All language subtitles for Youth of May (2021) Episode 1 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,790 --> 00:00:28,650 [Gwangju Station] 2 00:00:46,300 --> 00:00:50,610 Hey, Chang Hyun! Come see if there's something under there! 3 00:00:50,610 --> 00:00:53,140 Oh, man... 4 00:00:53,140 --> 00:00:56,230 What if some prehistoric remains show up? 5 00:01:05,760 --> 00:01:07,910 What? What is that? 6 00:01:07,910 --> 00:01:11,150 What is that? 7 00:01:11,150 --> 00:01:15,130 Foreman! Foreman! 8 00:01:34,260 --> 00:01:35,950 [Unidentified remains found at a construction site in Gwangju] 9 00:01:35,950 --> 00:01:39,040 This morning, at a construction site near Gwangju's outer roads, 10 00:01:39,040 --> 00:01:42,960 unidentified remains were found. The police are investigating. 11 00:01:42,960 --> 00:01:45,160 Out of respect for the remains, 12 00:01:45,160 --> 00:01:49,380 the police requested an analysis from the National Forensic Service. 13 00:01:49,380 --> 00:01:52,510 According to the testimonies of the construction workers, this morning at 10:00 a.m., 14 00:01:52,510 --> 00:01:55,870 the remains were found around one meter in the ground. 15 00:01:55,870 --> 00:01:58,230 They reported it to the police immediately, 16 00:01:58,230 --> 00:02:00,410 and the police have sent 17 00:02:00,410 --> 00:02:02,370 the skeleton to the NFS. (National Forensic Service) 18 00:02:02,370 --> 00:02:03,950 Those in political circles are saying 19 00:02:03,950 --> 00:02:06,800 they can't deny that the remains may be a victim of 20 00:02:06,800 --> 00:02:09,340 the 518 Democratization Movement. 21 00:02:09,340 --> 00:02:11,370 There were mentions of involving the families of those missing from 518 22 00:02:11,370 --> 00:02:15,440 and doing some blood contrast work. 23 00:02:15,440 --> 00:02:17,750 On the other hand, the NFS is expecting it will take a while 24 00:02:17,750 --> 00:02:21,690 for the analysis result to become available since it will be difficult to determine the cause of death 25 00:02:21,690 --> 00:02:23,990 and to identify the victim due to there being very few leads 26 00:02:23,990 --> 00:02:27,230 and the skeleton being buried for such a long time. 27 00:02:48,330 --> 00:02:50,120 [Youth of May] 28 00:02:50,120 --> 00:02:53,540 [Episode 1: Each One's Race] 29 00:02:54,310 --> 00:02:57,940 - Resign! - Government-funded professors, resign! 30 00:02:57,940 --> 00:02:59,930 End the emergency martial law! [Seoul 1980] 31 00:02:59,930 --> 00:03:01,770 - End the martial law! - End the martial law! 32 00:03:01,770 --> 00:03:03,640 Government-funded professors must resign! 33 00:03:03,640 --> 00:03:06,600 - Resign! - Resign! 34 00:03:19,220 --> 00:03:21,120 - My gosh. - Look at that. 35 00:03:21,120 --> 00:03:25,720 - What's he doing here? - What's his deal? 36 00:03:25,720 --> 00:03:27,510 - What's he doing? - Who is he? 37 00:03:27,510 --> 00:03:29,730 - Oh my! - What is he doing? 38 00:03:29,730 --> 00:03:31,710 Why isn't he leaving? 39 00:03:32,690 --> 00:03:35,040 - My gosh. - Tell him to hurry and pass. 40 00:03:35,040 --> 00:03:36,870 - Why is he staring at us? - What's his deal? 41 00:03:36,870 --> 00:03:38,820 - Who is he? - Goodness. 42 00:03:38,820 --> 00:03:40,940 - Look at that. - Just let him pass. 43 00:03:40,940 --> 00:03:43,090 - It's no big deal. - Why is he staring at us? 44 00:03:46,100 --> 00:03:49,010 Has he gone crazy? 45 00:03:50,130 --> 00:03:52,270 - He'll run us over with his car. - Just let him pass. 46 00:03:52,270 --> 00:03:54,400 - What is he doing? - Come on. 47 00:04:12,960 --> 00:04:17,220 ♫ Haven't heard from you in a long time ♫ 48 00:04:17,220 --> 00:04:21,530 ♫ I wondered if something happened to you ♫ 49 00:04:21,530 --> 00:04:26,250 ♫ Perhaps you got sick ♫ 50 00:04:26,250 --> 00:04:30,660 ♫ It was so frustrating ♫ 51 00:04:30,660 --> 00:04:34,550 ♫ I was so anxious ♫ 52 00:04:34,550 --> 00:04:38,660 ♫ Haven't seen you in a long time. It was so awkward ♫ 53 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Go on. 54 00:05:12,020 --> 00:05:13,580 Yes, sir. 55 00:05:21,290 --> 00:05:24,290 What kind of bastard is he? 56 00:05:24,290 --> 00:05:27,560 Hey. Don't you know you should be ashamed? 57 00:05:27,560 --> 00:05:30,860 You never showed up when we were campaigning to save Kyung Soo. 58 00:05:30,860 --> 00:05:33,760 How dare you come here? 59 00:05:37,460 --> 00:05:40,080 We have a debt to pay off together. 60 00:05:40,080 --> 00:05:43,850 You could see it as a joint agreement. 61 00:05:45,370 --> 00:05:51,140 But, Bro, I didn't know you cared for Kyung Soo so much. 62 00:05:51,140 --> 00:05:53,060 Were you close to him? 63 00:05:57,280 --> 00:05:59,550 Hey. Get lost. 64 00:05:59,550 --> 00:06:02,170 I don't want to talk to someone like you. 65 00:06:03,710 --> 00:06:08,210 Then again, how can a medical student be a real college student. Right? 66 00:06:09,480 --> 00:06:11,470 They say you learn to save people, 67 00:06:11,470 --> 00:06:15,650 but you just study when real people are dying outside. 68 00:06:17,680 --> 00:06:21,510 Of course, medical students are college students. We're not middle school students. 69 00:06:22,240 --> 00:06:23,740 That's what I'm saying. 70 00:06:23,740 --> 00:06:27,090 Just go and study and play guitar like you've been doing. 71 00:06:27,090 --> 00:06:30,880 This place isn't for selfish fence-sitters like you. 72 00:06:34,130 --> 00:06:36,550 Then, why are you here Bro? 73 00:06:36,550 --> 00:06:40,430 You never protested and got a job right away. 74 00:06:40,430 --> 00:06:42,770 Right... 75 00:06:42,770 --> 00:06:46,300 Go to your newspaper company and tell them to make a gasoline bomb. 76 00:06:46,300 --> 00:06:48,840 Looks like you're good at that. 77 00:06:51,920 --> 00:06:54,310 This bastard! 78 00:06:56,180 --> 00:06:57,610 Let's get married. 79 00:06:57,610 --> 00:06:59,300 Married? 80 00:06:59,300 --> 00:07:02,440 With who? With me? 81 00:07:02,440 --> 00:07:03,690 We broke up. 82 00:07:03,690 --> 00:07:05,380 Yeah, that's true. 83 00:07:05,380 --> 00:07:08,390 But I didn't really let you go. 84 00:07:08,390 --> 00:07:09,690 What are you talking about? 85 00:07:09,690 --> 00:07:11,880 I was testing you, Oppa. 86 00:07:11,880 --> 00:07:15,100 You dated me when I asked, only met with me if I asked, 87 00:07:15,100 --> 00:07:17,070 and only held my hand if I asked you to. 88 00:07:17,070 --> 00:07:20,650 I was wondering if I was dating someone who wasn't interested in me. 89 00:07:22,090 --> 00:07:24,970 So what are the test results? 90 00:07:24,970 --> 00:07:26,290 Let's get married. 91 00:07:26,290 --> 00:07:30,070 My family can prepare everything. You just have to bring yourself. 92 00:07:30,070 --> 00:07:33,250 My dad will pay for our living expenses until you open up your clinic, 93 00:07:33,250 --> 00:07:36,080 - so you finish your internship– - I'm not going to do an internship. 94 00:07:36,080 --> 00:07:40,140 What? Why? 95 00:07:40,140 --> 00:07:42,220 Are you still like this because of Kyung Soo? 96 00:07:42,220 --> 00:07:45,510 Are you suddenly passionate about society and the system? 97 00:07:45,510 --> 00:07:47,410 - That's not it. - Then what is it? 98 00:07:47,410 --> 00:07:49,160 You even graduated top of the class, so why? 99 00:07:49,160 --> 00:07:52,500 - I didn't graduate. - What? 100 00:07:52,500 --> 00:07:53,920 Why? 101 00:07:53,920 --> 00:07:56,700 I wanted to enter the college song festival. 102 00:07:56,700 --> 00:07:58,460 I can't do that if I graduate. 103 00:07:58,460 --> 00:08:01,470 Then, what about me? 104 00:08:02,200 --> 00:08:04,420 What about you? 105 00:08:09,050 --> 00:08:10,780 You want to be a singer, too! 106 00:08:10,780 --> 00:08:12,940 No. I want to get married. 107 00:08:12,940 --> 00:08:16,280 I don't need a singer. I need a doctor as a husband. 108 00:08:22,000 --> 00:08:25,540 Yoo Jin, then let's do this. 109 00:08:26,900 --> 00:08:30,780 I'll screen a few of my med school friends who are decent guys. 110 00:08:30,780 --> 00:08:32,520 You crazy guy! 111 00:08:32,520 --> 00:08:34,660 [Green Wheat] 112 00:08:34,660 --> 00:08:36,920 Transaction complete. 113 00:08:36,920 --> 00:08:39,540 And this... 114 00:08:39,540 --> 00:08:42,020 There was some extra change. 115 00:08:42,780 --> 00:08:45,890 You didn't have to... One moment. 116 00:08:47,850 --> 00:08:51,060 Yes, Jang Seok Chul. 117 00:08:51,060 --> 00:08:54,700 - How is Yoo Jin stronger than In Jae? - Yes. 118 00:08:54,700 --> 00:08:56,600 I understand. 119 00:08:57,880 --> 00:09:00,180 I confirmed it. 120 00:09:00,180 --> 00:09:03,770 But shouldn't you visit the patient before you leave? 121 00:09:06,440 --> 00:09:07,660 It's not visiting hours. 122 00:09:07,660 --> 00:09:10,780 You always come after visiting hours. 123 00:09:10,780 --> 00:09:13,480 Just check on them then leave. 124 00:09:37,160 --> 00:09:41,000 No! No! [Intensive Care Unit] 125 00:10:19,830 --> 00:10:21,790 She's out of the woods for now, 126 00:10:21,790 --> 00:10:25,750 but we don't know when it might happen again. 127 00:10:25,750 --> 00:10:28,580 I'm sorry, but... 128 00:10:28,580 --> 00:10:31,230 it would be best to prepare 129 00:10:31,230 --> 00:10:33,470 for the worst. 130 00:10:36,370 --> 00:10:38,120 [Access Security] 131 00:10:41,810 --> 00:10:43,630 Seok Chul, 132 00:10:44,340 --> 00:10:46,180 are you awake? 133 00:10:50,940 --> 00:10:53,540 Home... 134 00:10:56,580 --> 00:10:59,290 Home... 135 00:11:00,920 --> 00:11:05,230 I want to go home... 136 00:11:18,930 --> 00:11:20,750 Let's go... 137 00:11:22,360 --> 00:11:24,350 home. 138 00:11:28,300 --> 00:11:31,520 [Seoul Station] 139 00:11:31,520 --> 00:11:32,940 - I won. - No, you didn't. 140 00:11:37,740 --> 00:11:40,050 Enjoy your meal! 141 00:11:41,220 --> 00:11:44,650 Dried squid and peanuts for sale. 142 00:11:46,170 --> 00:11:50,500 Hey, soldier! It's me again. Hee Tae. 143 00:11:52,130 --> 00:11:54,540 I sent so many letters, 144 00:11:54,540 --> 00:11:57,500 but you never reply or call. 145 00:11:58,590 --> 00:12:02,500 Are you sure you went to the military, not Namsan? 146 00:12:02,500 --> 00:12:03,930 Get in your positions! 147 00:12:03,930 --> 00:12:07,010 How does it feel to live the life as a pawn of the army that you hated for so long? 148 00:12:07,010 --> 00:12:08,980 Anyone who lets them get by will be dead meat! 149 00:12:08,980 --> 00:12:12,410 Well, you're always loyal and passionate. 150 00:12:12,410 --> 00:12:14,280 I'm sure you're the ace there, too. 151 00:12:14,280 --> 00:12:17,120 - Hold it properly. - Team C, let's go! 152 00:12:19,690 --> 00:12:24,380 Are you not contacting me because you're mad? 153 00:12:24,380 --> 00:12:25,550 Stand straight, you fool! 154 00:12:25,550 --> 00:12:30,260 If that's the case, my life has also become complicated because of you. 155 00:12:30,260 --> 00:12:32,360 Let's call it even. 156 00:12:33,250 --> 00:12:37,710 I'm trying to untangle these complicated matters. 157 00:12:37,710 --> 00:12:41,850 I don't know how, but I'm willing to do all I can. 158 00:12:41,850 --> 00:12:45,560 So please reply to me! 159 00:13:00,390 --> 00:13:01,860 One moment. 160 00:13:03,960 --> 00:13:07,090 He was impaled in the abdomen at the construction site. 161 00:13:07,090 --> 00:13:10,600 After we pulled it out, the bleeding got much worse. 162 00:13:22,580 --> 00:13:25,340 Go and call Chief Kim. 163 00:13:25,340 --> 00:13:28,040 What? Yes, ma'am! 164 00:13:29,060 --> 00:13:33,040 Sir, I'm going to apply pressure. This is going to hurt. 165 00:14:09,330 --> 00:14:11,620 Gosh, is it only lunchtime? 166 00:14:11,620 --> 00:14:15,370 It looks like we'll have to work overtime again tonight. 167 00:14:15,370 --> 00:14:18,480 This is all because of that brat, Kim Myeong Hee. 168 00:14:18,480 --> 00:14:21,380 What use is it if we keep requesting extra personnel? 169 00:14:21,380 --> 00:14:26,640 She just keeps working until broad daylight when she's on night shifts. That's why the higher-ups think that's natural. 170 00:14:26,640 --> 00:14:28,640 My gosh. 171 00:14:28,640 --> 00:14:30,740 Why does she work so hard though? 172 00:14:30,740 --> 00:14:34,440 She doesn't seem like the type to walk on eggshells around her superiors. 173 00:14:34,440 --> 00:14:37,320 What do you think it's about? Money! 174 00:14:37,320 --> 00:14:41,560 What on earth can she possibly do with a few extra bucks? 175 00:14:43,630 --> 00:14:50,200 [Gwangju Station] 176 00:14:50,910 --> 00:14:54,360 I'm here. Gwangju. 177 00:14:57,530 --> 00:15:02,750 [New violations for a new Gwangju] 178 00:15:18,220 --> 00:15:20,390 Where's the Vice President's office? 179 00:15:20,390 --> 00:15:24,240 Hey! What are you going to do about this? 180 00:15:25,640 --> 00:15:28,650 If you hold this... 181 00:15:28,650 --> 00:15:32,200 You can just reconnect it. 182 00:15:34,910 --> 00:15:39,760 I said to put it in somewhere else. 183 00:15:46,560 --> 00:15:48,060 Yes, sir. 184 00:15:53,690 --> 00:15:55,620 Gosh, what are you doing? 185 00:15:55,620 --> 00:15:58,000 Are you caressing me or what? 186 00:16:00,940 --> 00:16:04,140 - Get out. I'll do it. - Okay. 187 00:16:04,140 --> 00:16:08,170 Hey, little lady. I don't have any business with you. 188 00:16:08,170 --> 00:16:09,840 You can leave. 189 00:16:09,840 --> 00:16:12,950 What business, other than medical care, could you possibly have in the emergency room? 190 00:16:12,950 --> 00:16:14,650 You little... 191 00:16:20,470 --> 00:16:22,480 You darned brat. 192 00:16:22,480 --> 00:16:26,020 Hey, lady. Do you know who I am? 193 00:16:26,020 --> 00:16:28,060 I do. 194 00:16:29,550 --> 00:16:31,330 A patient. 195 00:16:31,330 --> 00:16:33,200 Let go of me! 196 00:16:34,740 --> 00:16:38,910 [Patient: Jang Seok Chul] 197 00:16:38,910 --> 00:16:41,420 Oh, dear. 198 00:16:41,420 --> 00:16:45,860 Wouldn't staying in one place be the best for both the patient and the guardian? 199 00:16:45,860 --> 00:16:51,410 It's not easy to move a coma patient all the way from Seoul to Gwangju. 200 00:16:51,410 --> 00:16:52,700 Do you have the money to do so? 201 00:16:52,700 --> 00:16:56,450 If you can just permit it, I can find the money– 202 00:16:56,450 --> 00:16:59,620 You still look like a student. 203 00:16:59,620 --> 00:17:03,220 We don't take blank checks. We only take cash. Come back when you have the money. 204 00:17:03,220 --> 00:17:06,070 It's not a blank check. The patient is in need of urgent care... 205 00:17:06,070 --> 00:17:11,640 I'm glad you mentioned that. Our hospital is in urgent need of money. Goodbye. 206 00:17:11,640 --> 00:17:12,930 Wait– 207 00:17:14,400 --> 00:17:16,490 Senior– 208 00:17:16,490 --> 00:17:19,590 This patient is from Gwangju. 209 00:17:19,590 --> 00:17:22,540 Her last words might end up being that she wants to go home. 210 00:17:22,540 --> 00:17:25,090 Shouldn't we let her spend her last days in her hometown– 211 00:17:28,570 --> 00:17:32,040 Sang Kwon, what's all this? 212 00:17:32,040 --> 00:17:36,310 Fire her! My word! 213 00:17:36,310 --> 00:17:39,360 How could a nurse hurt a sick person? 214 00:17:39,360 --> 00:17:41,400 Hey, lady, I'm not saying this because I'm his friend, 215 00:17:41,400 --> 00:17:44,800 but as a medical professional, how can you attack a patient? Apologize now! 216 00:17:44,800 --> 00:17:48,040 - Am I only a medical professional in times like this? - What did you say? 217 00:17:48,040 --> 00:17:52,680 When a young, new nurse was being harassed out there, everybody turned a blind eye. 218 00:17:52,680 --> 00:17:56,040 But once she stands up for herself you speak of the duty of a healthcare worker! 219 00:17:56,040 --> 00:17:58,660 Look at you, talking back! 220 00:17:58,660 --> 00:18:00,580 Wait– 221 00:18:02,990 --> 00:18:04,680 My goodness! 222 00:18:04,680 --> 00:18:06,700 Oh my, Sang Kwon. Are you all right? 223 00:18:06,700 --> 00:18:08,530 What are you doing in the Vice President's office? 224 00:18:08,530 --> 00:18:11,780 Self-defense. Because my colleagues wouldn't help me. 225 00:18:11,780 --> 00:18:13,390 What's that attitude after making this mess? 226 00:18:13,390 --> 00:18:15,500 I'm not the one who made this mess. 227 00:18:15,500 --> 00:18:17,830 What? Hey... 228 00:18:17,830 --> 00:18:19,980 Look here! Is nobody outside? 229 00:18:19,980 --> 00:18:22,200 Get her out of here! 230 00:18:23,380 --> 00:18:26,410 Will you be able to support him? Huh? 231 00:18:26,410 --> 00:18:29,610 Man, that cheeky girl! Yelling and all! 232 00:18:29,610 --> 00:18:32,110 So, about the transfer... 233 00:18:32,110 --> 00:18:34,520 Get out. Get out! 234 00:18:34,520 --> 00:18:35,780 Okay. 235 00:19:19,520 --> 00:19:22,110 Hey, go that way. 236 00:19:22,110 --> 00:19:24,410 - Let's spread out and look for her. - Okay. 237 00:19:32,970 --> 00:19:36,220 Will I not be able to wear these for another year? 238 00:19:40,470 --> 00:19:42,500 Hey, lady. 239 00:19:43,350 --> 00:19:45,380 Are you on your way home? 240 00:19:45,380 --> 00:19:49,280 Goodness, does that line still work? 241 00:19:49,280 --> 00:19:51,950 Of course. This line has never failed. 242 00:19:51,950 --> 00:19:55,910 Did you do another chase and fight in broad daylight? You have so much energy. 243 00:19:55,910 --> 00:19:57,750 Let's go! There's no time to waste. 244 00:19:57,750 --> 00:20:00,320 Go where? I just got off work! 245 00:20:00,320 --> 00:20:01,990 There's no time! 246 00:20:01,990 --> 00:20:05,670 Hey, I even had a bloody nose! 247 00:20:05,670 --> 00:20:09,250 Ring the doorbell! Dad will come out soon. 248 00:20:09,250 --> 00:20:13,260 So why did you crawl out like a stray cat? 249 00:20:13,260 --> 00:20:15,010 Go beg. 250 00:20:19,830 --> 00:20:21,700 Who is this? 251 00:20:23,660 --> 00:20:27,810 Yes, ma'am! I'm Myeong Hee, Soo Ryun's friend. 252 00:20:31,830 --> 00:20:34,630 You go that way, I'll go this way. Okay? 253 00:20:34,630 --> 00:20:36,730 Okay. 254 00:20:43,450 --> 00:20:47,940 I came because Soo Ryun asked me to come by. 255 00:20:47,940 --> 00:20:49,680 She called? 256 00:20:49,680 --> 00:20:54,750 She's sick. She's been in bed all day. 257 00:20:54,750 --> 00:20:57,540 She might have woken up in the middle of the night. 258 00:20:57,540 --> 00:21:00,090 I got a call at around 5:00 a.m. 259 00:21:00,090 --> 00:21:03,770 5:00 a.m.? I would have been working then. 260 00:21:03,770 --> 00:21:05,930 Never mind. It was 261 00:21:05,930 --> 00:21:08,000 4:00 a.m. Around 4:00 a.m. 262 00:21:08,000 --> 00:21:11,330 Is that right? Come in. 263 00:21:35,170 --> 00:21:37,940 I'm going to go crazy. 264 00:21:47,200 --> 00:21:48,710 Look here? 265 00:21:48,710 --> 00:21:50,770 Aren't you Myeong Hee? 266 00:21:54,130 --> 00:21:57,310 Father! Have you been well? 267 00:21:57,310 --> 00:22:00,450 Yes. Did you come to see Soo Ryun? 268 00:22:02,620 --> 00:22:04,270 Is she still sleeping? 269 00:22:04,270 --> 00:22:06,970 She kept saying not to wake her up 270 00:22:06,970 --> 00:22:08,840 under any circumstances... 271 00:22:08,840 --> 00:22:11,750 What? This girl. 272 00:22:11,750 --> 00:22:14,200 Lee Soo Ryun! 273 00:22:14,200 --> 00:22:16,160 Lee Soo Ryun! 274 00:22:20,230 --> 00:22:22,130 Lee Soo Ryun! 275 00:22:23,720 --> 00:22:25,600 Dad! 276 00:22:30,460 --> 00:22:32,330 Lee Soo Ryun! 277 00:22:33,910 --> 00:22:36,110 She must've completely passed out. 278 00:22:36,110 --> 00:22:38,050 Hey, Lee Soo Ryun! 279 00:22:39,690 --> 00:22:41,610 Lee Soo Ryun! 280 00:22:44,290 --> 00:22:46,260 Lee Soo Ryun! 281 00:22:51,930 --> 00:22:53,960 Lee Soo Ryun! 282 00:23:19,300 --> 00:23:23,700 Look at the time! I really slept in. 283 00:23:25,820 --> 00:23:28,210 Why are you so sweaty? 284 00:23:28,210 --> 00:23:30,070 What? 285 00:23:32,990 --> 00:23:37,020 It's because I'm sick. 286 00:23:37,020 --> 00:23:39,700 Gosh, I have the chills. 287 00:23:39,700 --> 00:23:43,180 We had to meet up with a wanted person last night 288 00:23:43,180 --> 00:23:46,050 and I was the only one they could trust. 289 00:23:46,050 --> 00:23:48,050 What was it today? 290 00:23:48,050 --> 00:23:50,220 Today is a very important day. 291 00:23:50,220 --> 00:23:54,480 In the evening, we're going to give speeches. And at night, we're printing out flyers. 292 00:23:56,720 --> 00:24:00,820 I bet, within a couple of weeks, all your hair will be shaved off. 293 00:24:01,980 --> 00:24:05,970 This is the least I can do to deserve to be called Joan of Arc. 294 00:24:05,970 --> 00:24:12,110 What do you mean by "deserve." Do you need a license to protest these days? 295 00:24:12,110 --> 00:24:15,510 If only there was a license, I'd go and get one. 296 00:24:15,510 --> 00:24:17,720 Whatever I do, 297 00:24:18,860 --> 00:24:21,390 I'm still my father's daughter. 298 00:24:24,140 --> 00:24:26,070 Guilt by association is nonsense. 299 00:24:26,070 --> 00:24:30,370 Your father being a capitalist doesn't make you a hypocrite. 300 00:24:30,370 --> 00:24:33,150 I'm going to wash up. 301 00:24:33,150 --> 00:24:35,090 [Joint Statement Demanding Democratization of Universities] 302 00:24:35,090 --> 00:24:38,680 Read it over, okay? 303 00:24:38,680 --> 00:24:44,450 What? Hey! I worked all night! 304 00:25:06,610 --> 00:25:11,140 When did you come? 305 00:25:30,980 --> 00:25:34,000 I don't think it needs any corrections. 306 00:25:44,300 --> 00:25:48,480 - Soo Chan? - Myeong Hee? 307 00:25:49,500 --> 00:25:52,500 How long has it been? 308 00:25:52,500 --> 00:25:56,640 Wow, you sure grew up. 309 00:25:56,640 --> 00:25:58,450 Oppa! 310 00:26:01,550 --> 00:26:05,360 What? You said you were coming next month! 311 00:26:05,360 --> 00:26:07,620 Are you back in Korea for good? 312 00:26:07,620 --> 00:26:10,280 Yeah, it worked out like that. 313 00:26:13,480 --> 00:26:18,470 A dress? Why do you keep buying things I'm not going to wear? 314 00:26:18,470 --> 00:26:20,260 My closet is going to burst. 315 00:26:20,260 --> 00:26:24,950 Why do you think? I bought them for you to wear. Stop wearing those shabby clothes. 316 00:26:24,950 --> 00:26:27,060 What's wrong with my clothes? 317 00:26:27,060 --> 00:26:32,740 Myeong Hee, if I knew you were going to be here, I'd have bought you something. 318 00:26:32,740 --> 00:26:37,530 What? No, don't mention it. 319 00:26:37,530 --> 00:26:43,970 Myeong Hee, you could ask him to get you those foreign books when he goes on business trips. 320 00:26:43,970 --> 00:26:49,350 Why not? Oppa, Myeong Hee is preparing to study abroad. 321 00:26:49,350 --> 00:26:51,640 - Really? - Yes. 322 00:26:51,640 --> 00:26:55,030 Wow, that's great! I heard you're working, too. 323 00:26:55,030 --> 00:26:57,380 It's just a hope. 324 00:26:57,380 --> 00:27:03,500 I still haven't gotten admission or saved up. 325 00:27:03,500 --> 00:27:06,530 If you just kept half the money you keep sending back home to raise that kid, 326 00:27:06,530 --> 00:27:10,160 you'd have enough to study abroad 10 times. 327 00:27:10,160 --> 00:27:14,380 It's not my kid, I have a baby sibling. 328 00:27:14,380 --> 00:27:17,120 He's a bit young. 329 00:27:17,120 --> 00:27:21,980 You couldn't pretend to not care, could you? You must be the pillar of your family. 330 00:27:24,470 --> 00:27:29,000 Lee Soo Ryun, you would never understand what it's like to be the oldest child like us. 331 00:27:29,000 --> 00:27:31,330 "Like us?" 332 00:27:31,330 --> 00:27:34,920 My goodness. Myeong Hee, you're also still a baby. 333 00:27:34,920 --> 00:27:37,930 It must be hard being the grownup. 334 00:27:49,060 --> 00:27:53,080 It was nice to see you today. Let me know if you need any help preparing to study abroad. 335 00:27:53,080 --> 00:27:56,180 Okay. Thank you. 336 00:28:00,330 --> 00:28:03,700 Is it really all right if I contact you? 337 00:28:03,700 --> 00:28:05,850 In case I have something to ask. 338 00:28:05,850 --> 00:28:08,490 Yes, of course! 339 00:28:08,490 --> 00:28:13,610 This is my new office. 340 00:28:13,610 --> 00:28:16,110 If I'm not at home, contact me here. 341 00:28:16,110 --> 00:28:18,760 [Changhwa Pharmaceuticals, Lee Soo Chan] 342 00:28:18,760 --> 00:28:22,940 I'm giving my first business card to you, Myeong Hee. 343 00:28:22,940 --> 00:28:26,380 Thank you. Drive home safely. 344 00:28:26,380 --> 00:28:28,150 Okay. 345 00:28:31,890 --> 00:28:35,100 - Goodbye! - Get home safe. 346 00:28:36,690 --> 00:28:41,380 It's her. 347 00:28:42,460 --> 00:28:44,760 [Yong Bong] 348 00:28:44,760 --> 00:28:47,350 Kim Myeong Hee, come here. 349 00:28:47,350 --> 00:28:49,190 Come here! 350 00:28:49,190 --> 00:28:52,330 Hey! 351 00:28:52,330 --> 00:28:56,610 What's going on? Tell us the truth, Kim Myeong Hee. 352 00:28:56,610 --> 00:29:00,900 It was a man. Based on his car, is he a bourgeois? 353 00:29:00,900 --> 00:29:03,150 It's not like that. 354 00:29:03,150 --> 00:29:07,940 "Like that?" What's "like that?" 355 00:29:08,970 --> 00:29:10,680 Why'd you call me? 356 00:29:10,680 --> 00:29:15,170 I'm about to collapse. Hurry up and get to the point. 357 00:29:15,170 --> 00:29:17,350 Let's see what you're going to say when you see this. 358 00:29:17,350 --> 00:29:19,380 What is it? 359 00:29:21,560 --> 00:29:25,180 - Are you being drafted? - See for yourself. 360 00:29:34,830 --> 00:29:37,570 [Universität Brandenburg] 361 00:29:40,930 --> 00:29:43,850 [Acceptance Letter] 362 00:29:48,560 --> 00:29:51,390 - Congratulations! - You were accepted! 363 00:29:57,520 --> 00:30:00,750 Really? This isn't a joke? 364 00:30:00,750 --> 00:30:03,870 Hey! It came here all the way from Germany. 365 00:30:03,870 --> 00:30:08,290 I went to the post office every single morning to pick this up for you. 366 00:30:09,280 --> 00:30:12,090 This isn't the time for me to be here. I'll head off. 367 00:30:12,090 --> 00:30:13,950 Hey, where are you going? We need to throw a celebratory party. 368 00:30:13,950 --> 00:30:17,830 I have to go tell the priest! 369 00:30:40,780 --> 00:30:43,250 Hey! Hwang Hee Tae! 370 00:30:43,250 --> 00:30:45,280 Have you been well? 371 00:30:47,099 --> 00:30:49,169 [Universität Brandenburg] 372 00:30:52,169 --> 00:30:56,019 You've worked hard. I'm proud of you, my child. 373 00:30:57,139 --> 00:31:00,359 So, when will you go? 374 00:31:00,359 --> 00:31:05,249 It's still a long ways away. I need to get a passport 375 00:31:05,249 --> 00:31:07,409 and save up. 376 00:31:10,909 --> 00:31:15,029 To be honest, I got contacted from the Heavenly Scholarship. 377 00:31:15,029 --> 00:31:19,169 There's one extra scholarship this year. 378 00:31:19,169 --> 00:31:20,589 The Heavenly Scholarship? 379 00:31:20,589 --> 00:31:26,819 Yes. I was going to recommend you, but I was afraid I was getting ahead of myself. 380 00:31:26,819 --> 00:31:31,149 This is perfect timing. 381 00:31:31,149 --> 00:31:33,049 Isn't this the plan of God? 382 00:31:33,049 --> 00:31:35,659 I'm so thankful. 383 00:31:35,659 --> 00:31:37,939 But the requisites for scholarship 384 00:31:37,939 --> 00:31:41,459 are people who are leaving the country in a month. 385 00:31:41,459 --> 00:31:43,529 A month? 386 00:31:43,529 --> 00:31:47,079 It's a bit tight, isn't it? 387 00:31:47,079 --> 00:31:49,979 Plane tickets are expensive, too. 388 00:31:49,979 --> 00:31:53,299 There's always next year's scholarship. 389 00:31:54,469 --> 00:31:58,969 No, sir. Please recommend me. I'll gather money any way I can. 390 00:31:58,969 --> 00:32:02,549 Okay. Let's do it. 391 00:32:02,549 --> 00:32:07,159 Wait a moment. You should tell your family the great news. 392 00:32:09,869 --> 00:32:14,169 Tell them right away, okay? It's the price for my recommendation. 393 00:32:24,879 --> 00:32:29,039 The preliminaries will be completely different from the school races. 394 00:32:29,049 --> 00:32:33,509 The fastest runners from all over the province will be there. 395 00:32:33,509 --> 00:32:37,909 - The winner can even enter the National Sports Festival. - Is that right? 396 00:32:37,909 --> 00:32:42,619 Mother, our Myeong Soo might even compete in the Olympics at this rate. 397 00:32:42,619 --> 00:32:46,429 But no one in the whole world can run faster than Hyun Chul. 398 00:32:46,429 --> 00:32:49,189 What? Dad? 399 00:32:49,189 --> 00:32:52,799 Grandma, what are you talking about? 400 00:32:55,489 --> 00:32:59,399 [Watch Repair] 401 00:33:00,659 --> 00:33:03,339 Hold on. The phone is ringing 402 00:33:03,339 --> 00:33:05,539 Eat up. 403 00:33:11,549 --> 00:33:13,589 Hello? 404 00:33:27,029 --> 00:33:30,569 Myeong Soo, it's your sister. 405 00:33:30,569 --> 00:33:32,249 It's my sister! 406 00:33:33,299 --> 00:33:35,609 Hello? 407 00:33:35,609 --> 00:33:38,989 Goodness, I'm not deaf. 408 00:33:38,989 --> 00:33:41,389 Why are you so excited? 409 00:33:41,389 --> 00:33:45,969 Sis! I'm going to Gwangju next week for a race. Will you come? 410 00:33:45,969 --> 00:33:47,859 I'll go if I don't have work. 411 00:33:47,859 --> 00:33:52,599 Myeong Soo, will you put Mom on the phone? 412 00:33:52,599 --> 00:33:55,279 I'm only going to if you promise to come! 413 00:33:55,279 --> 00:33:57,669 - Get out. - Mom! 414 00:33:57,669 --> 00:34:01,279 Hey, Myeong Hee. Why did you call? 415 00:34:02,879 --> 00:34:06,059 What? Really? 416 00:34:08,099 --> 00:34:10,019 That's great. 417 00:34:10,019 --> 00:34:14,419 But... with what money? 418 00:34:14,419 --> 00:34:16,599 I'll tell your father– 419 00:34:19,149 --> 00:34:21,379 Don't tell him? 420 00:34:23,439 --> 00:34:27,709 I didn't call to ask for help. 421 00:34:29,089 --> 00:34:33,659 My son is innocent! Who are you taking away now? 422 00:34:33,659 --> 00:34:35,739 Is Grandma at it again? 423 00:34:35,739 --> 00:34:38,999 I'll hang up now. 424 00:34:38,999 --> 00:34:41,599 My son is innocent! 425 00:34:41,599 --> 00:34:44,569 Mother! 426 00:34:44,569 --> 00:34:47,689 Mother, calm down. 427 00:34:47,689 --> 00:34:50,819 - You can't take him away! - Mother! 428 00:34:50,819 --> 00:34:54,459 Hwang Ki Nam, you jerk! 429 00:35:04,919 --> 00:35:07,949 If only you remembered that sooner. 430 00:35:07,949 --> 00:35:10,399 We both suffered for nothing. 431 00:35:10,399 --> 00:35:12,049 Sir. 432 00:35:12,049 --> 00:35:15,169 I'm sorry. I'm sorry. 433 00:35:15,169 --> 00:35:18,689 I'm sorry, sir. I'm sorry. 434 00:35:26,279 --> 00:35:28,149 Finish things up. 435 00:35:30,849 --> 00:35:34,969 At the opposition party's request for the resignation of the Yushin government 436 00:35:34,969 --> 00:35:36,749 and the introduction of the single-member district system, 437 00:35:36,749 --> 00:35:41,039 the security commander commented that this time 438 00:35:41,039 --> 00:35:45,199 the party's should work together for an advanced political system. 439 00:35:45,199 --> 00:35:46,839 My gosh. 440 00:35:46,839 --> 00:35:51,159 By overcoming internal crises, expedite political growth– 441 00:35:51,159 --> 00:35:52,979 At this rate, 442 00:35:52,979 --> 00:35:57,139 they'll even kick out all the dogs that were kept during the Yushin regime. 443 00:35:57,769 --> 00:36:00,199 A scared dog barks first. 444 00:36:00,199 --> 00:36:04,239 They're barking louder because they have no bite. 445 00:36:05,009 --> 00:36:08,309 What if we relax thinking it's a scared dog, 446 00:36:08,309 --> 00:36:11,919 but it turns out to be a crazy dog? There's no fix. 447 00:36:11,919 --> 00:36:14,359 In these turbulent times, 448 00:36:14,359 --> 00:36:19,569 you should find someone who can have your back. 449 00:36:20,539 --> 00:36:23,489 I will be fine as long as I have you on my side. 450 00:36:23,489 --> 00:36:28,639 What I mean is, you need a lifeboat you can hop into when you're in a pinch. 451 00:36:36,709 --> 00:36:38,389 Thanks. 452 00:36:40,609 --> 00:36:43,409 You already have an excellent card in your hand. Why look further? 453 00:36:43,409 --> 00:36:46,759 You know what's the surest way to form an alliance? 454 00:36:48,449 --> 00:36:51,399 Your son is of marrying age, right? 455 00:36:52,519 --> 00:36:57,579 I'll take you to the waterline, but you go and catch the fish yourself. 456 00:36:58,879 --> 00:37:00,909 Of course. 457 00:37:00,909 --> 00:37:02,959 Thank you, Assemblyman. 458 00:37:18,389 --> 00:37:20,169 What are you doing not getting in? 459 00:37:20,169 --> 00:37:21,769 Yes, sir. 460 00:37:34,569 --> 00:37:36,729 Dear student democracy activists. 461 00:37:37,769 --> 00:37:43,869 Punishing the remaining powers on campus should go beyond opportunism. 462 00:37:43,869 --> 00:37:46,309 We should all be the guillotines of history. 463 00:37:46,309 --> 00:37:49,749 We must expel all government-funded professors, who have lived as parasites of the Yushin dictatorship 464 00:37:49,749 --> 00:37:53,539 - from our sacred campus! - Yes!! 465 00:37:55,219 --> 00:38:05,829 - Expel government-funded professors! - Expel government-funded professors! 466 00:38:05,829 --> 00:38:08,719 Jang Seok Cheol? 467 00:38:08,719 --> 00:38:11,619 Is Seok Cheol a girl's name? 468 00:38:11,619 --> 00:38:14,169 Yes, she's 24. 469 00:38:14,999 --> 00:38:16,839 Is it possible? 470 00:38:18,329 --> 00:38:21,949 He's the most resourceful member of the student council. 471 00:38:21,949 --> 00:38:25,579 He's better than most privates detectives, right? 472 00:38:25,579 --> 00:38:30,269 This is not much to go on, but I'll ask around. 473 00:38:30,899 --> 00:38:33,219 Thanks. 474 00:38:33,219 --> 00:38:35,589 - Hey, Jung Hye Gun. - Hey. 475 00:38:35,589 --> 00:38:37,989 Did you prepare the sample? 476 00:38:39,269 --> 00:38:41,729 It's tonight. 477 00:38:41,729 --> 00:38:44,679 Well, I brought the sample here. 478 00:38:44,679 --> 00:38:46,589 But I'm afraid I can't go with you to print them. 479 00:38:46,589 --> 00:38:49,709 An old friend came from Seoul. 480 00:38:49,709 --> 00:38:51,489 Friend? 481 00:38:53,569 --> 00:38:58,919 This isn't a place for anybody. Are you sure you're trustworthy? 482 00:39:00,289 --> 00:39:04,249 If you can't, are you going to torture me or something? 483 00:39:04,979 --> 00:39:09,619 Well, as long as we confirm your identity, we can use all the help we can get. 484 00:39:09,619 --> 00:39:11,939 Torture would be better. 485 00:39:11,939 --> 00:39:17,479 If you came all the way here, didn't you come because you were interested in this? 486 00:39:17,479 --> 00:39:20,899 No. I came to drink. 487 00:39:25,499 --> 00:39:29,339 - Let's go. - Hey! 488 00:39:29,339 --> 00:39:32,589 Sorry, I couldn't help. I'll see you at the rally. 489 00:39:35,279 --> 00:39:39,659 Who on earth is that random jerk? 490 00:39:41,829 --> 00:39:44,009 - What? - You tell her! 491 00:39:44,009 --> 00:39:46,409 Why should I? You go... 492 00:39:55,869 --> 00:39:57,889 - Myeong Hee. - Yes? 493 00:39:57,889 --> 00:40:01,279 Do you know what today is? 494 00:40:03,159 --> 00:40:07,819 It's rent day! I forgot. I'll give it to you right away. 495 00:40:07,819 --> 00:40:11,659 Speaking of rent, 496 00:40:19,039 --> 00:40:22,439 you don't have to tutor Jin Ah anymore. 497 00:40:22,439 --> 00:40:25,999 Her grades just don't get any better. 498 00:40:27,319 --> 00:40:29,279 Then rent...? 499 00:40:29,279 --> 00:40:34,019 You can just give me the normal fee starting next month. 500 00:40:36,379 --> 00:40:38,749 Why is it so dusty in here? Look at this dust. 501 00:40:42,789 --> 00:40:45,849 [Plane ticket cost: 889.50 dollars] 502 00:40:56,359 --> 00:40:58,089 [Balance] 503 00:40:58,089 --> 00:41:00,049 [Regular saving account, Kim Myeong Hee] 504 00:41:10,489 --> 00:41:15,749 [Changhwa Pharmaceuticals, Lee Soo Chan] 505 00:41:17,639 --> 00:41:22,219 If you need any help preparing to study abroad, contact me anytime. 506 00:41:58,349 --> 00:42:00,769 You took good care of it. Thank you. 507 00:42:01,339 --> 00:42:06,269 This place is already too cluttered. That thing is such a nuisance, so you can have it. 508 00:42:06,269 --> 00:42:08,829 How much would this sell for? 509 00:42:10,729 --> 00:42:14,929 Do you gamble? You'll sell your mother's last belonging? 510 00:42:17,259 --> 00:42:19,509 Something's going on, right? 511 00:42:19,509 --> 00:42:23,269 It's strange. You're suddenly talking about money out of the blue. 512 00:42:23,269 --> 00:42:26,249 And you always hated staying with me here, but you suddenly dropped by like this. 513 00:42:26,249 --> 00:42:28,599 It's just because my father doesn't know I'm here. 514 00:42:28,599 --> 00:42:30,649 That's what's the strangest. 515 00:42:30,649 --> 00:42:33,739 You never came to Gwangju unless your father called you. 516 00:42:33,739 --> 00:42:36,869 I told you I have some business here. 517 00:42:37,539 --> 00:42:40,619 So, what's your business? 518 00:42:40,619 --> 00:42:43,169 - Hospital stuff. - Okay so. 519 00:42:43,169 --> 00:42:48,019 Seoul is packed with hospitals. Why does it have to be in Gwangju? 520 00:42:48,019 --> 00:42:50,079 Hwang Hee Tae. 521 00:42:52,609 --> 00:42:55,109 You hid a girl in Gwangju, didn't you? 522 00:42:55,109 --> 00:42:58,979 Something like that. Happy? Go turn off the lights. 523 00:42:58,979 --> 00:43:00,799 Something like that? 524 00:43:05,059 --> 00:43:07,659 There really is someone. 525 00:43:07,659 --> 00:43:09,789 Who is it? 526 00:43:29,629 --> 00:43:31,279 Hey! Here! 527 00:43:53,899 --> 00:43:55,849 [Joint Statement Demanding Democratization of Universities] 528 00:43:59,559 --> 00:44:01,259 Someone's here. 529 00:44:04,999 --> 00:44:07,239 Hey! This way. 530 00:44:15,419 --> 00:44:17,739 - Get them! - Hey! 531 00:44:17,739 --> 00:44:19,859 - Stop! - Come here! 532 00:44:19,859 --> 00:44:23,919 - Get them! - Go after them! 533 00:45:51,060 --> 00:45:54,650 Hee Tae, get up. 534 00:45:54,650 --> 00:45:55,990 Hey, Hwang Hee Tae. 535 00:45:55,990 --> 00:45:58,510 What? 536 00:46:07,550 --> 00:46:09,800 Father. 537 00:46:30,900 --> 00:46:32,990 Did you sleep well? 538 00:46:37,680 --> 00:46:40,110 Hee Tae? 539 00:46:40,110 --> 00:46:43,610 Why are you in Gwangju? 540 00:46:47,800 --> 00:46:50,700 What's this? Why are you here? 541 00:46:50,700 --> 00:46:53,410 Yeah, Jung Tae, nice to see you too. 542 00:46:53,410 --> 00:46:56,380 Hwang Jung Tae. That's no way to speak to your brother. 543 00:47:02,920 --> 00:47:05,100 If you're done with that, bring it here. 544 00:47:05,100 --> 00:47:06,920 Yes, sir. 545 00:47:06,920 --> 00:47:10,440 Because of curfew, I was unable to get to an inn in time 546 00:47:10,440 --> 00:47:15,370 so I slept at that house for a bit. 547 00:47:15,370 --> 00:47:18,860 And at 5:00 a.m., 548 00:47:18,860 --> 00:47:22,840 I was brought here by 549 00:47:22,840 --> 00:47:25,370 my father, who personally came to see me. 550 00:47:27,360 --> 00:47:29,460 That's it. 551 00:47:29,460 --> 00:47:32,150 Why aren't you doing any intern training? 552 00:47:33,030 --> 00:47:35,230 How did you... 553 00:47:36,420 --> 00:47:37,940 Did you have someone follow me? 554 00:47:37,940 --> 00:47:42,780 Don't kid around. Why aren't you going to the hospital? 555 00:47:44,290 --> 00:47:46,650 I didn't graduate. 556 00:47:48,950 --> 00:47:52,460 I thought "delaying graduation" would be better than "re-enrollment." 557 00:48:01,140 --> 00:48:05,210 I put in six years of work to see this guy bloom. 558 00:48:06,160 --> 00:48:10,420 In the winter, I added a boiler in an empty room to keep these flowers alive. 559 00:48:10,420 --> 00:48:15,260 I raised them so carefully, but a bug appeared. 560 00:48:15,260 --> 00:48:23,220 I was worried that the pesticide would harm the flower, so I diluted it with water. But the bug still hatched eggs inside it. 561 00:48:25,990 --> 00:48:31,800 No matter how precious the flowers, if the roots are damaged 562 00:48:37,320 --> 00:48:39,960 it's just an expendable bean sprout. 563 00:48:40,950 --> 00:48:46,610 I accepted you as a son because I believed you would prove yourself useful 564 00:48:48,280 --> 00:48:50,890 instead of becoming an expendable bean sprout. 565 00:48:52,800 --> 00:48:54,500 So, 566 00:48:56,700 --> 00:48:59,260 how far have you gone? 567 00:49:11,490 --> 00:49:13,410 Father... 568 00:49:14,750 --> 00:49:16,350 please give me some money. 569 00:49:16,350 --> 00:49:17,480 What? 570 00:49:17,480 --> 00:49:21,830 It's the cost for me to wrap up what I began. 571 00:49:23,420 --> 00:49:30,160 If you don't ask anything now, I'll do whatever you say in the future. 572 00:49:32,430 --> 00:49:34,880 Whatever I say? 573 00:49:39,550 --> 00:49:41,880 Lee Soo Ryun, come out! 574 00:49:51,710 --> 00:49:53,570 What about the rest? 575 00:49:53,570 --> 00:49:57,010 I had this feeling on the back of my head. 576 00:49:57,010 --> 00:50:02,530 Smell, sound, all my senses were telling me something. 577 00:50:02,530 --> 00:50:04,690 It's that way. 578 00:50:05,840 --> 00:50:07,780 Let go of me! 579 00:50:07,780 --> 00:50:09,470 Why are you only letting me go? 580 00:50:09,470 --> 00:50:12,220 Stop, stop, stop! 581 00:50:14,780 --> 00:50:17,610 What is this situation? 582 00:50:17,610 --> 00:50:20,390 Why did you release her? 583 00:50:20,390 --> 00:50:25,360 That's what I'm saying. Just put me back in. 584 00:50:25,360 --> 00:50:27,420 Put me back in! 585 00:50:27,420 --> 00:50:30,590 What's this? 586 00:50:30,590 --> 00:50:32,780 [Police] 587 00:50:32,780 --> 00:50:35,480 What are you all doing? 588 00:50:35,480 --> 00:50:38,010 Sir, good timing. 589 00:50:38,010 --> 00:50:44,920 He wants to release this illegal trespasser– 590 00:50:44,920 --> 00:50:47,790 Watch your words. 591 00:50:47,790 --> 00:50:52,700 Is it illegal to visit a factory that her father owns? 592 00:50:52,700 --> 00:50:54,190 What? 593 00:50:55,280 --> 00:51:00,600 A factory owned by her father? 594 00:51:00,600 --> 00:51:05,030 Then let the rest of the kids go, too. 595 00:51:05,030 --> 00:51:08,750 They were all visiting with me. 596 00:51:08,750 --> 00:51:11,090 Let it go and come. 597 00:51:15,990 --> 00:51:18,500 Are you serious? 598 00:51:18,500 --> 00:51:21,370 Now you're taking those thugs and coming into the factory? 599 00:51:21,370 --> 00:51:24,830 I know you grew up spoiled without a mother, but how can you be so ignorant? 600 00:51:24,830 --> 00:51:27,230 Did I ask you to get me out of there? 601 00:51:27,230 --> 00:51:29,250 I'll take responsibility for my own actions now– 602 00:51:29,250 --> 00:51:31,640 Responsibility? What can you take responsibility for? 603 00:51:31,640 --> 00:51:33,690 If you go to prison, do you think that's taking responsibility? 604 00:51:33,690 --> 00:51:37,160 If you're convicted, my factory will become known as a place that prints flyers! 605 00:51:37,160 --> 00:51:39,420 We'll be shut down! 606 00:51:40,760 --> 00:51:44,070 You're banned from going outside for the time being. Even school. 607 00:51:44,070 --> 00:51:47,660 Father! Father! 608 00:51:49,160 --> 00:51:52,130 What? Arrested? 609 00:51:53,530 --> 00:51:56,170 Everyone who gathered to print flyers got arrested. 610 00:51:56,170 --> 00:51:59,170 What about Soo Ryun? She must have been there, too. 611 00:51:59,170 --> 00:52:01,920 She's the only one that got released, thanks to her father's connections. 612 00:52:01,920 --> 00:52:03,960 Happy? 613 00:52:07,980 --> 00:52:11,380 I heard from the priest. 614 00:52:11,380 --> 00:52:16,370 Germany. I heard you're going next month. 615 00:52:16,370 --> 00:52:18,190 I don't know yet. 616 00:52:18,190 --> 00:52:20,630 I can only go if I can afford to buy a ticket. 617 00:52:20,630 --> 00:52:22,780 Ask your lady for help. 618 00:52:22,780 --> 00:52:24,260 Am I a beggar? 619 00:52:24,260 --> 00:52:26,770 Why on earth would I ask her to give me money? 620 00:52:26,770 --> 00:52:29,610 Maybe not ask her to give but to borrow. 621 00:52:29,610 --> 00:52:33,260 That scholarship is a rare opportunity. 622 00:52:33,260 --> 00:52:35,660 ♫ Find me in our longing ♫ 623 00:52:35,660 --> 00:52:38,500 I can re-apply next year. 624 00:52:38,500 --> 00:52:42,200 And if you don't get it next year? You're going to push it one more year? 625 00:52:42,200 --> 00:52:45,480 Are you going to lose this opportunity just because of your pride? 626 00:52:45,480 --> 00:52:49,200 ♫ Calling sadness and farewell ♫ 627 00:52:49,200 --> 00:52:52,310 These are unpaid bills. 628 00:52:52,310 --> 00:52:54,160 Sir! 629 00:53:04,430 --> 00:53:07,850 I got the money. 630 00:53:07,850 --> 00:53:09,720 [Normal Deposit Bankbook] 631 00:53:09,720 --> 00:53:10,950 It's nice to meet you, sir. 632 00:53:10,950 --> 00:53:12,720 Long time no see, Mr. Kim. 633 00:53:12,720 --> 00:53:13,890 It's been so long. How have you been? 634 00:53:13,890 --> 00:53:15,800 Hello. 635 00:53:17,160 --> 00:53:21,050 They say when the tiger isn't here, the fox goes around acting like a king. 636 00:53:21,050 --> 00:53:26,190 Hwang Gi Nam seems to enjoy more power since the president passed away. 637 00:53:26,190 --> 00:53:28,640 How frustrating. 638 00:53:30,750 --> 00:53:33,070 - I'll talk to you later. - Okay. 639 00:53:34,930 --> 00:53:37,800 - I'll be going now. - All right. 640 00:53:39,710 --> 00:53:41,690 Oh, hello. 641 00:53:44,010 --> 00:53:46,910 Has your daughter gone back safely? 642 00:53:46,910 --> 00:53:50,710 Yes, thanks to you. I feel bad every time. 643 00:53:50,710 --> 00:53:53,460 You don't have to feel bad. We help each other out. 644 00:53:53,460 --> 00:53:57,490 In these times, there are many things to think about. 645 00:53:57,490 --> 00:54:03,210 Especially because people like you and I tend to lose things just because we take our eyes off for a minute. 646 00:54:04,710 --> 00:54:08,820 Yes, that's right. 647 00:54:09,850 --> 00:54:12,660 That's why I'm telling you this, but 648 00:54:13,680 --> 00:54:18,400 isn't it time to set your daughter up for marriage? 649 00:54:32,670 --> 00:54:34,810 Father... 650 00:54:37,520 --> 00:54:39,850 Father, we need to talk. Okay? 651 00:54:39,850 --> 00:54:43,900 Go to your room. I have nothing to talk about. 652 00:54:43,900 --> 00:54:47,230 Do you want to see your daughter die? 653 00:54:47,230 --> 00:54:48,790 Please get them out. 654 00:54:48,790 --> 00:54:54,060 If something happens to them, how will I face the world? 655 00:54:55,150 --> 00:54:57,460 Father! 656 00:55:01,840 --> 00:55:06,300 I can get your friends out but on one condition. 657 00:55:06,300 --> 00:55:09,230 I'll do anything. Anything. 658 00:55:09,230 --> 00:55:15,190 Soo Ryeon, it's time for you to grow up. 659 00:55:18,430 --> 00:55:22,000 How can I go on a blind date with the son of a horrible man? 660 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 Go on a date, they'll be released. 661 00:55:24,000 --> 00:55:25,460 It's already decided. 662 00:55:25,460 --> 00:55:28,650 Out of all people, it's the son of Hwang Gi Nam! 663 00:55:28,650 --> 00:55:31,120 He was once the Head of Anti-communist Investigation. 664 00:55:31,120 --> 00:55:36,400 So what? All you have to do is sit with him for a while, then turn him down. 665 00:55:36,400 --> 00:55:41,980 Imagine if someone sees me with a powerful anti-communist's son? 666 00:55:41,980 --> 00:55:44,320 Joan of Arc will be burned at the stake immediately. 667 00:55:44,320 --> 00:55:46,390 What can you do? 668 00:55:46,390 --> 00:55:50,550 It's the only way to get your friends out. 669 00:55:50,550 --> 00:55:55,540 Oh yeah! Didn't you say that you had something to tell me? 670 00:56:00,150 --> 00:56:05,010 I feel bad for sharing good news when you're so devastated. 671 00:56:05,010 --> 00:56:07,070 What is it? 672 00:56:11,760 --> 00:56:14,020 What's this? 673 00:56:16,890 --> 00:56:18,530 [Universität Brandenburg] 674 00:56:18,530 --> 00:56:22,240 What? Letter of acceptance? 675 00:56:22,980 --> 00:56:27,640 Girl! You got in? 676 00:56:27,640 --> 00:56:30,790 When did you submit your application? You didn't even tell me! 677 00:56:30,790 --> 00:56:34,550 I just applied without any expectations. I had good luck. 678 00:56:34,550 --> 00:56:36,040 Congratulations! 679 00:56:36,040 --> 00:56:41,200 Kim Myeong Hee, there's nothing you can't do if you put your mind to it. 680 00:56:42,860 --> 00:56:47,350 Working and studying... you've worked hard. 681 00:56:47,350 --> 00:56:49,710 Thanks. 682 00:56:51,060 --> 00:56:55,050 I feel a little weird like my boyfriend is getting drafted. 683 00:56:55,050 --> 00:56:57,270 When are you leaving? 684 00:56:57,270 --> 00:57:00,950 For now, the goal is next month. 685 00:57:00,950 --> 00:57:04,230 Next month? 686 00:57:04,230 --> 00:57:09,070 Didn't you say it'd take a year for you to save up? 687 00:57:10,180 --> 00:57:14,270 You don't have to ask, you can borrow. 688 00:57:15,100 --> 00:57:20,540 About that... I got the Heavenly Scholarship. 689 00:57:20,540 --> 00:57:23,020 I'm serious. 690 00:57:23,020 --> 00:57:28,140 That's great, you must be so relieved. 691 00:57:30,190 --> 00:57:33,320 But the thing is... 692 00:57:33,320 --> 00:57:37,100 It's only for students who are leaving next month. 693 00:57:38,170 --> 00:57:43,970 For now, I have to get a plane ticket. 694 00:57:45,130 --> 00:57:49,390 How are you going to gather all that money? 695 00:57:52,890 --> 00:57:55,050 Hey. 696 00:57:55,050 --> 00:58:00,540 Myeong Hee, my father– 697 00:58:00,540 --> 00:58:02,960 No. No, no. 698 00:58:02,960 --> 00:58:04,670 I shouldn't have brought it up. 699 00:58:04,670 --> 00:58:08,190 I can do it on my own. Don't worry about it. 700 00:58:08,190 --> 00:58:11,650 When did you say you're going on that blind date? 701 00:58:15,610 --> 00:58:17,990 Wait. 702 00:58:21,540 --> 00:58:28,190 I just got an amazing idea. 703 00:58:33,990 --> 00:58:36,330 You go to the blind date in my place. 704 00:58:36,330 --> 00:58:41,220 And I'll buy the plane ticket in your place! 705 00:58:42,850 --> 00:58:44,890 You just need to meet him 3 times. 706 00:58:44,890 --> 00:58:50,210 And if he doesn't want to meet again, you can even shorten it to 1 time. 707 00:58:50,210 --> 00:58:53,510 We've never met, so there's no way we would get caught. 708 00:58:53,510 --> 00:58:56,800 Hey! That makes no sense! 709 00:58:56,800 --> 00:59:00,220 We can help each other out! 710 00:59:00,220 --> 00:59:04,680 Just 3 dates. One plane ticket to Germany. 711 00:59:04,680 --> 00:59:08,730 This is a win-win situation. 712 00:59:43,350 --> 00:59:45,280 Ta-da! 713 00:59:46,260 --> 00:59:47,090 What's this? 714 00:59:47,090 --> 00:59:48,990 Lee Soo Ryun, you're dead. Come here! 715 00:59:48,990 --> 00:59:51,250 Don't do it! 716 01:00:00,060 --> 01:00:04,190 Let's try this purple dress. 717 01:00:07,120 --> 01:00:08,280 What about this? 718 01:00:08,280 --> 01:00:10,340 That's not it. 719 01:00:13,910 --> 01:00:16,280 Who is this? 720 01:00:17,550 --> 01:00:20,120 Are you Myeong Hee? 721 01:00:24,280 --> 01:00:26,920 What are you doing? 722 01:01:17,620 --> 01:01:20,220 This is it! 723 01:01:31,830 --> 01:01:34,570 Give it here. 724 01:01:36,160 --> 01:01:39,210 Most of my clothes fit you, 725 01:01:39,210 --> 01:01:42,120 but the shoes are the problem. 726 01:01:42,120 --> 01:01:44,780 Here. Try it on. 727 01:01:49,530 --> 01:01:53,680 Now they won't come off. 728 01:01:54,490 --> 01:01:58,090 Now, finally... 729 01:01:59,750 --> 01:02:02,750 this is my good luck charm. 730 01:02:02,750 --> 01:02:08,490 I never failed to get rejected by a guy whenever I wore this. 731 01:02:08,490 --> 01:02:10,190 It's all done. 732 01:02:10,190 --> 01:02:12,190 You're a killer. 733 01:02:12,190 --> 01:02:14,690 I don't know what I'm doing right now. 734 01:02:14,690 --> 01:02:20,580 Why? Do you not want to go on the blind date? 735 01:02:20,580 --> 01:02:23,110 Going on a date isn't a big deal. 736 01:02:23,110 --> 01:02:26,330 A plane ticket is so expensive. 737 01:02:26,330 --> 01:02:27,870 If you're giving this to me because you're worried– 738 01:02:27,870 --> 01:02:32,200 Stop saying that! Did I say I'm giving it for free? 739 01:02:33,150 --> 01:02:39,030 We both have nothing to lose from this, so just go and get dumped. Got it? 740 01:02:40,130 --> 01:02:42,050 Okay? 741 01:02:42,050 --> 01:02:44,020 Okay. 742 01:02:54,750 --> 01:02:57,370 [Gwangju Park Hotel Coffee Shop, 4:00 p.m.] 743 01:03:04,740 --> 01:03:11,690 [Modern Barbershop] 744 01:03:17,580 --> 01:03:20,270 Jin Woo! Jin Woo! 745 01:03:20,270 --> 01:03:21,330 Oh no! 746 01:03:21,330 --> 01:03:22,790 Oh, gosh. 747 01:03:22,790 --> 01:03:24,560 Jin Woo! Jin Woo! Jin Woo! 748 01:03:24,560 --> 01:03:25,280 Jin Woo! 749 01:03:25,280 --> 01:03:26,830 Oh my god! 750 01:03:26,830 --> 01:03:27,780 What happened? 751 01:03:27,780 --> 01:03:28,990 Please look at me. 752 01:03:28,990 --> 01:03:33,670 Get up Jin Woo! Look at mom. Get up! 753 01:03:33,670 --> 01:03:35,910 No, Jin Woo... 754 01:03:41,960 --> 01:03:43,790 What should we do? 755 01:03:50,040 --> 01:03:52,370 [Name: Jang Seok Cheol] 756 01:04:01,280 --> 01:04:04,380 Hee Tae, please save Seok Cheol! 757 01:04:04,380 --> 01:04:08,410 Hee Tae! Save Seok Cheol! 758 01:04:09,550 --> 01:04:11,560 Hee Tae! 759 01:04:19,190 --> 01:04:21,470 Oh, my. 760 01:04:22,460 --> 01:04:24,040 Lay him down as he is. 761 01:04:24,040 --> 01:04:25,310 Did he hit his head? 762 01:04:25,310 --> 01:04:27,780 No, ma'am. I just lightly hit him 763 01:04:27,780 --> 01:04:29,300 - and he fell over. - Ma'am. 764 01:04:29,300 --> 01:04:32,420 Please save my son! 765 01:04:38,090 --> 01:04:40,580 Hope he didn't get too injured. 766 01:04:40,580 --> 01:04:42,920 I think he's just fainted out of shock, so calm down. 767 01:04:42,920 --> 01:04:44,230 Call an ambulance. 768 01:04:44,230 --> 01:04:46,090 Okay. 769 01:04:47,380 --> 01:04:49,190 Oh, sweetheart. 770 01:05:08,360 --> 01:05:10,490 Child! Child, open your eyes. 771 01:05:10,490 --> 01:05:13,550 Child, open your eyes! 772 01:05:24,990 --> 01:05:29,110 Child, what's your name? Can you touch my hand? 773 01:05:29,110 --> 01:05:32,360 Looks like he got a little injured. 774 01:05:42,620 --> 01:05:44,660 Sang Won, what's this? 775 01:05:44,660 --> 01:05:48,120 Hyungnim! Fire her! 776 01:05:48,120 --> 01:05:50,210 How does a person like this exist? 777 01:05:50,210 --> 01:05:53,220 What kind of nurse attacks a sick person? 778 01:05:53,220 --> 01:05:57,530 Ma'am, please save my son! 779 01:05:58,480 --> 01:06:00,610 The cheeky nurse! 780 01:06:06,150 --> 01:06:08,610 I'm sorry for being late. 781 01:06:09,480 --> 01:06:11,840 My name is Lee Soo Ryun. 782 01:06:46,710 --> 01:06:49,820 [Youth of May] 783 01:07:03,030 --> 01:07:04,410 Even when you did everything I told you to? 784 01:07:04,410 --> 01:07:06,290 No matter what I did, he did something worse. 785 01:07:06,290 --> 01:07:08,330 Looks like Myung Hee went to your blind date in your place. 786 01:07:08,330 --> 01:07:09,040 - What? - What? 787 01:07:09,040 --> 01:07:10,300 Myeong Soo! 788 01:07:10,300 --> 01:07:12,260 Is he Myeong Hee's secret son? 789 01:07:12,260 --> 01:07:13,800 Stop being so silly. 790 01:07:13,800 --> 01:07:16,160 Soo Ryeon, do you have time tomorrow? 791 01:07:16,160 --> 01:07:17,160 Let's have a meal. 792 01:07:17,160 --> 01:07:18,670 I have other plans today. 793 01:07:18,670 --> 01:07:20,670 She's a total vixen. 794 01:07:20,670 --> 01:07:24,030 It feels like a breath of fresh air after fighting for survival every day, 795 01:07:24,030 --> 01:07:25,480 every time I meet you. 796 01:07:25,480 --> 01:07:30,400 I'll sing a song for you, so call me out once more before all the cherry blossoms fall off. 59120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.