Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:03,500
"Sakura no Tou" ~ The Cherry Blossom's Tower - Another Story
Translation by deedlitmurata.
2
00:00:10,020 --> 00:00:13,020
Episode 1
Togashi Asuma, the day of assignment in the Investigations Division 1
3
00:00:12,460 --> 00:00:13,460
Criminal Division
4
00:00:13,900 --> 00:00:15,200
A weirdo is coming?
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,150
A weirdo is bad news, right?
6
00:00:17,150 --> 00:00:20,650
- Why a weirdo..
- I know, right?
7
00:00:19,100 --> 00:00:22,100
Criminal Investigations |
Division 1
Todoroki Keiichi
8
00:00:19,100 --> 00:00:22,100
Criminal Investigations |
Division 1
Takasugi Kengo
9
00:00:21,630 --> 00:00:25,000
You guys! don't be loitering around, go to work!
10
00:00:22,500 --> 00:00:24,800
Criminal Investigations |
Division 1
Mizuki Sawa
11
00:00:29,540 --> 00:00:30,560
What?
12
00:00:30,560 --> 00:00:33,000
Do you like weirdos, team leader?
13
00:00:33,000 --> 00:00:35,850
Does the weirdo have quality to become team leader?
14
00:00:36,480 --> 00:00:38,600
I don't have those kind of preferences.
15
00:00:40,250 --> 00:00:42,640
But, today the weirdo is coming to our division!
16
00:00:43,560 --> 00:00:45,110
The weirdo!
17
00:00:45,390 --> 00:00:46,700
Ah, you mean the rookie boy?
18
00:00:47,530 --> 00:00:49,280
Eh! is this boy a weirdo?
19
00:00:49,480 --> 00:00:52,300
He is! because it's written there
he is a career bureaucrat, right?
20
00:00:53,200 --> 00:00:55,050
Why would he come here?
21
00:00:55,330 --> 00:00:57,350
It says he volunteered himself!
22
00:00:57,350 --> 00:00:59,350
He's definitely a weirdo, don't you think so?
23
00:00:59,340 --> 00:01:02,300
And this place is full of non-career, it's the 3K's!
24
00:01:02,340 --> 00:01:06,460
If a rookie career bureaucrat suddenly says he wants to come
here, the only think I can think is that he's a weirdo!
25
00:01:06,460 --> 00:01:07,460
The 3K's?
26
00:01:07,580 --> 00:01:10,510
Dangerous (Kiken), dirty (kitanai),
stinky (kusai), those are the 3 Ks!
27
00:01:11,520 --> 00:01:13,320
I understand there's danger in the detective work..
28
00:01:13,320 --> 00:01:14,650
But what do you mean about dirty?
29
00:01:14,650 --> 00:01:16,720
When we are troubled by work, we don't take baths, right?
30
00:01:16,720 --> 00:01:17,610
What about stinky?
31
00:01:18,990 --> 00:01:20,900
When we have to stay overnight we don't take baths either!
32
00:01:20,900 --> 00:01:24,910
Isn't that the same thing? where is the other K?
isn't that 2K's only?
33
00:01:24,910 --> 00:01:26,280
Either way is fine!
34
00:01:26,800 --> 00:01:32,090
What I'm saying is, why would a career bureaucrat
come on purpose to such a place?
35
00:01:32,090 --> 00:01:34,590
To do such a harsh job like this..
36
00:01:34,870 --> 00:01:37,350
Certainly, this is a harsh job.
37
00:01:37,360 --> 00:01:38,590
Ah, "harsh" (kitsui) is also a K.
38
00:01:39,450 --> 00:01:41,450
And the last one is, "can't go back home". (kaerenai)
39
00:01:42,950 --> 00:01:44,150
Ah, and we're broke (konkyuu)!
40
00:01:44,150 --> 00:01:46,970
That's right! That's everything that describes our workplace.
41
00:01:46,970 --> 00:01:48,770
Even though it's so harsh..
42
00:01:49,020 --> 00:01:50,540
..why we don't get any appreciation?
43
00:01:50,690 --> 00:01:53,480
That's true, it would be great to get more appreciation.
44
00:01:53,480 --> 00:01:55,650
Someone please praise me..
45
00:01:55,650 --> 00:01:58,760
That's true, but Todoroki, I think you are doing great.
46
00:01:58,760 --> 00:01:59,510
Thank you.
47
00:01:59,510 --> 00:02:00,420
You're doing well.
48
00:02:00,420 --> 00:02:01,720
Thank you.
49
00:02:02,000 --> 00:02:07,590
But that's not it. The thing is, why wouldn't he choose a safe elite course and come here instead?
50
00:02:08,270 --> 00:02:13,400
We are AGAINST him joining our team!
51
00:02:13,950 --> 00:02:17,330
Um, why don't tell that to subsection manager Yashiki?
52
00:02:17,680 --> 00:02:19,130
No no, that won't work.
53
00:02:19,120 --> 00:02:25,920
If the opinion comes from you Mizuki, he will accept it without complaints, if not we will be underestimated by that old-timer manager!
54
00:02:25,920 --> 00:02:27,140
Ah, Mizuki!
55
00:02:30,710 --> 00:02:34,000
Starting today he will be joining Mizuki's team,
his name is Togashi-kun.
56
00:02:34,030 --> 00:02:38,330
Criminal Investigations |
Division 1
Togashi Asuma
57
00:02:34,030 --> 00:02:39,520
Yes! Starting today, I've been assigned here from the National Police
Agency. My name is Togashi Asuma. Looking forward to work with you.
58
00:02:43,740 --> 00:02:45,740
Criminal Investigations |
Subsection Manager |
Yashiki Takeo
59
00:02:45,110 --> 00:02:46,090
Well, I leave the rest to you.
60
00:03:00,590 --> 00:03:02,840
I understand! you don't have to say anything.
61
00:03:03,360 --> 00:03:06,450
To be in charge of this much
it's going to be tiring. I understand!
62
00:03:06,450 --> 00:03:08,750
If you understand, then please stop it.
Take him somewhere else!
63
00:03:08,970 --> 00:03:09,790
I'm begging you!
64
00:03:09,790 --> 00:03:13,590
I also think this is a difficult job for a
career bureaucrat, I'm also troubled by this!
65
00:03:14,510 --> 00:03:16,510
Take over this on my behalf, please!
66
00:03:19,210 --> 00:03:22,760
And, make sure not do anything that
hurts his pride, since he's a career bureaucrat.
67
00:03:22,760 --> 00:03:25,470
Even if you tell us not to do that..
68
00:03:25,450 --> 00:03:29,600
Wait a moment, so what happens if we do that..?
69
00:03:29,600 --> 00:03:31,200
That is...
70
00:03:34,130 --> 00:03:41,220
Since he's a career, he might put pressure on all of us...
things will become more difficult from now on.
71
00:03:43,440 --> 00:03:45,440
That will not happen, right?
72
00:03:45,440 --> 00:03:46,500
There's nothing but risks..
73
00:03:46,500 --> 00:03:47,900
This is your seat, here.
74
00:03:47,900 --> 00:03:48,720
Ah okay.
75
00:03:48,720 --> 00:03:53,330
Why such a stupid thing.. what kind of
merit we get out of this..? eh?
76
00:03:53,950 --> 00:03:56,130
Where is the old-timer manager?
77
00:03:57,820 --> 00:03:59,820
Hey! Takasugi-san!
78
00:04:00,590 --> 00:04:02,170
Can I ask you just one thing?
79
00:04:02,170 --> 00:04:02,970
Ah yes.
80
00:04:03,360 --> 00:04:07,240
I heard you volunteered here
on purpose all by yourself..
81
00:04:07,730 --> 00:04:08,410
..why?
82
00:04:08,410 --> 00:04:10,850
Wow...she's asking that in such a straight way..
83
00:04:11,300 --> 00:04:14,380
I really wanted to experience the field no matter
what, that's why I volunteered here.
84
00:04:16,640 --> 00:04:21,820
But..if you were able to volunteer and enter here that easily,
it's because your results were very good, right?
85
00:04:21,820 --> 00:04:27,660
Ah yes, I left the Police Academy as a top student, therefore
I thought by myself what I wanted to do for my career course.
86
00:04:29,750 --> 00:04:31,900
It's harsh here, you know.
87
00:04:33,020 --> 00:04:35,060
That's what I'm hoping for.
88
00:04:35,390 --> 00:04:36,940
As expected, he's a weird guy..
89
00:04:36,940 --> 00:04:40,580
Be careful about what you say, remember that if we hurt his feelings, our manager will be fired.
90
00:04:40,580 --> 00:04:40,810
Ah...
91
00:04:40,790 --> 00:04:42,790
You..you are a weird guy, right?
92
00:04:46,630 --> 00:04:48,350
I'm told that a lot..
93
00:04:48,350 --> 00:04:53,420
Coming to such a place on purpose,
my seniors tell me I must be a weirdo.
94
00:04:53,420 --> 00:04:55,460
That's what the non-career think too..
95
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
Therefore, shut your mouth!
96
00:04:56,460 --> 00:04:58,130
The non-careers also think the same.
97
00:04:58,130 --> 00:04:59,300
Come on, don't say that!
98
00:05:00,180 --> 00:05:04,100
So that's how it is..well, I thought you might be
thinking that way anyway.
99
00:05:06,890 --> 00:05:09,860
Even so, regardless of how people
think of me from the outside.
100
00:05:10,550 --> 00:05:14,880
I think being properly acknowledged by those
in the field is something I must do.
101
00:05:15,760 --> 00:05:17,450
Even if it's a harsh job..
102
00:05:17,430 --> 00:05:20,550
Without those in the field,
public order can't be maintained.
103
00:05:22,870 --> 00:05:27,310
As a fellow police officer, I have a lot of respect
for those in the investigations 1st division.
104
00:05:28,270 --> 00:05:30,230
That's why I aspire to become like them too.
105
00:05:31,410 --> 00:05:32,780
That's how I honestly thought.
106
00:05:34,680 --> 00:05:36,500
So I wanted to try entering here..
107
00:05:37,420 --> 00:05:39,350
Violent Crime Investigation Division, Team 8
108
00:05:38,450 --> 00:05:41,250
Is it that wrong to think that way?
109
00:05:43,820 --> 00:05:45,440
There's nothing wrong with that.
110
00:05:46,290 --> 00:05:52,380
It's not wrong but...as expected, when other people look at it,
they will think it's strange, don't you think so?
111
00:05:53,300 --> 00:05:57,450
They will think things like..despite being a career
bureaucrat, he threw away the elite course.
112
00:05:57,450 --> 00:05:59,630
Even if I'm a career bureaucrat,
I won't forgive any criminals..
113
00:05:59,630 --> 00:06:01,890
..and I want to help the weak.
114
00:06:09,510 --> 00:06:13,000
I'm sorry, I just came here and I'm already
being difficult and giving strong opinions.
115
00:06:15,450 --> 00:06:17,310
I don't dislike that, you know.
116
00:06:18,790 --> 00:06:19,370
Eh?
117
00:06:21,230 --> 00:06:22,340
Instead, I like it.
118
00:06:24,000 --> 00:06:26,750
You have your own justice.
119
00:06:27,070 --> 00:06:30,130
In my case, there's also a justice I believe in.
120
00:06:30,130 --> 00:06:31,950
That's why I became a police officer.
121
00:06:32,770 --> 00:06:36,450
And if the reason is that justice
that each person has, then it's fine.
122
00:06:42,010 --> 00:06:47,870
Ah it's nothing, it's just that until now, this is the first time that
someone has talked to me in such a straight way.
123
00:06:47,870 --> 00:06:48,600
Is that so?
124
00:06:49,290 --> 00:06:51,240
I thought it was just normal.
125
00:06:53,490 --> 00:06:57,690
After a few years, there's a high possibility
that I'll be in a higher rank than you, team leader..
126
00:06:57,690 --> 00:07:00,020
..if that happens, it will be hard
to keep connected, right?
127
00:07:00,900 --> 00:07:02,720
Um, why?
128
00:07:04,900 --> 00:07:08,660
Um, when you move to a higher rank than me..
129
00:07:08,660 --> 00:07:10,660
..are you going to do something I dislike?
130
00:07:11,300 --> 00:07:13,160
No, I won't do something like that.
131
00:07:13,160 --> 00:07:14,030
I know, right?
132
00:07:14,480 --> 00:07:17,830
That's why I don't think it will be
something particularly difficult to do.
133
00:07:20,190 --> 00:07:25,440
Also, were you planning on becoming a burden
and not be useful to others?
134
00:07:26,020 --> 00:07:30,350
- No, I wasn't but..
- A newcomer is always a burden for all.
135
00:07:30,560 --> 00:07:31,680
But don't worry.
136
00:07:31,930 --> 00:07:34,300
I'll make you work hard without mercy!
137
00:07:34,300 --> 00:07:38,090
In one month, you'll become useful.
That's my intention.
138
00:07:44,310 --> 00:07:45,310
Understood!
139
00:07:46,810 --> 00:07:51,570
Although I said I didn't like that a weirdo is coming into our team, it's already too late.
140
00:07:52,080 --> 00:07:54,450
I also thought so.
141
00:07:54,550 --> 00:07:56,400
The leader is the weirdest of all.
142
00:07:56,690 --> 00:07:59,040
It already became the workplace of the weirdos.
143
00:07:59,040 --> 00:08:00,040
That's right..
144
00:08:00,960 --> 00:08:03,610
Well, I don't dislike that.
145
00:08:05,530 --> 00:08:06,530
That's right..
146
00:08:08,280 --> 00:08:12,950
Hey, you guys! don't just keep standing there watching,
come and greet him, since you guys are his seniors!
147
00:08:16,800 --> 00:08:17,890
Quickly!
148
00:08:18,540 --> 00:08:19,030
Yes ma'am!
149
00:08:19,030 --> 00:08:21,700
Please introduce yourselves, let's start from Todoroki.
150
00:08:21,750 --> 00:08:24,740
Yes, I am Police Sergeant Todoroki Keiichi.
151
00:08:25,850 --> 00:08:27,470
My nickname is "Roki".
152
00:08:28,990 --> 00:08:31,740
Ah, umm, that's the bottom part of "Todoroki".
153
00:08:31,820 --> 00:08:32,110
Ah I see!
154
00:08:32,110 --> 00:08:32,590
"Roki".
155
00:08:32,590 --> 00:08:35,740
- Ah "Roki", okay.
- But no one has called me that way yet.
156
00:08:36,090 --> 00:08:37,550
- Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
157
00:08:37,650 --> 00:08:38,980
But it's interpreted as Todoroki anyway, right?
158
00:08:38,980 --> 00:08:40,520
"TodoROKI" "TodoROKI"..
159
00:08:40,620 --> 00:08:42,720
Ah.. um, I am Takasugi Kengo.
160
00:08:43,540 --> 00:08:46,090
Umm, I want to be called "Sugi-sama" by everyone.
161
00:08:43,540 --> 00:08:46,090
Sama: the most formal Japanese honorific, used for superior beings.
162
00:08:46,090 --> 00:08:47,500
- Ah that's how you're referred as.
- You don't have to call me like that.
163
00:08:47,500 --> 00:08:48,760
What are you talking about?
164
00:08:48,760 --> 00:08:50,330
It's a joke! a joke, okay?
13937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.