All language subtitles for Vychislitel.AKA.The.Calculator.2014.1080p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:35,644 --> 00:01:38,084 H� milhares de anos, os primeiros refugiados deixaram a Terra. 3 00:01:40,187 --> 00:01:43,867 Eles organizaram a Liga dos Mundos Livres. 4 00:01:43,912 --> 00:01:46,092 Alguns planetas eram quentes e ensolarados. 5 00:01:46,438 --> 00:01:51,957 O destino quis que eu nascesse no planeta Titanium. 6 00:01:51,958 --> 00:01:55,706 Cheio de p�ntanos intransit�veis, nuvens escuras que cobriam o c�u. 7 00:01:55,707 --> 00:01:59,547 Este planeta foi considerado prop�cio � vida. 8 00:02:00,899 --> 00:02:05,579 Os homens constru�ram uma cidade modelo nos p�ntanos. 9 00:02:06,858 --> 00:02:09,898 E l� reinou ordem e prosperidade. 10 00:02:16,360 --> 00:02:19,560 No interesse da nossa sociedade foi desenvolvido. 11 00:02:20,027 --> 00:02:22,387 O Sistema de Controle total isolado do mundo exterior. 12 00:02:22,694 --> 00:02:26,654 Constantemente vigiados e seguidos no desempenho das suas instru��es. 13 00:02:27,278 --> 00:02:29,558 Ent�o para o bem da nossa sociedade. 14 00:02:29,862 --> 00:02:32,342 O Sistema havia escolhido a mim um trabalho que odiava. 15 00:02:32,779 --> 00:02:38,379 E tinha me casado com um homem que eu odiava mais ainda. 16 00:02:39,739 --> 00:02:41,859 Eu sempre quis ir embora deste mundo. 17 00:02:42,198 --> 00:02:44,878 E um dia. Tive a chance que surgiu. 18 00:03:16,829 --> 00:03:18,789 Chegada dos prisioneiros. 19 00:03:21,246 --> 00:03:23,046 Alerta m�xima de seguran�a. Deixe-me passar. 20 00:03:24,538 --> 00:03:28,498 No nosso planeta. A civiliza��o quer que os cidad�os vivem. 21 00:03:28,873 --> 00:03:31,833 Como ordenado pelo sistema de Seguran�a. 22 00:03:32,165 --> 00:03:36,325 Mas aqueles que n�o se cadastram no Sistema. 23 00:03:36,582 --> 00:03:39,542 E os que n�o fazem como o sistema. Devem ser exterminados. 24 00:03:39,874 --> 00:03:42,314 Como eu, por exemplo. 25 00:03:46,334 --> 00:03:47,814 M�os na parede! 26 00:03:48,084 --> 00:03:49,764 Sistema de reconhecimento. 27 00:03:50,168 --> 00:03:52,448 Ent�o senti sua falta! 28 00:03:52,877 --> 00:03:54,317 Voc� est� me provocando? 29 00:03:54,585 --> 00:03:55,625 Houst Van Borg. 30 00:03:55,877 --> 00:03:56,877 Estamos no p�ntano? 31 00:03:57,252 --> 00:03:58,372 Confirmado. 32 00:03:58,628 --> 00:03:59,788 Pr�ximo! 33 00:04:00,128 --> 00:04:02,488 Anna Kristina Schults. 34 00:04:03,170 --> 00:04:06,690 Todos os dados pessoais s�o recolhidos pelo SCT. 35 00:04:07,046 --> 00:04:10,006 E s�o colocados no gerenciamento de computadores do planeta. 36 00:04:10,338 --> 00:04:14,458 Com esses dados. O presidente d� ordens a seus assessores. 37 00:04:15,089 --> 00:04:17,449 Quem deveria ser preso e o por qu�. 38 00:04:17,964 --> 00:04:20,324 Sempre encontra um artigo da lei a cumprir. 39 00:04:21,090 --> 00:04:25,610 No meu caso, a minha pena foi: "N�o h� alternativa". 40 00:04:28,716 --> 00:04:30,316 Escutem-me com aten��o. 41 00:04:32,467 --> 00:04:36,067 Amanh� suas senten�as entram juridicamente em vigor. 42 00:04:36,801 --> 00:04:39,081 Deem obrigado ao nosso sistema. 43 00:04:39,510 --> 00:04:42,270 Que teve a humanidade para deix�-los vivos. 44 00:04:42,844 --> 00:04:46,324 Eu teria atirado em voc� como nas criaturas nocivas. 45 00:04:47,720 --> 00:04:49,760 Voc� j� ouviu falar? Beleza? 46 00:04:50,928 --> 00:04:54,288 Somos criaturas nocivas. Nocivas! 47 00:04:56,304 --> 00:04:58,744 Eu n�o duvido por um momento. 48 00:04:59,638 --> 00:05:04,838 N�s permitimos que vivessem a 300 km a Leste a partir daqui. 49 00:05:05,764 --> 00:05:07,524 Voc�s encontrar�o um o�sis. 50 00:05:07,973 --> 00:05:10,013 A ilha da Felicidade. 51 00:05:10,682 --> 00:05:14,122 Isto � para voc�s a chance de redimirem a sua culpa. 52 00:05:25,851 --> 00:05:29,051 Esta � a vers�o oficial do Minist�rio da Justi�a. 53 00:05:29,393 --> 00:05:32,073 Pode ser alcan�ado a p� o "territ�rio habit�vel." 54 00:05:33,561 --> 00:05:35,760 Mas s� na teoria. 55 00:05:35,853 --> 00:05:39,413 Na realidade, ningu�m sabe se algu�m j� chegou ao o�sis. 56 00:05:40,604 --> 00:05:42,884 Os p�ntanos repletos de animais. 57 00:05:43,313 --> 00:05:47,353 Executando a justi�a suprema em vez dos homens. 58 00:05:49,105 --> 00:05:52,625 Avance 20 passos e espere para seguir as minhas ordens. 59 00:05:54,231 --> 00:05:57,351 Espero que a rede de seguran�a foi desligada. 60 00:05:57,690 --> 00:05:59,530 Ande! Prisioneiro! 61 00:06:04,191 --> 00:06:05,551 1. 62 00:06:06,066 --> 00:06:07,826 2. 3. 63 00:06:08,317 --> 00:06:10,837 4. 5. 64 00:06:14,776 --> 00:06:18,136 Eu pensei que a pena de morte n�o existia em nosso planeta. 65 00:06:18,819 --> 00:06:21,499 Voc� no alto! Por que a rede n�o foi desativada? 66 00:06:21,819 --> 00:06:23,659 Eu vi movimento no p�ntano. 67 00:06:23,945 --> 00:06:24,945 Desligue imediatamente. 68 00:06:29,904 --> 00:06:31,664 Em nome do Governo e do Povo. 69 00:06:31,946 --> 00:06:34,546 Sua senten�a � o ex�lio por toda a sua vida. 70 00:06:34,863 --> 00:06:37,543 Sua pena entra em vigor imediatamente. 71 00:06:52,616 --> 00:06:59,376 TITANIUM Tradu��o. Revis�o. Sincroniza��o by Angel. 72 00:07:05,410 --> 00:07:07,450 Este Ba� � de voc�s. 73 00:07:08,411 --> 00:07:10,771 Eu acredito que seja um gasto desnecess�rio. 74 00:07:11,078 --> 00:07:13,678 Mas a lei exige que os exilados tenham um m�nimo. 75 00:07:13,995 --> 00:07:16,115 De alimentos e equipamentos. 76 00:07:18,121 --> 00:07:21,081 Voc�s tem uma hora para come�arem a jornada. 77 00:07:22,205 --> 00:07:25,725 Quem permanecer acima na costa ap�s o toque da sirene. 78 00:07:26,580 --> 00:07:27,780 Ser�o exterminados. 79 00:07:28,581 --> 00:07:30,941 Eu n�o lhes desejo boa sorte. 80 00:07:38,207 --> 00:07:39,807 Eu... Eu exilada... 81 00:07:40,416 --> 00:07:41,856 Eu sou uma turista! 82 00:07:42,458 --> 00:07:46,298 Eu... Eu tenho que parti! Ir para o Cosm�dromo! 83 00:07:46,917 --> 00:07:48,037 Pare! 84 00:07:49,251 --> 00:07:51,171 Levante-se! Acalme-se. 85 00:07:51,585 --> 00:07:52,945 Acalme-se. 86 00:07:54,044 --> 00:07:57,004 Proponho que come�amos a nos apresentarmos. 87 00:08:01,462 --> 00:08:03,902 Eu sou Erwin. Erwin Kahn. 88 00:08:05,296 --> 00:08:07,336 Eu sou Houst. 89 00:08:08,588 --> 00:08:12,348 O Lobo polar! Voc� j� ouviu falar de mim? 90 00:08:13,422 --> 00:08:16,102 Idiotas! Voc�s conhecem o Lobo? 91 00:08:16,422 --> 00:08:19,942 Voc�s tem sorte. N�o � a sua primeiro excurs�o. 92 00:08:20,506 --> 00:08:22,706 Ele conhece esses p�ntanos. 93 00:08:24,591 --> 00:08:27,351 Eu quero saber tudo sobre cada um de voc�s. 94 00:08:27,799 --> 00:08:29,639 E por que voc�s est�o aqui. 95 00:08:31,008 --> 00:08:33,048 Come�aremos por... 96 00:08:34,384 --> 00:08:35,384 Voc�. 97 00:08:36,884 --> 00:08:38,844 Sou Valentin Holmer. 98 00:08:39,135 --> 00:08:42,535 Acusado de espionar o servi�o da Liga dos Mundos Livres. 99 00:08:43,010 --> 00:08:44,370 Entendi. 100 00:08:45,427 --> 00:08:46,947 Um traidor � o motivo. 101 00:08:50,345 --> 00:08:52,145 E voc�? 102 00:08:53,846 --> 00:08:56,686 Job Raizman. Banqueiro. 103 00:08:58,846 --> 00:09:00,286 Voc� morrer� primeiro. 104 00:09:08,723 --> 00:09:10,843 Esta � uma l�ngua de fogo. 105 00:09:12,140 --> 00:09:14,420 - O qu�? - Este � o nome dessa criatura. 106 00:09:14,849 --> 00:09:16,609 Ela sente as vibra��es e ataca. 107 00:09:16,891 --> 00:09:19,571 Conversamos o bastante! Ordenei a todos se apresentarem. 108 00:09:19,892 --> 00:09:21,572 Isto n�o foi voc�. Mas ele. 109 00:09:21,850 --> 00:09:24,050 Ele n�o ordenou. Ele prop�s. 110 00:09:24,351 --> 00:09:25,591 Eu sou Anna Kristina. 111 00:09:26,018 --> 00:09:28,458 � o diminutivo para Kristi. 112 00:09:28,768 --> 00:09:32,368 Sou eu quem manda. Voc� entende? 113 00:09:32,811 --> 00:09:36,931 Sim. Mas � hora de compartilhar os equipamentos. 114 00:09:41,437 --> 00:09:42,437 Divida! 115 00:09:42,729 --> 00:09:44,689 Deixem-me passar! 116 00:09:45,230 --> 00:09:47,190 D�-me isso. Eu falei! 117 00:09:49,522 --> 00:09:53,562 Esque�a. N�o servir� de nada. 118 00:10:06,983 --> 00:10:08,743 Os animais os devorar�o. 119 00:10:09,025 --> 00:10:11,865 Se voc�s quiserem sobreviver. Fiquem comigo. 120 00:10:13,484 --> 00:10:16,524 A menos que um de voc�s queiram sair? 121 00:10:16,985 --> 00:10:18,985 Eu gostaria de sair. 122 00:10:19,444 --> 00:10:21,644 Eu tamb�m. N�o ficarei aqui. 123 00:10:22,153 --> 00:10:23,833 E aonde voc�s ir�o? 124 00:10:24,278 --> 00:10:26,398 - Para a ilha da Felicidade. - A ilha da Felicidade. 125 00:10:26,862 --> 00:10:29,302 Voc�s acreditam em contos de fadas? 126 00:10:30,696 --> 00:10:33,816 Se essa � a sua escolha. Por favor! 127 00:10:35,238 --> 00:10:37,677 Primeiro. Eu quero isso. 128 00:10:37,780 --> 00:10:39,620 Eu quero a minha parte. 129 00:10:40,072 --> 00:10:41,671 Ent�o venha pegar. 130 00:10:41,739 --> 00:10:43,858 - Esta � a minha parte. - Houst tem certeza? 131 00:10:43,948 --> 00:10:46,548 N�o deseja compartilhar voluntariamente? 132 00:10:47,032 --> 00:10:48,032 N�o! 133 00:10:50,699 --> 00:10:52,819 Se eu o matar. Eles matar�o a todos n�s. 134 00:10:53,283 --> 00:10:55,883 As lutas entre presidi�rios evitam... 135 00:10:56,367 --> 00:10:58,407 O cumprimento da senten�a. 136 00:10:58,951 --> 00:11:01,151 N�o � idiota o suficiente para morrer desde o inicio. 137 00:11:01,618 --> 00:11:04,218 Ent�o � voc� quem quer morrer primeiro? 138 00:11:05,869 --> 00:11:08,709 Vamos l�! Um grupo pode sobreviver. 139 00:11:09,161 --> 00:11:11,601 Sozinho. Voc� n�o tem chance. 140 00:11:12,161 --> 00:11:15,841 N�s somos dois, Kristi e eu. Sem o grupo tentaremos a sorte. 141 00:11:16,329 --> 00:11:18,689 Eu dar lhe algo seria idiotice. 142 00:11:19,704 --> 00:11:21,944 Desperdi�aria para morrer? 143 00:11:22,496 --> 00:11:24,256 Acalme-se. Controle-se. 144 00:11:24,580 --> 00:11:25,860 Ai est�! 145 00:11:26,330 --> 00:11:27,690 Pegue. 146 00:11:28,081 --> 00:11:30,041 As criaturas dos p�ntanos ir�o encher-se! 147 00:11:30,331 --> 00:11:33,291 Duas mochilas, varas e nossa parte da corda. 148 00:11:34,040 --> 00:11:36,520 N�o seja idiota. Voc� conhece as regras. 149 00:11:46,167 --> 00:11:48,527 Voc� � um bom amigo. 150 00:11:49,668 --> 00:11:51,948 Agora. Saiam voc�s! 151 00:11:52,627 --> 00:11:54,227 Claro. Houst. 152 00:11:54,835 --> 00:11:57,035 Mas ainda assim eu preciso de algo. 153 00:11:58,686 --> 00:11:59,686 O qu�? 154 00:11:59,753 --> 00:12:02,593 Este Ba�. Quando estiver vazio. 155 00:12:02,920 --> 00:12:04,680 Por que quer o Ba�? 156 00:12:05,296 --> 00:12:07,896 Quando estiver cansado. Colocarei �gua para tomar banho. 157 00:12:09,338 --> 00:12:10,938 Est� a venda. 158 00:12:13,089 --> 00:12:14,449 Eu dou 3 blocos de madeira. 159 00:12:15,214 --> 00:12:17,894 N�o. Eu quero os 6! 160 00:12:18,381 --> 00:12:20,341 Como comeremos? 161 00:12:20,632 --> 00:12:22,472 Dar lhe os 6 blocos de madeira. 162 00:12:28,800 --> 00:12:31,000 Sai fora. Agora! 163 00:12:33,425 --> 00:12:35,785 - Voc�. Pegue os blocos. - Imediatamente. 164 00:12:42,302 --> 00:12:43,982 Ao trabalho. Seu pregui�oso! 165 00:12:59,597 --> 00:13:01,357 Ser� que voc� ajudaria esta mulher? 166 00:13:03,056 --> 00:13:04,496 Ela j� est� morta. 167 00:13:04,764 --> 00:13:07,444 Com ou sem vara, n�o atingir� o ref�gio de Charogne. 168 00:13:07,890 --> 00:13:11,330 Quanto a Houst. Ele foi a p� � sua frente. 169 00:13:11,682 --> 00:13:14,522 E voc� fala t�o calmamente? 170 00:13:18,517 --> 00:13:20,717 Eu n�o partirei sem ela. 171 00:13:21,017 --> 00:13:23,857 Ent�o Maria e voc� sair�o juntas. 172 00:13:25,059 --> 00:13:28,179 Tenho pena mas n�o posso ajud�-la. 173 00:13:28,518 --> 00:13:31,958 Prefiro que Houst tenha a morte dela na consci�ncia e n�o eu. 174 00:13:34,311 --> 00:13:36,151 Por que me escolheu? 175 00:13:37,728 --> 00:13:39,568 Foi voc� quem me escolheu. 176 00:13:39,854 --> 00:13:42,894 - Eu posso ser �til. - Sim. Voc� ir� adiante. 177 00:13:43,229 --> 00:13:46,829 Bem feito. E se eu me recusar. Voc� partir� sozinho. 178 00:13:47,188 --> 00:13:50,468 N�o. Eu andarei na frente. V� voc� e me ajudar�. 179 00:13:50,981 --> 00:13:54,021 O mais fraco caminha na frente e os mais fortes atr�s. 180 00:13:54,356 --> 00:13:55,956 De acordo? � o l�gico. 181 00:13:59,857 --> 00:14:02,537 Voc� j� planejou tudo? 182 00:14:04,316 --> 00:14:06,676 Vamos l�! Levante-se. Monstro! 183 00:14:09,400 --> 00:14:11,520 V�! Mais r�pida! 184 00:14:17,985 --> 00:14:21,105 Prisioneiros saiam do per�metro ou voc�s ser�o exterminados! 185 00:14:22,153 --> 00:14:25,833 Prisioneiros saiam do per�metro ou voc�s ser�o exterminados! 186 00:14:27,112 --> 00:14:30,312 Prisioneiros saiam do per�metro ou voc�s ser�o exterminados! 187 00:14:30,654 --> 00:14:33,254 Vamos antes que eles atirarem! 188 00:14:33,571 --> 00:14:34,891 Movam-se! V�! 189 00:14:35,363 --> 00:14:36,803 Movam! 190 00:14:49,324 --> 00:14:52,444 As mulheres s�o criaturas incr�veis. 191 00:14:52,866 --> 00:14:56,746 Eu n�o tenho nenhuma chance de chegar a ilha da Felicidade. 192 00:14:57,284 --> 00:15:01,484 Mas um homem chega. Ele disse que havia uma chance. 193 00:15:01,868 --> 00:15:05,388 E aqui estou eu a obedec�-lo e caminho a sua frente. 194 00:15:07,035 --> 00:15:10,395 Tudo ele calcula. Uma calculadora engra�ada. 195 00:15:15,787 --> 00:15:17,747 E voc�. Fora da minha vista! 196 00:15:18,829 --> 00:15:20,509 V� para frente. 197 00:16:00,753 --> 00:16:02,113 Erwin? 198 00:16:05,296 --> 00:16:06,576 Erwin? 199 00:16:07,963 --> 00:16:09,243 Espere-me! 200 00:16:10,546 --> 00:16:11,826 O que voc� quer? 201 00:16:13,380 --> 00:16:14,820 Pare! 202 00:16:16,297 --> 00:16:19,257 Posso ir com voc�? Eu n�o serei um fardo. Prometo. 203 00:16:19,756 --> 00:16:21,116 Pare. 204 00:16:22,465 --> 00:16:24,305 - Onde est� seu namorado? - Mathias? 205 00:16:24,757 --> 00:16:25,757 Sim. 206 00:16:26,049 --> 00:16:28,769 H� um buraco no granito l� na casa para apenas uma pessoa. 207 00:16:29,216 --> 00:16:31,736 Ele quis ficar l�. Eu preferi partir. 208 00:16:32,175 --> 00:16:34,535 Posso ir? Eu tenho o que preciso e comida para dois. 209 00:16:35,092 --> 00:16:36,692 Pare. 210 00:16:37,676 --> 00:16:39,956 Eu j� tenho uma parceira. Retorne l� para tr�s. 211 00:16:40,260 --> 00:16:42,780 Mas olhe para ela! 212 00:16:43,594 --> 00:16:48,594 Eu sou mais forte, bonita e sei fazer as coisas. 213 00:16:49,487 --> 00:16:50,487 Ent�o? 214 00:16:50,553 --> 00:16:51,553 Levamos? 215 00:16:54,096 --> 00:16:57,296 Voc� n�o ajudaria uma mulher? Ela pode fazer coisas. 216 00:16:58,388 --> 00:17:00,708 Eu n�o irei a lugar nenhum com voc�! 217 00:17:12,766 --> 00:17:13,966 Voc� est� viva? 218 00:17:14,349 --> 00:17:15,349 Sim! 219 00:17:15,683 --> 00:17:18,443 � ruim. Eram em n�s que atiraram. 220 00:17:19,058 --> 00:17:22,178 Voc� usou-me! Retorna para o lobo! 221 00:17:25,976 --> 00:17:28,096 Voc� se arrepender�! 222 00:17:36,478 --> 00:17:38,438 Falta muito tempo? 223 00:17:38,728 --> 00:17:40,008 Eu n�o sei. 224 00:17:40,395 --> 00:17:43,115 Finalmente. Voc� admite que n�o sabe tudo. 225 00:17:43,438 --> 00:17:46,118 Por que o ouvir. Voc� sabe tudo. 226 00:17:48,188 --> 00:17:49,868 O que quer dizer? 227 00:17:50,147 --> 00:17:51,507 - O que falei? - Sim. 228 00:17:51,772 --> 00:17:54,732 Voc� confessa. Ent�o n�o � um caso perdido. 229 00:17:57,398 --> 00:17:59,518 - � um elogio. - Eu entendi. 230 00:17:59,940 --> 00:18:01,460 Isso me toca. 231 00:18:03,608 --> 00:18:05,728 Este material � perigoso? 232 00:18:06,025 --> 00:18:10,625 N�o. A menos que voc�s entrem em conflito. As toxinas s�o baixas. 233 00:18:11,026 --> 00:18:12,626 Eu n�o posso comer. 234 00:18:12,901 --> 00:18:15,101 Veremos o que voc� falar� amanh�. 235 00:18:17,277 --> 00:18:18,317 Fique a�. 236 00:18:21,944 --> 00:18:24,344 - Aonde voc� vai? - Eu quero ver uma coisa. 237 00:18:24,778 --> 00:18:27,738 - E se eles come�arem a atirar? - Eles n�o v�o faz�-lo. 238 00:18:28,070 --> 00:18:31,910 Esta � uma �rea magn�tica. As armas de raio n�o funcionam. 239 00:18:37,822 --> 00:18:41,582 Eles avan�am. Apenas a poucos passos. 240 00:18:41,948 --> 00:18:45,908 Eles s�o sete, ela disse a verdade. O namorado ficou l�. 241 00:18:46,282 --> 00:18:48,682 Ou � um idiota teimoso. 242 00:18:51,783 --> 00:18:53,543 � um idiota. 243 00:18:55,200 --> 00:18:58,640 � isso a�! Um a menos. 244 00:19:00,659 --> 00:19:02,939 O qu�? Eles mataram Mathias? 245 00:19:03,243 --> 00:19:04,843 O qu�? Sim. 246 00:19:07,702 --> 00:19:08,742 Bom. 247 00:19:09,619 --> 00:19:11,379 E se fosse um torturador? 248 00:19:12,036 --> 00:19:13,556 Um assassino? 249 00:19:14,703 --> 00:19:16,663 Talvez ele seja um m�dico? 250 00:19:16,954 --> 00:19:19,714 Onde � seguro? Aonde iremos? 251 00:19:20,621 --> 00:19:25,821 N�s todos morreremos, mas ele n�o esbo�ou emo��o. Um man�aco. 252 00:19:27,289 --> 00:19:30,249 Erwin e se a ilha da Felicidade n�o existir? 253 00:19:31,706 --> 00:19:32,906 Se for uma lenda? 254 00:19:33,290 --> 00:19:35,410 Isto n�o � uma lenda. Elas existem. 255 00:19:35,707 --> 00:19:38,667 Depois de hoje eu acredito que n�s podemos alcan��-las. 256 00:19:38,999 --> 00:19:41,999 Voc� viu que eles colocaram-me na rede e fez me andar na frente? 257 00:19:42,558 --> 00:19:43,558 Sim. 258 00:19:43,625 --> 00:19:46,985 Eles queriam livrar se de mim. � certo. 259 00:19:47,459 --> 00:19:51,139 Por que matar um homem que n�o sobreviver�? N�o � l�gico. 260 00:19:51,501 --> 00:19:54,941 Voc� era importante? Eu quero dizer. Voc� era um? 261 00:19:59,795 --> 00:20:01,755 Se voc� n�o quiser conversar. Deixa para l�. 262 00:20:02,045 --> 00:20:04,645 Que voc� estava l� n�o � importante. 263 00:20:05,504 --> 00:20:07,744 Desde que voc� conhece esses p�ntanos. 264 00:20:07,863 --> 00:20:11,143 - Estou aqui pela primeira vez. - Voc� est� brincando? 265 00:20:12,964 --> 00:20:15,484 Voc� ainda pode mudar de ideia. V� se juntar ao Lobo. 266 00:20:15,797 --> 00:20:17,997 De que modo? Como ref�m? 267 00:20:19,340 --> 00:20:21,780 Revolver-me na lama debaixo dos seus p�s? 268 00:20:22,173 --> 00:20:24,013 Obedecer a todas as suas ordens? 269 00:20:25,257 --> 00:20:27,537 Comigo tamb�m. Voc� deve fazer o que eu digo. 270 00:20:27,966 --> 00:20:29,406 Por que eu farei? 271 00:20:29,675 --> 00:20:32,275 Eu conhe�o melhor do que voc� o p�ntano dos Sarga�os. 272 00:20:32,759 --> 00:20:35,439 Voc� acabou de dizer que nunca foi ao p�ntano! 273 00:20:38,343 --> 00:20:41,023 Estar e conhecer s�o coisas diferentes. 274 00:20:55,804 --> 00:20:58,564 - Ele ainda est� vivo? - Voc� disse: Suavemente. 275 00:20:58,888 --> 00:21:01,008 Voc� � idiota? Capit�o. 276 00:21:01,305 --> 00:21:04,745 Eu s� disse para n�o o matar na frente de todos. 277 00:21:05,098 --> 00:21:08,778 Voc� pode empurr�-lo suavemente contra a rede. 278 00:21:09,140 --> 00:21:12,660 � tudo. E voc� � bom atirador? 279 00:21:13,099 --> 00:21:16,379 Desculpe. Presidente. Ele chegou a zona magn�tica antes do meu tiro. 280 00:21:16,725 --> 00:21:18,765 Ir mais longe seria perigoso. 281 00:21:19,058 --> 00:21:21,178 A arma de raio n�o funciona l�. 282 00:21:21,475 --> 00:21:23,435 - Ela n�o funciona? - Afirmativo. 283 00:21:24,018 --> 00:21:26,858 Desculpe Presidente, mas n�o h� nenhuma raz�o para se preocupar. 284 00:21:27,393 --> 00:21:30,513 O P�ntano o engolir�. Voc� pode ter certeza. 285 00:21:30,852 --> 00:21:33,692 Na pior das hip�teses. H� outra solu��o. 286 00:21:37,520 --> 00:21:40,560 Eu n�o tenho sorte com os homens. 287 00:21:41,021 --> 00:21:46,461 Houst � mais forte, mais seguro. E eu provavelmente o agradaria. 288 00:21:47,897 --> 00:21:51,177 Do ponto de vista do sistema. Eu fiz a escolha errada. 289 00:21:52,272 --> 00:21:56,952 Como explicaria ao sistema que estou mais segura com Erwin? 290 00:21:58,399 --> 00:22:01,359 O sistema n�o compreenderia. 291 00:22:30,946 --> 00:22:32,546 N�o se mexa. 292 00:22:33,946 --> 00:22:36,066 O que voc� viu? 293 00:22:42,698 --> 00:22:45,538 Fique quieta. Eu falei n�o se mexa. 294 00:22:56,825 --> 00:22:57,825 A faca! 295 00:22:57,909 --> 00:22:58,909 O qu�? 296 00:22:58,951 --> 00:23:00,311 - Encontre a faca! - Eu vou! 297 00:23:12,120 --> 00:23:13,400 Corte-o embaixo! 298 00:23:16,870 --> 00:23:18,310 Corte na base! 299 00:23:36,040 --> 00:23:38,240 N�s tivemos sorte. 300 00:23:41,375 --> 00:23:42,735 Voc� estava na mira. 301 00:23:51,001 --> 00:23:52,041 O que � isso? 302 00:23:52,293 --> 00:23:54,893 Ramo do animal. Uma porcaria. 303 00:23:55,752 --> 00:23:58,352 Agora teremos uma arma. 304 00:24:00,045 --> 00:24:03,805 Se ela a tivesse atingido. N�o haveria mais nada de voc�. 305 00:24:04,670 --> 00:24:06,510 D�-me a faca. 306 00:24:08,379 --> 00:24:09,979 � profundo? 307 00:24:14,839 --> 00:24:16,199 Perd�o. Desculpe. 308 00:24:16,464 --> 00:24:18,424 Voc� nunca matou antes? 309 00:24:22,215 --> 00:24:23,335 Sim. 310 00:24:26,424 --> 00:24:28,184 Seu marido? 311 00:24:29,091 --> 00:24:31,611 Voc� � bonita faz sentido. 312 00:24:32,009 --> 00:24:35,209 Ele n�o poderia se tornar um. � um inspetor municipal. 313 00:24:35,676 --> 00:24:38,956 Eu pedi o div�rcio e ele queria ficar comigo sem permiss�o. 314 00:24:39,301 --> 00:24:41,821 Voc� j� teve? A autoriza��o. 315 00:24:42,344 --> 00:24:46,464 Sim. Ele entendeu. Um golpe de cinzeiro na cabe�a. 316 00:24:48,470 --> 00:24:50,670 Tenho o prazer de n�o fumar. 317 00:24:52,345 --> 00:24:53,785 Houst... 318 00:24:54,596 --> 00:24:56,556 Deve ser um fumante. 319 00:25:09,682 --> 00:25:13,042 Eu lhe falei para n�o ficar no meu caminho. 320 00:25:13,391 --> 00:25:16,751 Claro. Houst se voc� parar de me seguir. 321 00:25:17,141 --> 00:25:18,821 Lobo polar vai para onde quiser! 322 00:25:19,225 --> 00:25:21,505 Retomarei este Ba�! 323 00:25:23,226 --> 00:25:24,986 N�o. Houst voc� o vendeu. 324 00:25:25,851 --> 00:25:27,051 Realmente? 325 00:25:27,310 --> 00:25:29,310 Jaime. Pegue-o! 326 00:25:30,144 --> 00:25:32,344 E como eu fa�o isto? 327 00:25:40,896 --> 00:25:43,176 Bem. Faremos uma parada! 328 00:25:56,857 --> 00:25:59,457 Voc� � um homem morto. Imbecil! 329 00:26:06,983 --> 00:26:09,663 Merda! Veja. Eles nos seguem. 330 00:26:10,484 --> 00:26:12,324 Eles n�o nos deixam. 331 00:26:13,026 --> 00:26:14,986 Mas aonde vai esse Lobo Polar? 332 00:26:15,568 --> 00:26:17,088 Em casa no ref�gio de Charogne. 333 00:26:17,360 --> 00:26:18,640 O que � isso? 334 00:26:19,069 --> 00:26:20,509 Uma antiga pris�o. 335 00:26:20,777 --> 00:26:24,057 P�rias, seguidores, assassinos de todos g�neros. 336 00:26:24,403 --> 00:26:27,163 Houst � o l�der deles. Vamos continuar! 337 00:26:28,404 --> 00:26:31,124 Ent�o. Ele conhece bem o caminho? 338 00:26:31,654 --> 00:26:34,414 N�o h� um caminho aqui. Como voc� pode ver. 339 00:26:34,738 --> 00:26:38,778 � por isso que ele quer que as v�timas v�o a p� � sua frente. 340 00:26:40,906 --> 00:26:43,506 Temos de levar Leila conosco. 341 00:26:43,823 --> 00:26:45,383 Voc� poderia salv�-la. 342 00:26:45,657 --> 00:26:49,257 Atravessar o P�ntano em grupo s�o alimentos as l�nguas de fogo. 343 00:26:49,991 --> 00:26:50,991 Pare! 344 00:26:51,199 --> 00:26:52,479 Por qu�? 345 00:26:53,700 --> 00:26:56,300 - Faremos uma parada. - Andamos curto espa�o de tempo. 346 00:27:02,326 --> 00:27:05,846 Deite-se. Feche os olhos e apoie se em sua cabe�a. 347 00:27:06,535 --> 00:27:08,055 At� quanto? 348 00:27:08,536 --> 00:27:09,896 Escutei. 349 00:27:16,745 --> 00:27:19,185 Movam se um pouco! Adiante! 350 00:27:23,705 --> 00:27:25,545 O que � isso? 351 00:27:26,039 --> 00:27:27,999 O que � isso? O que faremos? 352 00:27:28,456 --> 00:27:31,056 N�o deixe nada tocar nessas hastes! N�o se mexam! 353 00:27:35,832 --> 00:27:36,832 �... 354 00:27:37,041 --> 00:27:38,161 Sil�ncio. 355 00:27:45,542 --> 00:27:46,982 Fiquem onde est�o! N�o se mexam! 356 00:27:53,752 --> 00:27:54,792 Merda! 357 00:27:55,669 --> 00:27:56,869 Deitem-se! 358 00:28:10,880 --> 00:28:12,400 Corte a corda! Job! 359 00:28:12,922 --> 00:28:14,362 Com a faca! 360 00:28:22,590 --> 00:28:24,710 Ningu�m se mexe... Sil�ncio. 361 00:28:25,174 --> 00:28:28,214 Aonde voc� vai? Fique a�. Seu idiota! 362 00:28:28,758 --> 00:28:30,118 Volte! Imbecil! 363 00:28:33,467 --> 00:28:35,067 O resgatem! 364 00:28:46,178 --> 00:28:49,858 Calma. Calma. Fique quieta. 365 00:28:50,220 --> 00:28:52,340 Voc� sabia e n�o os advertiu. 366 00:28:52,637 --> 00:28:54,477 N�o sou eu. � o p�ntano. Entende? 367 00:28:54,763 --> 00:28:58,043 Eles atra�ram l�nguas de fogo que poderia com�-la. 368 00:28:58,388 --> 00:28:59,748 Voc� quer sobreviver? 369 00:29:00,013 --> 00:29:03,613 Olhe para mim quando falo! Quer sobreviver? Sim ou n�o? 370 00:29:03,972 --> 00:29:05,572 - Sim. - Escute-me. 371 00:29:06,640 --> 00:29:09,080 Levante-se e ande. Rapidamente! 372 00:29:21,350 --> 00:29:23,990 � inteligente quem inventou isto. 373 00:29:24,309 --> 00:29:27,269 Simplesmente ca�ar os prisioneiros nos p�ntanos. 374 00:29:27,935 --> 00:29:30,535 A pena de morte � muito trabalho. 375 00:29:31,227 --> 00:29:34,587 O carrasco que n�o dorme � noite. O sangue. 376 00:29:35,811 --> 00:29:38,571 Depois disso � necess�rio livrar se do cad�ver. 377 00:29:38,895 --> 00:29:41,335 Aqui. Tudo � a cargo da natureza selvagem. 378 00:29:45,105 --> 00:29:46,505 O problema est� resolvido? 379 00:29:46,772 --> 00:29:48,212 Infelizmente, ainda n�o. Presidente. 380 00:29:48,480 --> 00:29:49,680 Muito bem. 381 00:29:49,939 --> 00:29:51,619 Eu n�o o compreendo. 382 00:29:51,897 --> 00:29:55,177 Voc� nunca entende nada. Encontrem o meu conselheiro. 383 00:29:55,523 --> 00:29:58,043 E o trazem. S�o e salvo. 384 00:29:58,357 --> 00:30:00,077 Mas ele est� no p�ntano! Sr. Presidente. 385 00:30:00,357 --> 00:30:02,797 Ent�o v� ao p�ntano e o traga de volta para mim! 386 00:30:03,233 --> 00:30:06,913 Do contrario. Voc� sair� com o pr�ximo grupo de prisioneiros. 387 00:30:07,275 --> 00:30:11,395 Tudo indica que nossa protegida est� atr�s dele. 388 00:30:11,901 --> 00:30:14,741 Portanto ambos est�o vivos atualmente. 389 00:30:15,068 --> 00:30:16,748 Sim. Exatamente neste momento. 390 00:30:31,363 --> 00:30:33,323 Voc� calculou tudo isso? 391 00:30:33,613 --> 00:30:36,133 Sim... Desde o in�cio. 392 00:30:40,656 --> 00:30:42,616 Isto � imposs�vel. 393 00:30:43,281 --> 00:30:44,961 Por qu�? 394 00:30:46,574 --> 00:30:48,534 Pode se calcular quase tudo no mundo. 395 00:30:50,074 --> 00:30:51,514 Calculadora. 396 00:30:51,950 --> 00:30:53,310 Eu sou um matem�tico. 397 00:30:54,658 --> 00:30:57,098 Embora eu n�o tenha um diploma. 398 00:30:57,534 --> 00:30:59,654 Foi meu pai quem ensinou-me tudo. 399 00:31:00,326 --> 00:31:02,926 Diga-me quem voc� era antes de ser preso. 400 00:31:05,660 --> 00:31:08,420 Eu digo se voc� resolver este problema. 401 00:31:10,786 --> 00:31:14,386 Voc� conhece o problema dos 3 corpos celestes? 402 00:31:15,037 --> 00:31:16,997 A din�mica das estrelas? 403 00:31:18,537 --> 00:31:19,977 N�o. 404 00:31:20,538 --> 00:31:21,658 Bom. 405 00:31:22,413 --> 00:31:24,093 Ent�o � mais f�cil. 406 00:31:24,955 --> 00:31:29,635 Uma garotinha quer chocolate. Como voc�, neste momento. 407 00:31:30,956 --> 00:31:33,916 Mas, para comprar. Faltam 10 partes. 408 00:31:35,332 --> 00:31:39,172 Um menino tamb�m sonha com chocolate mas falta uma parte. 409 00:31:41,000 --> 00:31:44,440 Ent�o. Eles decidem comprar um chocolate para os dois. 410 00:31:45,542 --> 00:31:48,222 Mas ainda lhes falta uma parte. 411 00:31:49,460 --> 00:31:51,060 Ent�o... 412 00:31:53,502 --> 00:31:55,942 Quanto custa um Tablete? 413 00:33:30,352 --> 00:33:32,392 Pare! Pare! 414 00:33:32,686 --> 00:33:34,366 - Aonde voc� vai? - De volta! 415 00:33:48,980 --> 00:33:50,580 Entra na caixa! 416 00:34:17,985 --> 00:34:19,505 Acalme-se. 417 00:34:23,236 --> 00:34:26,836 N�s permaneceremos muito tempo deitados? 418 00:34:29,279 --> 00:34:30,719 Eu n�o sei. 419 00:34:35,197 --> 00:34:37,477 Estou toda dolorida. N�o aguento mais. 420 00:34:37,780 --> 00:34:39,140 Muito bem. 421 00:34:40,364 --> 00:34:42,404 Seja paciente. 422 00:34:44,031 --> 00:34:46,631 Remova pelo menos a m�o do meu peito. 423 00:34:49,366 --> 00:34:50,886 Terminou. Podemos sair! 424 00:35:18,537 --> 00:35:21,137 Rasgam bem. 425 00:35:22,830 --> 00:35:24,950 Ent�o quanto custou o chocolate? 426 00:35:25,247 --> 00:35:27,007 Que chocolate? 427 00:35:27,581 --> 00:35:29,541 O problema do chocolate. 428 00:35:31,706 --> 00:35:35,466 Dez partes. A menina n�o tinha dinheiro nenhum. 429 00:35:35,957 --> 00:35:37,397 Vamos continuar. 430 00:36:45,469 --> 00:36:48,309 Leve sua vara horizontalmente. 431 00:36:48,636 --> 00:36:51,476 Se voc� n�o apoiar. Terei menos problemas em sair. 432 00:36:51,804 --> 00:36:53,764 Assim. Vamos l�. 433 00:37:08,307 --> 00:37:11,747 Voc� n�o sobreviveria dois dias sem eletricidade ou �gua quente! 434 00:37:12,266 --> 00:37:14,546 E s� comeria na P�scoa! 435 00:37:15,099 --> 00:37:17,379 Ent�o eles respeitam a quaresma assim? 436 00:37:17,683 --> 00:37:19,723 Bom. Descansamos aqui! 437 00:37:20,642 --> 00:37:23,002 N�o. Houst d� a ordem para avan�ar. 438 00:37:23,768 --> 00:37:27,288 Esqueceu-se com quem voc� fala? Eu disse que pararemos aqui! 439 00:37:27,768 --> 00:37:29,808 Mas eles ir�o. Houst! 440 00:37:30,102 --> 00:37:32,382 N�o me importa que eles saiam. 441 00:37:33,269 --> 00:37:34,789 Descansaremos por 3 horas. 442 00:37:40,104 --> 00:37:41,464 Ent�o fique aqui! 443 00:37:41,729 --> 00:37:43,769 Volte aqui imediatamente! 444 00:37:45,605 --> 00:37:47,965 Se eu a pegar. Matarei voc�! 445 00:37:52,273 --> 00:37:53,713 Sua vadia! 446 00:37:54,690 --> 00:37:57,410 Volte. Voc� venceu! 447 00:38:00,399 --> 00:38:01,599 Ajude-me! 448 00:38:01,858 --> 00:38:03,818 O Lobo polar est� preso! 449 00:38:04,691 --> 00:38:06,291 Olhe para ele. O her�i! 450 00:38:06,775 --> 00:38:07,895 Ajude-me! 451 00:38:08,150 --> 00:38:09,910 Este bandido famoso! 452 00:38:10,442 --> 00:38:11,562 Morre aqui em Charogne! 453 00:38:11,943 --> 00:38:13,903 Voc� me pagar�! 454 00:38:14,610 --> 00:38:16,730 N�s estamos perdidos sem ele. Temos de tir�-lo de l�. 455 00:38:17,610 --> 00:38:19,690 Voc� n�o deve nada a ningu�m. Job! 456 00:38:19,986 --> 00:38:21,586 Eu vou at� l�! 457 00:38:22,028 --> 00:38:25,068 � o ex-conselheiro do presidente. Com certeza sabe aonde ir. 458 00:38:25,403 --> 00:38:27,003 Eu concordo! 459 00:38:27,487 --> 00:38:29,327 - Voc� o abandona? - Voc� quer segui-lo? 460 00:38:29,946 --> 00:38:31,546 Voltem aqui! 461 00:38:32,863 --> 00:38:34,823 Parem! 462 00:38:35,280 --> 00:38:37,320 O Senhor coloca-nos � prova! 463 00:38:37,739 --> 00:38:41,339 Ele � que foi colocado � prova. Meu velho! 464 00:38:41,906 --> 00:38:43,866 - Bastardos! - A caminho! 465 00:38:44,157 --> 00:38:47,677 Senhor dirige o meu bra�o! 466 00:38:54,783 --> 00:38:56,143 Ajude-me! 467 00:38:59,993 --> 00:39:01,433 D�-me for�as! 468 00:39:02,493 --> 00:39:06,093 Eu o imploro. Ajude-me. Por favor, salve-me? 469 00:39:06,994 --> 00:39:12,194 Quem? Quem traz a palavra de Deus ao ref�gio Charogne? 470 00:39:12,828 --> 00:39:16,668 � voc� quem traz, mais ningu�m! 471 00:40:09,213 --> 00:40:10,293 Aqui est�. 472 00:40:10,547 --> 00:40:11,547 O que � isto? 473 00:40:12,755 --> 00:40:13,795 Comida. 474 00:40:14,047 --> 00:40:15,487 Cru assim? 475 00:40:16,506 --> 00:40:18,786 Eles s�o menos repugnantes s� cozidos. 476 00:40:19,298 --> 00:40:20,978 N�o. Eu prefiro morrer de fome. 477 00:40:22,424 --> 00:40:24,704 Ent�o eu terei que usar a for�a. 478 00:40:38,635 --> 00:40:39,995 Come. 479 00:40:49,387 --> 00:40:53,667 Imagine que voc� come uma coisa boa. Igual chocolate. 480 00:40:56,346 --> 00:40:57,386 V�! Come. 481 00:41:00,972 --> 00:41:03,572 V�. Mastiga normalmente. 482 00:41:04,389 --> 00:41:06,829 N�o cuspa! Mastiga e engoli. 483 00:41:09,932 --> 00:41:13,292 Eu entendo o porqu� voc� foi preso. S�dico! 484 00:41:20,350 --> 00:41:22,950 Na verdade. Voc� n�o me disse isso. 485 00:41:23,393 --> 00:41:27,233 Por que voc� foi preso? Voc� era o mentor de uma gangue? 486 00:41:28,727 --> 00:41:32,927 Quase. Eu era o conselheiro do presidente deste planeta. 487 00:41:33,894 --> 00:41:34,894 Voc�? 488 00:41:35,020 --> 00:41:36,020 Sim. Eu. 489 00:41:39,395 --> 00:41:41,675 O qu� foi? Eu n�o pare�o? 490 00:41:45,980 --> 00:41:51,180 N�o. N�o realmente. Eu nunca ouvi falar de voc�. Erwin Kahn. 491 00:41:52,814 --> 00:41:55,414 Os conselheiros n�o passam na TV. 492 00:41:56,440 --> 00:41:58,720 E como eles conseguiram prend�-lo? 493 00:41:59,024 --> 00:42:00,624 Eles n�o prenderam. Eu me rendi. 494 00:42:01,733 --> 00:42:02,733 Por qu�? 495 00:42:03,816 --> 00:42:05,416 A minha consci�ncia. 496 00:42:05,983 --> 00:42:08,663 S�o enviados aos p�ntanos aqueles que t�m uma consci�ncia agora? 497 00:42:09,109 --> 00:42:11,549 Com uma fun��o como a minha. Sim. 498 00:42:12,234 --> 00:42:13,594 Eu n�o posso comer isso. 499 00:42:15,568 --> 00:42:17,688 Eu divulguei um segredo de Estado. 500 00:42:18,110 --> 00:42:22,710 Eu recolhi muita informa��o. Publicaria ou daria entrevista. 501 00:42:23,236 --> 00:42:24,916 Sobre mim e do sistema em que eu trabalhei. 502 00:42:25,012 --> 00:42:27,348 Por que eles n�o atiraram em voc� imediatamente? 503 00:42:27,654 --> 00:42:30,894 Eles entenderam que n�o podiam agir para livrarem-se de mim. 504 00:42:31,363 --> 00:42:35,003 De modo despercebido. � tudo. Mandaram-me ent�o... 505 00:42:35,488 --> 00:42:40,688 Com os outros condenados ao p�ntano. Ao ex�lio perp�tuo. 506 00:42:41,198 --> 00:42:44,958 Na verdade para mim. � uma chance de sobreviver. 507 00:42:46,865 --> 00:42:48,545 Aqui est�. 508 00:42:48,907 --> 00:42:51,667 Aten��o. Primeiro soprando sobre ele. 509 00:42:55,367 --> 00:42:57,727 Veja. Isso n�o ajuda. 510 00:42:58,617 --> 00:43:00,977 Voc� morrer� nos p�ntanos. L� tudo ser� igual. 511 00:43:01,201 --> 00:43:02,201 Na verdade n�o ser�. 512 00:43:02,576 --> 00:43:04,856 Voc� sabe qual � a solu��o? 513 00:43:05,327 --> 00:43:07,767 Eu encontrei e removi uma pequena engrenagem. 514 00:43:08,077 --> 00:43:11,597 Sem ela o sistema n�o pode funcionar. 515 00:43:11,953 --> 00:43:13,793 Que tipo de pequena engrenagem? 516 00:43:14,078 --> 00:43:15,638 Esta pequena pe�a. Sou eu. 517 00:43:18,788 --> 00:43:24,388 Um micro v�rus que se espalhar� por todo o sistema. 518 00:43:25,122 --> 00:43:28,242 Em breve ele eliminar� os l�deres da dire��o do planeta. 519 00:43:28,581 --> 00:43:29,981 Eles ter�o o c�digo. 520 00:43:30,373 --> 00:43:33,493 Eu sou o �nico que sabe disso. N�o � ruim. N�o? 521 00:43:36,582 --> 00:43:40,942 Eu n�o o entendo. Est� louco ou voc� � um g�nio. 522 00:43:42,333 --> 00:43:45,293 Em breve voc� ser� capaz de verificar isso. 523 00:43:47,418 --> 00:43:48,938 De acordo e depois que acontece? 524 00:43:50,293 --> 00:43:52,253 Depois tudo � simples. 525 00:43:52,543 --> 00:43:56,742 Pessoas livres tornaram poss�veis constru�rem um novo sistema. 526 00:43:56,919 --> 00:44:02,319 Que ser� melhor que o anterior certamente, mas talvez n�o. 527 00:44:03,004 --> 00:44:05,044 E se isto n�o funcionar? 528 00:44:05,337 --> 00:44:09,097 Voc� sabe em um milh�o de casos o sistema triunfa sobre o homem. 529 00:44:09,463 --> 00:44:13,503 Mas sempre haver� um homem que triunfar� sobre o sistema. 530 00:44:21,132 --> 00:44:22,852 Mas eles compreendem tudo muito rapidamente. 531 00:44:23,966 --> 00:44:26,006 Eles ter�o o c�digo. 532 00:44:27,299 --> 00:44:29,259 Eles o pegar�o. 533 00:44:29,550 --> 00:44:30,670 � l�gico. 534 00:44:31,092 --> 00:44:32,932 Mas eu planejei tudo. 535 00:44:33,217 --> 00:44:36,657 Neste momento j� estarei na ilha da Felicidade. 536 00:44:40,135 --> 00:44:41,815 N�s estaremos l�. 537 00:44:48,136 --> 00:44:50,496 Se voc� quiser saber os girinos tem um gosto ruim. 538 00:44:51,637 --> 00:44:55,277 Nas horas finais de sua vida. N�o se deve torturar assim. 539 00:44:55,638 --> 00:45:00,478 � curioso mas renasceu em mim um sentimento esquecido: A esperan�a. 540 00:45:00,889 --> 00:45:04,089 Isso me dar � for�a para lutar e seguir em frente. 541 00:45:04,431 --> 00:45:08,471 Para fugir da cidade e sair das garras do sistema. 542 00:45:08,848 --> 00:45:10,888 Agora � o sistema ou n�s. 543 00:45:11,182 --> 00:45:15,822 Os sat�lites de comunica��o est�o em pane. 544 00:45:16,266 --> 00:45:18,546 Ligar os canais de reserva. O bloqueio. 545 00:45:18,850 --> 00:45:21,370 Imposs�vel recuperar a senha. 546 00:45:21,684 --> 00:45:24,604 O sistema diz para renovar o banco de dados. 547 00:45:24,934 --> 00:45:26,214 Necessidade de anunci�-lo? 548 00:45:26,601 --> 00:45:30,361 Os sat�lites de comunica��o est�o em pane. 549 00:45:31,227 --> 00:45:34,747 Os sat�lites de comunica��o est�o em pane. 550 00:45:48,564 --> 00:45:52,164 � ele! O conselheiro Erwin! Sigam-me! 551 00:46:00,857 --> 00:46:01,857 Conselheiro Erwin? 552 00:46:02,608 --> 00:46:03,608 Conselheiro Erwin? 553 00:46:06,775 --> 00:46:09,615 N�o � ele! Voltem! Voltem! 554 00:46:41,114 --> 00:46:42,754 � Maria! 555 00:46:43,740 --> 00:46:48,020 Espere! Aguarde! Kristi, pare! 556 00:46:58,492 --> 00:47:00,252 Que ex�lio. 557 00:47:01,285 --> 00:47:03,885 O exilo � como a pena suprema. 558 00:47:04,702 --> 00:47:08,662 V� para a ilha da Felicidade. Voc� morrer� nesse p�ntano. 559 00:47:12,828 --> 00:47:14,948 Quem inventaria uma coisa dessas? 560 00:47:15,870 --> 00:47:19,390 Eu. Fui eu quem prop�s uma puni��o assim. 561 00:47:20,580 --> 00:47:22,180 - Voc�? - Sim. 562 00:47:23,205 --> 00:47:26,325 Pensei que assim o culpado redimiria a sua culpa. 563 00:47:26,664 --> 00:47:28,424 E que seria mais humano. 564 00:47:31,248 --> 00:47:33,847 Voc� � mais miser�vel do que o sistema! 565 00:47:33,957 --> 00:47:37,357 Admito. Mas quando minha ideia tornou-se uma lei. 566 00:47:37,708 --> 00:47:40,308 Nenhum cidad�o se op�s. Ningu�m! Nem mesmo voc�! 567 00:47:40,625 --> 00:47:44,665 � minha culpa se envia pessoas para uma morte lenta e abomin�vel? 568 00:47:45,250 --> 00:47:47,730 E voc� se vangloria por empregar m�todos human�sticos? 569 00:47:48,168 --> 00:47:50,288 Voc� vive como se nada tivesse acontecido! 570 00:47:50,710 --> 00:47:52,589 Eu fui punido. Estou aqui. 571 00:47:52,668 --> 00:47:54,908 A sua consci�ncia despertou e est� tranquila. 572 00:47:55,211 --> 00:47:58,611 E voc� fugiu para aqui como um covarde. Para salvar a sua pele! 573 00:47:59,086 --> 00:48:01,926 A rede el�trica deveria t�-lo acertado de imediato. 574 00:48:02,253 --> 00:48:05,213 E ningu�m saberia o seu c�digo! 575 00:48:09,213 --> 00:48:11,053 Sim. � l�gico. 576 00:48:22,299 --> 00:48:24,419 Ol�! Eu estou aqui! 577 00:48:26,341 --> 00:48:29,541 Venham criaturas horr�veis! V� em frente! 578 00:48:30,300 --> 00:48:32,140 Erwin! O que voc� faz? 579 00:48:32,550 --> 00:48:34,510 Eu tento me matar. Voc� n�o ver? 580 00:48:37,009 --> 00:48:39,769 Erwin? Por que voc� faz isto? 581 00:48:40,093 --> 00:48:42,453 Venham que � carne fresca! 582 00:48:42,927 --> 00:48:44,607 Venham aqui! 583 00:48:45,344 --> 00:48:49,184 Vamos l�! Mesmo agora, n�o acho que � para voc�! 584 00:48:49,762 --> 00:48:51,242 Onde voc�s est�o? Criaturas horr�veis? 585 00:48:51,470 --> 00:48:53,470 Voc� quer que eu morra nesse p�ntano? 586 00:49:02,847 --> 00:49:08,527 Eu sou t�o ruim que at� mesmo os animais n�o me comer�o. 587 00:49:10,932 --> 00:49:12,972 Est� bem. Eu a levarei l�. 588 00:49:16,975 --> 00:49:18,015 Venha! 589 00:49:18,267 --> 00:49:20,547 Sabe. Quando estava na pris�o. 590 00:49:20,934 --> 00:49:23,374 O capit�o acordou-me. 591 00:49:24,851 --> 00:49:27,811 E prop�s a minha liberdade contra a sua vida. 592 00:49:29,977 --> 00:49:32,177 Mas eu recusei. 593 00:49:34,019 --> 00:49:36,139 Agora voc� se arrepende? 594 00:49:40,395 --> 00:49:41,395 Sim? 595 00:50:01,024 --> 00:50:02,744 Voc� est� a�. Est� confort�vel? 596 00:50:03,149 --> 00:50:04,309 Em p�. Lixo! 597 00:50:07,192 --> 00:50:08,832 Voc� pensou que escaparia do Lobo Polar? 598 00:50:09,234 --> 00:50:14,034 N�o fa�a isso Houst. Eu contarei tudo. Tive de partir. Houst. 599 00:50:14,568 --> 00:50:17,088 Voc� acha que quero falar com voc�? 600 00:50:17,402 --> 00:50:20,362 Eu contarei tudo. Eu lhe pe�o. Acredite em mim. 601 00:50:20,694 --> 00:50:23,374 Ele � Erwin. O conselheiro presidencial. Tenho de mat�-lo. 602 00:50:23,695 --> 00:50:26,535 Quando eu estava na pris�o. Prometeram-me a liberdade. 603 00:50:26,862 --> 00:50:28,902 A liberdade! Houst. Acredite em mim! 604 00:50:29,321 --> 00:50:31,361 Ela fala a verdade. 605 00:50:32,029 --> 00:50:33,229 O qu�? 606 00:50:33,655 --> 00:50:37,415 Erwin Kahn � o conselheiro do presidente. 607 00:50:38,739 --> 00:50:42,339 Que idiota! Voc� acha que eles vir�o busc�-la aqui? 608 00:50:42,698 --> 00:50:45,138 Voc� pode correr! Eles a abandonaram! 609 00:50:45,448 --> 00:50:47,408 O ref�gio de Charogne. 610 00:50:47,699 --> 00:50:52,179 J� que voc� � um espi�o. Est� ciente. V� em frente! Esclare�a! 611 00:50:52,700 --> 00:50:54,900 Eles podem pousar perto do ref�gio. 612 00:50:55,325 --> 00:50:57,845 Como saber�o que est� l� no ref�gio? 613 00:50:58,159 --> 00:51:01,239 Certamente h� um transmissor de refletor nela. 614 00:51:01,701 --> 00:51:02,701 V�! Encontre-o! 615 00:51:02,993 --> 00:51:06,353 - Job. A b�ssola reagir�. - N�o! 616 00:51:07,202 --> 00:51:09,402 Cale a boca! Cale-se! 617 00:51:18,079 --> 00:51:19,759 Ent�o onde ele est�? 618 00:51:25,705 --> 00:51:27,065 Eu o captei! 619 00:51:27,956 --> 00:51:30,076 Est� ali. No tornozelo. 620 00:51:31,832 --> 00:51:32,832 N�o! 621 00:51:32,915 --> 00:51:36,035 Venha aqui. Temos de retir�-lo. 622 00:51:38,791 --> 00:51:41,751 Merda! D�-me a faca! A faca! 623 00:51:42,083 --> 00:51:43,523 N�o! 624 00:51:43,792 --> 00:51:46,152 Pare! N�o se mexa! 625 00:52:18,881 --> 00:52:20,481 Um fungo de Sarga�o. 626 00:52:29,300 --> 00:52:32,060 � feio. N�o tem nenhuma liga��o com os filhotes. 627 00:52:32,384 --> 00:52:36,344 Trocar�o o conselheiro pela minha liberdade. Vamos! 628 00:52:49,928 --> 00:52:52,848 Finalmente! Parece que temos uma chance! 629 00:52:53,554 --> 00:52:58,914 Acredito que a protegida foi comida por criatura do p�ntano. 630 00:53:05,431 --> 00:53:06,791 Mathias? 631 00:53:08,223 --> 00:53:09,823 Meu Deus! 632 00:53:11,974 --> 00:53:13,734 N�o � t�o mau assim. 633 00:53:14,058 --> 00:53:17,698 As armas de raio n�o funcionam neste per�metro. 634 00:53:18,058 --> 00:53:20,738 Mas que � uma obra de arte. 635 00:53:21,059 --> 00:53:24,499 Capit�o. Por que escondeu este tesouro? 636 00:53:25,018 --> 00:53:27,138 Eu queria resolver isso sozinho. 637 00:53:27,435 --> 00:53:29,275 E tornar se coronel? 638 00:53:29,560 --> 00:53:32,520 N�o. Pegar estas armas e tamb�m... 639 00:53:33,144 --> 00:53:34,424 Segure. 640 00:53:35,645 --> 00:53:38,765 Est� carregada com son�fero para o conselheiro. 641 00:53:39,104 --> 00:53:41,624 Agora necessito dele vivo. 642 00:53:42,813 --> 00:53:46,413 Capit�o. � bom lidar com voc�. 643 00:53:47,188 --> 00:53:48,708 Divirta-se. 644 00:53:56,148 --> 00:53:58,348 O sistema funcionar� mesmo durante 3 horas. 645 00:53:58,649 --> 00:54:00,849 Isto passar� atrav�s de seus transmissores magn�ticos. 646 00:54:00,982 --> 00:54:01,982 Entendido. 647 00:54:13,860 --> 00:54:14,860 Eu encontrei. 648 00:54:21,778 --> 00:54:23,698 Terminou. Ele est� morto! 649 00:54:24,111 --> 00:54:25,111 O que � isto? 650 00:54:25,487 --> 00:54:26,487 � um cad�ver. 651 00:54:28,279 --> 00:54:29,379 Continuem! 652 00:54:40,823 --> 00:54:42,783 Erwin. Espere por mim? 653 00:54:43,990 --> 00:54:46,510 Separei-me daquele canalha! 654 00:54:54,700 --> 00:54:55,740 Erwin? 655 00:54:56,159 --> 00:54:57,439 N�o pare. 656 00:54:57,826 --> 00:54:59,106 Por qu�? 657 00:54:59,618 --> 00:55:01,978 Ele n�o me inspira confian�a. � uma armadilha. 658 00:55:02,285 --> 00:55:04,525 Voc� est� paranoico. Talvez ele queira conversar. 659 00:55:04,952 --> 00:55:07,912 N�o! Pare Kristi! 660 00:55:24,330 --> 00:55:26,170 Lobo? O que faremos depois? 661 00:55:27,331 --> 00:55:32,051 H� a entrada para o ref�gio de Charogne. Iremos para l�. 662 00:55:32,582 --> 00:55:36,542 Pode haver uma emboscada. Deixa acontecer. 663 00:55:37,458 --> 00:55:39,138 Como voc� est�? 664 00:55:39,416 --> 00:55:40,936 Eu estou bem. 665 00:55:41,208 --> 00:55:42,728 Cuidado. 666 00:55:54,836 --> 00:55:57,876 N�o coloque o senhor irritado do contrario eu ficarei igual. 667 00:55:58,503 --> 00:56:02,463 Cale-se velho! Aqui. N�o h� lugar para se esconder. 668 00:56:02,837 --> 00:56:06,757 Se ele tentar algo. Eu mato a garota. 669 00:56:08,088 --> 00:56:09,848 Eles ir�o mat�-lo. 670 00:56:11,422 --> 00:56:16,862 N�o de imediato. Eles precisam do c�digo e eu esqueci. 671 00:56:17,298 --> 00:56:20,738 N�o pode fazer nada? Nada do que voc� planejou? 672 00:56:27,841 --> 00:56:31,801 Houst n�o me entregar� logo. Ser� longa a negocia��o. 673 00:56:32,175 --> 00:56:35,215 Voc� ter� tempo. Pode cruzar o ref�gio de Charogne. 674 00:56:35,551 --> 00:56:38,391 V� para onde a explos�o ocorreu. N�o tentam nada l�, ent�o... 675 00:56:38,718 --> 00:56:39,998 Eu n�o irei embora sem voc�. 676 00:56:40,260 --> 00:56:42,220 Voc� partir�. 677 00:56:42,761 --> 00:56:47,521 Voc� percorreu um longo caminho. Terminar� sem mim. J� n�o precisa. 678 00:56:47,928 --> 00:56:49,608 Permanecer aqui seria il�gico. 679 00:56:49,887 --> 00:56:53,327 V� para o inferno com sua l�gica. Esp�cie de calculadora. 680 00:56:57,096 --> 00:56:59,616 Se voc� ainda n�o entendeu. 681 00:57:22,851 --> 00:57:24,691 Levante! Vamos! 682 00:57:25,685 --> 00:57:27,965 Houst. Eles v�o enrolar voc�. 683 00:57:28,393 --> 00:57:29,872 Eles n�o me enrolar�o. 684 00:57:29,935 --> 00:57:33,215 Eles querem me vivo. Mas voc�. Eles o matar�o. 685 00:57:33,769 --> 00:57:36,569 Eu sei que Mathias trocou o conselheiro pela liberdade. 686 00:57:37,020 --> 00:57:40,539 O conselheiro est� vivo. Idiota. Ela n�o lhe contou tudo. 687 00:57:40,687 --> 00:57:42,567 Levante! 688 00:57:44,230 --> 00:57:47,150 N�o. N�o irei a lugar algum. 689 00:57:47,605 --> 00:57:48,645 Levante! 690 00:57:49,314 --> 00:57:52,994 Eu tenho cabe�a. Pode ver? E voc� n�o passa sem ordens. 691 00:57:55,648 --> 00:57:58,168 Ent�o eu o executo. 692 00:58:00,482 --> 00:58:05,881 De acordo e depois por isto. Eles cortar�o a sua cabe�a. 693 00:58:06,108 --> 00:58:07,308 N�o. Houst. 694 00:58:07,692 --> 00:58:10,292 Voc� precisa me carregar em suas costas. 695 00:58:11,068 --> 00:58:14,348 Na verdade nunca viajei nas costas de um lobo. 696 00:58:26,320 --> 00:58:28,760 Que ego�sta eu sou. 697 00:58:29,196 --> 00:58:33,036 Houst carrega a esperan�a da salva��o de milh�es de pessoas. 698 00:58:33,696 --> 00:58:36,296 E digo a mim mesma que em toda a minha vida. 699 00:58:36,614 --> 00:58:39,574 Ningu�m nunca me carregou em seus bra�os. 700 00:58:45,532 --> 00:58:48,372 Eu ignoro se a pessoa procurada est� no ref�gio Charogne. 701 00:58:48,699 --> 00:58:50,419 Mas n�o h� nenhuma outra maneira. 702 00:58:50,824 --> 00:58:53,784 Talvez dev�ssemos esperar mais. Voc� est� pronto? 703 00:58:54,117 --> 00:58:58,077 Pronto para tudo com este arsenal. Come�aremos a ca�a. Capit�o! 704 00:59:32,957 --> 00:59:35,157 Calma! N�o tenha medo. 705 00:59:35,457 --> 00:59:37,057 Gentilmente. Eu lhe pergunto? 706 00:59:37,541 --> 00:59:38,981 Chegou algu�m novo no p�ntano? 707 00:59:39,875 --> 00:59:41,075 Voc� mente! 708 00:59:41,625 --> 00:59:45,545 Ent�o. Voc� pode come�ar a ter medo. N�o minta. 709 00:59:46,042 --> 00:59:48,522 Ningu�m vem aqui h� um longo tempo. Eu n�o minto. 710 00:59:55,627 --> 00:59:58,827 Os ratos apareceram. Os enterraremos aqui. 711 01:00:12,089 --> 01:00:16,369 Monte vigie a sa�da principal. Se voc� vir algu�m. Avise-me. 712 01:00:30,383 --> 01:00:32,223 Pare! M�os para cima! 713 01:00:38,426 --> 01:00:40,026 O que � isto? 714 01:01:16,516 --> 01:01:18,876 Bem-vindo ao ref�gio de Charogne. Conselheiro. 715 01:01:19,184 --> 01:01:21,344 - Voc� mudou de ideia? - N�o. 716 01:01:22,392 --> 01:01:25,832 Eles o matar�o. Eu os conhe�o bem. Houst. 717 01:01:26,185 --> 01:01:28,385 Veremos. Fique aqui. 718 01:01:34,686 --> 01:01:35,966 Mathias? 719 01:01:43,396 --> 01:01:45,676 Onde voc� est�? 720 01:01:47,939 --> 01:01:49,259 Mathias? 721 01:01:59,899 --> 01:02:01,659 N�o se mova. 722 01:02:02,691 --> 01:02:05,051 Que reencontro! Eu n�o acredito em meus olhos. 723 01:02:06,942 --> 01:02:07,982 N�o se mexa. 724 01:02:09,484 --> 01:02:11,444 Entregue o conselheiro. 725 01:02:12,609 --> 01:02:14,889 Eu s� trocarei o conselheiro pela minha liberdade. 726 01:02:15,318 --> 01:02:18,038 Voc� a ter�. Tudo que voc� quiser. Houst. 727 01:02:18,485 --> 01:02:20,525 Quais s�o as minhas garantias? 728 01:02:24,111 --> 01:02:26,071 Voc� quer garantias? 729 01:02:36,447 --> 01:02:37,727 Aten��o. 730 01:02:42,406 --> 01:02:43,446 Est� tudo bem. 731 01:02:43,698 --> 01:02:44,818 Traga-o. 732 01:02:45,198 --> 01:02:46,318 Venha. 733 01:02:57,159 --> 01:02:59,399 Ele est� l� dentro. 734 01:03:01,326 --> 01:03:03,246 Voc� est� brincando comigo? 735 01:03:03,910 --> 01:03:05,950 Eu pare�o estar de brincadeira? 736 01:03:18,871 --> 01:03:21,391 Ele estava l�. � a verdade. N�s o encontraremos. 737 01:03:21,705 --> 01:03:23,225 Em frente. 738 01:03:43,000 --> 01:03:45,040 Oops! Faltou a muni��o? 739 01:03:46,876 --> 01:03:48,076 Eu n�o. 740 01:03:52,669 --> 01:03:54,029 � hora da festa! 741 01:04:01,712 --> 01:04:03,672 V�o ratos mais r�pidos do que eu. 742 01:04:04,087 --> 01:04:06,487 Poupe-me! Eu tive uma revela��o! 743 01:04:06,921 --> 01:04:10,121 Deus mostrou-me que aqui estava meu rebanho. Voc� compreende? 744 01:04:10,588 --> 01:04:13,308 Eu entendo e acelero seu encontro com Deus. Meu pai. 745 01:04:17,256 --> 01:04:20,536 Saia. Conselheiro. Sabe que o encontrarei. 746 01:04:22,507 --> 01:04:24,467 Mas serei gentil. 747 01:04:25,591 --> 01:04:27,031 De joelhos. 748 01:04:28,216 --> 01:04:29,656 Conselheiro? 749 01:04:30,633 --> 01:04:31,833 Conselheiro? 750 01:04:34,176 --> 01:04:35,296 Job? 751 01:04:37,676 --> 01:04:39,116 Posso ajud�-lo Conselheiro? 752 01:04:39,552 --> 01:04:41,352 Eu contarei at� tr�s. Conselheiro. 753 01:04:41,760 --> 01:04:44,960 Pegue-me como uma pe�a e quando eu levantar os bra�os. 754 01:04:45,303 --> 01:04:45,903 1. 755 01:04:46,261 --> 01:04:49,181 - Voc� atira. - N�o. Imposs�vel. 756 01:04:49,637 --> 01:04:51,477 - Voc� quer me ajudar ou n�o? - N�o deste modo. 757 01:04:51,579 --> 01:04:53,179 2. 758 01:04:53,721 --> 01:04:55,001 3. 759 01:04:56,888 --> 01:05:01,247 A escolha � sua. Voc� queria mudar a vida de milh�es de pessoas. 760 01:05:01,430 --> 01:05:03,950 Portanto. Salve pelo menos uma! 761 01:05:10,182 --> 01:05:11,942 Deixe-a partir! 762 01:05:12,432 --> 01:05:14,712 Sen�o. N�o me ter� vivo. 763 01:05:17,850 --> 01:05:19,690 Levante-se. Levante-se! 764 01:05:23,893 --> 01:05:27,493 Eu estou de acordo mas nada de estupidez. 765 01:05:28,727 --> 01:05:30,847 Para frente. Ande. 766 01:05:45,730 --> 01:05:49,250 - Voc� planeja alguma coisa? - Sim. Job a tirar� daqui. 767 01:05:51,689 --> 01:05:53,129 Boa noite. Conselheiro. 768 01:06:01,483 --> 01:06:02,483 Kristi? 769 01:06:05,108 --> 01:06:06,948 Ela est� viva? 770 01:06:07,234 --> 01:06:08,234 Sim. 771 01:06:08,900 --> 01:06:10,940 � um son�fero. 772 01:06:21,819 --> 01:06:23,099 Obrigado. Houst. 773 01:06:23,611 --> 01:06:28,811 Voc� deve ser importante. Para que o procurem assim. 774 01:06:30,321 --> 01:06:32,761 Eu o havia prevenido. 775 01:06:35,197 --> 01:06:39,037 N�o v� a ilha da Felicidade. Voc� morrer� l�. 776 01:06:40,448 --> 01:06:42,728 Esta � a nossa �nica chance. 777 01:06:45,198 --> 01:06:46,958 Ela est� bem? 778 01:06:47,449 --> 01:06:48,569 Sim. 779 01:06:51,033 --> 01:06:52,873 Por favor. Dar-me isso. 780 01:06:56,242 --> 01:06:57,442 Uma c�psula? 781 01:06:57,826 --> 01:06:58,946 Sim. 782 01:07:06,077 --> 01:07:08,117 Eu queria... 783 01:07:08,994 --> 01:07:12,514 Ent�o o troquei pela minha liberdade. 784 01:07:49,085 --> 01:07:53,045 N�o! N�o! Jamais sairemos. 785 01:07:54,148 --> 01:07:56,468 Nunca atravessaremos para o outro lado. 786 01:07:57,294 --> 01:08:00,494 N�s morreremos aqui de fome e sede. 787 01:08:01,045 --> 01:08:03,524 Ou os soldados nos encontraram. 788 01:08:03,629 --> 01:08:05,629 E nos matam. 789 01:08:07,504 --> 01:08:08,544 Merda! 790 01:08:09,171 --> 01:08:11,771 - Isto n�o � uma ilha. - O qu�? 791 01:08:12,380 --> 01:08:14,800 Falei que n�o � uma ilha. Voc� n�o percebeu nada? 792 01:08:14,922 --> 01:08:16,362 Ela move-se! Por qu�? 793 01:08:17,214 --> 01:08:20,414 Estas ilhas s�o peda�os da cobertura do p�ntano. 794 01:08:20,965 --> 01:08:22,565 E elas flutuam. 795 01:08:32,884 --> 01:08:35,564 Veja! � uma ilha perfeita! 796 01:08:36,968 --> 01:08:39,808 Voc� realmente quer navegar nesta ilha? 797 01:08:40,510 --> 01:08:43,190 Sim. Ela levar� a n�s tr�s! 798 01:08:43,511 --> 01:08:45,471 O resto � por conta do vento! 799 01:08:45,761 --> 01:08:46,841 Voc� � completamente doido! 800 01:08:47,095 --> 01:08:49,135 N�o. Eu sou um g�nio! 801 01:08:49,428 --> 01:08:50,868 Kristi? 802 01:09:00,389 --> 01:09:05,229 Se estas ilhas flutuam. O vento as leva para onde quiser. 803 01:09:06,681 --> 01:09:09,441 Ele sopra do continente ou para o continente. 804 01:09:09,765 --> 01:09:11,645 Ele nos levar� de volta ao ponto de partida. 805 01:09:11,749 --> 01:09:13,949 Deixa para l�. 806 01:09:15,933 --> 01:09:18,613 A ancora a impedir� de voltar. 807 01:09:19,642 --> 01:09:22,482 Isto ampliar� a asa. O vento nos ajudar�. 808 01:09:22,809 --> 01:09:25,249 Certamente chegaremos l�. 809 01:09:39,270 --> 01:09:41,390 Espero que voc� tenha o Conselheiro. Capit�o. 810 01:09:41,687 --> 01:09:43,967 Ainda n�o. Mathias n�o responde. Eu n�o sei o porqu�. 811 01:09:44,271 --> 01:09:46,391 Voc� n�o completou a sua miss�o. 812 01:09:46,688 --> 01:09:48,368 Enviarei uma nova equipe de busca. 813 01:09:48,772 --> 01:09:52,732 Cada minuto � importante. A rea��o em cadeia j� come�ou. 814 01:09:53,606 --> 01:09:55,366 Desativa��o do sistema. 815 01:09:55,648 --> 01:09:58,768 Chegaremos tarde demais. Tenente prepare-se para decolar. 816 01:09:59,107 --> 01:10:02,227 Apagaremos nossos rastros. O sistema est� bloqueado. 817 01:10:03,024 --> 01:10:06,864 O conselheiro est� al�m do ref�gio. Encontre e o mate. 818 01:10:07,234 --> 01:10:09,993 Se ele voltar. N�o ter� nenhuma piedade por n�s. 819 01:10:10,109 --> 01:10:12,109 Desativa��o do sistema. 820 01:10:14,193 --> 01:10:17,873 Voc� est� tonta? Deve sentar-se. 821 01:10:18,694 --> 01:10:19,814 Assim. 822 01:10:20,069 --> 01:10:22,029 Ser� preciso uma semana para sairmos daqui. 823 01:10:22,320 --> 01:10:23,920 Ou menos. Eu acho. 824 01:10:25,195 --> 01:10:28,155 A menos que o oceano lan�a uma tempestade que nos levam de volta. 825 01:10:29,737 --> 01:10:33,257 Erwin. Esta ilha afundar� sem qualquer tempestade. 826 01:10:35,072 --> 01:10:37,352 N�o diga nada ao Job. 827 01:10:44,948 --> 01:10:46,388 Job? 828 01:10:47,532 --> 01:10:51,132 Job? Aguente! Eu tirarei voc�. 829 01:10:51,491 --> 01:10:53,531 � in�til. Conselheiro. 830 01:10:53,950 --> 01:10:54,990 R�pido! 831 01:10:55,242 --> 01:10:56,242 N�o. 832 01:10:56,409 --> 01:10:57,409 Veja! 833 01:10:57,617 --> 01:10:58,377 Job? 834 01:10:58,617 --> 01:11:00,537 Esta ilha n�o suporta 3 pessoas. 835 01:11:01,035 --> 01:11:02,995 Agarre a corda! Job? 836 01:11:03,410 --> 01:11:05,250 - Pegue! - N�o. Erwin! 837 01:11:05,535 --> 01:11:07,055 Merda! Muito pequena! 838 01:11:07,327 --> 01:11:09,847 Eu j� tive minha ilha da Felicidade. 839 01:11:40,666 --> 01:11:42,266 Voc� percebeu? 840 01:11:43,500 --> 01:11:44,860 O qu�? 841 01:11:49,335 --> 01:11:50,695 O vento. 842 01:11:53,460 --> 01:11:55,140 O vento. 843 01:11:57,836 --> 01:11:59,356 O vento. Erwin? 844 01:11:59,628 --> 01:12:01,148 N�o entendo nada. 845 01:12:25,799 --> 01:12:28,399 O sistema de orienta��o para o alvo est� ativo. 846 01:12:28,612 --> 01:12:30,352 Altere o c�digo! 847 01:12:41,635 --> 01:12:44,315 Isto significa que o meu c�digo funcionou? 848 01:12:46,803 --> 01:12:47,843 O c�digo? 849 01:12:48,095 --> 01:12:51,295 Sim. O meu c�digo. Significa que ele funcionou. 850 01:12:51,637 --> 01:12:54,597 Erwin. Seu c�digo funcionou! 851 01:12:55,346 --> 01:12:59,706 Funcionou! Voc� entende que o seu c�digo funcionou! 852 01:13:00,305 --> 01:13:01,745 Meu c�digo funcionou! 853 01:13:02,014 --> 01:13:03,974 Voc� derrotou o sistema! 854 01:13:04,473 --> 01:13:07,153 - Meu c�digo funcionou! - Erwin. Voc� � um g�nio! 855 01:13:07,473 --> 01:13:08,913 Meu c�digo funcionou! 856 01:13:09,286 --> 01:13:12,626 - Erwin Kahn � um g�nio! - Meu c�digo funcionou! 857 01:13:14,912 --> 01:13:16,852 O c�digo funcionou! 858 01:13:42,979 --> 01:13:44,939 Mas isto eu n�o previ. 859 01:13:45,230 --> 01:13:46,270 O que �? 860 01:13:46,522 --> 01:13:47,882 Uma cachoeira. 861 01:13:49,272 --> 01:13:52,552 N�s nos cobriremos com esta vegeta��o. 862 01:13:52,898 --> 01:13:55,338 Quando voc� cair. Respire profundamente. 863 01:13:55,648 --> 01:13:59,008 E segure sua respira��o por um tempo debaixo d'�gua! 864 01:13:59,357 --> 01:14:01,957 Um corpo imerso em um l�quido. 865 01:14:02,274 --> 01:14:04,514 Recebe um impulso para cima igual ao seu peso. 866 01:14:04,941 --> 01:14:06,381 Pelo volume de l�quido deslocado! 867 01:14:06,650 --> 01:14:09,130 - Eu entendi! - Vamos l�! 868 01:14:09,442 --> 01:14:14,042 Se Arquimedes estava errado. Descobriremos. Vamos cubra-se. 869 01:14:41,073 --> 01:14:44,073 Foi bobagem esperar qualquer coisa boa da ilha da Felicidade. 870 01:14:44,407 --> 01:14:47,527 No planeta mais desprez�vel da gal�xia. 871 01:14:47,866 --> 01:14:51,546 Quem foi o idiota que a chamou ilha da Felicidade? 872 01:14:52,075 --> 01:14:53,755 Uma mentira. 873 01:14:57,242 --> 01:15:02,762 N�o! N�o! Voc� n�o v� que n�o � l�gico. � uma porcaria! 874 01:15:03,202 --> 01:15:04,482 O que �? 875 01:15:05,327 --> 01:15:06,767 Erwin? 876 01:15:09,203 --> 01:15:12,803 Aqui est� toda a base militar secreta do mapa. 877 01:15:13,162 --> 01:15:18,362 Um bunker. Uma embarca��o para o Presidente em caso de evacua��o. 878 01:15:18,788 --> 01:15:21,827 � aut�noma. Esta � a entrada. S� resta introduzir o c�digo. 879 01:15:21,955 --> 01:15:22,955 Voc� sabia? 880 01:15:23,163 --> 01:15:24,683 Sim. Eu fiz com o presidente. 881 01:15:24,955 --> 01:15:26,635 - Ent�o? - O qu�? 882 01:15:26,914 --> 01:15:30,194 Ele colocou o �ltimo d�gito. Eu n�o sei qual �. 883 01:15:30,540 --> 01:15:32,660 Tente todos os n�meros poss�veis. 884 01:15:32,957 --> 01:15:35,637 Vamos l�! N�s teremos apenas duas tentativas. 885 01:15:36,801 --> 01:15:37,801 Merda! 886 01:15:39,916 --> 01:15:42,196 E sua data de nascimento? � uma data importante para ele? 887 01:15:42,500 --> 01:15:45,580 Todas as datas s�o importantes para ele. Todos os n�meros. 888 01:15:46,042 --> 01:15:49,722 Que passaram por sua cabe�a antes de entrar com o c�digo. 889 01:15:53,002 --> 01:15:55,362 O que aconteceu pouco antes? 890 01:15:56,461 --> 01:15:57,941 Por que voc� pergunta-me isto? 891 01:15:58,211 --> 01:16:00,411 Erwin. Por favor? 892 01:16:02,420 --> 01:16:04,100 Pouco antes... 893 01:16:04,587 --> 01:16:08,867 Ele foi deixado sozinho para colocar o digito. 894 01:16:09,255 --> 01:16:11,015 Eu sa�. � tudo. 895 01:16:11,297 --> 01:16:13,137 Ele falou algo especial antes de voc� sair? 896 01:16:13,922 --> 01:16:17,522 Ele deu-me chocolate e disse que era bom para o meu c�rebro. 897 01:16:17,881 --> 01:16:19,241 - Tudo bem. E voc�? - Eu? 898 01:16:19,507 --> 01:16:20,507 E voc�? 899 01:16:20,715 --> 01:16:22,875 Eu respondi com meu enigma. 900 01:16:23,299 --> 01:16:26,419 Um que falei a voc� sobre o chocolate em 10 partes. 901 01:16:27,008 --> 01:16:29,128 Ent�o talvez seja 10? 902 01:16:30,758 --> 01:16:33,798 Isto se torna dois d�gitos para entrar: 1 e zero. 903 01:16:56,305 --> 01:16:59,265 Ele encontrou a resposta certa? 904 01:16:59,597 --> 01:17:03,877 N�o. Ele pensou muito e disse: 9 partes. 905 01:17:04,264 --> 01:17:06,224 Voc� disse lhe que estava errado? 906 01:17:06,515 --> 01:17:08,475 Claro que n�o. � o presidente. 907 01:17:08,765 --> 01:17:12,445 Ent�o. Ele est� certo que o chocolate custou 9 partes. 908 01:17:13,183 --> 01:17:15,783 Ele pensou que era a resposta. 909 01:17:16,100 --> 01:17:18,060 Digite 9. 910 01:17:23,393 --> 01:17:25,993 Voc� n�o acha que � alguma coisa? 911 01:17:26,310 --> 01:17:27,590 � il�gico. 912 01:17:27,852 --> 01:17:30,372 Voc� tem algo mais a propor? 913 01:17:45,313 --> 01:17:48,993 Sistema ativado. Digite o c�digo. 914 01:17:56,898 --> 01:17:58,018 3 915 01:18:01,108 --> 01:18:02,388 5 916 01:18:05,692 --> 01:18:07,172 8 917 01:18:10,151 --> 01:18:11,151 8. 918 01:18:11,484 --> 01:18:13,604 Erwin? Porque voc� fez isso? 919 01:18:13,901 --> 01:18:16,661 C�digo errado. Resta uma tentativa. 920 01:18:16,985 --> 01:18:19,345 Eu queria verificar como funciona o sistema. 921 01:18:19,777 --> 01:18:21,457 Introduza o c�digo. 922 01:18:25,112 --> 01:18:26,312 3 923 01:18:27,195 --> 01:18:28,395 5 924 01:18:29,362 --> 01:18:30,362 8 925 01:18:38,572 --> 01:18:39,572 9 926 01:18:39,739 --> 01:18:41,019 9. 927 01:18:43,490 --> 01:18:45,450 C�digo exato. 928 01:18:46,990 --> 01:18:49,510 Bem-vindo. Senhor Presidente. 929 01:19:22,455 --> 01:19:24,495 V�! Entre. 930 01:19:25,581 --> 01:19:28,421 Para come�ar � o bot�o vermelho. � f�cil. 931 01:19:30,915 --> 01:19:32,355 E voc�? 932 01:19:33,082 --> 01:19:35,362 Eu lhe darei adeus. 933 01:19:36,541 --> 01:19:38,501 Muito engra�ado. 934 01:19:38,791 --> 01:19:40,750 N�o estou brincando. � verdade. 935 01:19:40,833 --> 01:19:41,833 Erwin? 936 01:19:42,708 --> 01:19:44,748 H� apenas um lugar. 937 01:19:49,418 --> 01:19:54,017 N�o se preocupe comigo. Encontrarei alguma coisa. 938 01:19:54,210 --> 01:19:55,810 Ent�o encontre! 939 01:19:56,836 --> 01:20:00,876 Localize para ficarmos juntos. Voc� � a calculadora. 940 01:20:01,628 --> 01:20:04,068 Eu n�o calculo o imposs�vel. 941 01:20:04,837 --> 01:20:06,357 V� voc�. 942 01:20:08,213 --> 01:20:09,813 V� embora! 943 01:20:22,174 --> 01:20:24,454 Ent�o. Eu ficarei com voc�. 944 01:20:25,466 --> 01:20:27,066 Por qu�? 945 01:20:36,676 --> 01:20:38,716 Por que eu o amo. 946 01:21:14,849 --> 01:21:16,889 Por que voc� colocou primeiro um n�mero errado? 947 01:21:17,183 --> 01:21:19,143 - Eu queria verificar. - Mentiroso! 948 01:21:19,434 --> 01:21:22,874 Sabia que havia apenas um lugar. Voc� n�o queria abrir. 949 01:21:23,226 --> 01:21:24,586 Pare de se mexer. 950 01:21:24,851 --> 01:21:28,131 N�o. Meu nariz est� pressionado em seus sapatos fedorentos. 951 01:21:28,477 --> 01:21:30,237 Eu apertei um bot�o. 952 01:21:30,519 --> 01:21:32,359 � a acelera��o. Tape seus ouvidos. 953 01:21:32,644 --> 01:21:34,084 Como? Minhas m�os est�o muito longe. 954 01:21:34,353 --> 01:21:36,633 - Fa�o isso com meus p�s. - N�o! 955 01:21:37,812 --> 01:21:39,772 Gra�as a nossa fuga. 956 01:21:40,062 --> 01:21:43,902 A Liga dos Mundos Livres soube a verdade sobre o nosso planeta. 957 01:21:47,855 --> 01:21:50,215 As for�as de paz libertaram seus habitantes. 958 01:21:50,522 --> 01:21:53,562 Do Sistema de Controle Total. 959 01:21:57,399 --> 01:22:00,918 Dez anos mais tarde, no planeta Titanium. 960 01:22:01,066 --> 01:22:02,786 Estabeleceu se um novo sistema. 961 01:22:03,358 --> 01:22:07,878 Muito mais dif�cil que o sistema anterior. 962 01:22:09,609 --> 01:22:17,129 TITANIUM - Tradu��o. Revis�o. Sincroniza��o by Angel 963 01:22:18,305 --> 01:23:18,845 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 72502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.