All language subtitles for [SubtitleTools.com] ハゲタカ_第_01_回(704×396)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,518 --> 00:00:06,005 토요 드라마                     2 00:00:06,305 --> 00:00:09,305 번역 : Karen flowerlany@hotmail.com 3 00:00:09,305 --> 00:00:12,305 번역수정 : 하용쓰 hayong82@hanmail.net 4 00:00:12,305 --> 00:00:15,305 자막 : 이뽀이뽀 kiss_time_yo@hanmail.net 5 00:00:15,305 --> 00:00:18,379 일.티 / 엽.혹.진 / 팬더곰으로 이동금지! 출처 보존! 수정금지! 모든 P2P 공유금지 6 00:00:18,379 --> 00:00:19,897 무섭지는 않잖아 7 00:00:20,197 --> 00:00:20,797 제 작 출 처 http://clubbox.co.kr/jazzgirl2002     8 00:00:20,797 --> 00:00:27,197 제 작 출 처 http://clubbox.co.kr/jazzgirl2002 共有 클럽 박스™ 9 00:00:27,669 --> 00:00:29,528 얘들아 여기여기! 10 00:00:29,528 --> 00:00:30,905 빨리 이리 와! 11 00:00:31,414 --> 00:00:33,696 빨리! 여기 라니까 12 00:00:33,696 --> 00:00:35,473 어서! 13 00:00:36,590 --> 00:00:40,931 빨리 빨리 빨리! 14 00:01:17,372 --> 00:01:18,560 오오모리 나오 누군가가 말했다 15 00:01:18,560 --> 00:01:20,298 오오모리 나오     16 00:01:20,298 --> 00:01:21,084 오오모리 나오 인생의 비극은 두가지 밖에 없다고 17 00:01:21,084 --> 00:01:22,274 인생의 비극은 두가지 밖에 없다고 18 00:01:23,849 --> 00:01:26,508 하나는 돈이 없는 비극 19 00:01:26,728 --> 00:01:28,353 마츠다 류헤이♥     20 00:01:28,353 --> 00:01:30,054 마츠다 류헤이♥ 그리고 또 다른 하나는 21 00:01:31,098 --> 00:01:32,679 쿠리야마 치아키 돈이 많은 비극 22 00:01:32,679 --> 00:01:34,395 쿠리야마 치아키     23 00:01:35,406 --> 00:01:36,577 세상은 돈이다 24 00:01:37,925 --> 00:01:39,477 돈이 비극을 낳는다 25 00:01:53,299 --> 00:01:56,359 우자키 류도 26 00:01:57,277 --> 00:02:00,712 나카오 아키라 27 00:02:04,460 --> 00:02:08,655 시바타 쿄헤이 28 00:02:08,655 --> 00:02:10,979 [수술중] 29 00:02:26,174 --> 00:02:28,389 비극은 전부     30 00:02:28,389 --> 00:02:30,055 비극은 전부 9년전에 시작되었다 31 00:02:31,062 --> 00:02:34,929 New York 1998年 6月 뉴욕 32 00:02:35,229 --> 00:02:35,899 투자 회사 [호라이즌 인베스트먼트 웍스] 33 00:02:35,899 --> 00:02:37,277 실례합니다 투자 회사 [호라이즌 인베스트먼트 웍스] 34 00:02:37,277 --> 00:02:39,081 아! 마사히코 투자 회사 [호라이즌 인베스트먼트 웍스] 35 00:02:40,302 --> 00:02:47,044 우리회사에 들어와서 5년 20억달러 8건의 투자에 성공 36 00:02:47,044 --> 00:02:54,929 연평균 28%의 리턴 매수의 실적도 충분하다 37 00:02:54,929 --> 00:02:59,372 알고 있는대로 미국정부의 요구가 성공했어 38 00:02:59,372 --> 00:03:04,856 일본의 금융시작도 겨우 '쇄국'을 풀기 시작했다 39 00:03:04,856 --> 00:03:09,671 지금의 일본은 보물 창고다 기회가 무르익었다고 할 수 있어 40 00:03:09,671 --> 00:03:15,562 투자자들은 풍부한 자금을 일본시장으로 투입하고 싶어 해 41 00:03:15,562 --> 00:03:16,482 그래서... 42 00:03:18,019 --> 00:03:21,452 기한은 5년 철저하게 벌어들여 와 43 00:03:24,812 --> 00:03:26,022 일본을 싼값에 사들여! 44 00:03:36,351 --> 00:03:36,606 ハゲタカ                     45 00:03:36,606 --> 00:03:36,803 하ゲタカ                     46 00:03:36,803 --> 00:03:36,981 하게タカ                     47 00:03:36,981 --> 00:03:37,151 하게타カ                     48 00:03:37,151 --> 00:03:42,850 하게타카                     49 00:03:43,583 --> 00:03:48,204 제 1 회 (전6회) 일본을 싼값에 사들여! 50 00:03:59,718 --> 00:04:04,023 Tokyo 1998年 8月 도쿄 51 00:04:04,023 --> 00:04:06,062 도대체 뭘하는 거야 52 00:04:06,062 --> 00:04:06,670        삼엽은행 임원회의실 53 00:04:06,670 --> 00:04:08,072 감독청으로 부터 오늘 아침에도        삼엽은행 임원회의실 54 00:04:08,072 --> 00:04:10,027 직접 전화가 왔어        삼엽은행 임원회의실 55 00:04:10,027 --> 00:04:11,952        삼엽은행 임원회의실 56 00:04:11,952 --> 00:04:13,227 9월 결산을 맞이해        삼엽은행 임원회의실 57 00:04:14,089 --> 00:04:17,292 검사관들을 대규모로 조직해 삼엽은행 은행장 58 00:04:17,292 --> 00:04:20,488 불량채권의 조사를 철저히 할 것 같아 삼엽은행 은행장 59 00:04:24,281 --> 00:04:26,770 당국은 제대로 할 모양이다 60 00:04:27,238 --> 00:04:29,261 기준량을 달성해서 61 00:04:29,261 --> 00:04:32,615 불량채권을 한시라도 빨리 처리하지 않으면 62 00:04:32,615 --> 00:04:34,656 이번엔 우리 은행이 망할꺼야 63 00:04:36,301 --> 00:04:37,416 잠깐 괜찮을까요? 64 00:04:39,297 --> 00:04:40,108 삼엽은행 이이지마 료스케 상무 65 00:04:40,108 --> 00:04:41,416 안심해 주세요 삼엽은행 이이지마 료스케 상무 66 00:04:41,416 --> 00:04:43,384 조치는 취하고 있습니다 삼엽은행 이이지마 료스케 상무 67 00:04:43,384 --> 00:04:45,795 곧 보고 할 수 있을 것 같습니다 삼엽은행 이이지마 료스케 상무 68 00:04:46,910 --> 00:04:48,733 전에 말한 그 프로젝트 인가? 69 00:04:50,126 --> 00:04:51,371 만전의 조치를 취해 70 00:04:51,371 --> 00:04:54,246 우리 쪽 에이스에게 담당하게 했습니다 71 00:04:54,654 --> 00:04:55,608 누구야? 72 00:04:56,622 --> 00:04:58,977 53년도 입사한 73 00:04:58,977 --> 00:05:00,777 시바노 타케로 입니다 74 00:05:03,343 --> 00:05:05,299 삼엽은행·자산 유동화 대응실 시바노 타케로 실장 75 00:05:05,299 --> 00:05:07,233 아사노! 니시노야 좀 주겠어? 삼엽은행·자산 유동화 대응실 시바노 타케로 실장 76 00:05:07,233 --> 00:05:08,353 삼엽은행·자산 유동화 대응실 시바노 타케로 실장 77 00:05:12,427 --> 00:05:17,170 1조 8천 156억의 고정자금을 투입했는데도 불구하고 78 00:05:17,170 --> 00:05:20,682 은행의 불량채권은 전혀 줄 기미가 없이 79 00:05:21,392 --> 00:05:24,811 올해 3분기 단계에 금융기관의 불량채권은 80 00:05:24,811 --> 00:05:27,715 6조 7천 300억에 이르고 있습니다 81 00:05:28,682 --> 00:05:33,400 이번 9월에 불량채권을 얼마나 빠르게 처리할 수 있을지 82 00:05:33,400 --> 00:05:36,474 지금은 빈사 상태에 있는 은행의 생존은 83 00:05:36,474 --> 00:05:38,858 바로 이 일에 걸려있습니다 84 00:05:51,800 --> 00:05:55,924 호라이즌 인베스트먼트 재팬 와시즈 마사히코 대표 85 00:06:01,239 --> 00:06:02,278 처음 뵙겠습니다 86 00:06:02,278 --> 00:06:04,925 나카노베 입니다 잘 부탁드립니다 87 00:06:04,925 --> 00:06:06,359 저야말로 88 00:06:06,359 --> 00:06:07,369 잘 부탁합니다 89 00:06:07,369 --> 00:06:08,314 가시죠 90 00:06:16,473 --> 00:06:20,140 알고 계신대로 삼엽은 불량채권 처리를 위해 91 00:06:20,140 --> 00:06:22,205 프로젝트팀을 만들었습니다 92 00:06:22,999 --> 00:06:25,524 그 팀의 리더가 이 남자 입니다 93 00:06:29,704 --> 00:06:33,545 우리와 교섭의 진두에 서는 것은 그 입니다 94 00:06:56,039 --> 00:06:58,024 대단히 죄송합니다 95 00:06:58,024 --> 00:07:00,844 원래는 이쪽에서 찾아뵈야 하는데 니시노야 5대 째 니시노 쇼우고  96 00:07:00,844 --> 00:07:02,412 일부러 오시게 해서 니시노야 5대 째 니시노 쇼우고  97 00:07:03,456 --> 00:07:06,153 저기 오늘은 대체 어떤 일로... 98 00:07:06,153 --> 00:07:09,309 오늘은 회수하려고 방문한건 아닙니다 99 00:07:11,214 --> 00:07:14,210 이것은 삼엽에서 직접 만든 채권 계획서 입니다 100 00:07:14,934 --> 00:07:17,587 솔직히 저희들도 괴롭습니다 101 00:07:17,587 --> 00:07:20,458 예전부터 제안한대로 102 00:07:20,458 --> 00:07:24,364 적어도 골프장을 처분하는 것을 검토 해보시는 건... 103 00:07:25,818 --> 00:07:26,950 그런거야? 104 00:07:26,950 --> 00:07:30,342 그 얘기라면 조금만 기다려 주실 수 없을까요 105 00:07:30,342 --> 00:07:34,762 넓은 안목으로 봐주시면 분명 경기도 회복 할테고 106 00:07:34,762 --> 00:07:36,532 시바노씨 107 00:07:36,532 --> 00:07:41,609 아버지대 부터 거래해 오던 시바노씨가 또 다시 이렇게 108 00:07:41,609 --> 00:07:45,617 저희집을 찾아주신건.. 이것도 어떤 인연이 아닐까요 109 00:07:45,617 --> 00:07:50,036 어떻게 도와 주실 수는 없을까요 110 00:07:53,047 --> 00:07:55,520 타이조씨 건강하신가요? 111 00:07:56,359 --> 00:07:57,523 그게.. 112 00:07:57,983 --> 00:08:00,635 요즘.. 완전히... 113 00:08:17,158 --> 00:08:21,467           금융기자 클럽 114 00:08:22,508 --> 00:08:25,759     동양TV 경제부 기자 미시마 유카 115 00:08:25,759 --> 00:08:27,671 어이! 미시마 뭘 멍하게 있는 거야 116 00:08:27,671 --> 00:08:29,355 다음의 회견 3시부터 잖아 117 00:08:29,355 --> 00:08:30,255 네 118 00:08:32,813 --> 00:08:35,456 노나카씨 잠깐 괜찮을까요? 119 00:08:35,456 --> 00:08:36,297 뭐야 120 00:08:37,475 --> 00:08:40,425 얼마전에 말하신 삼엽의 얘기 121 00:08:40,425 --> 00:08:43,127 아무래도 진짜인것 같아요 122 00:08:43,127 --> 00:08:44,626 바르크 세일이에요 123 00:08:45,828 --> 00:08:47,984 다시말해 불량채권의            삼엽은행 대회의실 124 00:08:47,984 --> 00:08:50,133 한시라도 빠른 처리를 목표로            삼엽은행 대회의실 125 00:08:50,133 --> 00:08:51,796 금융 감독청의 항목에 의해            삼엽은행 대회의실 126 00:08:52,325 --> 00:08:54,362 몇번에 걸쳐 채권을 127 00:08:54,362 --> 00:08:58,912 바르크세일이란 형태로 팔게 되었습니다 128 00:08:58,912 --> 00:09:00,424 바르크세일 이란 129 00:09:00,424 --> 00:09:02,843 알기쉽게 말하면 이런 것입니다 130 00:09:03,717 --> 00:09:06,101 이게 우리은행이 떠안고 있는 불량채권 입니다 131 00:09:07,903 --> 00:09:10,264 호텔 블루쉐도우 132 00:09:10,264 --> 00:09:12,091 3억 2천 2백만 133 00:09:13,122 --> 00:09:15,387 마루무라 상사 134 00:09:15,387 --> 00:09:17,769 10억 20만 135 00:09:18,944 --> 00:09:20,737 동양리조트 136 00:09:21,272 --> 00:09:23,962 23억 100만 137 00:09:25,079 --> 00:09:26,336 은하 그룹 138 00:09:26,967 --> 00:09:29,389 8억 10만 139 00:09:30,522 --> 00:09:32,155 와다쿠라 상사 140 00:09:32,986 --> 00:09:35,665 4억 100만 141 00:09:36,487 --> 00:09:39,849 동경업 23억 4천만 142 00:09:40,773 --> 00:09:45,482 엑스봄베 124억 143 00:09:47,501 --> 00:09:48,884 전부해서 144 00:09:48,884 --> 00:09:52,320 47건의 불량채권을 리스트업 했습니다 145 00:09:52,645 --> 00:09:58,797 이상 액면총액 723억 6458만엔 146 00:09:59,241 --> 00:10:01,610 우리은행이 안고 있는 불량 채권을 147 00:10:01,610 --> 00:10:05,865 이 상자채로 합쳐서 파는게 바르크세일 입니다 148 00:10:06,338 --> 00:10:10,094 과연 채권의 일괄 판매구나 149 00:10:10,094 --> 00:10:11,340 상무 150 00:10:11,340 --> 00:10:12,915 시켜주세요 151 00:10:12,915 --> 00:10:15,742 9월 결산까지 2개월도 안남았습니다 152 00:10:15,742 --> 00:10:17,683 일은 일각을 다툽니다 153 00:10:19,314 --> 00:10:20,792 그래서 154 00:10:20,792 --> 00:10:22,545 어디서 사는거야? 155 00:10:22,545 --> 00:10:25,189 -외자펀드에요 -과연 156 00:10:25,189 --> 00:10:26,878 외국자본 이라면 돈도 있어 157 00:10:26,878 --> 00:10:28,475 비싸게 사준다는 거구나 158 00:10:28,475 --> 00:10:29,844 당치도 않아요 159 00:10:30,249 --> 00:10:34,295 그들의 비지니스가 미국에서 뭐라고 불리고 있는지 알아요? 160 00:10:37,376 --> 00:10:38,672 벌쳐(Vulture) 펀드 161 00:10:38,672 --> 00:10:39,917 벌쳐? 162 00:10:39,917 --> 00:10:42,072 다 죽어가는 사냥감의 사취의 냄새를 맡고 163 00:10:42,769 --> 00:10:45,054 그 고기를 송두리째 먹어 치운다 164 00:10:47,049 --> 00:10:48,655 하게타카(ハゲタカ, 독수리) 에요 (일본에서는 보다 넓은 의미로 투자리턴 획득에 탐욕스러운 펀드를 모두 하게타카 라고도 부르는 풍조가 있다) 165 00:10:48,655 --> 00:10:49,496 (일본에서는 보다 넓은 의미로 투자리턴 획득에 탐욕스러운 펀드를 모두 하게타카 라고도 부르는 풍조가 있다) 166 00:10:49,496 --> 00:10:51,674 그럼 개시 미팅을 시작합니다 167 00:10:52,457 --> 00:10:53,042 이치로 펀드의 168 00:10:53,042 --> 00:10:55,892 활동시작은 순조롭게 진행 되고있습니다      호리즌 인베스트먼트 회의실 169 00:10:55,892 --> 00:10:57,604 목표이율은 30%      호리즌 인베스트먼트 회의실 170 00:10:58,756 --> 00:11:01,583 투자 문의도 속속 오고 있습니다 171 00:11:03,118 --> 00:11:06,092 드디어 삼엽 은행과의 거래가 시작됩니다 172 00:11:06,092 --> 00:11:07,872 목표는 단 하나 173 00:11:07,872 --> 00:11:10,668 싸게 사서 비싸게 파는 것 174 00:11:10,997 --> 00:11:12,284 그리고 175 00:11:15,024 --> 00:11:16,992 썩은 이나라를 싸게 사들인다! 176 00:11:16,992 --> 00:11:17,582 싸게 사들인다!     177 00:11:17,582 --> 00:11:18,747 싸게 사들인다! 싸게 사들인다! 178 00:11:18,747 --> 00:11:20,867 300억이 최저 라인이야 179 00:11:20,867 --> 00:11:22,914 그 이하로는 절대로 팔지마! 180 00:11:23,387 --> 00:11:26,503 유우산 상사、시로타니야 니시노야 여관 181 00:11:26,503 --> 00:11:28,170 이것들은 현재 182 00:11:28,170 --> 00:11:28,990         삼엽은행 이이지마 상무실 183 00:11:28,990 --> 00:11:29,948 빨간 파일이다         삼엽은행 이이지마 상무실 184 00:11:29,948 --> 00:11:31,476         삼엽은행 이이지마 상무실 185 00:11:31,476 --> 00:11:33,061 이것들의         삼엽은행 이이지마 상무실 186 00:11:33,061 --> 00:11:35,068 최저 라인은 400억 187 00:11:35,740 --> 00:11:38,863 그 니시노야는 아직 재생의 가능성이 있습니다 188 00:11:40,238 --> 00:11:41,737 돌아 오는거야? 189 00:11:42,596 --> 00:11:46,278 니시노야에 빌려준 돈은 확실히 돌아오는거야? 190 00:11:48,258 --> 00:11:49,860 너는 말이야 191 00:11:50,479 --> 00:11:53,345 삼엽의 운명이 맡겨진 에이스야 192 00:11:53,978 --> 00:11:56,703 그런 니가 본보기가 못되서 어떻게 해! 193 00:12:00,606 --> 00:12:02,658 귀신이 돼 시바노 194 00:12:05,550 --> 00:12:07,633 귀신이 돼!알겠지! 195 00:12:44,472 --> 00:12:47,464        삼엽은행 간부 응대실 196 00:12:52,565 --> 00:12:54,266 모든 분들이 도착하셨습니다 197 00:12:56,842 --> 00:12:58,046 실례하겠습니다 198 00:12:59,222 --> 00:13:00,615 일본법인 호라이즌... 199 00:13:00,615 --> 00:13:01,645 에!? 200 00:13:03,094 --> 00:13:05,038 일본인 이세요? 201 00:13:05,038 --> 00:13:07,156 미국에 간지 5년 되었습니다 202 00:13:07,156 --> 00:13:08,558 그래도 안심해주세요 203 00:13:08,558 --> 00:13:10,459 완벽한 일본인 입니다 204 00:13:10,459 --> 00:13:14,145 어떤 분이 오실지 궁금했어요 205 00:13:14,145 --> 00:13:16,281 왠지 안심이 되네요 206 00:13:16,281 --> 00:13:18,542 그렇게 말씀 해주시니 영광입니다 207 00:13:18,542 --> 00:13:21,059 이건 여러분이 함께 드셔주세요 208 00:13:24,726 --> 00:13:26,137 소개 해드리겠습니다 209 00:13:26,137 --> 00:13:27,730 국세부 담당자인 210 00:13:27,730 --> 00:13:28,976 시바노 입니다 211 00:13:30,785 --> 00:13:33,162 오랜만입니다 시바노씨 212 00:13:39,674 --> 00:13:40,790 잊어버리셨나요? 213 00:13:41,755 --> 00:13:43,259 마루노우치 지점에서 214 00:13:43,259 --> 00:13:47,129 반년동안 같이 일한 와시즈 입니다 215 00:13:48,912 --> 00:13:51,425 저도 삼엽(三葉) 출신 입니다 216 00:13:53,588 --> 00:13:55,200 마루노우치... 217 00:14:03,164 --> 00:14:05,650 그럼 바로 본론으로 들어가죠 218 00:14:07,330 --> 00:14:08,903 앉으시죠 이쪽 입니다 219 00:14:19,247 --> 00:14:22,545 이것이 이번 바르크 세일에 해당되는 안건 리스트입니다 220 00:14:24,856 --> 00:14:29,268 액면총액 대략 1천 23억 221 00:14:29,923 --> 00:14:32,822 저희들도 독자적으로 산출해서 222 00:14:32,822 --> 00:14:35,746 최저 매가 가격을 생각해놨습니다 223 00:14:36,396 --> 00:14:37,961 얼마인가요? 224 00:14:38,342 --> 00:14:40,052 410억 입니다 225 00:14:42,547 --> 00:14:43,803 어떻습니까 226 00:14:44,499 --> 00:14:45,837 지켜 주실 수 있으신가요? 227 00:14:47,763 --> 00:14:50,158 물론 열심히 해보겠습니다 228 00:14:50,992 --> 00:14:54,313 단지 이건만으로 현단계로선 뭐라고도.. 229 00:14:55,005 --> 00:14:57,722 어차피 철저하게 공정한 조사를 하겠습니다 230 00:14:57,722 --> 00:15:02,164 사람을 시켜 철저한 조사를 해보셔도 231 00:15:02,164 --> 00:15:04,121 가격에 따라서 232 00:15:04,121 --> 00:15:06,763 매각 하지 않는 것도 충분히 생각 해볼 수 있습니다만 233 00:15:07,549 --> 00:15:11,140 그 경우 일본에서의 회사의 신용에도 234 00:15:11,140 --> 00:15:15,277 관계가 없지 않다는 것을 이해 해주셨으면 합니다 235 00:15:15,277 --> 00:15:16,585 알고 있습니다 236 00:15:17,958 --> 00:15:19,191 자료개시는      삼엽은행 자료개시실 237 00:15:19,191 --> 00:15:20,662 3일 정도 어떠신가요      삼엽은행 자료개시실 238 00:15:20,662 --> 00:15:22,619 아뇨、2시간으로 충분합니다      삼엽은행 자료개시실 239 00:15:22,988 --> 00:15:25,160 그럼 바로 시작하겠습니다 240 00:15:25,593 --> 00:15:26,483 아랑 241 00:15:26,875 --> 00:15:29,406 -타케노부씨 복사기 가져 오세요 -알겠습니다 242 00:15:49,683 --> 00:15:52,250 당신들 대단한 준비성이군 243 00:15:53,465 --> 00:15:55,152 당신들이 준비한 복사기 2대로는 244 00:15:55,152 --> 00:15:57,038 제대로 복사를 할 수 없어요 245 00:15:57,038 --> 00:15:59,938 Time is money 가 저희들의 신조니까요 246 00:16:04,191 --> 00:16:07,752    삼엽은행 인사부 자료 보관실 247 00:16:19,031 --> 00:16:21,184 [와시즈 마사히코] 248 00:16:24,593 --> 00:16:28,073 5년 전                249 00:16:32,942 --> 00:16:33,904 무슨 일이야? 250 00:16:34,571 --> 00:16:35,407 아... 251 00:16:36,541 --> 00:16:37,794 이전에 말한 그 건 입니다 252 00:16:39,604 --> 00:16:42,857 지점장이 말해서 융자를 거절한 건 때문에 253 00:16:45,099 --> 00:16:47,279 윗사람이 시킨대로 한 것 뿐인데 254 00:16:47,914 --> 00:16:49,742 아직 젊으니까.. 255 00:16:52,358 --> 00:16:54,286 와시즈 마사히코 256 00:16:54,286 --> 00:16:56,189 소화 44년생 257 00:16:56,189 --> 00:16:58,009 토쇼대학 졸업 258 00:16:58,562 --> 00:16:59,947 평성 3년 입사 259 00:17:01,209 --> 00:17:02,417 마루노우치 지점 근무 260 00:17:03,112 --> 00:17:04,941 평성 5년 261 00:17:05,313 --> 00:17:08,970 일신상의 사정으로 퇴사 262 00:17:14,679 --> 00:17:17,510 지점에서 반년 같이 일했다고? 263 00:17:17,510 --> 00:17:18,491 네 264 00:17:19,075 --> 00:17:20,458 저는 실무를 265 00:17:20,458 --> 00:17:22,938 그는 법인 영업을 담당 했었습니다 266 00:17:23,449 --> 00:17:25,534 다시말해 병사(兵隊) 인가 267 00:17:26,035 --> 00:17:27,997 밖에서 도는 영업 268 00:17:29,315 --> 00:17:31,938 우리 회사를 2년만에 관두고 미국을 간거군 269 00:17:32,739 --> 00:17:36,738 뭐가 어떻든 여기서 근무를 못해낸 녀석이다 270 00:17:38,878 --> 00:17:41,658 대단한 녀석은 아니겠지 271 00:17:42,202 --> 00:17:43,947 왜 그만 둔건가? 272 00:17:48,971 --> 00:17:51,386 와시즈씨 라고 불러야겠지 273 00:17:52,951 --> 00:17:54,511 와시즈로 불러주세요 274 00:17:54,511 --> 00:17:57,016 기억 해주신 것만으로 영광입니다 275 00:17:57,016 --> 00:17:58,481 영광이라니 그런.. 276 00:17:58,481 --> 00:17:59,930 왜냐면 시바노씨는 277 00:17:59,930 --> 00:18:03,760 입사식에서 답사를 읽으신 엘리트 중의 엘리트 278 00:18:03,760 --> 00:18:06,660 인사부 해외유학 국제기획부 등 279 00:18:06,660 --> 00:18:09,148 흠없는 코스를 전전하셨잖아요 280 00:18:09,148 --> 00:18:10,267 무슨 소릴 하는거야 281 00:18:10,267 --> 00:18:14,743 너야말로 지금은 호라이즌 일본 법인 대표잖아 282 00:18:14,743 --> 00:18:16,674 나따위는 발끝도 미치지 못해 283 00:18:19,571 --> 00:18:20,948 삼엽은 어때요? 284 00:18:24,065 --> 00:18:25,518 거의 죽은 거나 다름없어 285 00:18:25,518 --> 00:18:26,805 어떻게든 해야해 286 00:18:27,316 --> 00:18:29,523 그걸 위한 바르크 세일이잖아요 287 00:18:29,523 --> 00:18:30,685 그렇지만.. 288 00:18:31,116 --> 00:18:33,580 여러가지 가슴이 아파서 289 00:18:34,598 --> 00:18:36,454 비지니스 말고 다른 얘기하죠 290 00:18:36,454 --> 00:18:39,122 동경하는 시바노씨와 이렇게 마주앉아 말할 수 있는데 291 00:18:39,122 --> 00:18:40,540 무슨 일이든 말씀해 주세요 292 00:18:42,914 --> 00:18:45,451 공정한 가격을 매겨주었으면 좋겠어 293 00:18:46,725 --> 00:18:48,656 세계 기준으로 봤을 때 294 00:18:48,656 --> 00:18:51,640 지금의 일본 불량채권은 도대체 얼마의 가격일까 295 00:18:51,640 --> 00:18:53,867 우선 그것을 아는 일이 필요해 296 00:18:54,459 --> 00:18:57,687 그렇지 않으면 정말 앞으로 나아갈 수 없다고 생각해 297 00:19:00,489 --> 00:19:03,213 변함없이 모법적인 답이네요 298 00:19:03,213 --> 00:19:04,439 진심이야 299 00:19:05,337 --> 00:19:07,240 아픔이 따르더라도 300 00:19:07,240 --> 00:19:10,004 버블시대의 나쁜 고름을 다 짜내지 않으면 301 00:19:10,004 --> 00:19:11,984 앞으로는 절대 설 수 없어 302 00:19:14,466 --> 00:19:17,652 암세포는 치료해야만 한다.. 303 00:19:20,495 --> 00:19:21,959 그런 말이야 304 00:19:22,802 --> 00:19:25,935 저희는 수술하는 외과의 입니까? 305 00:19:27,866 --> 00:19:29,059 그럴지도 모르지 306 00:19:30,926 --> 00:19:34,271 그렇지만 수술이란건 307 00:19:34,271 --> 00:19:36,976 때때로 환자를 죽게하는 경우도 있어요 308 00:19:43,106 --> 00:19:45,537 다음 약속이 있어서 슬슬 가봐야겠어요 309 00:19:46,064 --> 00:19:47,747 260엔 이지요 310 00:19:51,076 --> 00:19:53,786 그럼 2주 후에 만남을 기대하고 있겠습니다 311 00:19:53,786 --> 00:19:56,231 이쪽이야 말로 잘 부탁드립니다 312 00:19:59,296 --> 00:20:00,404 맞다 313 00:20:01,372 --> 00:20:02,607 기억하고 계신가요? 314 00:20:02,607 --> 00:20:05,492 그때 저에게 말씀해주신 그 말 315 00:20:07,128 --> 00:20:08,542 말? 316 00:20:11,357 --> 00:20:13,095 아뇨、아닙니다 317 00:20:13,095 --> 00:20:16,231 오늘은 만나뵙게 되서 기뻤습니다 318 00:20:16,231 --> 00:20:17,400 실례 하겠습니다 319 00:20:54,205 --> 00:20:55,460 정말이지.. 320 00:20:55,460 --> 00:20:57,615 여긴 자기네집이 아니라고 321 00:20:58,867 --> 00:21:01,949 어디서 나오는 걸까 저 열정은 322 00:21:02,593 --> 00:21:03,935 그러게요 323 00:21:04,808 --> 00:21:06,367 그래도 324 00:21:06,367 --> 00:21:10,127 이전의 리포트 그건 진짜 좋았어요 325 00:21:12,222 --> 00:21:14,322 저녀석 캐스터하면 좋지 않을까 326 00:21:15,567 --> 00:21:18,050 저 감동받아서 온 몸이 짜릿했어요 327 00:21:42,552 --> 00:21:43,677 자살? 328 00:21:43,677 --> 00:21:45,125 맞아 329 00:21:46,138 --> 00:21:48,235 가엽게도 말이야 330 00:21:48,702 --> 00:21:50,103 역시 자금 마련이? 331 00:21:50,103 --> 00:21:51,149 맞아 332 00:21:51,149 --> 00:21:52,366 은행의 그거 333 00:21:52,366 --> 00:21:54,198 대출을 꺼려서 334 00:21:54,624 --> 00:21:57,094 그래서 막다른 길에 몰렸다던데 335 00:22:24,518 --> 00:22:25,736 우릴 얕본거야 336 00:22:27,310 --> 00:22:30,879 우리에게 준 리스트에 없던 채권도 꽤 포함되있어 337 00:22:30,879 --> 00:22:32,493 이거 무슨 일이야? 338 00:22:32,986 --> 00:22:35,799 정치가나 어두운 기업들이랑 얽힌 거겠지요 339 00:22:36,254 --> 00:22:37,747 회수는 절망적 입니다 340 00:22:39,039 --> 00:22:42,410 잘도 뭐、40% 이상의 사정(査定)이라니 341 00:22:43,650 --> 00:22:45,684 물건이 될만한 것은? 342 00:22:46,438 --> 00:22:49,083 이 여관은 흥미롭네요 343 00:22:49,797 --> 00:22:51,283 니시노야 말이지 344 00:22:52,258 --> 00:22:54,986 -자세히 알아보죠 -그래 부탁할께 345 00:22:55,940 --> 00:22:57,134 그리고 무라타씨 346 00:22:57,836 --> 00:22:59,223 알고 있습니다 347 00:22:59,223 --> 00:23:00,640 이이지마 료스케 348 00:23:01,704 --> 00:23:04,862 추가된 채권도 틀림없이 그의 대금이야 349 00:23:05,224 --> 00:23:07,199 털어보면 반드시 뭔가가 나올꺼야 350 00:23:16,004 --> 00:23:17,431 실례하겠습니다 351 00:23:27,616 --> 00:23:29,728 전 삼엽의 은행원 이라니 352 00:23:32,312 --> 00:23:33,657 깜짝 놀랐어 353 00:23:40,243 --> 00:23:45,269 우리 은행원들은 흔히 말하는 좋은 곳의 수재가 많아 354 00:23:47,201 --> 00:23:50,135 이런 위험한 일을 할 수 있는 사람은 좀처럼 없어 355 00:23:53,192 --> 00:23:55,701 이이지마씨 이외는 말이죠 356 00:23:57,222 --> 00:23:58,753 잘도 알아봤군 357 00:23:59,620 --> 00:24:03,172 주제넘게도 이이지마씨는 삼엽은행에 있어서 358 00:24:03,842 --> 00:24:06,500 더러운 역을 온몸으로 떠맡아 온 공로자 라고 359 00:24:06,500 --> 00:24:07,922 인식하고 있습니다 360 00:24:09,637 --> 00:24:11,277 그래서? 361 00:24:12,130 --> 00:24:15,754 이이지마씨는 바르크세일의 메리트에 대해서 362 00:24:15,754 --> 00:24:17,958 그 누구보다도 이해하고 계시지요 363 00:24:21,418 --> 00:24:22,730 바르크세일은 364 00:24:22,730 --> 00:24:26,638 파는 쪽과 사는 쪽이 비밀의 계약을 맺음으로서 시작되죠 365 00:24:28,106 --> 00:24:31,450 때문에 바르크세일의 내용에 대해선 366 00:24:31,450 --> 00:24:33,543 절대로 밖으로 셀 일은 없다 367 00:24:35,824 --> 00:24:37,317 다시 말해 368 00:24:37,317 --> 00:24:39,686 이이지마씨가 관리했던 369 00:24:39,686 --> 00:24:42,982 정치가나 폭력 조직 관련 위험한 채권도 370 00:24:43,968 --> 00:24:46,362 절대로 밖으로 세어나갈 일은 없다 371 00:24:49,744 --> 00:24:50,957 협박인가? 372 00:24:50,957 --> 00:24:52,226 그럴리가요 373 00:24:52,985 --> 00:24:56,832 저는 이이지마씨와 비지니스가 하고 싶을 뿐입니다 374 00:24:59,672 --> 00:25:01,310 당신.. 375 00:25:02,636 --> 00:25:03,779 감사합니다 376 00:25:05,268 --> 00:25:07,365 무슨 속셈이야 377 00:25:15,442 --> 00:25:16,894 도와주러 왔어요 378 00:25:17,466 --> 00:25:19,048 죽어가는 삼엽을 379 00:25:19,687 --> 00:25:20,530 응? 380 00:25:20,530 --> 00:25:21,964 아니 381 00:25:22,560 --> 00:25:24,882 빈사상태의 일본이 더 나을까나 382 00:25:30,749 --> 00:25:32,703 바르크세일의 조사 결과가 나왔습니다 383 00:25:33,348 --> 00:25:34,584 봐주세요 384 00:25:47,417 --> 00:25:48,470 뭐야 이거는.. 385 00:25:48,846 --> 00:25:50,722 저희는 받은 자료를 바탕으로 386 00:25:50,722 --> 00:25:53,151 53건을 한건 한건 조사했습니다 387 00:25:53,962 --> 00:25:56,774 조사는 부동산 담보 물건 뿐이 아닙니다 388 00:25:57,975 --> 00:26:00,583 실제 채권의 반사이력도 조사 했습니다 389 00:26:01,494 --> 00:26:03,565 그래서 이런 가격이 되었습니다 390 00:26:05,604 --> 00:26:07,840 53건의 안건 중에 391 00:26:07,840 --> 00:26:11,339 가격이 붙은 것이 13건 392 00:26:11,339 --> 00:26:17,006 가격이 붙지않은 물건의 조사가는 1엔 라는 것이 관례입니다 393 00:26:17,006 --> 00:26:18,432 관례라니... 394 00:26:18,432 --> 00:26:22,933 액면총액은 1023억 1280만엔 395 00:26:22,933 --> 00:26:25,047 매입가격.. 396 00:26:25,934 --> 00:26:28,655 93억 1047만 397 00:26:28,655 --> 00:26:31,038 93억이라니 말도 안되잖아요 398 00:26:31,038 --> 00:26:32,103 액면총액의..     399 00:26:32,103 --> 00:26:33,982 액면총액의.. -9.1%이지요 400 00:26:33,982 --> 00:26:35,281 어떻게 된건가요? 401 00:26:37,177 --> 00:26:38,713 설명해주세요 402 00:26:41,690 --> 00:26:42,992 알겠습니다 403 00:26:44,337 --> 00:26:46,014 예를들어 그중 No.1 404 00:26:46,386 --> 00:26:49,856 아카바네의 호텔 블루쉐도우 2억원의 채권 405 00:26:49,856 --> 00:26:54,041 안건 No.1 호텔블루 쉐도우 406 00:26:55,418 --> 00:26:58,135 객실의 벽은 얇고 옆방의 소리가 환히 들림 407 00:26:58,135 --> 00:27:00,045 침대의 쿠션도 나쁘고 408 00:27:00,045 --> 00:27:02,581 노래방의 곡수도 3년 전 그대로 409 00:27:03,126 --> 00:27:05,951 객실 인테리어나 디자인도 유행에는 무관심 410 00:27:05,951 --> 00:27:09,449 2억원에 매입 해도 수리비로도 막대해서 411 00:27:09,449 --> 00:27:11,390 변제 원금이 안됨 412 00:27:12,445 --> 00:27:14,821 따라서 사정액 1엔 413 00:27:16,716 --> 00:27:17,907 그럼... 414 00:27:18,585 --> 00:27:19,431 이건요? 415 00:27:19,431 --> 00:27:21,058 No.3의 아카사카의 빌딩 416 00:27:21,058 --> 00:27:22,896 50억은 되지않을까요? 417 00:27:22,896 --> 00:27:26,463 안건 No.3 네오아카사카 빌딩 418 00:27:27,149 --> 00:27:30,908 단란주점은 흔히 말하는 폭력조직의 일선기업 419 00:27:31,752 --> 00:27:35,068 최상층의 클럽 별실에서는 위법 카지노가 영업 420 00:27:35,068 --> 00:27:37,491 따라서 사정액 1엔 421 00:27:37,916 --> 00:27:40,626 이하 No.24 부터 No.42는 422 00:27:40,626 --> 00:27:42,969 결국 자체적으로 빚을 갚을 수 없고 423 00:27:42,969 --> 00:27:45,780 삼엽계열 Non bank가 빚을 갚도록 되어있습니다 424 00:27:47,012 --> 00:27:49,204 소위 말하는 날리기 입니다 425 00:27:49,204 --> 00:27:50,318 날리기? 426 00:27:53,139 --> 00:27:54,547 이제 그만하지 427 00:27:57,148 --> 00:27:58,483 어쩔 수 없어 428 00:27:59,156 --> 00:28:00,623 그죠? 사카마키씨 429 00:28:04,269 --> 00:28:05,808 와시즈씨 430 00:28:05,808 --> 00:28:06,967 네 431 00:28:07,878 --> 00:28:09,019 알겠습니다 432 00:28:09,973 --> 00:28:12,369 93억 433 00:28:12,369 --> 00:28:14,668 이 가격으로 계약하죠 434 00:28:15,031 --> 00:28:17,132 사코타씨 435 00:28:17,132 --> 00:28:19,345 이걸로 되겠죠? 436 00:28:19,960 --> 00:28:22,730 은행장에게는 내밀히 얘기는 되어 있습니다 437 00:28:23,614 --> 00:28:28,099 이번건에 대해서는 저에게 맡겨주세요 438 00:28:32,138 --> 00:28:33,647 하지만 9.1% 라는 건     439 00:28:33,647 --> 00:28:35,952 하지만 9.1% 라는 건 -내가 맡겠다고 했잖나! 440 00:28:43,776 --> 00:28:44,949 거의 생각대로야 441 00:28:44,949 --> 00:28:47,119 손에 넣은 채권은 빨리 처리해줘 442 00:28:47,119 --> 00:28:48,654 목표는 내년 봄까지 443 00:28:49,672 --> 00:28:50,901 기다려줘 444 00:29:10,196 --> 00:29:11,506 훌륭했어 445 00:29:11,986 --> 00:29:13,245 감사합니다 446 00:29:18,231 --> 00:29:22,010 그게 자네의 공정한 가격인가? 447 00:29:22,372 --> 00:29:23,357 네 448 00:29:27,711 --> 00:29:29,782 임원들을 포섭한건가? 449 00:29:30,490 --> 00:29:31,675 네 450 00:29:34,736 --> 00:29:35,764 그래서 말했었잖아요 451 00:29:36,666 --> 00:29:39,001 암세포는 치료하지 않으면 안된다고 452 00:29:39,873 --> 00:29:43,191 우리는 수술을 집도하는 외과의 라고 453 00:29:46,337 --> 00:29:48,536 은행도 다른 회사도 다 같아요 454 00:29:49,213 --> 00:29:51,408 당신들이 아무것도 안한다면 455 00:29:51,408 --> 00:29:54,409 저희들이 수술을 집도합니다 456 00:29:56,038 --> 00:29:57,782 때가 늦기 전에 말이죠 457 00:30:00,913 --> 00:30:01,925 실례 하겠습니다 458 00:30:26,264 --> 00:30:28,511 와시즈씨 되시죠? 기다렸습니다 459 00:30:28,511 --> 00:30:29,452 어서오세요 460 00:30:35,118 --> 00:30:36,961 안건 No.50 461 00:30:36,961 --> 00:30:38,225 니시노야 여관 462 00:30:38,225 --> 00:30:39,141 안건 No.50 여관 니시노야 463 00:30:39,141 --> 00:30:41,491 창업은 안세이 3년 안건 No.50 여관 니시노야 464 00:30:41,491 --> 00:30:44,592 현재 세워져 있는 본관은 메이지 30년 465 00:30:45,158 --> 00:30:47,342 일본을 대표하는 건축가 466 00:30:47,342 --> 00:30:50,153 타마키 코우이치에 의해 설계 건축되었다 467 00:30:51,791 --> 00:30:55,774 최근 몇년、숙박객 수는 감소하는 현재 468 00:30:55,774 --> 00:30:58,693 전성기의 3분의 1도 채우지 못하고 있다 469 00:30:59,027 --> 00:31:02,139 매년 경영 위기가 소문 날 정도에 이르고 있다 470 00:31:03,966 --> 00:31:05,821 경영 악화의 원인은 471 00:31:05,821 --> 00:31:08,526 니시노 타이조의 뒤를 이은 현사장 472 00:31:08,526 --> 00:31:11,007 니시노 쇼우고의 경영수완이 모자란 탓 473 00:31:13,170 --> 00:31:15,645 은행에서 과잉 융자를 받아 474 00:31:15,645 --> 00:31:17,771 골프 영업 등에 손을 댔다 475 00:31:18,971 --> 00:31:23,219 그 결과 본업에 소홀해져 큰 타격을 입는다 476 00:31:26,318 --> 00:31:27,902 재생을 위해서는 477 00:31:27,902 --> 00:31:30,482 현사장 니시노 쇼우고를 해고 시키고 478 00:31:31,160 --> 00:31:34,238 새로운 경영자에 따른 재생플랜이 필요하다고 생각되어진다 479 00:32:03,930 --> 00:32:04,948 종업원 인가요? 480 00:32:08,790 --> 00:32:10,069 커피 마실래요? 481 00:32:17,810 --> 00:32:19,402 댁은 요? 482 00:32:21,901 --> 00:32:23,298 빚쟁이? 483 00:32:25,289 --> 00:32:28,367 아까부터 뭔가 우리 사장에 대해 묻고 다니는 거 같은데 484 00:32:29,949 --> 00:32:32,072 아뇨 빚쟁이 아니에요 485 00:32:33,755 --> 00:32:35,033 그럼 뭐지? 486 00:32:39,217 --> 00:32:41,692 이 여관을 구하러 왔어요 487 00:32:43,848 --> 00:32:45,961 뭐야 당신 488 00:32:47,005 --> 00:32:48,213 재미있네 489 00:32:48,778 --> 00:32:50,598 진지한 얼굴하고 490 00:32:57,252 --> 00:32:58,880 괜찮아요 도와주지 않아도 491 00:33:01,602 --> 00:33:03,198 뭘 조사하고 있어? 492 00:33:04,266 --> 00:33:05,766 뭐든지 말해주지 493 00:33:06,857 --> 00:33:07,861 당신은? 494 00:33:08,822 --> 00:33:10,220 아들이야 495 00:33:11,063 --> 00:33:12,926 여기 못난 사장의 496 00:33:18,705 --> 00:33:21,337 저런 녀석 빈털털이가 되야 해 497 00:33:35,022 --> 00:33:36,487 나는 반대 했었어 498 00:33:37,343 --> 00:33:39,713 골프장같은 바보 같은 일 생각하지 말라고 499 00:33:42,189 --> 00:33:44,037 그때는 이미 늦어버렸어 500 00:33:44,761 --> 00:33:47,453 은행이 부추겨서 501 00:33:47,453 --> 00:33:49,494 세상의 흐름에 늦지 말라면서 502 00:33:50,452 --> 00:33:52,406 머릿속에서 그것만 생각하게 되서 503 00:33:54,444 --> 00:33:56,355 어떤 여관으로 만들고 싶은지 504 00:33:56,945 --> 00:33:59,075 어떤 손님을 끌어들이고 싶은지 505 00:34:01,665 --> 00:34:05,745 경영자에게는 명확한 플랜과 리더쉽이 필요해 506 00:34:07,806 --> 00:34:08,951 응.. 507 00:34:10,623 --> 00:34:12,274 아버지에게는 플랜이 없어 508 00:34:13,756 --> 00:34:15,143 몇번이나 말했어 509 00:34:16,095 --> 00:34:18,071 여기 오는 손님은 모두 510 00:34:18,071 --> 00:34:20,232 골프따위 즐길 손님층이 아니라고 511 00:34:28,082 --> 00:34:30,119 좋은 시절도 있었는데 말이야 512 00:34:33,262 --> 00:34:35,417 뭐.. 513 00:34:35,417 --> 00:34:36,929 할아버지가 대단했었으니까 514 00:34:37,975 --> 00:34:41,147 아버지도 자신이 뭔가를 했었다 라는 것을 남기고 싶었겠지 515 00:34:50,346 --> 00:34:52,082 여관을 이을 생각은 없나요? 516 00:34:54,696 --> 00:34:56,269 잇는 다니 누가? 517 00:34:56,269 --> 00:34:57,752 당신이 말이에요 518 00:34:57,752 --> 00:35:00,622 왜냐면 당신은 이 여관의 후계자잖아요 519 00:35:01,499 --> 00:35:02,601 웃기지 마 520 00:35:03,200 --> 00:35:04,148 왜? 521 00:35:05,139 --> 00:35:06,928 나는 522 00:35:06,928 --> 00:35:09,063 아버지 같은 삶은 싫어요 523 00:35:10,624 --> 00:35:13,188 돈에 이리저리 흔들려서 524 00:35:13,188 --> 00:35:16,537 구겨진 것 같은 삶은 525 00:35:19,841 --> 00:35:21,251 돈은 이용하는 거에요 526 00:35:23,371 --> 00:35:25,784 돈에 이용 당하면 그 사람은 끝이죠 527 00:35:37,399 --> 00:35:40,989 3일 후                528 00:35:54,912 --> 00:35:56,147 여보? 529 00:36:01,919 --> 00:36:03,032 일어나 있었어요? 530 00:36:04,730 --> 00:36:05,801 응 531 00:36:05,801 --> 00:36:07,317 좀... 532 00:36:32,058 --> 00:36:36,316 [독촉장] 533 00:37:03,164 --> 00:37:04,270 니시노씨 534 00:37:22,125 --> 00:37:23,692 깜짝 놀랐어요 535 00:37:24,630 --> 00:37:26,818 느닷없이 이런 종이가 날라온걸요 536 00:37:27,897 --> 00:37:33,099 게다가 외국 회사명 이라서요 537 00:37:34,523 --> 00:37:36,328 당신도 사람이 나빠요 538 00:37:36,328 --> 00:37:38,973 스파이같은 흉내 내지 말아주세요 539 00:37:39,547 --> 00:37:41,075 스파이가 아니에요 540 00:37:41,075 --> 00:37:42,919 뉴딜(New deal)이에요 541 00:37:42,919 --> 00:37:43,982 츄델리? 542 00:37:43,982 --> 00:37:45,181 사정(査定) 입니다 543 00:37:45,640 --> 00:37:46,936 결과가 나왔어요 544 00:37:46,936 --> 00:37:47,960 네? 545 00:37:48,491 --> 00:37:51,660 저희의 채권 회수 방법은 두가지 546 00:37:52,377 --> 00:37:56,529 매월 정해진 반제액을 연체 없이 지불한다 547 00:37:56,900 --> 00:38:00,695 또는 채권을 즉각、전액 완제 548 00:38:00,695 --> 00:38:01,927 이 두가지 입니다 549 00:38:01,927 --> 00:38:03,505 잠..잠..잠깐만요 550 00:38:04,187 --> 00:38:06,423 갑자기 전액 완제라뇨 551 00:38:06,423 --> 00:38:07,858 그런거 가능할 리가 없잖아요! 552 00:38:07,858 --> 00:38:08,977 니시노씨 553 00:38:08,977 --> 00:38:11,798 당신에게 있어서도 결코 나쁜 이야기는 아니에요 554 00:38:12,882 --> 00:38:15,324 저희는 채권、다시말해 빚을 555 00:38:15,324 --> 00:38:17,722 전액 없던 걸로 만들어도 상관없다고 생각하고 있습니다 556 00:38:17,722 --> 00:38:19,446 -없던 것으로? -그렇습니다 557 00:38:19,446 --> 00:38:23,204 183억의 채권 전부를 없던 일로 하죠 558 00:38:26,001 --> 00:38:27,288 그 대신 559 00:38:27,288 --> 00:38:30,239 니시노 컨트리 클럽 니시노 관광 빌딩 560 00:38:30,239 --> 00:38:32,933 그리고 이 니시노야 여관은 저희가 받겠습니다 561 00:38:34,359 --> 00:38:35,874 나쁜 말은 하지 않겠습니다 562 00:38:36,487 --> 00:38:38,483 당신도 사실은 알고 있을 것입니다 563 00:38:39,322 --> 00:38:41,589 자신의 경영수완으로는 이 여관을 564 00:38:41,589 --> 00:38:42,935 농담 하지 말라고! 565 00:38:43,371 --> 00:38:44,774 당신들 외국인에게 고용된 566 00:38:44,774 --> 00:38:47,280 *바나나 녀석은 모르겠지만 (겉은 일본인이면서 속은 서양인 인척 하는 사람을 놀리는 말 겉은 황색、속은 흰색이므로) 567 00:38:47,280 --> 00:38:49,068 우리는 일본을 대표하는 (겉은 일본인이면서 속은 서양인 인척 하는 사람을 놀리는 말 겉은 황색、속은 흰색이므로) 568 00:38:49,068 --> 00:38:50,892 전통있는 여관이라구 569 00:38:52,709 --> 00:38:54,305 우리를 무너뜨리면 570 00:38:54,305 --> 00:38:55,925 일본이 가만 있지 않을 테니까 571 00:38:55,925 --> 00:38:57,734 그럴 각오 하고 해봐! 572 00:39:01,367 --> 00:39:02,291 알겠습니다 573 00:39:02,291 --> 00:39:03,563 그럼 이렇게 하죠 574 00:39:03,563 --> 00:39:05,042 여관은 됐어요 575 00:39:05,042 --> 00:39:08,209 담보 해제 할테니 댁이 사들이세요 576 00:39:08,209 --> 00:39:11,248 골프장과 빌딩은 저희가 받겠습니다 577 00:39:11,248 --> 00:39:14,303 그 조건으로 2억엔을 준비 해주세요 578 00:39:14,738 --> 00:39:17,393 그걸로 모든 채권은 없던걸로 하겠습니다 579 00:39:17,393 --> 00:39:18,833 2억? 580 00:39:18,833 --> 00:39:19,959 어떻습니까? 581 00:39:20,373 --> 00:39:24,648 2억엔 준비해주신다면 이 여관은 무사합니다 582 00:39:25,893 --> 00:39:29,528 기한은 2주 후 인 25일 583 00:39:30,237 --> 00:39:32,419 연락 기다리고 있겠습니다 584 00:39:34,309 --> 00:39:35,520 아랑 가자 585 00:39:47,308 --> 00:39:48,510 네 586 00:39:49,258 --> 00:39:50,661 잠시만 기다려 주세요 587 00:39:51,901 --> 00:39:54,574 시바노씨 1번 전화에요 588 00:40:00,052 --> 00:40:01,574 네、시바노 입니다 589 00:40:02,005 --> 00:40:03,760 무슨 일이에요? 590 00:40:06,079 --> 00:40:08,949 왜 외국 자본 따위에 팔아 넘겼어요 591 00:40:11,355 --> 00:40:12,577 니시노씨 592 00:40:15,124 --> 00:40:17,927 왜 사전에 의논해 주지 않았습니까 593 00:40:20,940 --> 00:40:22,670 배신했어 당신 594 00:40:24,609 --> 00:40:25,842 믿었는데 595 00:40:27,987 --> 00:40:30,483 저런 녀석들에게 니시노야를 넘기다니 596 00:40:32,249 --> 00:40:33,984 절대 용서 할 수 없어! 597 00:40:35,754 --> 00:40:37,748 용서 할 수 없어 598 00:40:38,209 --> 00:40:39,327 절대로! 599 00:40:43,833 --> 00:40:46,005 호라이즌은 뭐라고 하던가요? 600 00:40:58,321 --> 00:40:59,770 와시즈씨 맞으신가요? 601 00:41:00,137 --> 00:41:02,315 동양 TV의 기자 미시마 라고 합니다 602 00:41:03,374 --> 00:41:05,212 미시마 켄이치의 딸이에요 603 00:41:05,212 --> 00:41:07,043 5년전에 당신이 죽인 604 00:41:12,247 --> 00:41:14,648 도망가듯이 미국으로 건너간 당신이 605 00:41:15,406 --> 00:41:17,853 어떻게 다시 일본에 돌아올 수 있었나요? 606 00:41:19,107 --> 00:41:21,131 일본에서 무슨 짓을 할 작정인가요? 607 00:41:22,805 --> 00:41:23,829 사람 잘못 봤어요 608 00:41:24,806 --> 00:41:25,869 하나만 609 00:41:25,869 --> 00:41:27,841 하나만 가르쳐 주세요!! 610 00:41:27,841 --> 00:41:29,195 안돼요 출입금지 입니다 611 00:41:29,195 --> 00:41:31,794 당신이 그때 흘린 눈물은 612 00:41:31,794 --> 00:41:34,453 진짜였나요? 613 00:41:34,453 --> 00:41:36,104 와시즈씨-!! 614 00:41:40,358 --> 00:41:41,573 안됩니다 615 00:41:43,719 --> 00:41:44,500 누구에요? 616 00:41:44,500 --> 00:41:45,554 글쎄 617 00:41:51,153 --> 00:41:53,061 삼엽은행의 시바노다 618 00:41:53,061 --> 00:41:54,507 무슨 일 이신가요? 619 00:41:54,891 --> 00:41:56,800 뭘 한거야? 620 00:41:56,800 --> 00:41:59,927 너 니시노씨에게 뭘 했어 621 00:42:00,441 --> 00:42:01,661 니시노씨? 622 00:42:01,661 --> 00:42:04,316 아 니시노야 말입니까? 623 00:42:04,316 --> 00:42:06,372 아무것도 안했어요 624 00:42:06,372 --> 00:42:09,272 채권자로서의 권리를 행사한 것 뿐이에요 625 00:42:09,272 --> 00:42:10,804 무책임한 말 하지마 626 00:42:10,804 --> 00:42:12,382 뭐가 채권자야 627 00:42:12,382 --> 00:42:14,248 2억 이라고 말한 것 같은데 628 00:42:14,248 --> 00:42:16,606 2주 안에 2억 이라니 무슨 말이야!! 629 00:42:22,390 --> 00:42:24,348 뭘 생각하고 있는 거야! 넌!! 630 00:42:26,098 --> 00:42:28,048 뭐가 생명보험이야!! 631 00:42:28,048 --> 00:42:32,198 아버지의 생명보험 담보로 돈을 빌리자고 하는거야 632 00:42:32,737 --> 00:42:34,353 까불지마!! 633 00:42:39,520 --> 00:42:40,780 이젠 그 방법 밖에 634 00:42:40,780 --> 00:42:42,818 여기는 내 여관이야 635 00:42:43,711 --> 00:42:45,372 내가 다시 일으켜 세울꺼야!! 636 00:42:45,372 --> 00:42:47,235 그게 안되니까 637 00:42:47,701 --> 00:42:49,375 엄마가 말하는 거야 638 00:42:50,710 --> 00:42:51,727 오사무 639 00:42:52,780 --> 00:42:54,631 너는 가만히 있어 640 00:42:55,771 --> 00:42:57,371 팔면 되는거야 641 00:42:57,961 --> 00:42:59,261 이 따위 여관 642 00:42:59,261 --> 00:43:00,508 오사무 643 00:43:00,920 --> 00:43:02,609 당신도 알고 있잖아 644 00:43:03,501 --> 00:43:05,794 자신으로선 이미 무리라는 것 정도는 645 00:43:07,865 --> 00:43:08,713 오사무 646 00:43:11,301 --> 00:43:13,756 말해서 되는 것과 안되는 것이 있어 647 00:43:13,756 --> 00:43:15,763 말하지 않으면 몰라!! 648 00:43:17,895 --> 00:43:19,846 당신은 경영자에 어울리지 않아 649 00:43:21,711 --> 00:43:23,370 할아버지와 당신은 다르다고 650 00:45:10,116 --> 00:45:11,754 돌아가! 살인자! 651 00:45:13,061 --> 00:45:14,449 죄송합니다 652 00:45:15,490 --> 00:45:17,271 죄송합니다.. 653 00:46:39,277 --> 00:46:40,399 여보? 654 00:46:48,730 --> 00:46:50,048 여보! 655 00:46:50,423 --> 00:46:51,428 여보 656 00:46:54,060 --> 00:46:54,934 여보.. 657 00:47:50,280 --> 00:47:51,397 오래 기다리셨습니다 658 00:47:51,397 --> 00:47:53,016 어떻습니까? 659 00:47:56,308 --> 00:47:57,560 니시노씨? 660 00:48:03,673 --> 00:48:04,958 부탁드립니다 661 00:48:06,001 --> 00:48:10,016 어떻게든 조금만 더 기다려 주실 순 없을까요 662 00:48:12,277 --> 00:48:14,754 이 고비만 넘기면 어떻게든 됩니다 663 00:48:14,754 --> 00:48:16,151 부탁드립니다 664 00:48:28,976 --> 00:48:30,313 부탁드립니다! 665 00:48:34,622 --> 00:48:36,825 고개를 들어주세요 니시노씨 666 00:48:48,361 --> 00:48:49,710 저는 667 00:48:49,710 --> 00:48:52,087 기한이 2주간 이라고 말씀드렸지요 668 00:48:53,964 --> 00:48:57,794 이미 회사의 채권은 저희 손안에는 없습니다 669 00:48:59,838 --> 00:49:02,136 니시노씨에게 연락을 받지 못해서 670 00:49:02,136 --> 00:49:04,409 저희도 곤란해져서 671 00:49:04,409 --> 00:49:07,767 채권을 매입 할 곳을 물색 해봤습니다 672 00:49:08,729 --> 00:49:10,191 그랬더니 673 00:49:10,191 --> 00:49:12,973 스즈키야 관광과 손잡은 곳이 674 00:49:12,973 --> 00:49:14,472 30억엔에 채권을... 675 00:49:14,472 --> 00:49:15,697 잠..잠..잠깐만요 676 00:49:19,242 --> 00:49:20,350 설마... 677 00:49:20,350 --> 00:49:21,167 네 678 00:49:21,167 --> 00:49:22,931 그 쪽에 팔았습니다 679 00:49:23,809 --> 00:49:25,692 잠시만요 680 00:49:25,692 --> 00:49:26,712 무슨 말을 하시는 거에요 681 00:49:26,712 --> 00:49:29,636 물론 경영내용도 조사했습니다 682 00:49:30,599 --> 00:49:33,167 그 쪽에 맡기는 편이 훨씬 잘될꺼에요 683 00:49:34,367 --> 00:49:36,857 니시노야도 되살아 날꺼에요 684 00:49:46,460 --> 00:49:47,969 하게타카!! 685 00:49:49,222 --> 00:49:50,204 하게타카? 686 00:49:50,802 --> 00:49:52,826 당신들 687 00:49:53,226 --> 00:49:55,724 우리들이 688 00:49:55,724 --> 00:49:58,863 100년 지켜온 니시노야를 689 00:50:00,337 --> 00:50:01,876 당신들 돈으로... 690 00:50:03,680 --> 00:50:04,652 용서할 수 없어!! 691 00:50:04,652 --> 00:50:06,234 니시노씨 692 00:50:06,234 --> 00:50:09,067 당신이 용서할 수 없는 건 당신 자신 아닌가요? 693 00:50:10,309 --> 00:50:12,952 본업 만을 오직 한마음으로 지켜왔다면 694 00:50:13,484 --> 00:50:15,976 이런 막대한 빚을 지고 있을 리가 없어요 695 00:50:22,102 --> 00:50:23,817 이제 편해 지시는 건 어떤가요? 696 00:50:24,717 --> 00:50:26,138 열심히 하셨어요 697 00:50:28,615 --> 00:50:33,695 그치만 당신에게 그 여관의 경영은 짐이 무거웠어요 698 00:50:51,025 --> 00:50:53,383 아들에게도 699 00:50:53,383 --> 00:50:54,655 들었어 700 00:50:58,307 --> 00:51:00,597 아무리 열심히 해도 701 00:51:02,023 --> 00:51:04,188 할아버지에겐 이길 수 없다고 702 00:51:06,952 --> 00:51:09,161 나는 703 00:51:12,039 --> 00:51:14,833 아무것도 남기지 못했어 704 00:51:17,389 --> 00:51:19,512 아무것도 705 00:51:21,766 --> 00:51:24,950 훌륭하게 키워 주셨잖아요 706 00:51:30,549 --> 00:51:31,756 아들 말이에요 707 00:51:34,898 --> 00:51:36,208 그는 아직 젊어요 708 00:51:37,260 --> 00:51:39,216 경영자로서의 재능이 있어요 709 00:51:43,454 --> 00:51:45,398 아들과 함께 710 00:51:45,398 --> 00:51:48,229 다시한번 처음 부터 해보시는 건 어떻습니까? 711 00:52:02,779 --> 00:52:05,217 이건 차비입니다 712 00:52:05,217 --> 00:52:06,425 받아주세요 713 00:52:11,753 --> 00:52:14,523 일부러 먼 곳까지 수고롭게 오시게 했네요 714 00:53:23,934 --> 00:53:26,341 지금은 전화를 받을 수 없습니다 715 00:53:26,341 --> 00:53:30,661 삐 소리가 나면 용건을 남겨 주세요 716 00:53:35,486 --> 00:53:36,884 너에게... 717 00:53:40,148 --> 00:53:42,247 너에게 맡기는 편이 나았으려나 718 00:54:18,882 --> 00:54:20,685 누가 치였어!! 719 00:54:21,363 --> 00:54:24,865 -괜찮으신가요 -구급차 불러주세요 720 00:54:24,865 --> 00:54:25,866 전화! 721 00:54:33,177 --> 00:54:34,178 여보세요 722 00:54:36,508 --> 00:54:37,691 여보세요 723 00:54:40,613 --> 00:54:42,912 너 지금 어디있어? 724 00:54:45,825 --> 00:54:46,961 여보세요 725 00:54:50,865 --> 00:54:52,096 내가     726 00:54:52,096 --> 00:54:53,367 내가 죽였어 727 00:54:55,225 --> 00:54:56,406 내가... 728 00:54:58,580 --> 00:55:00,234 내가 아버지를.. 729 00:55:01,301 --> 00:55:02,490 죽였어 730 00:55:12,165 --> 00:55:14,568 시바노씨 무슨 일 이신가요? 731 00:55:19,208 --> 00:55:20,992 들었겠지? 732 00:55:24,222 --> 00:55:26,419 니시노씨 돌아가셨어 733 00:55:34,215 --> 00:55:37,422 조금만 더 기다려줄 수 없었어? 734 00:55:41,321 --> 00:55:42,285 와시즈 735 00:55:47,958 --> 00:55:49,116 예전에.. 736 00:55:52,402 --> 00:55:55,627 예전에는 737 00:55:55,627 --> 00:55:57,827 정이 깊은 남자였잖나 738 00:56:01,932 --> 00:56:02,270 언제 부터..     739 00:56:02,270 --> 00:56:03,570 언제 부터.. -당신이에요 740 00:56:06,326 --> 00:56:08,259 당신이 날 변하게 한거야 741 00:56:09,636 --> 00:56:10,934 시바노 선배 742 00:56:26,373 --> 00:56:29,179               [계속] 743 00:56:29,179 --> 00:56:29,900 [다음회 예고]             744 00:56:29,900 --> 00:56:31,187 당신들、자신들이 놓인 입장을 [다음회 예고]             745 00:56:31,187 --> 00:56:32,479 알고 있는거야 [다음회 예고]             746 00:56:32,479 --> 00:56:34,469 [다음회 예고]             747 00:56:34,469 --> 00:56:35,352 황금 낙하산(Golden parachute) 입니다 [다음회 예고]             748 00:56:35,352 --> 00:56:37,548 [제 2 회 Golden parachute] 749 00:56:37,548 --> 00:56:38,482 이대로 라면 산데이는 [제 2 회 Golden parachute] 750 00:56:38,482 --> 00:56:40,578 하게타카의 밥이 되고 말잖아 [제 2 회 Golden parachute] 751 00:56:40,578 --> 00:56:41,899 [제 2 회 Golden parachute] 752 00:56:41,899 --> 00:56:45,260 그가 관련되면 모두가 불행해져 가 [제 2 회 Golden parachute] 753 00:56:45,260 --> 00:56:46,086 [제 2 회 Golden parachute] 754 00:56:46,086 --> 00:56:49,016 호라이즌을 따돌리겠습니다 [제 2 회 Golden parachute] 755 00:56:49,516 --> 00:56:52,516 번역 : Karen flowerlany@hotmail.com 756 00:56:52,516 --> 00:56:55,516 번역수정 : 하용쓰 hayong82@hanmail.net 757 00:56:55,516 --> 00:56:58,516 자막 : 이뽀이뽀 kiss_time_yo@hanmail.net 758 00:56:58,516 --> 00:56:59,016 제 작 출 처 http://clubbox.co.kr/jazzgirl2002 共有 클럽 박스™ 759 00:56:59,016 --> 00:56:59,516 제 작 출 처 http://clubbox.co.kr/jazzgirl2002     760 00:56:59,516 --> 00:57:00,016 제 작 출 처 http://clubbox.co.kr/jazzgirl2002 共有 클럽 박스™ 761 00:57:00,016 --> 00:57:00,516 제 작 출 처 http://clubbox.co.kr/jazzgirl2002     762 00:57:00,516 --> 00:57:01,016 제 작 출 처 http://clubbox.co.kr/jazzgirl2002 共有 클럽 박스™ 763 00:57:01,016 --> 00:57:01,516 제 작 출 처 http://clubbox.co.kr/jazzgirl2002     764 00:57:01,516 --> 00:57:07,409 제 작 출 처 http://clubbox.co.kr/jazzgirl2002 共有 클럽 박스™ 765 00:57:07,409 --> 00:57:10,809 일.티 / 엽.혹.진 / 팬더곰으로 이동금지! 출처 보존! 수정금지! 모든 P2P 공유금지 57737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.