06:40,333 --> 00:06:42,335
It's time for a change.
188
00:06:42,402 --> 00:06:43,336
Anna...
189
00:06:43,403 --> 00:06:45,939
I want you to sit
next to Maggie,
190
00:06:46,006 --> 00:06:47,374
and Robert,
191
00:06:47,441 --> 00:06:48,542
you may take
a seat next to Timmy.
192
00:06:48,576 --> 00:06:51,679
Richard, next to Paul.
193
00:06:53,447 --> 00:06:55,583
Okay, so deposit that
into the business account,
194
00:06:55,616 --> 00:06:56,950
so we're ready for payroll
in two days.
195
00:06:57,017 --> 00:06:57,951
Yes, sir.
Mr. Coulter?
196
00:06:57,985 --> 00:06:59,119
Yeah?
197
00:06:59,186 --> 00:07:01,555
If the railroad
does come to town,
198
00:07:01,589 --> 00:07:03,190
do you think
we'll get a contract?
199
00:07:03,223 --> 00:07:04,825
Well, we're certainly
gonna try.
200
00:07:04,858 --> 00:07:06,226
[door opens]
201
00:07:06,259 --> 00:07:07,094
There you are!
202
00:07:07,160 --> 00:07:09,530
Oh, you have
company.
203
00:07:09,597 --> 00:07:12,866
Uh, Rosemary, Murphy McBride.
My new manager.
204
00:07:12,933 --> 00:07:14,835
Mr. Coulter talks
about you all the time.
205
00:07:14,902 --> 00:07:17,104
[chuckles] That's
my little honey-bunny.
206
00:07:18,839 --> 00:07:19,840
Excuse me?
207
00:07:19,873 --> 00:07:21,074
Murphy. Bank.
208
00:07:21,108 --> 00:07:22,910
Ahem. Yes, sir.
209
00:07:24,344 --> 00:07:25,479
So, what
is all this?
210
00:07:25,513 --> 00:07:27,314
Fabric swatches
for that old chair of yours.
211
00:07:27,380 --> 00:07:28,716
Old?
212
00:07:28,782 --> 00:07:29,617
I just got it last spring.
213
00:07:29,683 --> 00:07:32,219
Well, it's drab
beyond words.
214
00:07:32,252 --> 00:07:34,021
I was leaning
towards this tone.
215
00:07:34,087 --> 00:07:36,423
I think it'll really
brighten up the room.
216
00:07:36,490 --> 00:07:37,057
It's pink.
217
00:07:37,090 --> 00:07:39,126
It's fuchsia.
218
00:07:39,192 --> 00:07:40,093
Oh... You're a man.
219
00:07:40,127 --> 00:07:41,128
You don't know
what you like.
220
00:07:41,194 --> 00:07:45,165
Actually, there is one thing
that I really would like.
221
00:07:45,232 --> 00:07:46,299
[gasps] New curtains!
222
00:07:46,366 --> 00:07:48,135
I couldn't agree
with you more.
223
00:07:48,168 --> 00:07:49,336
No. No.
Not new curtains.
224
00:07:49,402 --> 00:07:51,404
When you're in my office,
225
00:07:51,471 --> 00:07:53,240
maybe you shouldn't
call me honey-bunny.
226
00:07:53,306 --> 00:07:54,875
It's a term of endearment.
227
00:07:54,942 --> 00:07:58,011
I-I know, but don't you think
it's a little...
228
00:07:58,045 --> 00:07:58,979
silly?
229
00:07:59,012 --> 00:07:59,312
Silly?
230
00:07:59,379 --> 00:08:00,080
Yeah.
231
00:08:01,214 --> 00:08:02,983
Oh. I see.
232
00:08:03,050 --> 00:08:06,153
I guess you'd prefer me
to call you Mr. Coulter?
233
00:08:06,186 --> 00:08:07,487
Like your
other employees?
234
00:08:07,521 --> 00:08:09,122
I never said
you were an employee.
235
00:08:09,189 --> 00:08:09,923
Lee. Married couples
236
00:08:09,923 --> 00:08:11,892
have nicknames
for each other.
237
00:08:11,959 --> 00:08:13,794
[mutters]: Not that
they use in public.
238
00:08:13,861 --> 00:08:14,595
What was that?
239
00:08:14,662 --> 00:08:15,095
Nothing. No. Um...
240
00:08:17,631 --> 00:08:18,699
[inhales sharply]
241
00:08:18,766 --> 00:08:19,967
Actually, you know,
I was just thinking...
242
00:08:20,000 --> 00:08:24,037
maybe I need to come up
with a nickname for you.
243
00:08:24,204 --> 00:08:26,506
Yeah. Something
like, um...
244
00:08:27,875 --> 00:08:28,208
"Squidget."
245
00:08:28,275 --> 00:08:31,579
[laughing]
246
00:08:31,645 --> 00:08:33,413
Squidget?
That's not even a word.
247
00:08:33,480 --> 00:08:35,248
I know! It's not!
It's a nickname.
248
00:08:35,282 --> 00:08:37,918
It's-- It's your new nickname.
249
00:08:37,985 --> 00:08:40,053
Lee, that is...
250
00:08:40,120 --> 00:08:41,254
Silly?
251
00:08:42,990 --> 00:08:44,592
Sweet.
252
00:08:45,993 --> 00:08:48,095
And if that is what
you want to call me...
253
00:08:48,161 --> 00:08:49,797
I love it.
254
00:08:49,863 --> 00:08:51,198
Hmm.
255
00:08:52,199 --> 00:08:54,201
[**]
256
00:08:54,267 --> 00:08:56,069
[schoolyard chatter]
257
00:09:00,173 --> 00:09:01,108
It's our turn
with the ball!
258
00:09:01,174 --> 00:09:03,443
No!
It's our turn.
259
00:09:03,476 --> 00:09:04,812
Timmy, Anna...
please share.
260
00:09:10,083 --> 00:09:11,952
Having a tough day?
261
00:09:12,019 --> 00:09:12,953
[Elizabeth sighs]
262
00:09:13,020 --> 00:09:14,688
I'm trying to get them
to all play together,
263
00:09:14,722 --> 00:09:16,089
but the new kids
stick with new kids,
264
00:09:16,156 --> 00:09:19,192
and the rest, they stick with
the friends they already have.
265
00:09:19,226 --> 00:09:20,661
You know,
when I was young,
266
00:09:20,728 --> 00:09:21,795
team sports
was a great way
267
00:09:21,862 --> 00:09:22,730
for kids
to make friends.
268
00:09:22,796 --> 00:09:23,697
You think
that could work here?
269
00:09:23,764 --> 00:09:25,666
Well, everyone
likes winning,
270
00:09:25,733 --> 00:09:26,600
and you can't win
271
00:09:26,634 --> 00:09:28,168
unless you all
work together.
272
00:09:28,235 --> 00:09:29,637
All right!
Then we'll do it.
273
00:09:29,703 --> 00:09:30,738
I'll set up
a baseball game.
274
00:09:30,804 --> 00:09:31,471
Baseball!
I love baseball.
275
00:09:31,504 --> 00:09:33,340
If you want, I can--
276
00:09:33,373 --> 00:09:34,541
I can coach
one of the teams.
277
00:09:34,608 --> 00:09:35,843
And I'll coach
the other team.
278
00:09:35,909 --> 00:09:36,910
You?
279
00:09:36,977 --> 00:09:38,411
What?
280
00:09:38,478 --> 00:09:39,112
You're sure
you want to coach?
281
00:09:39,179 --> 00:09:41,248
Why shouldn't I coach?
282
00:09:41,281 --> 00:09:44,484
Well, I just... I don't know
if it's gonna be fair.
283
00:09:44,517 --> 00:09:46,854
Perhaps you should be...
284
00:09:46,920 --> 00:09:49,022
equipment manager
instead. [laughs]
285
00:09:49,089 --> 00:09:49,990
[forced chuckle]
286
00:09:50,023 --> 00:09:51,725
Jack...
287
00:09:51,759 --> 00:09:54,862
Being a coach is about
being able to motivate a team--
288
00:09:54,928 --> 00:09:55,829
Mm.
289
00:09:55,896 --> 00:09:57,998
And getting them to realize
their full potential.
290
00:09:58,065 --> 00:09:58,799
Mm-hmm.
291
00:09:58,832 --> 00:10:00,333
I am very good at that.
292
00:10:00,400 --> 00:10:02,135
It's also about
scoring runs.
293
00:10:02,169 --> 00:10:04,805
That's the easy part.
294
00:10:04,872 --> 00:10:06,606
[laughing] Whatever
you say, Coach.
295
00:10:07,407 --> 00:10:09,109
So do we have a deal?
296
00:10:09,176 --> 00:10:11,611
Your team
against my team?
297
00:10:12,212 --> 00:10:14,381
Deal.
298
00:10:14,447 --> 00:10:15,983
Hmm.
299
00:10:16,049 --> 00:10:18,285
[**]
300
00:10:19,186 --> 00:10:20,253
Oh!
301
00:10:20,320 --> 00:10:21,989
Abigail!
There you are!
302
00:10:22,055 --> 00:10:24,725
Rosemary,
I would love to chat,
303
00:10:24,792 --> 00:10:26,159
but I have a pile of work
to do this morning.
304
00:10:26,226 --> 00:10:28,461
This won't take
a moment of your time.
305
00:10:28,528 --> 00:10:30,197
I know you are just
as concerned about
306
00:10:30,263 --> 00:10:31,531
our little hamlet
as I am,
307
00:10:31,564 --> 00:10:33,133
and there is
some real trouble
308
00:10:33,133 --> 00:10:34,001
that we need to address
309
00:10:34,067 --> 00:10:36,169
right this very minute,
if not sooner!
310
00:10:36,203 --> 00:10:36,436
What kind of trouble?
311
00:10:36,503 --> 00:10:38,571
Dirt.
312
00:10:38,638 --> 00:10:39,272
Dirt?
313
00:10:39,306 --> 00:10:40,741
It's everywhere.
314
00:10:40,808 --> 00:10:42,710
Rosemary,
this is a frontier town.
315
00:10:42,776 --> 00:10:44,244
Dirt is okay.
316
00:10:44,311 --> 00:10:45,478
That may be,
317
00:10:45,545 --> 00:10:47,114
but, when the wind
blows from the east,
318
00:10:47,180 --> 00:10:50,350
the whole Main Street
gets covered
319
00:10:50,417 --> 00:10:51,885
in this thick
cloud of grime.
320
00:10:51,952 --> 00:10:54,321
That's sawdust,
and it's coming from Lee's mill.
321
00:10:54,354 --> 00:10:56,389
Oh. Well...
322
00:10:56,456 --> 00:10:58,058
Commerce has its price.
323
00:10:58,091 --> 00:10:59,126
Mm.
324
00:10:59,159 --> 00:11:01,929
But... there is no excuse
for the horses on Main Street.
325
00:11:01,995 --> 00:11:04,031
What's wrong with the horses
on Main Street?
326
00:11:04,097 --> 00:11:05,632
Well, they're not...
327
00:11:05,699 --> 00:11:06,867
[discreetly]:
...housebroken!
328
00:11:06,934 --> 00:11:09,903
Did you complain about
these things to Henry Gowen?
329
00:11:09,970 --> 00:11:12,439
He wouldn't listen!
But I knew you would understand.
330
00:11:12,472 --> 00:11:13,974
Rosemary...
331
00:11:14,007 --> 00:11:16,443
if you want to volunteer to lead
a citizens' broom brigade,
332
00:11:16,476 --> 00:11:17,277
I would welcome the help.
333
00:11:17,344 --> 00:11:18,445
Ah! Pastor!
334
00:11:18,511 --> 00:11:20,247
Do you think
you could help me
335
00:11:20,280 --> 00:11:22,649
organize a committee
to clean up Main Street?
336
00:11:22,716 --> 00:11:24,918
I didn't think
it needed cleaning.
337
00:11:24,985 --> 00:11:27,187
Well, you wouldn't,
but trust me, it does.
338
00:11:27,220 --> 00:11:28,021
I'll think about it.
339
00:11:28,088 --> 00:11:30,523
But would you mind
excusing us for a moment?
340
00:11:30,590 --> 00:11:34,995
I need to talk to Abigail about
an urgent... spiritual matter.
341
00:11:35,062 --> 00:11:36,830
Oh! Of course.
342
00:11:37,731 --> 00:11:39,699
We can talk
about this later.
343
00:11:43,536 --> 00:11:45,105
[sighs] Oh... Thank you.
344
00:11:45,172 --> 00:11:46,907
[both laughing]
345
00:11:46,974 --> 00:11:48,976
Opal, you're on my team,
346
00:11:49,042 --> 00:11:49,877
and, Robert, you're on
Miss Thatcher's team.
347
00:11:49,943 --> 00:11:53,380
But I want to be
on Cody's team.
348
00:11:53,413 --> 00:11:54,714
These are the teams,
349
00:11:54,782 --> 00:11:57,017
and we're not making
any changes.
350
00:11:57,050 --> 00:11:58,251
[kids, disappointed]: Oh...
351
00:11:58,318 --> 00:12:00,287
You want to play, don't you?
352
00:12:00,353 --> 00:12:01,789
[all, excited]: Yeah!
353
00:12:01,855 --> 00:12:03,056
All right, then!
354
00:12:03,123 --> 00:12:04,825
We'll start practicing tomorrow,
first thing, after school.
355
00:12:04,892 --> 00:12:08,128
and I want to see
real teamwork, okay?
356
00:12:08,195 --> 00:12:09,863
Real teamwork.
357
00:12:09,930 --> 00:12:11,298
-See you later.
-All right.
358
00:12:11,364 --> 00:12:13,801
[chuckles]
359
00:12:15,368 --> 00:12:18,271
[gravel crunches]
360
00:12:18,338 --> 00:12:19,372
Cyrus?
Didn't you hear?
361
00:12:19,439 --> 00:12:22,142
You're going
to be on my team.
362
00:12:22,209 --> 00:12:23,877
I know.
363
00:12:24,912 --> 00:12:26,679
Are you all right?
364
00:12:26,713 --> 00:12:28,849
Sure.
365
00:12:29,716 --> 00:12:31,218
Don't you
like baseball?
366
00:12:31,251 --> 00:12:32,419
It's my favorite game.
367
00:12:32,485 --> 00:12:35,522
Then I don't think
I understand.
368
00:12:35,555 --> 00:12:39,059
Aren't you excited
about playing?
369
00:12:39,092 --> 00:12:41,461
Is it because you don't know
the other kids?
370
00:12:41,528 --> 00:12:44,164
I can't play.
371
00:12:44,231 --> 00:12:45,765
Why?
372
00:12:51,304 --> 00:12:52,372
I hurt my knee.
373
00:12:52,439 --> 00:12:54,441
I can't run.
374
00:12:55,976 --> 00:12:57,410
Well, then we'll
just have to find
375
00:12:57,477 --> 00:13:00,413
something else that
we can all do together.
376
00:13:02,115 --> 00:13:03,150
But all the other kids
really want to play,
377
00:13:03,216 --> 00:13:04,184
and I don't want them
to be mad at me.
378
00:13:04,251 --> 00:13:07,120
Oh, no, I won't
let that happen.
379
00:13:08,355 --> 00:13:10,991
[Cyrus]: It always happens.
380
00:13:11,058 --> 00:13:12,292
Please, Miss Thatcher.
381
00:13:12,359 --> 00:13:15,395
You can't stop the game,
not 'cause of me.
382
00:13:15,462 --> 00:13:18,131
[**]
383
00:13:21,568 --> 00:13:22,970
So, if Cyrus
can't play,
384
00:13:23,036 --> 00:13:24,671
we're just gonna have
to find another way
385
00:13:24,704 --> 00:13:25,438
for him to be part
of the game.
386
00:13:25,472 --> 00:13:27,841
How?
387
00:13:27,875 --> 00:13:28,808
Well, you said
he likes baseball.
388
00:13:28,842 --> 00:13:31,244
Why not make him
your assistant coach?
389
00:13:31,311 --> 00:13:32,245
Can I do that?
390
00:13:32,312 --> 00:13:33,346
Why not?
391
00:13:33,413 --> 00:13:35,382
And I will make Opal
my assistant coach.
392
00:13:35,448 --> 00:13:36,950
Oh! She'd love that.
393
00:13:36,984 --> 00:13:39,052
As long as Brownie
can help coach, too.
394
00:13:39,119 --> 00:13:41,288
[Jack]: And I've been thinking
about where we can play.
395
00:13:41,321 --> 00:13:43,857
We'll clear the field
next to Abigail's.
396
00:13:43,891 --> 00:13:45,125
The field
next to Abigail's?
397
00:13:45,192 --> 00:13:46,059
Yeah.
398
00:13:46,126 --> 00:13:49,229
But will there be enough
room for the goal posts?
399
00:13:49,296 --> 00:13:49,596
The goal posts?
400
00:13:49,629 --> 00:13:50,430
Mm-hmm.
401
00:13:52,632 --> 00:13:54,834
[laughing]
402
00:13:54,902 --> 00:13:57,170
Okay, you had me going
there for a second.
403
00:13:57,237 --> 00:13:59,039
"Always keep your
opponent off-balance."
404
00:13:59,106 --> 00:14:01,308
I read that
in The Art of War.
405
00:14:01,374 --> 00:14:02,842
Oh, so this is war?
406
00:14:02,910 --> 00:14:05,812
Mm-hmm.
Prepare for defeat.
407
00:14:05,879 --> 00:14:07,047
Tch-tch!
408
00:14:07,114 --> 00:14:08,448
And of course, we're looking
forward to doing business
409
00:14:08,515 --> 00:14:10,583
with all the merchants in town.
410
00:14:10,650 --> 00:14:11,985
In fact, I've already asked
411
00:14:12,019 --> 00:14:14,554
Mr. Coulter to prepare a bid
to supply us with railroad ties.
412
00:14:14,587 --> 00:14:18,758
Now, I know I have given you all
a lot to think about,
413
00:14:18,758 --> 00:14:20,793
so I will leave
and let you discuss it.
414
00:14:20,860 --> 00:14:22,395
Thank you all for your time.
415
00:14:22,462 --> 00:14:24,264
[applauding]
416
00:14:26,666 --> 00:14:27,634
[Abigail]:
Thank you, gentlemen.
417
00:14:27,667 --> 00:14:29,636
I think
we can all agree
418
00:14:29,669 --> 00:14:30,904
that was
a very thorough presentation.
419
00:14:30,904 --> 00:14:34,441
Is there anything else
we need to talk about tonight?
420
00:14:34,507 --> 00:14:35,408
Yes, Faith?
421
00:14:35,475 --> 00:14:36,944
Mr. Wyatt didn't
mention the infirmary.
422
00:14:37,010 --> 00:14:38,478
With all the new railroad
workers coming to town,
423
00:14:38,545 --> 00:14:40,914
I don't know if
we'll be equipped to handle it.
424
00:14:40,981 --> 00:14:42,282
I will discuss that
with him tomorrow.
425
00:14:42,349 --> 00:14:43,283
Anyone else?
426
00:14:43,316 --> 00:14:44,051
George?
427
00:14:44,117 --> 00:14:46,619
I worked up in Aberdeen,
a few years back.
428
00:14:46,686 --> 00:14:48,956
When the railroad came through,
429
00:14:48,989 --> 00:14:50,790
there wasn't a Saturday night
that came and went
430
00:14:50,823 --> 00:14:52,359
without someone
getting a black eye.
431
00:14:52,425 --> 00:14:52,792
I've already
notified
432
00:14:52,859 --> 00:14:54,661
Mountie Headquarters
433
00:14:54,694 --> 00:14:56,229
about bringing on
extra men,
434
00:14:56,263 --> 00:14:57,097
if we need them.
435
00:14:57,130 --> 00:14:59,432
I think Jack and I
can handle things for now.
436
00:14:59,499 --> 00:15:00,467
Thank you, George.
437
00:15:00,500 --> 00:15:05,973
It's nice to know we have
so many concerned citizens.
438
00:15:07,975 --> 00:15:10,510
Cyrus didn't mention
anything about a ball game.
439
00:15:10,577 --> 00:15:11,578
Oh, I told him
I could pick something else
440
00:15:11,644 --> 00:15:12,545
for the class to do,
441
00:15:12,579 --> 00:15:13,646
but he didn't want me to.
442
00:15:14,714 --> 00:15:16,416
Cyrus used to love baseball.
443
00:15:16,416 --> 00:15:17,584
He was good
at it, too,
444
00:15:17,650 --> 00:15:18,618
but then,
a few months ago,
445
00:15:18,651 --> 00:15:21,654
he took a tumble off a horse
and hurt his knee.
446
00:15:21,654 --> 00:15:23,423
He showed me.
447
00:15:23,490 --> 00:15:24,724
Doctors say
he's healing.
448
00:15:24,757 --> 00:15:25,525
He doesn't even need
the brace anymore.
449
00:15:25,592 --> 00:15:27,594
Then why does he wear it?
450
00:15:27,660 --> 00:15:28,595
He's afraid
to take it off.
451
00:15:28,661 --> 00:15:31,131
He thinks
he'll hurt himself again.
452
00:15:31,198 --> 00:15:33,866
[sighs] It's nice of you to ask,
Miss Thatcher,
453
00:15:33,933 --> 00:15:35,268
but I really don't think
he can play.
454
00:15:35,302 --> 00:15:37,737
Oh, no, he could be
my assistant coach.
455
00:15:37,804 --> 00:15:38,905
He'll help the kids
456
00:15:38,972 --> 00:15:39,639
with batting, throwing,
457
00:15:39,706 --> 00:15:41,608
with strategy.
458
00:15:41,674 --> 00:15:42,742
I don't know about that.
459
00:15:42,809 --> 00:15:43,610
Well, can I at least ask him?
460
00:15:45,678 --> 00:15:47,380
Sure.
461
00:15:47,414 --> 00:15:49,616
But don't be disappointed
if he turns you down.
462
00:15:52,019 --> 00:15:53,886
You did a fine job in there.
463
00:15:53,920 --> 00:15:54,654
I just listened,
like everyone else.
464
00:15:54,721 --> 00:15:56,556
Trust me,
465
00:15:56,623 --> 00:15:57,690
Wyatt wasn't
playing to them.
466
00:15:57,757 --> 00:15:58,958
He wanted the Mayor
467
00:15:59,026 --> 00:16:01,928
to see just how accommodating
the railroad could be.
468
00:16:01,995 --> 00:16:03,296
He's good,
469
00:16:03,363 --> 00:16:04,831
and that puts you
470
00:16:04,897 --> 00:16:06,733
in an enviable
negotiating situation.
471
00:16:06,766 --> 00:16:08,568
Thank you
for the advice, Henry.
472
00:16:08,635 --> 00:16:10,237
Good evening.
473
00:16:10,303 --> 00:16:11,371
Good night.
474
00:16:12,905 --> 00:16:14,474
What did Gowen want?
475
00:16:14,507 --> 00:16:15,208
Uh, nothing.
476
00:16:15,275 --> 00:16:16,643
In fact, he was
being helpful.
477
00:16:16,676 --> 00:16:17,677
Is it true?
478
00:16:17,744 --> 00:16:19,746
Did you sell me out?
479
00:16:19,812 --> 00:16:21,281
Sell you out?
480
00:16:21,348 --> 00:16:23,116
A couple railroad men
showed up at my farm today.
481
00:16:23,183 --> 00:16:24,917
They said you're not
gonna renew my lease,
482
00:16:24,951 --> 00:16:25,918
and Laura and I
have to clear out
483
00:16:25,985 --> 00:16:26,919
to make way
for the tracks.
484
00:16:26,953 --> 00:16:28,888
This is the first
I've heard of it.
485
00:16:28,921 --> 00:16:30,023
Well, they told me
486
00:16:30,057 --> 00:16:32,425
we gotta move to a parcel
near Tucker's Peak.
487
00:16:32,492 --> 00:16:34,327
They said they wouldn't
charge us anything
488
00:16:34,394 --> 00:16:35,395
to live there,
489
00:16:35,462 --> 00:16:38,031
but I've worked too hard
to just walk away from my farm.
490
00:16:38,065 --> 00:16:40,033
Your lease
is with the town.
491
00:16:40,033 --> 00:16:41,301
You and I will
discuss the renewal.
492
00:16:41,334 --> 00:16:43,436
If it's all right with you,
I'll ride out with Jed,
493
00:16:43,470 --> 00:16:44,437
take a look at the land
they're offering.
494
00:16:44,437 --> 00:16:45,705
and you can figure
it out from there.
495
00:16:45,772 --> 00:16:46,773
Thank you, Bill.
496
00:16:46,806 --> 00:16:49,076
Jed, don't worry.
497
00:16:49,109 --> 00:16:50,843
I won't let anyone
take advantage of you.
498
00:16:50,910 --> 00:16:53,280
[**]
499
00:16:56,516 --> 00:16:58,518
Lee! You're home.
500
00:16:58,751 --> 00:17:01,020
And you brought a guest.
501
00:17:01,088 --> 00:17:03,756
Murphy's not a guest,
he's just, uh, Murphy.
502
00:17:03,823 --> 00:17:04,924
Evening,
Mrs. Coulter.
503
00:17:04,957 --> 00:17:06,593
I know I said
I'd be home for dinner
504
00:17:06,659 --> 00:17:07,594
right after the meeting,
505
00:17:07,627 --> 00:17:09,028
but Murphy and I really
need to get to work
506
00:17:09,096 --> 00:17:10,397
on a bid for the railroad.
507
00:17:10,463 --> 00:17:13,032
Well, does it have to be
tonight, honey-bunny?
508
00:17:13,733 --> 00:17:16,136
Can't it wait?
509
00:17:16,203 --> 00:17:17,904
[sighs] Mr. Wyatt
needs those numbers
510
00:17:17,970 --> 00:17:20,173
as soon as possible...
Squidget.
511
00:17:21,708 --> 00:17:23,476
All right.
512
00:17:23,543 --> 00:17:24,377
If you have to.
513
00:17:24,444 --> 00:17:27,147
Maybe I'll take
that dessert next door.
514
00:17:27,214 --> 00:17:28,014
Elizabeth's making
515
00:17:28,081 --> 00:17:29,116
that dreadful
shepherd's pie
516
00:17:29,182 --> 00:17:30,383
for Jack. Again.
517
00:17:30,450 --> 00:17:31,718
Have you been listening
through the walls?
518
00:17:31,784 --> 00:17:33,586
[chuckles] I don't do that.
519
00:17:33,820 --> 00:17:34,721
All right.
520
00:17:34,787 --> 00:17:37,624
Have fun...
521
00:17:37,690 --> 00:17:37,990
with...
522
00:17:38,057 --> 00:17:39,792
your papers.
523
00:17:44,164 --> 00:17:45,698
"The Baseball Player's
Pocket Companion"?
524
00:17:45,698 --> 00:17:47,800
Winners always
do their homework.
525
00:17:47,867 --> 00:17:48,868
[knocking]
526
00:17:48,901 --> 00:17:51,003
[**]
527
00:17:51,037 --> 00:17:53,340
[sing-songy]:
* Look what I brought!
528
00:17:53,406 --> 00:17:54,941
Dessert!
529
00:17:55,007 --> 00:17:56,776
Oh, Rosemary,
that's very sweet,
530
00:17:56,843 --> 00:17:59,746
but I already
made something.
531
00:17:59,812 --> 00:18:02,382
Oh, cherry cobbler
isn't dessert.
532
00:18:02,449 --> 00:18:03,750
It's cobbler.
533
00:18:03,783 --> 00:18:05,985
Chocolate cake
is dessert.
534
00:18:06,018 --> 00:18:07,487
How did you know
I made cobbler?
535
00:18:09,622 --> 00:18:10,457
Oh, who knows?
536
00:18:10,457 --> 00:18:11,591
Lucky guess.
537
00:18:11,658 --> 00:18:14,494
Have you been listening
through the walls again?
538
00:18:14,527 --> 00:18:15,962
Why does everyone
keep asking me that?
539
00:18:16,028 --> 00:18:18,097
I was just being
neighborly.
540
00:18:18,165 --> 00:18:18,898
[Jack]:
And we really appreciate it.
541
00:18:18,965 --> 00:18:21,834
Thanks for stopping by.
542
00:18:22,935 --> 00:18:24,171
Aren't you going
to ask me to stay?
543
00:18:24,237 --> 00:18:26,005
[inhales deeply]
544
00:18:26,038 --> 00:18:27,940
We wouldn't want to impose.
545
00:18:28,007 --> 00:18:29,309
[Rosemary]:
Oh! It's no imposition at all!
546
00:18:29,376 --> 00:18:30,577
Though, if all
you're going to talk about
547
00:18:30,643 --> 00:18:33,846
is "baseball this"
and "baseball that"--
548
00:18:34,947 --> 00:18:37,850
Not that you were talking
about baseball...
549
00:18:37,917 --> 00:18:39,519
Another lucky guess?
550
00:18:41,288 --> 00:18:46,092
Ooh! I think I left
something on the stove.
551
00:18:46,159 --> 00:18:49,396
I'd better get back
before I burn down the house.
552
00:18:49,462 --> 00:18:51,198
Enjoy.
553
00:18:53,933 --> 00:18:55,735
[door opens, shuts]
554
00:18:55,802 --> 00:18:58,104
I think we are gonna have
to whisper from now on.
555
00:18:58,171 --> 00:18:59,806
Maybe we shouldn't
talk at all.
556
00:19:00,940 --> 00:19:04,344
[**]
557
00:19:06,913 --> 00:19:10,082
This land's
full of rocks.
558
00:19:10,149 --> 00:19:12,585
You'd own
the entire the parcel.
559
00:19:12,652 --> 00:19:14,554
I'm a farmer, Mr. Avery,
560
00:19:14,587 --> 00:19:17,424
and the only thing
a man can grow here is old.
561
00:19:18,491 --> 00:19:20,460
There's a cabin over there
with a view.
562
00:19:20,493 --> 00:19:22,061
Laura loves
where we live.
563
00:19:22,094 --> 00:19:24,597
She has memories there...
564
00:19:24,664 --> 00:19:25,865
of her mother.
565
00:19:25,932 --> 00:19:28,601
So do I.
566
00:19:28,635 --> 00:19:29,836
Sounds like
you've made up your mind.
567
00:19:29,902 --> 00:19:32,639
I don't want to move,
not here, not anywhere.
568
00:19:32,705 --> 00:19:33,273
You heard the Mayor.
569
00:19:33,340 --> 00:19:35,242
She'll speak to the railroad.
570
00:19:36,243 --> 00:19:38,411
I'm not sure they're
gonna listen to a woman.
571
00:19:38,478 --> 00:19:40,847
Well, they don't know
this woman.
572
00:19:42,915 --> 00:19:45,117
I've never had
573
00:19:45,184 --> 00:19:47,254
cherry cobbler
for breakfast before.
574
00:19:47,320 --> 00:19:48,621
Well, I couldn't
let it go to waste.
575
00:19:48,688 --> 00:19:51,658
Besides, they say it tastes
better in the morning, anyway.
576
00:19:51,691 --> 00:19:52,959
Whoever "they" are,
they're right.
577
00:19:52,992 --> 00:19:54,227
[chuckling]
578
00:19:54,261 --> 00:19:55,562
Superintendent Collins.
579
00:19:55,628 --> 00:19:56,463
[shuts door]
580
00:19:56,529 --> 00:19:59,366
Wasn't expecting you
until this afternoon.
581
00:19:59,432 --> 00:20:01,668
Oh, I finished my business
in Union City early.
582
00:20:01,734 --> 00:20:03,536
It's good to see you again,
Miss Thatcher.
583
00:20:03,603 --> 00:20:04,371
You too.
584
00:20:04,371 --> 00:20:05,438
I was just leaving.
585
00:20:05,505 --> 00:20:07,139
Well, actually,
I think you should stay.
586
00:20:07,173 --> 00:20:08,641
Jack, I'm delighted
to tell you
587
00:20:08,708 --> 00:20:11,511
that you will be presented with
the Commissioner's Medal,
588
00:20:11,578 --> 00:20:13,012
for all the commendable work
you've been doing.
589
00:20:13,079 --> 00:20:14,213
Thank you, sir.
590
00:20:14,281 --> 00:20:15,415
Jack, that's wonderful!
591
00:20:15,448 --> 00:20:17,684
The rescue work
you did after the flood,
592
00:20:17,750 --> 00:20:19,819
bringing Jake Garrison
to justice,
593
00:20:19,886 --> 00:20:21,020
rounding up the Tolliver Gang--
594
00:20:21,087 --> 00:20:23,189
that didn't go unnoticed.
595
00:20:23,256 --> 00:20:23,923
Honestly, sir,
I was just doing my job.
596
00:20:23,990 --> 00:20:26,259
Oh, it's more than that.
597
00:20:26,293 --> 00:20:28,395
You show exemplary
leadership quality.
598
00:20:28,428 --> 00:20:29,929
That's not
something you can learn,
599
00:20:29,996 --> 00:20:32,265
that's something
you're born with.
600
00:20:32,299 --> 00:20:35,034
Uh... I don't
know what to say.
601
00:20:35,101 --> 00:20:37,437
Well, you have a few days
to figure it out.
602
00:20:37,504 --> 00:20:39,306
I'd like to present you
with the medal this weekend.
603
00:20:39,372 --> 00:20:41,508
I've already spoken
with Mayor Stanton about it.
604
00:20:41,574 --> 00:20:44,043
And of course, we'll expect you
to say a few words.
605
00:20:44,110 --> 00:20:46,279
Um, well...
606
00:20:46,313 --> 00:20:48,781
I appreciate
that, sir.
607
00:20:48,815 --> 00:20:50,383
You see,
this weekend,
608
00:20:50,450 --> 00:20:51,318
we have a big baseball
game coming up--
609
00:20:51,384 --> 00:20:53,686
He'll be delighted
to speak.
610
00:20:53,753 --> 00:20:54,654
Won't you, Jack?
611
00:20:56,923 --> 00:21:01,361
Of course.
612
00:21:01,428 --> 00:21:02,895
So... what do you
think of the idea?
613
00:21:04,063 --> 00:21:04,897
[sigh] I don't know.
614
00:21:06,833 --> 00:21:08,801
You know, if you're
my assistant coach,
615
00:21:08,868 --> 00:21:10,002
you'll make
the team better.
616
00:21:10,069 --> 00:21:11,103
And to be honest,
617
00:21:11,170 --> 00:21:12,505
I could use all
the help I can get.
618
00:21:17,009 --> 00:21:19,912
You know,
when I was your age,
619
00:21:19,979 --> 00:21:22,449
my sister and I
took ballet lessons together.
620
00:21:22,515 --> 00:21:24,984
But one year, I got sick,
and I couldn't dance,
621
00:21:25,051 --> 00:21:27,086
and it made me feel so sad
622
00:21:27,153 --> 00:21:30,089
that I had to watch her do
what I couldn't.
623
00:21:30,156 --> 00:21:31,458
But then I realized,
624
00:21:31,491 --> 00:21:33,626
that even though
I couldn't dance,
625
00:21:33,693 --> 00:21:35,995
I could still help her
be a better ballerina,
626
00:21:36,062 --> 00:21:39,966
so I played piano for her
every day while she rehearsed.
627
00:21:40,032 --> 00:21:42,068
And you know what happened?
628
00:21:44,571 --> 00:21:46,939
She became the best ballerina
in the class.
629
00:21:48,875 --> 00:21:52,679
And it made me feel so happy
to know I'd helped her do that.
630
00:21:54,914 --> 00:21:56,983
I guess I could try
being the assistant coach.
631
00:21:57,016 --> 00:22:00,520
That's all I'm asking.
632
00:22:04,491 --> 00:22:06,426
[Jack]: Okay, Laura, ready?
633
00:22:08,995 --> 00:22:10,196
Good try, Laura!
634
00:22:10,229 --> 00:22:12,865
You know what?
You look like an outfielder.
635
00:22:12,932 --> 00:22:15,702
So why don't we spread out
and catch some flies?
636
00:22:15,768 --> 00:22:17,136
Won't we need a jar?
637
00:22:17,169 --> 00:22:20,573
[**]
638
00:22:22,975 --> 00:22:25,244
And stop!
639
00:22:25,277 --> 00:22:27,447
When do we get
to practice baseball?
640
00:22:27,514 --> 00:22:29,148
[Elizabeth]: When we're done
with our warm-ups.
641
00:22:29,215 --> 00:22:31,050
Now let's try
some deep knee-bends.
642
00:22:31,117 --> 00:22:32,485
[kids groaning]
643
00:22:33,753 --> 00:22:34,887
Miss Thatcher?
644
00:22:34,921 --> 00:22:35,588
Yes, Cyrus.
645
00:22:35,655 --> 00:22:37,089
I think they've
warmed up enough.
646
00:22:37,123 --> 00:22:38,858
I'll go get the bats.
647
00:22:38,891 --> 00:22:39,959
All right. And stop.
648
00:22:39,992 --> 00:22:41,961
Good job, team.
649
00:22:41,994 --> 00:22:44,664
Now we're going
to move on to... batting.
650
00:22:44,731 --> 00:22:45,965
Children!
Who would like some lemonade?
651
00:22:48,134 --> 00:22:50,002
Do you want to grab a cup?
652
00:22:50,036 --> 00:22:51,070
Okay, team!
653
00:22:51,137 --> 00:22:52,839
While Cody warms up with Timmy,
654
00:22:52,905 --> 00:22:54,073
I'm gonna hit a ball
655
00:22:54,140 --> 00:22:55,808
and all you got to do
is catch it.
656
00:22:55,875 --> 00:22:56,709
Ready?
657
00:22:57,176 --> 00:22:58,010
[bat cracks]
658
00:23:01,914 --> 00:23:05,652
Oh, okay, that might have been
a little bit of a tough one.
659
00:23:06,753 --> 00:23:09,656
Anna, can you throw it
back to me?
660
00:23:15,194 --> 00:23:17,464
[**]
661
00:23:21,067 --> 00:23:23,202
Whoa...
662
00:23:23,269 --> 00:23:24,136
you have a great arm.
663
00:23:24,136 --> 00:23:27,106
All I did was throw the ball.
664
00:23:27,139 --> 00:23:28,207
You should be pitcher.
You would strike everyone out.
665
00:23:28,240 --> 00:23:30,777
You really think so?
666
00:23:30,810 --> 00:23:31,544
I sure do.
667
00:23:31,611 --> 00:23:34,814
Anna! Can I talk to you
a second?
668
00:23:38,951 --> 00:23:41,554
That was great.
Come over here. Cody?
669
00:23:41,621 --> 00:23:44,123
Do you mind stepping out
for just a moment?
670
00:23:44,190 --> 00:23:45,257
Thanks, buddy.
671
00:23:45,324 --> 00:23:47,794
Let's see what
you can do.
672
00:23:47,827 --> 00:23:48,194
Pitch to Timmy.
673
00:23:48,227 --> 00:23:49,095
Thanks.
674
00:23:52,098 --> 00:23:54,667
[**]
675
00:23:55,702 --> 00:23:56,736
[clapping]
676
00:23:56,803 --> 00:23:58,137
[Jack]: Timmy? You ready?
How's your hand?
677
00:23:58,204 --> 00:24:00,206
Jack?
678
00:24:00,272 --> 00:24:01,608
Can I talk to you
for a minute?
679
00:24:01,608 --> 00:24:02,875
[Jack]: Of course!
680
00:24:03,109 --> 00:24:05,645
Keep going, Anna.
681
00:24:05,712 --> 00:24:06,646
What's up?
682
00:24:06,713 --> 00:24:09,916
Well, I was just wondering
why Cody is not pitching?
683
00:24:09,982 --> 00:24:14,253
Oh... well, I just wanted
to see what Anna could do.
684
00:24:14,320 --> 00:24:16,122
But Cody's
been working so hard.
685
00:24:16,188 --> 00:24:18,457
Doesn't he deserve
to be pitcher?
686
00:24:18,525 --> 00:24:22,228
Abigail, Cody is so good,
he could play any position.
687
00:24:24,396 --> 00:24:26,866
[**]
688
00:24:27,734 --> 00:24:29,201
[Jack]:
Great. Bring it back in.
689
00:24:30,269 --> 00:24:31,604
Cody, where
are you going?
690
00:24:31,671 --> 00:24:32,672
Home.
691
00:24:32,739 --> 00:24:33,573
Why?
692
00:24:33,640 --> 00:24:35,041
I don't want to play
if I can't be pitcher.
693
00:24:35,041 --> 00:24:36,909
But you're the best
player on the field.
694
00:24:36,943 --> 00:24:38,911
I would give anything
to do what you can do.
695
00:24:38,978 --> 00:24:39,546
If I'm the best,
696
00:24:39,579 --> 00:24:41,213
then why is Anna pitching?
697
00:24:41,247 --> 00:24:43,182
Because she's good
at throwing.
698
00:24:43,249 --> 00:24:44,383
You can catch flies,
699
00:24:44,450 --> 00:24:45,351
throw out runners,
hit home runs...
700
00:24:45,417 --> 00:24:47,153
Maybe you'll be
the next Ty Cobb.
701
00:24:47,219 --> 00:24:49,121
Ty Cobb's the best.
702
00:24:49,155 --> 00:24:51,257
And he never pitched.
703
00:24:51,290 --> 00:24:55,628
[**]
704
00:25:00,266 --> 00:25:02,401
Burning the midnight oil?
705
00:25:02,468 --> 00:25:03,169
Just doing some paperwork.
706
00:25:03,235 --> 00:25:04,270
Jack...
707
00:25:04,303 --> 00:25:06,739
You are
a terrible liar.
708
00:25:06,806 --> 00:25:08,875
I know you're working
on that speech.
709
00:25:08,908 --> 00:25:10,276
Good news is...
710
00:25:10,276 --> 00:25:11,844
I'm here to help.
711
00:25:11,911 --> 00:25:12,812
[thump]
712
00:25:12,845 --> 00:25:15,782
Oh, it's-it's nothing,
it's just a few words.
713
00:25:15,848 --> 00:25:16,549
I have won
714
00:25:16,583 --> 00:25:19,485
dozens of awards
for my acting.
715
00:25:19,552 --> 00:25:21,588
Writing acceptance speeches
is what I do.
716
00:25:21,654 --> 00:25:23,222
I'm not sure
this is the same thing.
717
00:25:23,289 --> 00:25:24,390
Of course it is, silly.
718
00:25:24,456 --> 00:25:26,358
[thump-thump]
I brought these for inspiration.
719
00:25:26,425 --> 00:25:28,460
Hmm... Now, let me see.
720
00:25:28,527 --> 00:25:30,096
Perhaps the Bard...
[gasps] Ohh!
721
00:25:30,162 --> 00:25:34,867
"How far that little candle
throws its beams...
722
00:25:34,934 --> 00:25:38,204
so shines a good deed
in a naughty world."
723
00:25:38,237 --> 00:25:39,271
[gasps indulgently]
724
00:25:39,338 --> 00:25:41,774
What do you think?
725
00:25:42,909 --> 00:25:43,275
I'm not a candle.
726
00:25:43,309 --> 00:25:45,745
It's a metaphor.
727
00:25:45,812 --> 00:25:46,979
Oh, fine.
728
00:25:47,046 --> 00:25:48,114
Let's look at another...
729
00:25:48,180 --> 00:25:49,148
Alexander the Great...
730
00:25:51,383 --> 00:25:52,585
[grandly]:
"You and I, gentlemen,
731
00:25:52,619 --> 00:25:56,122
"have shared the labor
and shared the danger...
732
00:25:56,188 --> 00:25:58,925
the rewards
are for us all."
733
00:25:58,991 --> 00:26:01,293
It's always good
to thank the little people.
734
00:26:01,327 --> 00:26:03,195
Rosemary, these words are nice,
but they're not mine.
735
00:26:05,197 --> 00:26:08,635
Constable? We need your help
down at the saloon.
736
00:26:08,701 --> 00:26:10,502
Old Man Mueller's been
cheating at poker again.
737
00:26:10,569 --> 00:26:11,904
I'll be
right there.
738
00:26:14,340 --> 00:26:17,309
I'll be back in a second.
739
00:26:17,376 --> 00:26:18,244
Take your time.
I have all night.
740
00:26:25,384 --> 00:26:28,655
[lock clicks]
741
00:26:30,322 --> 00:26:33,926
[**]
742
00:26:39,999 --> 00:26:41,267
-[click]
-[giggle]
743
00:26:45,171 --> 00:26:46,372
[Rip grumbles]
744
00:26:46,405 --> 00:26:50,009
You didn't see a thing.
745
00:26:51,343 --> 00:26:53,880
Oh...
746
00:26:55,514 --> 00:26:57,950
[footsteps]
747
00:26:58,685 --> 00:27:00,653
Sorry to interrupt
you, Elizabeth,
748
00:27:00,653 --> 00:27:02,655
but I'm about
to close up.
749
00:27:02,689 --> 00:27:05,424
I'm so sorry.
I must've lost track of time.
750
00:27:05,457 --> 00:27:06,693
Must be a good book.
751
00:27:06,759 --> 00:27:07,927
If you like
reading about
752
00:27:07,960 --> 00:27:10,429
knuckleballs, two-baggers,
and... daisy-cutters?
753
00:27:10,462 --> 00:27:12,932
Whatever that means.
754
00:27:12,965 --> 00:27:14,033
Well, that's a hard-hit
ground ball,
755
00:27:14,066 --> 00:27:16,102
fast enough to cut the petals
off a daisy.
756
00:27:16,435 --> 00:27:19,438
You know
a lot about baseball.
757
00:27:19,505 --> 00:27:21,573
Could you please
give me some pointers?
758
00:27:21,640 --> 00:27:24,410
Uh, sorry, I can't, uh...
759
00:27:24,443 --> 00:27:27,046
I have to be impartial.
760
00:27:27,113 --> 00:27:27,847
Why?
761
00:27:27,880 --> 00:27:29,849
Jack asked me
to be the umpire.
762
00:27:31,117 --> 00:27:31,583
You're the umpire?
763
00:27:31,617 --> 00:27:33,352
Is there a problem?
764
00:27:33,419 --> 00:27:34,653
Not with you,
765
00:27:34,687 --> 00:27:36,288
but Jack and I are gonna
have to have a little talk.
766
00:27:39,892 --> 00:27:40,827
Thanks.
767
00:27:40,893 --> 00:27:42,094
Jack?
768
00:27:42,128 --> 00:27:44,263
Did you ask Bill Avery
to be the umpire?
769
00:27:44,296 --> 00:27:45,264
Yeah, yeah, we were talking
about the game last night,
770
00:27:45,331 --> 00:27:48,000
thought it'd be a good idea.
771
00:27:48,067 --> 00:27:49,736
But we were supposed to agree
on an umpire.
772
00:27:49,736 --> 00:27:52,872
Right. Uh, so,
who'd you want to pick?
773
00:27:52,905 --> 00:27:55,374
Bill.
But that's not the point!
774
00:27:55,441 --> 00:27:56,809
Then what is the point?
775
00:27:56,876 --> 00:27:58,444
Well, now you have
a psychological advantage.
776
00:27:58,477 --> 00:28:00,446
You're taking this
way too seriously.
777
00:28:00,479 --> 00:28:03,950
Baseball is nuanced
and complex.
778
00:28:05,517 --> 00:28:07,419
-It is!
-Miss Thatcher!
779
00:28:07,453 --> 00:28:08,420
Dasher stole
the baseball!
780
00:28:08,487 --> 00:28:11,257
Now it's covered
with doggie drool.
781
00:28:11,323 --> 00:28:12,825
Oh...
782
00:28:12,892 --> 00:28:15,394
Now that is
nuanced and complex.
783
00:28:15,427 --> 00:28:17,463
Do you have any idea
how infuriating you can be?
784
00:28:17,496 --> 00:28:19,031
All's fair in love and war.
785
00:28:19,098 --> 00:28:20,032
So which is this?
786
00:28:20,099 --> 00:28:21,100
A little of both.
787
00:28:22,935 --> 00:28:23,502
Dasher!
788
00:28:23,569 --> 00:28:25,805
You drop that ball!
789
00:28:26,372 --> 00:28:28,707
Ready?
790
00:28:30,509 --> 00:28:32,311
[ball hits mitt]
791
00:28:35,381 --> 00:28:37,716
Wanna see
a special pitch?
792
00:28:37,784 --> 00:28:39,385
But you're not
on my team.
793
00:28:39,418 --> 00:28:40,319
I think it's okay.
794
00:28:40,386 --> 00:28:41,687
Miss Thatcher said
we're supposed to be...
795
00:28:41,754 --> 00:28:43,189
-...one big family.
-Okay.
796
00:28:45,591 --> 00:28:46,793
It's called a slow-ball.
797
00:28:46,859 --> 00:28:48,327
It's great
for a strikeout pitch.
798
00:28:48,360 --> 00:28:51,063
You wind up like this.
799
00:28:59,271 --> 00:29:01,740
[**]
800
00:29:02,574 --> 00:29:05,177
What's wrong with your leg?
801
00:29:05,244 --> 00:29:06,545
Nothing.
802
00:29:06,612 --> 00:29:09,015
Is that why you don't play?
803
00:29:12,151 --> 00:29:15,021
[**]
804
00:29:16,255 --> 00:29:19,091
Cyrus?
Are you all right?
805
00:29:21,160 --> 00:29:22,895
I'm fine.
806
00:29:23,695 --> 00:29:26,432
Where are you going? Cyrus?
807
00:29:26,465 --> 00:29:27,533
Cyrus?
808
00:29:29,468 --> 00:29:31,637
[sighs] Cyrus.
809
00:29:31,703 --> 00:29:32,905
Cyrus, please stop.
810
00:29:38,010 --> 00:29:40,046
Oh, sweetheart,
I am so sorry.
811
00:29:40,112 --> 00:29:40,880
Now all the other kids
are gonna think
812
00:29:40,947 --> 00:29:41,580
there's something wrong with me.
813
00:29:41,647 --> 00:29:43,482
They always do.
814
00:29:43,549 --> 00:29:45,551
Oh, not here.
815
00:29:45,584 --> 00:29:46,452
They're just worried about you.
816
00:29:46,518 --> 00:29:48,921
No. Everywhere we move,
817
00:29:48,955 --> 00:29:49,721
the kids at school
make fun of me.
818
00:29:49,755 --> 00:29:50,522
Well,
they were wrong.
819
00:29:50,522 --> 00:29:52,791
You were in an accident.
820
00:29:52,859 --> 00:29:54,493
But the doctors say your knee's
going to get better.
821
00:29:54,560 --> 00:29:55,661
No, it won't.
822
00:29:55,727 --> 00:29:57,897
[sighs]
You just need to give it time.
823
00:29:57,964 --> 00:29:59,465
I'll never be any good again.
824
00:29:59,531 --> 00:30:00,466
Cyrus...
825
00:30:00,532 --> 00:30:03,269
you are good.
826
00:30:03,302 --> 00:30:06,505
I've seen the difference
you've made in Anna,
827
00:30:06,572 --> 00:30:08,074
in Cody.
828
00:30:09,241 --> 00:30:09,976
It doesn't matter
829
00:30:10,042 --> 00:30:12,344
that you can't run
as fast as you used to.
830
00:30:12,378 --> 00:30:14,947
You have a special gift.
831
00:30:15,014 --> 00:30:18,017
You get people
to believe in themselves.
832
00:30:18,817 --> 00:30:20,286
Now all you have to do
833
00:30:20,352 --> 00:30:23,555
is start to believe
in yourself again, too.
834
00:30:25,591 --> 00:30:29,295
[**]
835
00:30:33,699 --> 00:30:36,635
[chuckles] All right.
836
00:30:36,668 --> 00:30:37,937
Did you look at the land
837
00:30:38,004 --> 00:30:38,537
before we offered it
to Mr. Campbell?
838
00:30:38,604 --> 00:30:40,406
No, sir.
839
00:30:40,439 --> 00:30:42,641
I took it off the map.
It's more than 10 acres.
840
00:30:42,674 --> 00:30:44,743
Have the surveyors
pick out a parcel
841
00:30:44,776 --> 00:30:46,578
that we can be
proud to offer.
842
00:30:46,645 --> 00:30:49,215
Yes, sir. Ahem.
843
00:30:51,617 --> 00:30:53,752
My apologies to you both.
844
00:30:53,819 --> 00:30:55,454
Dale means well,
but he takes shortcuts.
845
00:30:55,487 --> 00:30:57,823
We'll make things right
for Mr. Campbell.
846
00:30:57,890 --> 00:30:59,558
I appreciate that,
Mr. Wyatt.
847
00:30:59,625 --> 00:31:02,561
You know where to find me.
848
00:31:02,761 --> 00:31:04,931
Thank you, gentlemen.
849
00:31:04,997 --> 00:31:06,598
Mr. Avery?
A moment of your time?
850
00:31:08,867 --> 00:31:09,735
Something on your mind?
851
00:31:09,801 --> 00:31:12,671
As a matter of fact,
there is, yes.
852
00:31:12,704 --> 00:31:14,573
I've been asking
around about you.
853
00:31:14,640 --> 00:31:16,842
You have
quite the resume.
854
00:31:16,909 --> 00:31:18,677
Former Mountie,
gun for hire,
855
00:31:18,744 --> 00:31:20,947
private investigator.
856
00:31:21,013 --> 00:31:21,547
What can I say?
I can't keep a job.
857
00:31:21,613 --> 00:31:24,016
I doubt that.
858
00:31:24,083 --> 00:31:25,617
No, the truth is,
I'm impressed,
859
00:31:25,684 --> 00:31:27,119
and I don't impress easy.
860
00:31:27,186 --> 00:31:28,654
Would you to consider
taking on the railroad
861
00:31:28,720 --> 00:31:29,655
as one of your clients?
862
00:31:29,721 --> 00:31:32,524
Doing what, exactly?
863
00:31:32,558 --> 00:31:34,160
Heading up security.
864
00:31:34,226 --> 00:31:37,563
Making sure everything runs
as it's supposed to.
865
00:31:37,629 --> 00:31:38,965
It's not an easy job,
866
00:31:39,031 --> 00:31:40,967
so, of course, your fee
would reflect that.
867
00:31:41,000 --> 00:31:43,535
Let me think about it.
868
00:31:45,537 --> 00:31:47,573
[**]
869
00:31:47,806 --> 00:31:50,042
Mm! That might be
870
00:31:50,109 --> 00:31:51,643
the best spaghetti
I've ever had.
871
00:31:51,710 --> 00:31:52,244
You really
liked it?
872
00:31:52,311 --> 00:31:53,912
I really did.
873
00:31:53,980 --> 00:31:54,846
Well, it's about time
you had a home-cooked meal
874
00:31:54,913 --> 00:31:56,815
you didn't have
to cook yourself.
875
00:31:56,882 --> 00:31:58,050
Can I go outside
876
00:31:58,117 --> 00:31:59,851
and play kickball
with Timmy and Harper?
877
00:31:59,918 --> 00:32:01,553
Kickball?
What about baseball?
878
00:32:01,620 --> 00:32:02,621
I'll play baseball tomorrow.
879
00:32:02,688 --> 00:32:04,723
But tomorrow is the big game.
880
00:32:04,790 --> 00:32:06,258
Don't you want to practice
your pitching?
881
00:32:06,292 --> 00:32:07,293
Anna's pitching.
882
00:32:07,359 --> 00:32:10,296
Maybe if you work
on your release a little...
883
00:32:14,433 --> 00:32:15,601
Go ahead. Have fun.
884
00:32:20,872 --> 00:32:22,208
[Cody]: Bye!
885
00:32:22,274 --> 00:32:22,975
Bye!
886
00:32:23,009 --> 00:32:25,644
I think
Jack is making a mistake.
887
00:32:25,711 --> 00:32:26,645
Cody should be pitching.
888
00:32:26,712 --> 00:32:27,746
Aren't you forgetting
889
00:32:27,813 --> 00:32:29,615
it doesn't matter
if you win or lose,
890
00:32:29,681 --> 00:32:31,317
it's how you play the game?
891
00:32:31,383 --> 00:32:34,020
So it doesn't matter
if you lose in darts?
892
00:32:34,086 --> 00:32:36,055
Does it matter if you lose?
893
00:32:36,888 --> 00:32:38,324
I don't lose in darts.
894
00:32:38,390 --> 00:32:39,758
Now, that I believe.
895
00:32:39,791 --> 00:32:41,727
[chuckling]
896
00:32:44,763 --> 00:32:45,964
[door opens]
897
00:32:46,765 --> 00:32:48,934
I have a surprise for you.
898
00:32:49,001 --> 00:32:51,103
Good surprise
or bad surprise?
899
00:32:51,937 --> 00:32:54,040
I rewrote your speech.
900
00:32:55,807 --> 00:32:58,644
[closes drawer]
901
00:32:58,677 --> 00:32:59,745
How did you--
902
00:32:59,745 --> 00:33:00,846
Oh, it's not important how.
903
00:33:00,879 --> 00:33:02,114
It's just important
that I made it better.
904
00:33:02,181 --> 00:33:02,814
Well, I wasn't
finished with it.
905
00:33:02,881 --> 00:33:04,816
Well, I should hope not.
906
00:33:04,883 --> 00:33:07,886
All you did was go on and on
about how undeserving you are,
907
00:33:07,886 --> 00:33:08,887
how honored you are,
blah-blah-blah.
908
00:33:08,920 --> 00:33:10,322
I nearly dozed off!
909
00:33:10,322 --> 00:33:10,656
Wasn't that bad.
910
00:33:11,857 --> 00:33:14,126
Read what I wrote.
911
00:33:16,162 --> 00:33:19,531
This is longer
than Socrates's apology.
912
00:33:19,565 --> 00:33:19,965
But much more pizzazz.
913
00:33:20,032 --> 00:33:21,967
Okay. [laughs]
914
00:33:22,034 --> 00:33:22,668
I'll take a look.
915
00:33:24,736 --> 00:33:25,871
Right now.
916
00:33:25,937 --> 00:33:29,908
[**]
917
00:33:29,941 --> 00:33:33,045
[Jack]: Okay! This
is gonna be a big day.
918
00:33:33,045 --> 00:33:33,879
Are we all focused?
919
00:33:33,912 --> 00:33:34,980
[Kids]: Yeah.
920
00:33:35,047 --> 00:33:35,814
We ready?
Ready for a big game?
921
00:33:35,847 --> 00:33:36,782
[Kids]: Yeah!
922
00:33:36,815 --> 00:33:37,916
[Jack]: Okay, good.
923
00:33:37,949 --> 00:33:39,385
[calling out]:
Let's play ball.
924
00:33:39,451 --> 00:33:40,752
Play ball!
925
00:33:40,819 --> 00:33:44,623
-[cheering and applause]
-Yeah!
926
00:33:44,690 --> 00:33:47,459
[**]
927
00:33:47,526 --> 00:33:49,027
[Bill]: Batter up!
928
00:33:53,565 --> 00:33:53,965
Strike one!
929
00:33:53,999 --> 00:33:54,833
Ooh! Close!
930
00:33:54,866 --> 00:33:56,902
Yeah, Anna!
931
00:33:56,935 --> 00:33:58,404
Well done, well done!
Great work!
932
00:33:58,437 --> 00:34:00,106
Okay! Robert!
933
00:34:01,607 --> 00:34:01,773
Safe!
934
00:34:05,344 --> 00:34:06,578
Oh!
935
00:34:06,645 --> 00:34:08,046
Run! Great!
936
00:34:09,115 --> 00:34:10,749
[Jack]:
Okay, you guys having fun?
937
00:34:10,816 --> 00:34:11,417
Yeah!
938
00:34:11,450 --> 00:34:11,917
Take the field!
939
00:34:11,983 --> 00:34:13,852
[**]
940
00:34:13,919 --> 00:34:16,122
[bat cracks]
941
00:34:17,356 --> 00:34:19,858
-Yes!
-Oh, Cody! Well done!
942
00:34:19,925 --> 00:34:21,593
Nice catch!
943
00:34:21,660 --> 00:34:24,062
[all applauding]
944
00:34:28,867 --> 00:34:31,337
[Bill]: You're out!
945
00:34:31,403 --> 00:34:32,504
Oh!
946
00:34:32,571 --> 00:34:33,139
Is that legal?
947
00:34:33,205 --> 00:34:35,741
It's the "hidden
ball" trick.
948
00:34:35,774 --> 00:34:36,775
Nice play, nice play!
949
00:34:36,842 --> 00:34:39,478
[Bill]: Batter up!
950
00:34:39,545 --> 00:34:40,546
[crack]
951
00:34:40,612 --> 00:34:41,880
Cody! Go!
952
00:34:41,913 --> 00:34:42,848
Go, Cody! Go, Cody!
953
00:34:42,881 --> 00:34:44,616
Slide in there, slide in there!
954
00:34:46,518 --> 00:34:47,453
Yer outta there!
955
00:34:47,486 --> 00:34:47,853
Out?
956
00:34:47,886 --> 00:34:49,888
He's out!
957
00:34:49,921 --> 00:34:52,090
That's it!
You heard him! He's out!
958
00:34:52,124 --> 00:34:53,559
[Jack]: No, he was
safe by a mile!
959
00:34:53,625 --> 00:34:54,226
That's not right!
960
00:34:54,260 --> 00:34:56,094
Abigail, it's okay.
It's okay.
961
00:34:56,094 --> 00:34:57,229
It is certainly
not okay!
962
00:34:57,263 --> 00:34:58,730
[Bill]: Look,
everyone has their opinions,
963
00:34:58,797 --> 00:35:00,832
but, on game day,
mine's the one that counts.
964
00:35:00,832 --> 00:35:02,901
Thank you, Bill.
965
00:35:02,968 --> 00:35:03,802
You're making
a big mistake.
966
00:35:03,869 --> 00:35:04,903
The call's been made!
967
00:35:04,970 --> 00:35:06,505
-The wrong call!
-Thank you very much!
968
00:35:06,538 --> 00:35:07,306
Miss Abigail,
969
00:35:07,373 --> 00:35:09,007
I don't know
if I was safe or out.
970
00:35:09,007 --> 00:35:09,908
You were safe, Cody.
971
00:35:09,941 --> 00:35:10,942
No, he wasn't.
972
00:35:11,009 --> 00:35:12,144
You were safe!
973
00:35:12,211 --> 00:35:14,746
-[adults arguing]
-He was safe by a mile, Bill.
974
00:35:14,780 --> 00:35:17,283
[whistles loudly]
975
00:35:17,316 --> 00:35:20,752
Everybody, off the field,
before I eject you!
976
00:35:20,786 --> 00:35:22,721
Now!
977
00:35:24,590 --> 00:35:26,892
[**]
978
00:35:28,026 --> 00:35:29,728
[Bill]: Next batter!
979
00:35:31,830 --> 00:35:33,131
She has
a pretty bad sprain.
980
00:35:33,165 --> 00:35:34,800
I don't think
I can lift the bat.
981
00:35:34,866 --> 00:35:37,068
Oh. Um...
982
00:35:37,135 --> 00:35:39,037
Can we substitute
a player?
983
00:35:39,070 --> 00:35:40,939
Uh, Miss Thatcher?
984
00:35:40,972 --> 00:35:42,641
Yes, Cyrus?
985
00:35:42,674 --> 00:35:43,875
I think I can bat.
986
00:35:43,942 --> 00:35:46,678
[**]
987
00:35:46,712 --> 00:35:47,613
Are you sure?
988
00:35:49,648 --> 00:35:51,283
I'm sure.
989
00:35:53,785 --> 00:35:56,355
[**]
990
00:35:57,789 --> 00:36:00,292
[crowd applauding]
991
00:36:07,599 --> 00:36:08,767
[taps home plate]
992
00:36:13,772 --> 00:36:15,006
Don't take it easy on me.
993
00:36:15,073 --> 00:36:17,175
Don't worry.
I won't.
994
00:36:18,777 --> 00:36:19,845
[**]
995
00:36:25,884 --> 00:36:26,618
[Bill]: Strike one!
996
00:36:26,685 --> 00:36:28,787
-It's all right.
-It's okay, Cyrus.
997
00:36:28,854 --> 00:36:29,821
You got this.
998
00:36:29,888 --> 00:36:31,557
-Keep your eye on the ball.
-You can do it, Cyrus!
999
00:36:34,726 --> 00:36:36,395
Strike two!
1000
00:36:37,062 --> 00:36:37,963
[crowd applauding]
1001
00:36:38,029 --> 00:36:39,798
Nice try, Cyrus!
Nice try!
1002
00:36:40,966 --> 00:36:43,302
[sighs]
1003
00:36:45,003 --> 00:36:47,539
[**]
1004
00:36:58,550 --> 00:36:59,651
[crack]
1005
00:36:59,718 --> 00:37:00,719
[gasping]
1006
00:37:00,786 --> 00:37:03,221
[**]
1007
00:37:05,824 --> 00:37:08,360
[loud cheering]
1008
00:37:19,037 --> 00:37:20,772
[cheering continues]
1009
00:37:20,806 --> 00:37:22,240
That's my boy.
1010
00:37:25,711 --> 00:37:26,612
Bring it home!
1011
00:37:28,046 --> 00:37:30,649
[cheering continues]
1012
00:37:34,786 --> 00:37:37,255
[**]
1013
00:37:44,262 --> 00:37:46,197
[Bill]:
It's getting late!
1014
00:37:46,264 --> 00:37:47,999
I'm calling this game a tie.
1015
00:37:48,033 --> 00:37:49,535
Any objections?
1016
00:37:49,601 --> 00:37:50,569
Not from me.
1017
00:37:50,636 --> 00:37:51,770
Or me.
1018
00:37:51,803 --> 00:37:53,071
Tie game!
1019
00:37:53,104 --> 00:37:55,474
[applause resumes]
1020
00:37:56,207 --> 00:37:59,210
[**]
1021
00:37:59,277 --> 00:38:00,679
Good game, guys!
Good game!
1022
00:38:02,047 --> 00:38:03,949
[**]
1023
00:38:18,163 --> 00:38:20,031
[**]
1024
00:38:21,700 --> 00:38:22,568
Oh, Lee.
1025
00:38:22,634 --> 00:38:24,235
I'm so glad you were able
to take some time off.
1026
00:38:24,302 --> 00:38:26,872
I'm so glad
you called me "Lee."
1027
00:38:26,938 --> 00:38:27,706
I'd say anything
1028
00:38:27,773 --> 00:38:29,808
to get you to stop
calling me "Squidget."
1029
00:38:29,875 --> 00:38:31,777
[laughs] So we're
in agreement, then?
1030
00:38:31,810 --> 00:38:32,644
No nicknames?
1031
00:38:32,678 --> 00:38:34,513
Oh, the only reason
I call you honey-bunny
1032
00:38:34,546 --> 00:38:37,783
is because that's
my special name for you.
1033
00:38:37,849 --> 00:38:38,784
It's only for you.
1034
00:38:38,850 --> 00:38:40,452
Like when I call
you "sweetheart."
1035
00:38:40,519 --> 00:38:42,621
Exactly! That's what
you used to call me.
1036
00:38:42,654 --> 00:38:45,123
You know, before
that "other" name.
1037
00:38:45,156 --> 00:38:46,525
[chuckling]
1038
00:38:46,592 --> 00:38:49,294
Well, why don't we make
it easier on each other
1039
00:38:49,361 --> 00:38:51,229
and just be sweethearts?
1040
00:38:51,229 --> 00:38:54,099
I love that idea.
1041
00:38:54,165 --> 00:38:56,234
Not as much as I love you.
1042
00:38:56,301 --> 00:38:59,805
[**]
1043
00:39:07,178 --> 00:39:08,346
[Abigail sighs heavily]
1044
00:39:10,449 --> 00:39:12,851
I owe you an apology.
1045
00:39:12,918 --> 00:39:16,287
Abigail, us umpires don't
take things personally.
1046
00:39:16,321 --> 00:39:18,557
I'm not apologizing
to the umpire,
1047
00:39:18,624 --> 00:39:20,826
I'm apologizing
to Bill Avery.
1048
00:39:21,259 --> 00:39:23,228
I guess I got
carried away
1049
00:39:23,294 --> 00:39:25,964
with wanting
Cody's team to win.
1050
00:39:25,997 --> 00:39:27,298
Well, maybe a little.
1051
00:39:27,332 --> 00:39:29,134
[laughing]
1052
00:39:29,200 --> 00:39:30,836
That's okay.
1053
00:39:30,869 --> 00:39:32,938
It's good to have
some fire in your belly.
1054
00:39:33,004 --> 00:39:33,472
Makes you a good mom.
1055
00:39:33,539 --> 00:39:35,607
And a good Mayor.
1056
00:39:36,908 --> 00:39:37,909
Thank you.
1057
00:39:39,344 --> 00:39:42,047
Afternoon.
1058
00:39:42,113 --> 00:39:43,882
Can I help you?
1059
00:39:45,216 --> 00:39:46,284
Henry Gowen.
1060
00:39:46,351 --> 00:39:47,519
Well, it's nice to meet you,
Mr. Gowen.
1061
00:39:47,553 --> 00:39:49,354
What can I do for you?
1062
00:39:49,421 --> 00:39:50,188
It's not so much
what you can do for me,
1063
00:39:50,255 --> 00:39:53,091
it's what I can do for you.
1064
00:39:53,158 --> 00:39:54,693
See, I'm the man
1065
00:39:54,760 --> 00:39:57,496
who can make sure that
your expansion into Hope Valley
1066
00:39:57,563 --> 00:39:59,665
goes exactly how you planned.
1067
00:40:01,800 --> 00:40:03,368
[Elizabeth]: Despite
a few hits and misses,
1068
00:40:03,435 --> 00:40:05,704
we had a good time,
don't you think?
1069
00:40:05,737 --> 00:40:08,707
A tie game that will go down
in Hope Valley history.
1070
00:40:08,740 --> 00:40:10,709
Exactly! And all the kids
were winners
1071
00:40:10,776 --> 00:40:12,711
because they all
made new friends.
1072
00:40:12,744 --> 00:40:14,379
That's why you're
a great teacher, Elizabeth.
1073
00:40:14,446 --> 00:40:16,214
And you're a great coach.
1074
00:40:16,281 --> 00:40:18,283
But not a great speech writer.
1075
00:40:18,349 --> 00:40:20,051
Jack...
1076
00:40:20,118 --> 00:40:21,119
It's easy,
1077
00:40:21,186 --> 00:40:22,521
if you just
listen to your heart.
1078
00:40:22,588 --> 00:40:24,422
My heart doesn't know
how to write a speech.
1079
00:40:26,692 --> 00:40:29,895
Then just let it speak to me.
1080
00:40:32,363 --> 00:40:34,800
So, in conclusion,
1081
00:40:34,866 --> 00:40:37,969
I'm receiving this award
for doing my job...
1082
00:40:38,003 --> 00:40:38,369
[chuckles]
1083
00:40:38,436 --> 00:40:40,472
for being brave.
1084
00:40:40,539 --> 00:40:43,809
But there are people
here today
1085
00:40:43,875 --> 00:40:45,243
who are a lot braver
than I am,
1086
00:40:45,310 --> 00:40:46,712
and they don't get medals
for it.
1087
00:40:47,679 --> 00:40:49,280
So I accept this award
1088
00:40:49,347 --> 00:40:50,381
on behalf
1089
00:40:50,448 --> 00:40:53,451
of all the heroes here today,
1090
00:40:53,519 --> 00:40:54,586
and I thank God
1091
00:40:54,653 --> 00:40:56,187
that I have been given
the privilege
1092
00:40:56,221 --> 00:40:56,855
to serve our community
1093
00:40:56,888 --> 00:40:59,224
and our country.
1094
00:40:59,257 --> 00:41:00,391
[chuckles softly]
1095
00:41:00,458 --> 00:41:02,460
You know...
1096
00:41:02,460 --> 00:41:04,229
wearing this uniform,
1097
00:41:04,262 --> 00:41:05,363
it isn't just an honor...
1098
00:41:05,430 --> 00:41:07,365
this is my life...
1099
00:41:07,398 --> 00:41:09,868
my calling.
1100
00:41:12,403 --> 00:41:14,005
It's my destiny.
1101
00:41:14,039 --> 00:41:17,142
[**]
1102
00:41:22,648 --> 00:41:24,282
-Congratulations.
-Thank you.
1103
00:41:24,315 --> 00:41:26,885
[applause rises]
1104
00:41:27,418 --> 00:41:31,623
[**]
74062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.