All language subtitles for Youth of May (2021) Episode 4 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,030 --> 00:00:19,510 Her recovery is slow. 2 00:00:19,510 --> 00:00:22,220 I can't say how long she'll hold out. 3 00:00:22,220 --> 00:00:24,220 Hee Tae! You're going to become a great doctor. 4 00:00:24,220 --> 00:00:25,850 I accepted you as a son 5 00:00:25,850 --> 00:00:28,550 because I believed you would prove yourself useful. 6 00:00:28,550 --> 00:00:30,590 Hee Tae! 7 00:00:30,590 --> 00:00:33,820 Please, save Seok Cheol! 8 00:00:56,940 --> 00:00:59,530 Oh, are you awake now? 9 00:00:59,530 --> 00:01:01,780 Don't you need to cure your hangover? 10 00:01:01,780 --> 00:01:03,390 Okay. 11 00:01:04,550 --> 00:01:06,510 Where's Myeong Hee? 12 00:01:34,050 --> 00:01:35,750 Myeong Hee, 13 00:01:37,020 --> 00:01:39,930 I'm prepared to get hurt. 14 00:01:42,610 --> 00:01:47,230 Do you want to go out with me just until the end of May? 15 00:01:56,950 --> 00:01:58,690 Later. 16 00:02:00,440 --> 00:02:05,150 Later, when you're sober, I'll answer then. 17 00:02:11,640 --> 00:02:13,810 Ms. Kim Myeong Hee! 18 00:02:13,810 --> 00:02:16,740 The manager wants you to stop by the meeting before lunch. 19 00:02:16,740 --> 00:02:19,370 Oh, okay. 20 00:02:20,880 --> 00:02:24,000 Do you have a fever? 21 00:02:24,000 --> 00:02:27,700 Your face is a little red. 22 00:02:30,520 --> 00:02:33,040 Maybe I got a little burnt from the spring sun. 23 00:02:37,940 --> 00:02:42,830 [Episode 4] [Crossing the Line] 24 00:02:45,140 --> 00:02:47,180 Jeesh. 25 00:02:52,260 --> 00:02:56,210 Okay! So the transfer may take place next week? 26 00:02:56,210 --> 00:03:00,330 I thought you had something important to discuss, coming here so early in the morning. 27 00:03:00,330 --> 00:03:03,330 It is important. They tell me to get confirmation from Gwangju, 28 00:03:03,330 --> 00:03:06,200 and Gwangju is telling me to get confirmation from Seoul. Delaying things by going back and forth. 29 00:03:06,200 --> 00:03:10,120 Anyway, I'll relay this date to them in Seoul. 30 00:03:10,120 --> 00:03:14,260 By the way, what's your relationship with Ms. Jang Seok Cheol? 31 00:03:14,260 --> 00:03:17,160 According to the documents, you're not related or married. 32 00:03:17,160 --> 00:03:19,680 What is the reason for putting in so much effort, time, and money? 33 00:03:19,680 --> 00:03:22,930 I'm getting curious about why you're so involved. 34 00:03:28,960 --> 00:03:31,670 We're offender and victim. 35 00:03:32,260 --> 00:03:34,160 Let's just leave it at that. 36 00:03:34,910 --> 00:03:38,330 1, 2, 1, 2! Attention! 37 00:03:42,500 --> 00:03:44,170 What are you doing? 38 00:03:45,820 --> 00:03:48,390 Didn't I tell you to be more discreet? 39 00:03:48,390 --> 00:03:50,270 Private Kim Kyung Soo. 40 00:03:50,270 --> 00:03:53,630 I... wasn't studying. 41 00:03:53,630 --> 00:03:55,290 Hand it over. 42 00:03:57,940 --> 00:03:59,580 This dimwit. 43 00:03:59,580 --> 00:04:03,160 Why are you always one step behind and driving me crazy. 44 00:04:04,010 --> 00:04:06,010 Here it is. 45 00:04:10,500 --> 00:04:13,570 Look at that. A letter? 46 00:04:13,570 --> 00:04:17,440 Are you planning a secret meeting with your comrades outside? 47 00:04:21,920 --> 00:04:24,580 For you, sending letters 48 00:04:24,580 --> 00:04:26,800 and making phone calls is prohibited. 49 00:04:27,740 --> 00:04:28,990 Answer me! 50 00:04:28,990 --> 00:04:31,250 Yes, I understand! 51 00:04:37,940 --> 00:04:41,350 Yes. I'm trying to transfer patient Jang Seok Cheol. 52 00:04:43,480 --> 00:04:47,520 Yes, I've considered all the risks before making this decision. 53 00:04:47,520 --> 00:04:51,000 The hospital in Gwangju says next week is available. 54 00:04:51,750 --> 00:04:53,590 15 days? 55 00:04:55,630 --> 00:04:57,480 Is there any way to hurry it up a little more? 56 00:04:57,480 --> 00:04:59,130 As you know, the patient's condition– 57 00:04:59,130 --> 00:05:01,040 Aren't you going to eat? 58 00:05:01,040 --> 00:05:03,240 - You go ahead first. - Okay. 59 00:05:08,550 --> 00:05:10,820 Yes, I know that as well. 60 00:05:13,930 --> 00:05:16,080 So– 61 00:05:16,800 --> 00:05:18,350 So– 62 00:05:29,450 --> 00:05:32,480 Thank you, professor. 63 00:05:38,920 --> 00:05:40,550 Myeong Hee. 64 00:05:42,250 --> 00:05:45,080 What brings you to the hospital? 65 00:05:46,430 --> 00:05:48,020 I've got a hangover. 66 00:05:48,020 --> 00:05:51,330 So I thought I'd get an IV from the emergency room. 67 00:05:51,330 --> 00:05:54,080 I don't think that's it. 68 00:05:54,080 --> 00:05:55,530 Why? Is there something wrong? 69 00:05:55,530 --> 00:05:58,510 No, it's nothing. 70 00:05:59,050 --> 00:06:01,760 Myeong Hee, you're so mean. 71 00:06:01,760 --> 00:06:04,040 You should have woken me up when you were leaving! 72 00:06:04,040 --> 00:06:06,330 Leaving me behind and disappearing like that? 73 00:06:06,330 --> 00:06:09,070 It was because you were so sound asleep. 74 00:06:09,070 --> 00:06:11,130 By the way, if it's something to do with the hospital– 75 00:06:11,130 --> 00:06:14,010 Because I was sound asleep? 76 00:06:14,760 --> 00:06:18,810 Myeong Hee, did you come and watch me while I was sleeping? 77 00:06:20,210 --> 00:06:21,970 Who said I was watching? 78 00:06:21,970 --> 00:06:25,390 You were obviously sound asleep! 79 00:06:26,000 --> 00:06:29,150 All right, let's just say that's how it was. 80 00:06:30,560 --> 00:06:34,240 I have a tutoring session later, I'll see you later at home. 81 00:06:36,440 --> 00:06:41,040 Saying it like that makes it seem like we're living together, doesn't it? 82 00:06:43,500 --> 00:06:45,610 No way. 83 00:06:46,330 --> 00:06:48,670 Hurry up and get going. 84 00:06:52,190 --> 00:06:53,860 See you later. 85 00:07:04,150 --> 00:07:06,610 [Resignation Letter] 86 00:07:11,130 --> 00:07:13,070 Oh, that's right. 87 00:07:13,070 --> 00:07:17,780 You've been talking about studying abroad since you started. You're really going now. 88 00:07:18,640 --> 00:07:20,900 You know, even with this resignation letter, 89 00:07:20,900 --> 00:07:22,850 you have to come out by the next month, okay? 90 00:07:22,850 --> 00:07:25,940 I'll work hard until I leave. 91 00:07:25,940 --> 00:07:27,960 Don't worry. 92 00:07:34,690 --> 00:07:36,120 Hello? 93 00:07:36,120 --> 00:07:37,950 Oh, Myeong Hee. 94 00:07:38,480 --> 00:07:41,700 Today? I have time today. 95 00:07:41,700 --> 00:07:45,590 Why? Did Hwang Hee Tae say something? 96 00:07:46,710 --> 00:07:48,630 If not, that's fine. 97 00:07:48,630 --> 00:07:50,970 Do you want to come over after you're finished with work? 98 00:07:57,390 --> 00:08:00,350 Brother, you didn't go to work today? 99 00:08:00,350 --> 00:08:03,100 Our aunt is supposed to come over today. 100 00:08:03,100 --> 00:08:05,660 Oh, that's right. 101 00:08:05,660 --> 00:08:09,180 I guess I should tell Myeong Hee we need to meet somewhere else. 102 00:08:10,390 --> 00:08:12,570 Why would you need to do that? 103 00:08:12,570 --> 00:08:16,080 There's a lot to eat here, you can meet here at home. 104 00:08:16,720 --> 00:08:19,310 I don't want to hear aunt's nagging. 105 00:08:19,310 --> 00:08:22,390 I'll probably hear her nagging now that you're going to get married. 106 00:08:22,390 --> 00:08:24,650 Who said I'm getting married? 107 00:08:24,650 --> 00:08:27,840 Of course, you'd be the one. It wouldn't be me. 108 00:08:28,780 --> 00:08:31,880 Why? Did you two have an argument? 109 00:08:34,070 --> 00:08:35,960 I told you, you have the wrong number. 110 00:08:35,960 --> 00:08:38,950 How many times has this happened? 111 00:08:42,190 --> 00:08:45,260 Auntie, who is it? 112 00:08:46,050 --> 00:08:47,540 Well, that's the thing. 113 00:08:47,540 --> 00:08:50,520 The same person has been calling since this morning. 114 00:08:50,520 --> 00:08:53,220 Asking if we were some publishing company. 115 00:08:53,220 --> 00:08:56,660 I got that call too. Wasn't it Jihye Publishing? 116 00:08:56,660 --> 00:08:59,220 Yes, that's right! That's right. 117 00:08:59,220 --> 00:09:01,650 Oh, that... 118 00:09:05,200 --> 00:09:06,100 Soo Ryun! 119 00:09:06,100 --> 00:09:08,970 Brother, I need to step out for a little bit. 120 00:09:08,970 --> 00:09:11,680 What? You said Myeong Hee is coming. 121 00:09:11,680 --> 00:09:14,020 When Myeong Hee comes, 122 00:09:14,020 --> 00:09:16,090 tell her to wait for me in my room. 123 00:09:16,090 --> 00:09:17,820 Wait... 124 00:09:17,820 --> 00:09:20,780 Soo Ryun! 125 00:09:29,780 --> 00:09:33,940 Writer, I'm from Jihye Publishing. 126 00:09:44,200 --> 00:09:49,290 No one's coming after you. Eat slowly. 127 00:09:49,290 --> 00:09:52,410 And take your shoes off. 128 00:09:56,620 --> 00:10:00,910 I'm sorry. 129 00:10:00,910 --> 00:10:03,860 I didn't have anyone else to contact. 130 00:10:05,240 --> 00:10:09,320 Has anything been decided in Seoul? 131 00:10:10,250 --> 00:10:14,000 They've decided to go all out on the protest, so the leaders 132 00:10:14,000 --> 00:10:17,740 will meet on the ninth at Korea University to make a plan. 133 00:10:17,740 --> 00:10:20,930 How's the situation at school? 134 00:10:21,770 --> 00:10:23,930 It's similar. 135 00:10:23,930 --> 00:10:28,380 We'll shift our focus from government-funded professors to demanding the withdrawal of martial law. 136 00:10:28,380 --> 00:10:31,000 We're still working with Chosun University, 137 00:10:31,000 --> 00:10:36,270 and we're doing our best to fill your shoes, so don't worry. 138 00:10:36,270 --> 00:10:39,410 Won Seok! Are you inside? 139 00:10:39,410 --> 00:10:43,490 You have a phone call... from Sang Min? 140 00:10:43,490 --> 00:10:45,590 Sang Min? 141 00:10:49,420 --> 00:10:52,850 I never mentioned my name. 142 00:11:00,100 --> 00:11:04,030 Won Seok! Let's not make things harder for us. 143 00:11:06,580 --> 00:11:09,740 What are you doing? Hurry and go! 144 00:11:25,240 --> 00:11:28,080 Why isn't she coming? 145 00:11:28,080 --> 00:11:29,740 [Baekwoon Textile Family's Youngest Daughter] 146 00:11:29,740 --> 00:11:32,810 This lady is the youngest daughter of Baekwoon Textile. 147 00:11:32,810 --> 00:11:36,490 She may be young, but I hear she's really elegant. 148 00:11:36,490 --> 00:11:40,890 Aunt, I'm really not interested in blind dates. 149 00:11:40,890 --> 00:11:43,550 You! You! 150 00:11:43,550 --> 00:11:46,110 You're almost 30! 151 00:11:46,110 --> 00:11:50,080 You'll humiliate our family if you continue to stay single like this while you're still healthy! 152 00:11:50,080 --> 00:11:55,190 You should settle down before Soo Ryun so people don't talk behind our backs. 153 00:11:57,510 --> 00:12:00,410 Myeong Hee! Are you leaving already? 154 00:12:00,410 --> 00:12:03,090 Yes. I'm leaving now. 155 00:12:03,090 --> 00:12:05,770 Oh, hey! You said you're friends with Soo Ryun, right? 156 00:12:05,770 --> 00:12:07,920 Come here for a minute; let's look at this together. 157 00:12:07,920 --> 00:12:09,360 Look at what together?! 158 00:12:09,360 --> 00:12:11,950 I'm telling you, women are better at judging women! 159 00:12:11,950 --> 00:12:14,660 Sit down for just a little bit. 160 00:12:17,740 --> 00:12:21,430 Who do you think is the best candidate? Pick one. 161 00:12:21,430 --> 00:12:26,000 Number 1: 26 years old, eldest daughter of a judge. 162 00:12:26,000 --> 00:12:31,210 Now, number 2: 22 years old, youngest daughter of Baekwoon Textile. 163 00:12:31,210 --> 00:12:33,640 Number 3: She's 24 years old and... 164 00:12:33,640 --> 00:12:35,300 Aunt! 165 00:12:40,130 --> 00:12:44,180 Who do you think you're yelling at, huh? 166 00:12:44,180 --> 00:12:47,360 Then choose one yourself! 167 00:12:47,360 --> 00:12:51,040 There are always naive guys like you who let cunning girls 168 00:12:51,040 --> 00:12:53,390 coax them into bringing them home. 169 00:12:53,390 --> 00:12:56,150 Aunt, stop it and get up now. 170 00:12:56,150 --> 00:12:57,730 Are you kicking me out right now? 171 00:12:57,730 --> 00:13:01,560 I'll take care of my own business, so stay out of it, Aunt. 172 00:13:01,560 --> 00:13:05,000 Soo Chan! How can you do this to me?! 173 00:13:05,000 --> 00:13:08,740 You're not going to let go of me? 174 00:13:08,740 --> 00:13:13,670 Am I not your aunt? I asked if I'm not your aunt! 175 00:13:15,470 --> 00:13:18,320 Sorry. 176 00:13:18,320 --> 00:13:21,300 She's not shy about saying what she wants to. 177 00:13:21,300 --> 00:13:24,800 She's just doing all that to find you a good match. 178 00:13:24,800 --> 00:13:28,270 From what I heard, they all seem like good candidates. 179 00:13:30,500 --> 00:13:34,900 Your aunt must've been having a hard time, since your standards are so high. 180 00:13:34,900 --> 00:13:40,040 It's not that I have high expectations. I just don't want to be set up. 181 00:13:41,160 --> 00:13:43,640 It's not like a person can meet their soulmate 182 00:13:43,640 --> 00:13:46,890 through some silly matchmaking cards. 183 00:13:48,320 --> 00:13:53,100 I'll try to look around, too. My workplace is full of women. 184 00:13:53,100 --> 00:13:55,450 Do you have an ideal type? 185 00:14:04,730 --> 00:14:07,280 A person that's like a wildflower? 186 00:14:09,590 --> 00:14:14,460 No matter how hard it gets, she never gives up on her dreams, 187 00:14:14,460 --> 00:14:18,160 and never complains about devoting herself to her family. 188 00:14:20,530 --> 00:14:25,020 A strong person who doesn't need to be sheltered? 189 00:14:33,390 --> 00:14:35,880 But that's you. 190 00:14:35,880 --> 00:14:40,170 See, I'm right. Your ideal type is a female version of yourself. 191 00:14:40,170 --> 00:14:44,000 Gosh, it's not easy to find someone like that. 192 00:14:48,310 --> 00:14:52,580 ["I've been idle for a while" - Love and Peace] ♫ I've been idle for a while ♫ 193 00:14:52,580 --> 00:14:56,880 ♫ I was wondering what was wrong ♫ 194 00:14:56,880 --> 00:15:00,730 ♫ Just in case you get sick ♫ 195 00:15:01,660 --> 00:15:04,240 ♫ I was very frustrated ♫ 196 00:15:04,240 --> 00:15:07,800 Then who's Myeong Hee's favorite singer? 197 00:15:08,470 --> 00:15:11,720 I'm not sure. Bae In Sook? 198 00:15:11,720 --> 00:15:14,040 Bae In Sook. 199 00:15:14,040 --> 00:15:16,240 Then what's Myeong Hee's favorite snack? 200 00:15:16,240 --> 00:15:19,350 Sweet bean jelly and butter bread? 201 00:15:19,350 --> 00:15:21,910 Sweet bean jelly and butter bread. 202 00:15:22,880 --> 00:15:26,130 But what does this have to do with math? 203 00:15:27,850 --> 00:15:30,890 These are necessary questions to figure out your studying pattern. 204 00:15:30,890 --> 00:15:33,480 Your previous tutor was Myeong Hee, right? 205 00:15:33,480 --> 00:15:37,630 If you don't review your past, you can never move forward to the future, Jin Ah. 206 00:15:39,970 --> 00:15:44,280 Jin Ah, I have a new dream. 207 00:15:44,280 --> 00:15:46,660 If I win a prize at this year's University Music Festival, 208 00:15:46,660 --> 00:15:51,400 I want you to play my song on the radio show you produce in the future. 209 00:15:51,400 --> 00:15:53,970 And then the DJ will say 210 00:15:53,970 --> 00:15:58,770 "Our program's producer discovered this musician before anyone else." 211 00:15:58,770 --> 00:16:02,820 What do you say? Will you help me achieve my dream? 212 00:16:05,180 --> 00:16:09,580 Then, will you help me achieve my dream too? 213 00:16:09,580 --> 00:16:12,840 Will you give me a tour around Seoul this summer? 214 00:16:12,840 --> 00:16:16,600 Show me around TBC's broadcasting studio and your university, too. 215 00:16:24,250 --> 00:16:27,050 - If you promise to do all the homework I assign. - I promise! 216 00:16:27,050 --> 00:16:31,930 Okay. From here... to here. 217 00:16:33,770 --> 00:16:37,010 - You want me to do... all of this? - Yup. 218 00:16:37,010 --> 00:16:39,830 If you start now, you'll be able to finish it by the day after tomorrow. 219 00:16:39,830 --> 00:16:42,390 - You can do it! - I can do it! 220 00:16:42,390 --> 00:16:44,060 Jin Ah, you can do it! Say it three times! 221 00:16:44,060 --> 00:16:46,890 - I can do it! I can do it! I can do it! - I can do it! I can do it! I can do it! 222 00:16:46,890 --> 00:16:51,140 ♫ If it's nighttime, open the window ♫ 223 00:16:51,140 --> 00:16:55,180 ♫ I confessed to the moon ♫ 224 00:17:01,330 --> 00:17:04,600 [1:00 p.m. Sarang (Love) Orphanage] 225 00:17:04,600 --> 00:17:06,900 It's tomorrow. 226 00:17:26,420 --> 00:17:29,360 If your fake cough is that bad, aren't you really sick, then? 227 00:17:32,810 --> 00:17:35,790 Should we go to the bakery and get some butter bread? 228 00:17:35,790 --> 00:17:39,340 Or we could go to the coffee shop and listen to some of Bae In Sook's songs. 229 00:17:39,340 --> 00:17:43,340 If not, we could go to the bookstore and read some poetry. 230 00:17:43,340 --> 00:17:46,360 I wonder who really tutored who. 231 00:17:49,400 --> 00:17:55,370 So, you're still not going to tell me why you were at the hospital? 232 00:17:57,140 --> 00:18:00,880 I said it was nothing. 233 00:18:00,880 --> 00:18:02,970 That's awfully suspicious. 234 00:18:02,970 --> 00:18:07,250 I didn't think you were the secretive type. 235 00:18:07,250 --> 00:18:10,630 I wonder what it is that you can't tell me. 236 00:18:12,580 --> 00:18:16,410 If you answer me first, then I'll answer. 237 00:18:18,680 --> 00:18:21,810 - Answer? - Yes, answer me. 238 00:18:24,580 --> 00:18:27,150 I'm sober now. 239 00:18:28,150 --> 00:18:32,980 Later, when you're sober, I'll answer then. 240 00:18:40,940 --> 00:18:42,430 Oh! What?! 241 00:18:42,430 --> 00:18:43,900 You should get going. 242 00:18:43,900 --> 00:18:47,300 Why? You're not going to answer today either? 243 00:18:47,300 --> 00:18:49,310 I need to study later. 244 00:18:49,310 --> 00:18:53,680 And I'm tired from my early shift at work. 245 00:18:53,680 --> 00:18:55,890 Anyway, you should get going for today. 246 00:18:55,890 --> 00:18:58,860 - All right, then. Do you have time tomorrow? - No, I don't. 247 00:18:58,860 --> 00:19:01,010 Lies! 248 00:19:01,010 --> 00:19:04,750 Really! I have to go somewhere tomorrow. 249 00:19:04,750 --> 00:19:06,780 I want to go, too. 250 00:19:06,780 --> 00:19:08,670 You don't even know where I'm going. 251 00:19:08,670 --> 00:19:12,180 Why not? Is it someplace I can't go? 252 00:19:15,270 --> 00:19:16,810 Do whatever you want, then. 253 00:19:16,810 --> 00:19:18,600 Really? You mean it, right? 254 00:19:18,600 --> 00:19:20,850 See you at the bus stop at 11:00. 255 00:19:20,850 --> 00:19:23,510 You volunteered to go first. 256 00:19:24,110 --> 00:19:25,650 Okay! 257 00:19:33,410 --> 00:19:36,270 We've run into each other at an unexpected place. 258 00:19:36,270 --> 00:19:39,580 I didn't think I'd see you here. 259 00:19:40,130 --> 00:19:44,950 You should eat first. You can only hold out if you're full. 260 00:19:45,960 --> 00:19:48,450 I don't know anything. 261 00:19:49,950 --> 00:19:55,000 If you're referring to the fugitive student you were with, 262 00:19:55,000 --> 00:19:56,850 he's been caught. 263 00:19:58,320 --> 00:20:02,540 I guess you're pretty trusted by your group. 264 00:20:02,540 --> 00:20:05,640 He kept talking without doubting you for a second. 265 00:20:06,500 --> 00:20:09,320 Were you watching me on purpose? 266 00:20:09,320 --> 00:20:14,660 Let's just say your future father-in-law was interested in his future daughter-in-law. 267 00:20:14,670 --> 00:20:17,410 Who said I'm your daughter-in-law? 268 00:20:23,180 --> 00:20:25,870 Do you remember Bongdeok Brewery? 269 00:20:25,870 --> 00:20:30,400 About 10 years ago, they were the number one company in the Honam region. 270 00:20:31,600 --> 00:20:38,860 In an effort to expand throughout the country, the chairman even arranged a marriage between his daughter and a man from the KCIA. 271 00:20:38,860 --> 00:20:43,080 In the end, the company underwent a series of tax audits and closed its doors. 272 00:20:43,080 --> 00:20:46,890 The son-in-law was demoted to a branch in South Jeolla Province. 273 00:20:50,250 --> 00:20:53,660 That's how it is in this field. 274 00:20:53,660 --> 00:20:59,050 They don't pester you until you go in the direction they want you to. 275 00:21:01,140 --> 00:21:07,220 They just slowly suffocate those around you until you move in the direction they want you to. 276 00:21:09,460 --> 00:21:12,950 But the funny thing about human nature is that, 277 00:21:13,730 --> 00:21:16,760 more than the ones doing the suffocating, 278 00:21:16,760 --> 00:21:21,270 the ones who hold out until the end seem like worse people. 279 00:21:22,190 --> 00:21:24,300 So... 280 00:21:27,490 --> 00:21:30,700 try to hold out 281 00:21:30,700 --> 00:21:32,860 as long as you possibly can. 282 00:21:48,580 --> 00:21:54,300 Right now, your father must be busy with his new factory, 283 00:21:55,010 --> 00:21:57,360 so let's start with an engagement ceremony, shall we? 284 00:21:59,700 --> 00:22:01,510 Also... 285 00:22:03,000 --> 00:22:06,340 this is my limit, 286 00:22:06,340 --> 00:22:09,110 so be careful not to cross any lines next time. 287 00:22:12,590 --> 00:22:16,700 Get some rest, or meditate. 288 00:22:36,250 --> 00:22:39,630 Hee Tae, please save Seok Cheol. 289 00:22:39,630 --> 00:22:43,030 Hee Tae! I beg you, please save Seok Cheol! 290 00:22:43,030 --> 00:22:46,980 Hee Tae! 291 00:22:46,980 --> 00:22:50,840 Please, save Seok Cheol! 292 00:23:34,480 --> 00:23:36,710 Is my body getting weaker? 293 00:23:37,490 --> 00:23:40,390 I'm even hearing things now. 294 00:23:41,680 --> 00:23:43,570 Jung Tae. 295 00:23:48,350 --> 00:23:51,500 Jung Tae, please open the door. 296 00:23:58,350 --> 00:24:00,720 I'm joining the camp. 297 00:24:05,970 --> 00:24:10,670 Later. Later, okay? Your father's been sensitive lately. 298 00:24:10,670 --> 00:24:15,470 Later when? You'll probably make me quit track next year. 299 00:24:16,670 --> 00:24:18,550 Why are you being so childish? 300 00:24:18,550 --> 00:24:20,900 Do you really want me to look like a complete fool? 301 00:24:20,900 --> 00:24:23,030 Why? You don't have to. 302 00:24:23,030 --> 00:24:27,210 This is why people call you a mistress behind your back. 303 00:24:29,100 --> 00:24:30,680 What? 304 00:24:36,690 --> 00:24:41,900 Hey, I'm going to use the bathroom. 305 00:25:02,960 --> 00:25:07,130 What about Jung Tae? Don't tell me he's still sleeping. 306 00:25:08,820 --> 00:25:12,750 He went to school. He left early this morning. 307 00:25:12,750 --> 00:25:15,880 A grade school student... went to school this early? 308 00:25:20,500 --> 00:25:23,510 He said he had to leave early to do some homework. 309 00:25:23,510 --> 00:25:25,210 Homework? 310 00:25:28,380 --> 00:25:32,700 I saw him leaving earlier. It wasn't about homework. 311 00:25:35,340 --> 00:25:39,490 I recommended some books for him to read before he enters middle school. 312 00:25:42,160 --> 00:25:43,890 You recommended books to Jung Tae? 313 00:25:43,890 --> 00:25:45,860 It wasn't really a friendly recommendation. 314 00:25:45,860 --> 00:25:49,060 I told him that focusing solely on sports would make him stupid, 315 00:25:49,060 --> 00:25:52,090 and he ran straight to the library. 316 00:25:52,090 --> 00:25:54,410 I guess he's still just a kid. 317 00:25:59,300 --> 00:26:04,200 Maybe in this house. At his age, I was already earning my keep. 318 00:26:04,200 --> 00:26:07,320 You shouldn't coddle him so much. 319 00:26:25,360 --> 00:26:27,330 Myeong Hee! 320 00:26:38,090 --> 00:26:42,550 All right. First off, a boiled egg. 321 00:26:42,550 --> 00:26:46,670 And some cider for when we get thirsty. 322 00:26:46,670 --> 00:26:52,270 Last but not least, your favorite butter bread. 323 00:26:53,150 --> 00:26:57,490 You don't even know where we're going. Why did you pack a picnic bag? 324 00:26:57,490 --> 00:27:00,760 Every day can be a picnic with you. 325 00:27:02,840 --> 00:27:04,970 What did you bring, Myeong Hee? Show me. 326 00:27:04,980 --> 00:27:08,310 I didn't really bring anything. 327 00:27:08,310 --> 00:27:12,420 What do you mean you didn't bring anything. It looks like you packed quite a bit. 328 00:27:13,250 --> 00:27:14,620 Let's see it. 329 00:27:14,620 --> 00:27:16,910 - No. - No? You don't like me? 330 00:27:16,910 --> 00:27:18,440 - That's not... - Just hand it over. Come on. 331 00:27:18,440 --> 00:27:20,060 - I just– - Let me see. 332 00:27:20,060 --> 00:27:23,200 Look at this. It's so heavy. 333 00:27:27,380 --> 00:27:29,650 Sweet red bean jelly. 334 00:27:30,620 --> 00:27:35,780 Okchun? (T/N: A traditional Korean sweet made with flour.) 335 00:27:38,000 --> 00:27:41,040 Herbal breath refresher? Are you trying to quit smoking? 336 00:27:41,040 --> 00:27:44,990 No! That's... just in case I get car sick. 337 00:27:46,360 --> 00:27:48,840 Oh, man. 338 00:27:50,370 --> 00:27:54,270 The more I get to know you, the more you seem like an old man. 339 00:27:54,270 --> 00:27:59,190 Give it back! You're not all that either. 340 00:28:05,880 --> 00:28:07,870 Grandpa Myeong Hee. 341 00:28:07,870 --> 00:28:10,540 I'd better peel an egg for Grandpa Myeong Hee. 342 00:28:10,540 --> 00:28:13,520 What? Grandpa? 343 00:28:26,760 --> 00:28:33,270 I have to say, you're always so chipper. 344 00:28:36,770 --> 00:28:39,340 That sounds like you're being sarcastic. 345 00:28:40,040 --> 00:28:45,500 No, I meant it as a compliment. Do I sound sarcastic when I speak? 346 00:28:46,850 --> 00:28:48,450 No. 347 00:28:51,740 --> 00:28:53,240 Here you go. 348 00:28:54,710 --> 00:28:56,900 But, really, where are we going? 349 00:29:00,810 --> 00:29:03,000 Tell me! 350 00:29:06,160 --> 00:29:08,930 Oh! It's the witch! 351 00:29:10,360 --> 00:29:12,360 Were they talking about you just now? 352 00:29:12,370 --> 00:29:14,320 Because I gave them their flu shots last time. 353 00:29:14,320 --> 00:29:16,970 Sister! 354 00:29:18,370 --> 00:29:20,550 Myeong Hee! 355 00:29:24,290 --> 00:29:27,770 I didn't think you'd be able to come. Aren't you busy? 356 00:29:27,770 --> 00:29:30,200 No. Have you been well? 357 00:29:30,200 --> 00:29:32,520 Of course I have. 358 00:29:32,520 --> 00:29:36,520 But who is this? 359 00:29:36,520 --> 00:29:39,920 Oh, this is... 360 00:29:43,610 --> 00:29:46,850 - I'm Myeong Hee's boyfr– - He's a doctor. 361 00:29:46,850 --> 00:29:50,560 - What? - Oh my, you're a doctor? 362 00:29:50,560 --> 00:29:54,960 That's great. We happen to have a few children who need checkups. 363 00:29:54,960 --> 00:30:00,620 - No, I'm not yet... - He's a brand new doctor, who just got his license. 364 00:30:00,620 --> 00:30:02,630 Let's go inside. 365 00:30:02,630 --> 00:30:04,120 Sure. 366 00:30:19,860 --> 00:30:24,840 Myeong Hee, I can't see a patient. I told you that I haven't even graduated– 367 00:30:24,840 --> 00:30:29,730 You already passed the medical license exam. And you only delayed your graduation because of the University Song Festival. 368 00:30:34,780 --> 00:30:37,530 No. I really can't do it. 369 00:30:37,530 --> 00:30:39,470 Have me do something else instead. 370 00:30:39,470 --> 00:30:41,130 Cleaning or something that requires using strength. 371 00:30:41,130 --> 00:30:44,040 Ah, I'm good at looking after kids. 372 00:30:44,040 --> 00:30:47,950 You don't have to treat them, just do a basic checkup. Did I ask you to perform surgery? 373 00:30:47,950 --> 00:30:53,470 Just examine the kids to make sure they're healthy. I'm sure you've done that much, right? 374 00:30:55,380 --> 00:30:58,550 Well then, I have a lot to do. 375 00:30:58,550 --> 00:31:02,450 I leave them in your care. 376 00:31:25,440 --> 00:31:28,000 I'm going to listen to your stomach, okay? 377 00:31:31,970 --> 00:31:34,090 I think you'll be okay. 378 00:31:40,500 --> 00:31:42,710 Say, "Ah." 379 00:31:43,770 --> 00:31:49,640 All right, look up for me. Just a bit more, like this. 380 00:31:49,670 --> 00:31:52,090 This might sting a little, please bear with it. 381 00:32:01,850 --> 00:32:05,880 - He'll get better soon. - Thank you, doctor. 382 00:32:16,040 --> 00:32:19,890 Gosh, I'm exhausted. 383 00:32:26,020 --> 00:32:29,140 Kids are twice as difficult as adults, right? 384 00:32:36,330 --> 00:32:41,530 Why are you more tired than me when I did all the hard labor? 385 00:32:41,530 --> 00:32:46,300 Are you okay? I saw that you were sweating a lot before. 386 00:32:46,300 --> 00:32:51,740 Ah, that was because... of low blood sugar. 387 00:32:53,010 --> 00:32:55,350 This is great. 388 00:32:55,350 --> 00:32:59,590 I was just considering whether to eat grass or dirt. 389 00:32:59,590 --> 00:33:03,560 As I thought, it's like we can communicate through telepathy. 390 00:33:03,560 --> 00:33:06,530 I'm full of energy now! 391 00:33:11,090 --> 00:33:14,010 I guess you can't be a pediatrician in the future. 392 00:33:15,410 --> 00:33:18,930 I'm going to go finish up some more work, so rest here awhile. 393 00:33:18,930 --> 00:33:21,680 - Oh, I'll help you. - It's okay. 394 00:33:21,680 --> 00:33:26,810 It's just paperwork. Enjoy the bread! 395 00:33:39,770 --> 00:33:41,580 My goodness. 396 00:33:48,800 --> 00:33:50,520 Hi. 397 00:33:52,360 --> 00:33:54,730 I'm seeing you for the first time today. 398 00:33:59,800 --> 00:34:02,130 You also want to eat bread? 399 00:34:04,010 --> 00:34:05,700 Here. 400 00:34:08,180 --> 00:34:10,410 Eat slowly. 401 00:34:12,630 --> 00:34:18,800 But what's your relationship with the handsome doctor? 402 00:34:18,800 --> 00:34:23,400 It's the first time I'm seeing you come with someone else other than Hae Geon or Seong Min. 403 00:34:26,310 --> 00:34:31,360 For a nun, you're pretty interested in other people's relationships. 404 00:34:31,360 --> 00:34:35,340 Oh my! So I'm right. It's a man and woman relationship? 405 00:34:35,340 --> 00:34:41,720 No. Speaking biologically, we are man and woman so it's a man and woman relationship. 406 00:34:44,110 --> 00:34:45,900 Myeong Hee. 407 00:34:47,800 --> 00:34:51,270 There's something... something wrong with the kid. 408 00:34:59,350 --> 00:35:03,750 Young Mi! Young Mi, open your eyes. 409 00:35:03,750 --> 00:35:05,510 Young Mi? 410 00:35:10,560 --> 00:35:13,590 By any chance, did you feed her something? 411 00:35:14,780 --> 00:35:18,330 Bread. The bread you gave me earlier. 412 00:35:20,460 --> 00:35:23,080 She was fasting because of enteritis. 413 00:35:28,970 --> 00:35:33,170 It's okay. Aigoo, it's okay. It's okay. 414 00:35:33,170 --> 00:35:36,640 You can throw up more. Keep going. 415 00:35:45,260 --> 00:35:47,810 It's okay, Hee Tae. 416 00:35:51,330 --> 00:35:53,110 Hee Tae. 417 00:35:54,580 --> 00:35:56,460 Hee Tae! 418 00:35:57,590 --> 00:35:59,540 Yes. 419 00:35:59,540 --> 00:36:04,310 I said it's okay. It's not a big deal. It's all right now. 420 00:36:11,630 --> 00:36:13,460 I'll go get some water. 421 00:36:13,460 --> 00:36:15,760 I'll go get it. 422 00:36:15,760 --> 00:36:19,790 Sit and rest a bit. I'll be right back. 423 00:36:50,970 --> 00:36:53,390 Hey, hey, hey! 424 00:36:53,390 --> 00:36:56,480 Hey, this is unreasonable during exam season. 425 00:36:56,480 --> 00:36:58,800 Go to the hospital. 426 00:36:58,800 --> 00:37:02,180 You know that we came here because we can't go to the hospital. 427 00:37:16,070 --> 00:37:18,000 Gently, please. 428 00:37:19,920 --> 00:37:24,920 Even if you go to the University Hospital, there's no one who's going to stitch this any more gently than this. 429 00:37:24,920 --> 00:37:29,420 You're right, Hyung. He's the ace of our med school. Hua Tuo. (Hua Tuo was a famous Chinese physician who lived during the late Eastern Han dynasty.) 430 00:37:29,420 --> 00:37:33,000 What Huo Tuo? I should just stitch your mouth shut. 431 00:37:33,000 --> 00:37:37,130 Hua Tuo? Did Hua Tuo specialize in treating fugitives? 432 00:37:37,130 --> 00:37:42,310 If rumors about this spread and I get expelled, will you take responsibility? 433 00:37:42,310 --> 00:37:46,700 I'll have to take responsibility. I'll be the lyricist and you'll be the composer. 434 00:37:46,700 --> 00:37:48,490 We can just win the grand prize at the University Music Festival. 435 00:37:48,490 --> 00:37:50,490 Geez, you troublemaker. 436 00:37:50,490 --> 00:37:54,310 At this rate, we'll be dragged to Namsan first before we make it to the University Song Festival. 437 00:37:56,740 --> 00:38:00,850 Jeez! Try not to move while I'm stitching the wound. 438 00:38:00,850 --> 00:38:03,960 Be careful. 439 00:38:07,900 --> 00:38:11,250 Hwang Hee Tae! You're going to become a great doctor. 440 00:38:11,250 --> 00:38:14,850 Go write some songs instead. 441 00:38:14,850 --> 00:38:17,110 Don't use the night school as an excuse to date. 442 00:38:17,110 --> 00:38:19,630 Hey, what are you saying? 443 00:38:19,630 --> 00:38:24,130 What do I mean? It's obvious from the lyrics you're writing these days. 444 00:38:28,560 --> 00:38:34,120 Hey, don't bring any more. Okay? 445 00:38:34,120 --> 00:38:36,510 - Thank you. - Bye. 446 00:38:36,510 --> 00:38:38,520 - Bye. - Okay. 447 00:38:58,390 --> 00:39:01,610 Hey, do you know what time it is? 448 00:39:01,610 --> 00:39:05,920 Hee Tae, please save Seok Cheol! 449 00:39:19,250 --> 00:39:22,770 Her pulse is weak... and she's lost a lot of blood. 450 00:39:22,770 --> 00:39:26,790 - I think going to the hospital would be– - Hospital... Hospital... 451 00:39:26,790 --> 00:39:30,910 I know, you came here because you can't go to the hospital. Okay. 452 00:39:34,060 --> 00:39:35,750 You know the small clinic down the street, right? 453 00:39:35,750 --> 00:39:37,310 Knock on the door. Someone should be inside. 454 00:39:37,310 --> 00:39:39,960 - Tell them I sent you. My senior should be there. - Okay. 455 00:39:48,340 --> 00:39:49,950 Hee Tae, 456 00:39:51,070 --> 00:39:55,280 save her. You must save her. 457 00:39:55,280 --> 00:39:58,030 All right, so just go quickly. 458 00:40:09,470 --> 00:40:11,250 Darn it. 459 00:40:13,860 --> 00:40:16,870 Ah, I'm going crazy. 460 00:40:31,980 --> 00:40:34,880 Stop right there! 461 00:40:34,880 --> 00:40:39,200 Let go! Let me go! 462 00:40:39,200 --> 00:40:40,890 Cuff this punk. 463 00:40:44,330 --> 00:40:49,750 Please! Please, anyone, just come. 464 00:41:06,750 --> 00:41:08,630 Hee Tae? 465 00:41:11,440 --> 00:41:13,210 Hee Tae? 466 00:41:40,330 --> 00:41:43,110 I have no right to be a doctor. 467 00:41:46,320 --> 00:41:49,490 I started this because I wanted to heal sick people, 468 00:41:51,790 --> 00:41:56,030 but if I touch them, everything gets ruined. 469 00:42:06,460 --> 00:42:09,550 Maybe your heart is the thing that is broken. 470 00:42:12,630 --> 00:42:18,060 You know, we don't decide who lives or dies. 471 00:42:18,060 --> 00:42:20,880 That decision is up to God. 472 00:42:21,590 --> 00:42:29,120 All we can do is do our best within the lines drawn by God. 473 00:42:32,790 --> 00:42:36,550 And if I may share my opinion as someone 474 00:42:36,550 --> 00:42:40,710 who's working in the same field, 475 00:42:41,860 --> 00:42:48,920 I know for a fact that you'll be a great doctor. 476 00:42:49,620 --> 00:42:53,940 You're beating yourself up like this because you're a very responsible person. 477 00:42:55,150 --> 00:42:57,660 And people like that are hard to come by. 478 00:43:04,970 --> 00:43:07,350 I'm not being sarcastic. 479 00:43:32,990 --> 00:43:34,660 There. 480 00:44:14,390 --> 00:44:17,240 I can't believe you did this again knowing what's going on. 481 00:44:17,240 --> 00:44:19,860 Aren't you embarrassed to face your family? 482 00:44:19,860 --> 00:44:21,920 I never did anything that would embarrass our family. 483 00:44:21,920 --> 00:44:25,790 How could you say that after humiliating me in front of your future father-in-law? 484 00:44:25,790 --> 00:44:27,750 Father, 485 00:44:29,420 --> 00:44:31,950 I'm not getting married. 486 00:44:31,950 --> 00:44:33,740 What? What are you talking about? 487 00:44:33,740 --> 00:44:38,450 I haven't been able to say anything because I didn't have the courage to. 488 00:44:38,450 --> 00:44:41,980 I don't have any intentions of getting married or be associated with that family. 489 00:44:41,980 --> 00:44:45,120 That family will help us with our business. 490 00:44:45,120 --> 00:44:46,480 What? 491 00:44:46,480 --> 00:44:49,860 How could I say no to an offer like that when any little thing could knock us down? 492 00:44:49,860 --> 00:44:52,500 All my enemies want my business to go bust. 493 00:44:52,500 --> 00:44:55,390 And my daughter jumps into flames with gunpowder in her hands any chance she gets. 494 00:44:55,390 --> 00:44:58,000 What choice did I have? 495 00:44:58,000 --> 00:44:59,440 Father! 496 00:44:59,440 --> 00:45:00,870 It's already decided. 497 00:45:00,870 --> 00:45:05,850 Earlier today, your brother met the investor they put us in touch with. 498 00:45:05,850 --> 00:45:09,770 Technical partnerships are already very common in other countries. 499 00:45:09,770 --> 00:45:13,140 The construction for the factory is expected to be completed soon. 500 00:45:13,140 --> 00:45:17,260 So I'm certain we can start selling the products by the end of this year. 501 00:45:17,260 --> 00:45:19,220 [Lee Soo Chan, Changhwa Pharmaceuticals.] 502 00:45:19,220 --> 00:45:23,390 This isn't some kids' game. We can't just back out because we've now changed our minds. 503 00:45:23,390 --> 00:45:26,670 With just one word, he can make companies go bankrupt and make people disappear. 504 00:45:26,670 --> 00:45:30,850 You, of all people, must know what Mr. Hwang is capable of. 505 00:45:31,630 --> 00:45:36,030 Just get married. I don't care if people criticize me for selling off my daughter. 506 00:45:36,030 --> 00:45:39,680 Our family is already on the back of the tiger. 507 00:45:39,680 --> 00:45:44,770 If we fall off, we'll get eaten alive. 508 00:46:09,140 --> 00:46:10,850 I can go on my own from here. 509 00:46:10,850 --> 00:46:13,620 Why? Let me go with you. Were almost there anyway. 510 00:46:13,620 --> 00:46:15,880 That's why I can go alone. 511 00:46:15,880 --> 00:46:19,440 Jin Ah might cause a fuss if she sees us. 512 00:46:19,440 --> 00:46:21,940 Come on, she's probably busy doing her homework right now. 513 00:46:21,940 --> 00:46:24,200 I can go by myself. 514 00:46:25,990 --> 00:46:30,850 All right, then. I had a good time today, Myeong Hee. 515 00:46:30,850 --> 00:46:32,710 Handshake? 516 00:46:40,010 --> 00:46:44,280 Me too. Thank you for everything today. 517 00:46:56,430 --> 00:47:01,150 Turn around. Turn around. 518 00:47:01,150 --> 00:47:03,200 Turn around. 519 00:47:03,200 --> 00:47:05,720 Turn around. 520 00:47:05,720 --> 00:47:07,930 Turn around. 521 00:47:17,180 --> 00:47:20,190 Hey! Gosh. 522 00:47:20,190 --> 00:47:25,260 I've been saying to myself for you to turn around. Did you hear me? 523 00:47:27,800 --> 00:47:32,110 I'll give you an answer tomorrow. 524 00:47:32,110 --> 00:47:38,340 ♫ I keep thinking about you that I forget to live ♫​ 525 00:47:38,340 --> 00:47:41,670 Not today? 526 00:47:41,670 --> 00:47:44,800 I have something to take care of. 527 00:47:44,800 --> 00:47:48,180 I'll give you an answer after work tomorrow. 528 00:47:48,180 --> 00:47:53,490 Here. 529 00:47:54,220 --> 00:47:59,890 ♫ We take a step farther and keep looking ♫​ 530 00:48:00,490 --> 00:48:06,160 ♫ Our love that shines beautifully ♫​ 531 00:48:06,160 --> 00:48:08,200 Yes! 532 00:48:15,810 --> 00:48:19,350 [Head of Anti-Communist Investigation, Hwang Ki Nam] 533 00:48:46,610 --> 00:48:50,910 [Kim Myeong Hee] 534 00:48:50,910 --> 00:48:54,520 [Father, Kim Hyun Cheol] 535 00:48:58,380 --> 00:49:02,810 [Father: Kim Hyun Cheol, 50] [Mother: Choi Soon Nyeo, 46] [Sibling: Kim Myeong Soo, 12] 536 00:49:25,250 --> 00:49:26,290 Hello? 537 00:49:26,290 --> 00:49:27,690 Hey! Lee Soo Ryun! 538 00:49:27,690 --> 00:49:31,910 What happened the other day? I couldn't get in touch with you. 539 00:49:32,730 --> 00:49:37,780 Myeong Hee, something happened to me. 540 00:49:37,780 --> 00:49:41,600 What happened? Is it something serious? 541 00:49:41,600 --> 00:49:44,510 No, it's not serious. 542 00:49:44,510 --> 00:49:47,710 What's up? 543 00:49:47,710 --> 00:49:52,930 Can I see you later, before my shift? 544 00:49:53,610 --> 00:49:57,000 I have something to say to you. 545 00:50:02,270 --> 00:50:07,250 Today's a little tough for me. 546 00:50:07,250 --> 00:50:10,740 I have other plans to take care of. 547 00:50:10,740 --> 00:50:13,710 [Watch repair] 548 00:50:18,390 --> 00:50:20,300 Can this be fixed right now? 549 00:50:20,300 --> 00:50:24,300 It will take a while. About 15 minutes. 550 00:50:24,300 --> 00:50:26,450 Can you take care of mine first? 551 00:50:26,450 --> 00:50:28,340 I'm just trying to get my battery switched out. 552 00:50:28,340 --> 00:50:30,340 Give it to me. 553 00:50:37,360 --> 00:50:40,650 [The Blue House] 554 00:50:47,060 --> 00:50:51,430 Look who it is. Isn't this Hyun Cheol? 555 00:50:51,430 --> 00:50:54,620 Have you been well? 556 00:50:54,620 --> 00:50:57,190 Is your mother alive and well? 557 00:51:03,920 --> 00:51:06,340 What do you want? 558 00:51:06,340 --> 00:51:09,060 There's no need to be so edgy. 559 00:51:09,060 --> 00:51:13,240 I just came to get a new battery and see you as well. We're old neighborhood friends after all. 560 00:51:17,940 --> 00:51:22,480 I see your daughter is having a lot of fun lately. 561 00:51:22,480 --> 00:51:29,480 Keep a good eye on your daughter. She's not a kid anymore and I won't go easy either. 562 00:51:41,240 --> 00:51:43,310 You don't have to pay me. 563 00:51:49,140 --> 00:51:51,340 I'll see you again. 564 00:52:01,560 --> 00:52:03,180 I'll say it one more time. 565 00:52:03,180 --> 00:52:05,880 The most important thing in athletics 566 00:52:05,880 --> 00:52:08,040 is this line. 567 00:52:08,710 --> 00:52:10,340 Especially when you run, 568 00:52:10,340 --> 00:52:14,100 if you cross into another runner's track, 569 00:52:14,100 --> 00:52:18,320 you may get disqualified for deviating from your own track. 570 00:52:18,320 --> 00:52:21,660 Hence, do not trespass into another runner's zone, 571 00:52:21,660 --> 00:52:26,270 and always stay within your line and run as fast as you can. 572 00:52:26,270 --> 00:52:28,960 That's my main point. 573 00:52:30,920 --> 00:52:32,430 - Can I help you? - Oh, yes. 574 00:52:32,430 --> 00:52:35,560 Is there a boy named Myeong Soo here? 575 00:52:35,560 --> 00:52:37,800 That's me. 576 00:52:39,150 --> 00:52:41,520 Father! 577 00:52:41,520 --> 00:52:44,040 You're going to fall like that! 578 00:52:44,040 --> 00:52:47,310 Why are you here? You said you'd be here tomorrow! 579 00:52:47,310 --> 00:52:53,270 Just because. I came because I missed my youngest. 580 00:52:53,270 --> 00:52:55,310 Is your sister well? 581 00:52:55,310 --> 00:52:56,720 Yes, of course. 582 00:52:56,720 --> 00:52:59,610 Father, my record improved by 2 seconds! 583 00:52:59,610 --> 00:53:03,590 The coach even said next time I could train with the older middle school students! 584 00:53:03,590 --> 00:53:07,720 Is that so? Gosh, that's amazing, son. 585 00:53:07,720 --> 00:53:10,590 Have you gotten close with all the others? 586 00:53:10,590 --> 00:53:14,700 Well, almost all of them, except for one guy. 587 00:53:18,120 --> 00:53:19,860 Hey. 588 00:53:19,860 --> 00:53:22,100 Are you one of Myeong Soo's friends? 589 00:53:24,950 --> 00:53:27,490 Speak of the devil. 590 00:53:28,070 --> 00:53:30,920 Man, that annoying jerk. 591 00:53:30,920 --> 00:53:33,410 He's your friend... 592 00:53:36,960 --> 00:53:41,410 I bought a lot, so share it with your friends. 593 00:53:41,410 --> 00:53:43,420 Aren't these sweet bean pastries? 594 00:53:43,420 --> 00:53:46,870 Gosh, you didn't have to buy all this. 595 00:53:48,140 --> 00:53:50,140 Where did you learn how to say that? 596 00:53:50,140 --> 00:53:53,210 You don't need to say that to your dad. 597 00:53:59,800 --> 00:54:01,720 Is it good? 598 00:54:19,950 --> 00:54:23,520 I'm going to get going. 599 00:54:23,520 --> 00:54:24,730 Already? 600 00:54:24,730 --> 00:54:30,470 You should meet my coach and see where I'm staying. 601 00:54:30,470 --> 00:54:32,760 What good would that do? 602 00:54:32,760 --> 00:54:36,680 Here, your mom packed some clothes and underwear. 603 00:54:36,680 --> 00:54:38,210 You should go now. 604 00:54:38,210 --> 00:54:40,570 Hurry and go. 605 00:54:43,510 --> 00:54:45,300 Go. 606 00:54:45,300 --> 00:54:47,500 Just go. 607 00:55:09,200 --> 00:55:12,520 What is that? Aren't those sweet bean pastries? 608 00:55:12,520 --> 00:55:16,700 Let's go inside and eat them before anyone else sees. 609 00:55:16,700 --> 00:55:20,120 So should I call Jung Tae over too? 610 00:55:24,660 --> 00:55:27,550 Just us. 611 00:56:20,690 --> 00:56:25,390 I don't have time to beat around the bush today, so let's just get straight to the point. 612 00:56:27,460 --> 00:56:31,100 I met your father yesterday at the Defense Security Command Center. 613 00:56:31,100 --> 00:56:35,560 He threatened me, to get engaged. 614 00:56:36,870 --> 00:56:40,650 That's my father's specialty. And so? 615 00:56:42,790 --> 00:56:48,800 Did you know your family is getting involved in my father's business? 616 00:56:53,450 --> 00:56:55,520 How would I know that? 617 00:56:57,380 --> 00:57:02,760 I told you before. If things get serious, we won't be able to back out anymore. 618 00:57:04,790 --> 00:57:07,370 So what do you plan to do? 619 00:57:09,970 --> 00:57:15,270 My father's factory will be finished in a month. 620 00:57:18,120 --> 00:57:22,370 Let's keep our relationship until then. 621 00:57:22,370 --> 00:57:25,260 After that, I'll do as you say. 622 00:57:28,800 --> 00:57:32,830 When the factory is finished. Should we get engaged until it runs smoothly? 623 00:57:32,830 --> 00:57:35,990 Or should we just get married while we wait for business to take off? 624 00:57:35,990 --> 00:57:37,740 Don't be sarcastic. 625 00:57:37,740 --> 00:57:39,770 I'm a victim, too. 626 00:57:39,770 --> 00:57:41,820 Fine, I'll say it straight then. 627 00:57:41,820 --> 00:57:43,670 I don't want to. 628 00:57:44,600 --> 00:57:45,790 You don't want to? 629 00:57:45,790 --> 00:57:47,510 Yes. 630 00:57:49,880 --> 00:57:53,170 Then, what about my family? 631 00:57:53,170 --> 00:57:56,300 Don't say it like it's all my fault. 632 00:57:56,300 --> 00:57:59,870 - You're the one who suggested this. - Hwang Hee Tae. 633 00:58:17,400 --> 00:58:21,290 Let's just tell the truth and share the blame equally. 634 00:58:21,290 --> 00:58:25,350 Let's not cross the line in order to run away from your problems. 635 00:58:32,170 --> 00:58:37,390 If you need someone to kneel and beg for forgiveness with you, give me a call. 636 00:59:00,020 --> 00:59:02,240 Why did you do that? 637 00:59:04,380 --> 00:59:08,480 Why did you hit him before? 638 00:59:09,850 --> 00:59:12,960 Just because. I didn't want to see him. 639 00:59:12,960 --> 00:59:18,540 Your attitude is terrible. Did you hear what Coach said before? 640 00:59:18,540 --> 00:59:21,410 He said, "Don't cross the line." 641 00:59:21,410 --> 00:59:25,110 Why did you have to get yourself in this mess? 642 00:59:28,900 --> 00:59:32,520 You must not have heard everything Coach said. 643 00:59:32,520 --> 00:59:33,660 What? 644 00:59:33,660 --> 00:59:37,170 In long-distance track, it's okay to cross the line. 645 00:59:37,170 --> 00:59:40,910 Knowing when to cross the line will make you a good runner. 646 00:59:42,080 --> 00:59:44,710 We run 1,000 meters. 647 00:59:52,910 --> 00:59:55,750 Eat them before you brush your teeth. 648 01:00:17,270 --> 01:00:20,940 [Payment] 649 01:00:20,940 --> 01:00:25,210 You're going to pay for the ambulance for Jang Seok Cheol's transfer by yourself? 650 01:00:25,210 --> 01:00:29,120 Yes, it's already agreed upon. 651 01:00:33,160 --> 01:00:36,930 Then, please transfer the amount without any mistakes. 652 01:00:40,390 --> 01:00:42,570 Then is everything set? 653 01:00:42,570 --> 01:00:45,090 Yes, that's it. 654 01:00:46,680 --> 01:00:50,440 [Receipt] 655 01:00:51,310 --> 01:00:53,730 Hey, soldier! It's me again. 656 01:00:53,730 --> 01:00:55,770 Hee Tae. 657 01:00:55,770 --> 01:00:59,470 Your dear Seok Cheol will be transferred to Gwangju soon, 658 01:00:59,470 --> 01:01:03,030 so if you miss her, come visit her in Gwangju. 659 01:01:07,770 --> 01:01:14,110 You punk, if you only knew how hard I worked, you'd reply immediately. 660 01:01:16,670 --> 01:01:20,630 Her transfer can't get you out of the army 661 01:01:20,630 --> 01:01:24,270 nor can it help her recover faster, 662 01:01:24,270 --> 01:01:29,710 but I hope it will help us all move a step forward from that day. 663 01:01:29,710 --> 01:01:32,800 [Addressed to Kim Kyeong Soo] 664 01:01:32,800 --> 01:01:38,930 I'm finally ready to move one step at a time forward from the line I drew that day. 665 01:01:41,730 --> 01:01:43,180 [Samyang Flower Shop] 666 01:01:43,180 --> 01:01:47,520 P.S. Kyeong Soo, you mentioned this last time. 667 01:01:47,520 --> 01:01:52,030 The reason why I can't write lyrics is because I don't know love. 668 01:01:52,030 --> 01:01:57,350 I think I can try to write them now. There's someone that can help me with that. 669 01:02:21,800 --> 01:02:23,810 Myeong Hee. 670 01:02:31,140 --> 01:02:33,240 Hee Tae. 671 01:02:33,860 --> 01:02:35,580 Yes. 672 01:02:39,270 --> 01:02:41,580 Can you... 673 01:02:46,510 --> 01:02:48,970 get engaged to Soo Ryun? 674 01:03:05,040 --> 01:03:09,950 ♫ The wind that blows here like this ♫​ 675 01:03:09,950 --> 01:03:12,990 [Youth of May] 676 01:03:12,990 --> 01:03:17,130 ♫ It seems like winter is far off now ♫ 677 01:03:18,240 --> 01:03:22,450 ♫ On the streets lay the scattered flowers ♫ 678 01:03:22,450 --> 01:03:25,920 ♫ which carry the scent of spring ♫ 679 01:03:25,920 --> 01:03:28,990 I thought it would be best to tell you as soon as possible in order to set this situation straight. 680 01:03:28,990 --> 01:03:30,050 Hwang Hee Tae. 681 01:03:30,050 --> 01:03:31,520 You're not even going to say hi anymore? 682 01:03:31,520 --> 01:03:32,770 I wasn't in the position to do so. 683 01:03:32,770 --> 01:03:35,210 You can meet women even after you've married. 684 01:03:35,210 --> 01:03:36,360 Just like my mother? 685 01:03:36,360 --> 01:03:38,470 The Head of the Anti-Communist Investigation, Hwang Ki Nam, right? 686 01:03:38,470 --> 01:03:41,000 She was picking out a ring, looking happy and all. 687 01:03:41,000 --> 01:03:42,610 I only came to return your favor... 688 01:03:42,610 --> 01:03:45,530 When your sibling gets engaged, you're supposed to buy a new outfit. 689 01:03:45,530 --> 01:03:46,400 You're here, Brother-in-Law. 690 01:03:46,400 --> 01:03:47,380 Brother-in-Law! 691 01:03:47,380 --> 01:03:49,390 Wow, you could be a celebrity! 692 01:03:49,390 --> 01:03:50,800 Myeong Hee! What are you doing here? 54103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.