Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:35,644 --> 00:01:38,084
H� milhares de anos, os primeiros
refugiados deixaram a Terra.
3
00:01:40,187 --> 00:01:43,867
Eles organizaram a Liga
dos Mundos Livres.
4
00:01:43,912 --> 00:01:46,092
Alguns planetas eram
quentes e ensolarados.
5
00:01:46,438 --> 00:01:51,957
O destino quis que eu
nascesse no planeta Titanium.
6
00:01:51,958 --> 00:01:55,706
Cheio de p�ntanos intransit�veis,
nuvens escuras que cobriam o c�u.
7
00:01:55,707 --> 00:01:59,547
Este planeta foi considerado
prop�cio � vida.
8
00:02:00,899 --> 00:02:05,579
Os homens constru�ram uma
cidade modelo nos p�ntanos.
9
00:02:06,858 --> 00:02:09,898
E l� reinou ordem e prosperidade.
10
00:02:16,360 --> 00:02:19,560
No interesse da nossa sociedade
foi desenvolvido.
11
00:02:20,027 --> 00:02:22,387
O Sistema de Controle total
isolado do mundo exterior.
12
00:02:22,694 --> 00:02:26,654
Constantemente vigiados e seguidos
no desempenho das suas instru��es.
13
00:02:27,278 --> 00:02:29,558
Ent�o para o bem da
nossa sociedade.
14
00:02:29,862 --> 00:02:32,342
O Sistema havia escolhido
a mim um trabalho que odiava.
15
00:02:32,779 --> 00:02:38,379
E tinha me casado com um
homem que eu odiava mais ainda.
16
00:02:39,739 --> 00:02:41,859
Eu sempre quis ir
embora deste mundo.
17
00:02:42,198 --> 00:02:44,878
E um dia. Tive a
chance que surgiu.
18
00:03:16,829 --> 00:03:18,789
Chegada dos prisioneiros.
19
00:03:21,246 --> 00:03:23,046
Alerta m�xima de seguran�a.
Deixe-me passar.
20
00:03:24,538 --> 00:03:28,498
No nosso planeta. A civiliza��o
quer que os cidad�os vivem.
21
00:03:28,873 --> 00:03:31,833
Como ordenado pelo sistema
de Seguran�a.
22
00:03:32,165 --> 00:03:36,325
Mas aqueles que n�o se
cadastram no Sistema.
23
00:03:36,582 --> 00:03:39,542
E os que n�o fazem como o sistema.
Devem ser exterminados.
24
00:03:39,874 --> 00:03:42,314
Como eu, por exemplo.
25
00:03:46,334 --> 00:03:47,814
M�os na parede!
26
00:03:48,084 --> 00:03:49,764
Sistema de reconhecimento.
27
00:03:50,168 --> 00:03:52,448
Ent�o senti sua falta!
28
00:03:52,877 --> 00:03:54,317
Voc� est� me provocando?
29
00:03:54,585 --> 00:03:55,625
Houst Van Borg.
30
00:03:55,877 --> 00:03:56,877
Estamos no p�ntano?
31
00:03:57,252 --> 00:03:58,372
Confirmado.
32
00:03:58,628 --> 00:03:59,788
Pr�ximo!
33
00:04:00,128 --> 00:04:02,488
Anna Kristina Schults.
34
00:04:03,170 --> 00:04:06,690
Todos os dados pessoais
s�o recolhidos pelo SCT.
35
00:04:07,046 --> 00:04:10,006
E s�o colocados no gerenciamento
de computadores do planeta.
36
00:04:10,338 --> 00:04:14,458
Com esses dados. O presidente
d� ordens a seus assessores.
37
00:04:15,089 --> 00:04:17,449
Quem deveria ser preso
e o por qu�.
38
00:04:17,964 --> 00:04:20,324
Sempre encontra um artigo
da lei a cumprir.
39
00:04:21,090 --> 00:04:25,610
No meu caso, a minha pena foi:
"N�o h� alternativa".
40
00:04:28,716 --> 00:04:30,316
Escutem-me com aten��o.
41
00:04:32,467 --> 00:04:36,067
Amanh� suas senten�as entram
juridicamente em vigor.
42
00:04:36,801 --> 00:04:39,081
Deem obrigado ao nosso sistema.
43
00:04:39,510 --> 00:04:42,270
Que teve a humanidade
para deix�-los vivos.
44
00:04:42,844 --> 00:04:46,324
Eu teria atirado em voc�
como nas criaturas nocivas.
45
00:04:47,720 --> 00:04:49,760
Voc� j� ouviu falar? Beleza?
46
00:04:50,928 --> 00:04:54,288
Somos criaturas nocivas. Nocivas!
47
00:04:56,304 --> 00:04:58,744
Eu n�o duvido por um momento.
48
00:04:59,638 --> 00:05:04,838
N�s permitimos que vivessem a
300 km a Leste a partir daqui.
49
00:05:05,764 --> 00:05:07,524
Voc�s encontrar�o um o�sis.
50
00:05:07,973 --> 00:05:10,013
A ilha da Felicidade.
51
00:05:10,682 --> 00:05:14,122
Isto � para voc�s a chance
de redimirem a sua culpa.
52
00:05:25,851 --> 00:05:29,051
Esta � a vers�o oficial do
Minist�rio da Justi�a.
53
00:05:29,393 --> 00:05:32,073
Pode ser alcan�ado a p�
o "territ�rio habit�vel."
54
00:05:33,561 --> 00:05:35,760
Mas s� na teoria.
55
00:05:35,853 --> 00:05:39,413
Na realidade, ningu�m sabe se
algu�m j� chegou ao o�sis.
56
00:05:40,604 --> 00:05:42,884
Os p�ntanos repletos de animais.
57
00:05:43,313 --> 00:05:47,353
Executando a justi�a suprema
em vez dos homens.
58
00:05:49,105 --> 00:05:52,625
Avance 20 passos e espere
para seguir as minhas ordens.
59
00:05:54,231 --> 00:05:57,351
Espero que a rede de
seguran�a foi desligada.
60
00:05:57,690 --> 00:05:59,530
Ande! Prisioneiro!
61
00:06:04,191 --> 00:06:05,551
1.
62
00:06:06,066 --> 00:06:07,826
2. 3.
63
00:06:08,317 --> 00:06:10,837
4. 5.
64
00:06:14,776 --> 00:06:18,136
Eu pensei que a pena de morte
n�o existia em nosso planeta.
65
00:06:18,819 --> 00:06:21,499
Voc� no alto! Por que a rede
n�o foi desativada?
66
00:06:21,819 --> 00:06:23,659
Eu vi movimento no p�ntano.
67
00:06:23,945 --> 00:06:24,945
Desligue imediatamente.
68
00:06:29,904 --> 00:06:31,664
Em nome do Governo e do Povo.
69
00:06:31,946 --> 00:06:34,546
Sua senten�a � o ex�lio
por toda a sua vida.
70
00:06:34,863 --> 00:06:37,543
Sua pena entra em vigor
imediatamente.
71
00:06:52,616 --> 00:06:59,376
TITANIUM Tradu��o. Revis�o.
Sincroniza��o by Angel.
72
00:07:05,410 --> 00:07:07,450
Este Ba� � de voc�s.
73
00:07:08,411 --> 00:07:10,771
Eu acredito que seja um
gasto desnecess�rio.
74
00:07:11,078 --> 00:07:13,678
Mas a lei exige que os
exilados tenham um m�nimo.
75
00:07:13,995 --> 00:07:16,115
De alimentos e equipamentos.
76
00:07:18,121 --> 00:07:21,081
Voc�s tem uma hora
para come�arem a jornada.
77
00:07:22,205 --> 00:07:25,725
Quem permanecer acima na
costa ap�s o toque da sirene.
78
00:07:26,580 --> 00:07:27,780
Ser�o exterminados.
79
00:07:28,581 --> 00:07:30,941
Eu n�o lhes desejo boa sorte.
80
00:07:38,207 --> 00:07:39,807
Eu... Eu exilada...
81
00:07:40,416 --> 00:07:41,856
Eu sou uma turista!
82
00:07:42,458 --> 00:07:46,298
Eu... Eu tenho que parti!
Ir para o Cosm�dromo!
83
00:07:46,917 --> 00:07:48,037
Pare!
84
00:07:49,251 --> 00:07:51,171
Levante-se! Acalme-se.
85
00:07:51,585 --> 00:07:52,945
Acalme-se.
86
00:07:54,044 --> 00:07:57,004
Proponho que come�amos
a nos apresentarmos.
87
00:08:01,462 --> 00:08:03,902
Eu sou Erwin. Erwin Kahn.
88
00:08:05,296 --> 00:08:07,336
Eu sou Houst.
89
00:08:08,588 --> 00:08:12,348
O Lobo polar!
Voc� j� ouviu falar de mim?
90
00:08:13,422 --> 00:08:16,102
Idiotas! Voc�s conhecem o Lobo?
91
00:08:16,422 --> 00:08:19,942
Voc�s tem sorte. N�o �
a sua primeiro excurs�o.
92
00:08:20,506 --> 00:08:22,706
Ele conhece esses p�ntanos.
93
00:08:24,591 --> 00:08:27,351
Eu quero saber tudo
sobre cada um de voc�s.
94
00:08:27,799 --> 00:08:29,639
E por que voc�s est�o aqui.
95
00:08:31,008 --> 00:08:33,048
Come�aremos por...
96
00:08:34,384 --> 00:08:35,384
Voc�.
97
00:08:36,884 --> 00:08:38,844
Sou Valentin Holmer.
98
00:08:39,135 --> 00:08:42,535
Acusado de espionar o servi�o
da Liga dos Mundos Livres.
99
00:08:43,010 --> 00:08:44,370
Entendi.
100
00:08:45,427 --> 00:08:46,947
Um traidor � o motivo.
101
00:08:50,345 --> 00:08:52,145
E voc�?
102
00:08:53,846 --> 00:08:56,686
Job Raizman. Banqueiro.
103
00:08:58,846 --> 00:09:00,286
Voc� morrer� primeiro.
104
00:09:08,723 --> 00:09:10,843
Esta � uma l�ngua de fogo.
105
00:09:12,140 --> 00:09:14,420
- O qu�?
- Este � o nome dessa criatura.
106
00:09:14,849 --> 00:09:16,609
Ela sente as vibra��es e ataca.
107
00:09:16,891 --> 00:09:19,571
Conversamos o bastante!
Ordenei a todos se apresentarem.
108
00:09:19,892 --> 00:09:21,572
Isto n�o foi voc�. Mas ele.
109
00:09:21,850 --> 00:09:24,050
Ele n�o ordenou. Ele prop�s.
110
00:09:24,351 --> 00:09:25,591
Eu sou Anna Kristina.
111
00:09:26,018 --> 00:09:28,458
� o diminutivo para Kristi.
112
00:09:28,768 --> 00:09:32,368
Sou eu quem manda. Voc� entende?
113
00:09:32,811 --> 00:09:36,931
Sim. Mas � hora de
compartilhar os equipamentos.
114
00:09:41,437 --> 00:09:42,437
Divida!
115
00:09:42,729 --> 00:09:44,689
Deixem-me passar!
116
00:09:45,230 --> 00:09:47,190
D�-me isso. Eu falei!
117
00:09:49,522 --> 00:09:53,562
Esque�a. N�o servir� de nada.
118
00:10:06,983 --> 00:10:08,743
Os animais os devorar�o.
119
00:10:09,025 --> 00:10:11,865
Se voc�s quiserem sobreviver.
Fiquem comigo.
120
00:10:13,484 --> 00:10:16,524
A menos que um de
voc�s queiram sair?
121
00:10:16,985 --> 00:10:18,985
Eu gostaria de sair.
122
00:10:19,444 --> 00:10:21,644
Eu tamb�m. N�o ficarei aqui.
123
00:10:22,153 --> 00:10:23,833
E aonde voc�s ir�o?
124
00:10:24,278 --> 00:10:26,398
- Para a ilha da Felicidade.
- A ilha da Felicidade.
125
00:10:26,862 --> 00:10:29,302
Voc�s acreditam em contos
de fadas?
126
00:10:30,696 --> 00:10:33,816
Se essa � a sua escolha.
Por favor!
127
00:10:35,238 --> 00:10:37,677
Primeiro. Eu quero isso.
128
00:10:37,780 --> 00:10:39,620
Eu quero a minha parte.
129
00:10:40,072 --> 00:10:41,671
Ent�o venha pegar.
130
00:10:41,739 --> 00:10:43,858
- Esta � a minha parte.
- Houst tem certeza?
131
00:10:43,948 --> 00:10:46,548
N�o deseja compartilhar
voluntariamente?
132
00:10:47,032 --> 00:10:48,032
N�o!
133
00:10:50,699 --> 00:10:52,819
Se eu o matar.
Eles matar�o a todos n�s.
134
00:10:53,283 --> 00:10:55,883
As lutas entre
presidi�rios evitam...
135
00:10:56,367 --> 00:10:58,407
O cumprimento da senten�a.
136
00:10:58,951 --> 00:11:01,151
N�o � idiota o suficiente
para morrer desde o inicio.
137
00:11:01,618 --> 00:11:04,218
Ent�o � voc� quem
quer morrer primeiro?
138
00:11:05,869 --> 00:11:08,709
Vamos l�! Um grupo
pode sobreviver.
139
00:11:09,161 --> 00:11:11,601
Sozinho. Voc� n�o tem chance.
140
00:11:12,161 --> 00:11:15,841
N�s somos dois, Kristi e eu.
Sem o grupo tentaremos a sorte.
141
00:11:16,329 --> 00:11:18,689
Eu dar lhe algo seria idiotice.
142
00:11:19,704 --> 00:11:21,944
Desperdi�aria para morrer?
143
00:11:22,496 --> 00:11:24,256
Acalme-se. Controle-se.
144
00:11:24,580 --> 00:11:25,860
Ai est�!
145
00:11:26,330 --> 00:11:27,690
Pegue.
146
00:11:28,081 --> 00:11:30,041
As criaturas dos p�ntanos
ir�o encher-se!
147
00:11:30,331 --> 00:11:33,291
Duas mochilas, varas e
nossa parte da corda.
148
00:11:34,040 --> 00:11:36,520
N�o seja idiota.
Voc� conhece as regras.
149
00:11:46,167 --> 00:11:48,527
Voc� � um bom amigo.
150
00:11:49,668 --> 00:11:51,948
Agora. Saiam voc�s!
151
00:11:52,627 --> 00:11:54,227
Claro. Houst.
152
00:11:54,835 --> 00:11:57,035
Mas ainda assim eu
preciso de algo.
153
00:11:58,686 --> 00:11:59,686
O qu�?
154
00:11:59,753 --> 00:12:02,593
Este Ba�. Quando estiver vazio.
155
00:12:02,920 --> 00:12:04,680
Por que quer o Ba�?
156
00:12:05,296 --> 00:12:07,896
Quando estiver cansado.
Colocarei �gua para tomar banho.
157
00:12:09,338 --> 00:12:10,938
Est� a venda.
158
00:12:13,089 --> 00:12:14,449
Eu dou 3 blocos de madeira.
159
00:12:15,214 --> 00:12:17,894
N�o. Eu quero os 6!
160
00:12:18,381 --> 00:12:20,341
Como comeremos?
161
00:12:20,632 --> 00:12:22,472
Dar lhe os 6 blocos de madeira.
162
00:12:28,800 --> 00:12:31,000
Sai fora. Agora!
163
00:12:33,425 --> 00:12:35,785
- Voc�. Pegue os blocos.
- Imediatamente.
164
00:12:42,302 --> 00:12:43,982
Ao trabalho. Seu pregui�oso!
165
00:12:59,597 --> 00:13:01,357
Ser� que voc�
ajudaria esta mulher?
166
00:13:03,056 --> 00:13:04,496
Ela j� est� morta.
167
00:13:04,764 --> 00:13:07,444
Com ou sem vara, n�o
atingir� o ref�gio de Charogne.
168
00:13:07,890 --> 00:13:11,330
Quanto a Houst.
Ele foi a p� � sua frente.
169
00:13:11,682 --> 00:13:14,522
E voc� fala t�o calmamente?
170
00:13:18,517 --> 00:13:20,717
Eu n�o partirei sem ela.
171
00:13:21,017 --> 00:13:23,857
Ent�o Maria e voc� sair�o juntas.
172
00:13:25,059 --> 00:13:28,179
Tenho pena mas n�o posso ajud�-la.
173
00:13:28,518 --> 00:13:31,958
Prefiro que Houst tenha a morte
dela na consci�ncia e n�o eu.
174
00:13:34,311 --> 00:13:36,151
Por que me escolheu?
175
00:13:37,728 --> 00:13:39,568
Foi voc� quem me escolheu.
176
00:13:39,854 --> 00:13:42,894
- Eu posso ser �til.
- Sim. Voc� ir� adiante.
177
00:13:43,229 --> 00:13:46,829
Bem feito. E se eu me recusar.
Voc� partir� sozinho.
178
00:13:47,188 --> 00:13:50,468
N�o. Eu andarei na frente.
V� voc� e me ajudar�.
179
00:13:50,981 --> 00:13:54,021
O mais fraco caminha na frente
e os mais fortes atr�s.
180
00:13:54,356 --> 00:13:55,956
De acordo? � o l�gico.
181
00:13:59,857 --> 00:14:02,537
Voc� j� planejou tudo?
182
00:14:04,316 --> 00:14:06,676
Vamos l�! Levante-se. Monstro!
183
00:14:09,400 --> 00:14:11,520
V�! Mais r�pida!
184
00:14:17,985 --> 00:14:21,105
Prisioneiros saiam do per�metro
ou voc�s ser�o exterminados!
185
00:14:22,153 --> 00:14:25,833
Prisioneiros saiam do per�metro
ou voc�s ser�o exterminados!
186
00:14:27,112 --> 00:14:30,312
Prisioneiros saiam do per�metro
ou voc�s ser�o exterminados!
187
00:14:30,654 --> 00:14:33,254
Vamos antes que eles atirarem!
188
00:14:33,571 --> 00:14:34,891
Movam-se! V�!
189
00:14:35,363 --> 00:14:36,803
Movam!
190
00:14:49,324 --> 00:14:52,444
As mulheres s�o
criaturas incr�veis.
191
00:14:52,866 --> 00:14:56,746
Eu n�o tenho nenhuma chance
de chegar a ilha da Felicidade.
192
00:14:57,284 --> 00:15:01,484
Mas um homem chega.
Ele disse que havia uma chance.
193
00:15:01,868 --> 00:15:05,388
E aqui estou eu a obedec�-lo
e caminho a sua frente.
194
00:15:07,035 --> 00:15:10,395
Tudo ele calcula.
Uma calculadora engra�ada.
195
00:15:15,787 --> 00:15:17,747
E voc�. Fora da minha vista!
196
00:15:18,829 --> 00:15:20,509
V� para frente.
197
00:16:00,753 --> 00:16:02,113
Erwin?
198
00:16:05,296 --> 00:16:06,576
Erwin?
199
00:16:07,963 --> 00:16:09,243
Espere-me!
200
00:16:10,546 --> 00:16:11,826
O que voc� quer?
201
00:16:13,380 --> 00:16:14,820
Pare!
202
00:16:16,297 --> 00:16:19,257
Posso ir com voc�?
Eu n�o serei um fardo. Prometo.
203
00:16:19,756 --> 00:16:21,116
Pare.
204
00:16:22,465 --> 00:16:24,305
- Onde est� seu namorado?
- Mathias?
205
00:16:24,757 --> 00:16:25,757
Sim.
206
00:16:26,049 --> 00:16:28,769
H� um buraco no granito l� na
casa para apenas uma pessoa.
207
00:16:29,216 --> 00:16:31,736
Ele quis ficar l�.
Eu preferi partir.
208
00:16:32,175 --> 00:16:34,535
Posso ir? Eu tenho o que preciso
e comida para dois.
209
00:16:35,092 --> 00:16:36,692
Pare.
210
00:16:37,676 --> 00:16:39,956
Eu j� tenho uma parceira.
Retorne l� para tr�s.
211
00:16:40,260 --> 00:16:42,780
Mas olhe para ela!
212
00:16:43,594 --> 00:16:48,594
Eu sou mais forte, bonita e
sei fazer as coisas.
213
00:16:49,487 --> 00:16:50,487
Ent�o?
214
00:16:50,553 --> 00:16:51,553
Levamos?
215
00:16:54,096 --> 00:16:57,296
Voc� n�o ajudaria uma mulher?
Ela pode fazer coisas.
216
00:16:58,388 --> 00:17:00,708
Eu n�o irei a lugar
nenhum com voc�!
217
00:17:12,766 --> 00:17:13,966
Voc� est� viva?
218
00:17:14,349 --> 00:17:15,349
Sim!
219
00:17:15,683 --> 00:17:18,443
� ruim. Eram em n�s que atiraram.
220
00:17:19,058 --> 00:17:22,178
Voc� usou-me!
Retorna para o lobo!
221
00:17:25,976 --> 00:17:28,096
Voc� se arrepender�!
222
00:17:36,478 --> 00:17:38,438
Falta muito tempo?
223
00:17:38,728 --> 00:17:40,008
Eu n�o sei.
224
00:17:40,395 --> 00:17:43,115
Finalmente. Voc� admite
que n�o sabe tudo.
225
00:17:43,438 --> 00:17:46,118
Por que o ouvir. Voc� sabe tudo.
226
00:17:48,188 --> 00:17:49,868
O que quer dizer?
227
00:17:50,147 --> 00:17:51,507
- O que falei?
- Sim.
228
00:17:51,772 --> 00:17:54,732
Voc� confessa. Ent�o n�o
� um caso perdido.
229
00:17:57,398 --> 00:17:59,518
- � um elogio.
- Eu entendi.
230
00:17:59,940 --> 00:18:01,460
Isso me toca.
231
00:18:03,608 --> 00:18:05,728
Este material � perigoso?
232
00:18:06,025 --> 00:18:10,625
N�o. A menos que voc�s entrem em
conflito. As toxinas s�o baixas.
233
00:18:11,026 --> 00:18:12,626
Eu n�o posso comer.
234
00:18:12,901 --> 00:18:15,101
Veremos o que voc�
falar� amanh�.
235
00:18:17,277 --> 00:18:18,317
Fique a�.
236
00:18:21,944 --> 00:18:24,344
- Aonde voc� vai?
- Eu quero ver uma coisa.
237
00:18:24,778 --> 00:18:27,738
- E se eles come�arem a atirar?
- Eles n�o v�o faz�-lo.
238
00:18:28,070 --> 00:18:31,910
Esta � uma �rea magn�tica.
As armas de raio n�o funcionam.
239
00:18:37,822 --> 00:18:41,582
Eles avan�am.
Apenas a poucos passos.
240
00:18:41,948 --> 00:18:45,908
Eles s�o sete, ela disse a
verdade. O namorado ficou l�.
241
00:18:46,282 --> 00:18:48,682
Ou � um idiota teimoso.
242
00:18:51,783 --> 00:18:53,543
� um idiota.
243
00:18:55,200 --> 00:18:58,640
� isso a�! Um a menos.
244
00:19:00,659 --> 00:19:02,939
O qu�? Eles mataram Mathias?
245
00:19:03,243 --> 00:19:04,843
O qu�? Sim.
246
00:19:07,702 --> 00:19:08,742
Bom.
247
00:19:09,619 --> 00:19:11,379
E se fosse um torturador?
248
00:19:12,036 --> 00:19:13,556
Um assassino?
249
00:19:14,703 --> 00:19:16,663
Talvez ele seja um m�dico?
250
00:19:16,954 --> 00:19:19,714
Onde � seguro? Aonde iremos?
251
00:19:20,621 --> 00:19:25,821
N�s todos morreremos, mas ele
n�o esbo�ou emo��o. Um man�aco.
252
00:19:27,289 --> 00:19:30,249
Erwin e se a ilha da
Felicidade n�o existir?
253
00:19:31,706 --> 00:19:32,906
Se for uma lenda?
254
00:19:33,290 --> 00:19:35,410
Isto n�o � uma lenda.
Elas existem.
255
00:19:35,707 --> 00:19:38,667
Depois de hoje eu acredito que
n�s podemos alcan��-las.
256
00:19:38,999 --> 00:19:41,999
Voc� viu que eles colocaram-me
na rede e fez me andar na frente?
257
00:19:42,558 --> 00:19:43,558
Sim.
258
00:19:43,625 --> 00:19:46,985
Eles queriam livrar
se de mim. � certo.
259
00:19:47,459 --> 00:19:51,139
Por que matar um homem que n�o
sobreviver�? N�o � l�gico.
260
00:19:51,501 --> 00:19:54,941
Voc� era importante?
Eu quero dizer. Voc� era um?
261
00:19:59,795 --> 00:20:01,755
Se voc� n�o quiser conversar.
Deixa para l�.
262
00:20:02,045 --> 00:20:04,645
Que voc� estava l�
n�o � importante.
263
00:20:05,504 --> 00:20:07,744
Desde que voc�
conhece esses p�ntanos.
264
00:20:07,863 --> 00:20:11,143
- Estou aqui pela primeira vez.
- Voc� est� brincando?
265
00:20:12,964 --> 00:20:15,484
Voc� ainda pode mudar de ideia.
V� se juntar ao Lobo.
266
00:20:15,797 --> 00:20:17,997
De que modo? Como ref�m?
267
00:20:19,340 --> 00:20:21,780
Revolver-me na lama
debaixo dos seus p�s?
268
00:20:22,173 --> 00:20:24,013
Obedecer a todas as suas ordens?
269
00:20:25,257 --> 00:20:27,537
Comigo tamb�m.
Voc� deve fazer o que eu digo.
270
00:20:27,966 --> 00:20:29,406
Por que eu farei?
271
00:20:29,675 --> 00:20:32,275
Eu conhe�o melhor do que voc�
o p�ntano dos Sarga�os.
272
00:20:32,759 --> 00:20:35,439
Voc� acabou de dizer que
nunca foi ao p�ntano!
273
00:20:38,343 --> 00:20:41,023
Estar e conhecer s�o
coisas diferentes.
274
00:20:55,804 --> 00:20:58,564
- Ele ainda est� vivo?
- Voc� disse: Suavemente.
275
00:20:58,888 --> 00:21:01,008
Voc� � idiota? Capit�o.
276
00:21:01,305 --> 00:21:04,745
Eu s� disse para n�o o
matar na frente de todos.
277
00:21:05,098 --> 00:21:08,778
Voc� pode empurr�-lo
suavemente contra a rede.
278
00:21:09,140 --> 00:21:12,660
� tudo. E voc� � bom atirador?
279
00:21:13,099 --> 00:21:16,379
Desculpe. Presidente. Ele chegou a
zona magn�tica antes do meu tiro.
280
00:21:16,725 --> 00:21:18,765
Ir mais longe seria perigoso.
281
00:21:19,058 --> 00:21:21,178
A arma de raio n�o funciona l�.
282
00:21:21,475 --> 00:21:23,435
- Ela n�o funciona?
- Afirmativo.
283
00:21:24,018 --> 00:21:26,858
Desculpe Presidente, mas n�o h�
nenhuma raz�o para se preocupar.
284
00:21:27,393 --> 00:21:30,513
O P�ntano o engolir�.
Voc� pode ter certeza.
285
00:21:30,852 --> 00:21:33,692
Na pior das hip�teses.
H� outra solu��o.
286
00:21:37,520 --> 00:21:40,560
Eu n�o tenho sorte
com os homens.
287
00:21:41,021 --> 00:21:46,461
Houst � mais forte, mais seguro.
E eu provavelmente o agradaria.
288
00:21:47,897 --> 00:21:51,177
Do ponto de vista do sistema.
Eu fiz a escolha errada.
289
00:21:52,272 --> 00:21:56,952
Como explicaria ao sistema que
estou mais segura com Erwin?
290
00:21:58,399 --> 00:22:01,359
O sistema n�o compreenderia.
291
00:22:30,946 --> 00:22:32,546
N�o se mexa.
292
00:22:33,946 --> 00:22:36,066
O que voc� viu?
293
00:22:42,698 --> 00:22:45,538
Fique quieta. Eu falei
n�o se mexa.
294
00:22:56,825 --> 00:22:57,825
A faca!
295
00:22:57,909 --> 00:22:58,909
O qu�?
296
00:22:58,951 --> 00:23:00,311
- Encontre a faca!
- Eu vou!
297
00:23:12,120 --> 00:23:13,400
Corte-o embaixo!
298
00:23:16,870 --> 00:23:18,310
Corte na base!
299
00:23:36,040 --> 00:23:38,240
N�s tivemos sorte.
300
00:23:41,375 --> 00:23:42,735
Voc� estava na mira.
301
00:23:51,001 --> 00:23:52,041
O que � isso?
302
00:23:52,293 --> 00:23:54,893
Ramo do animal. Uma porcaria.
303
00:23:55,752 --> 00:23:58,352
Agora teremos uma arma.
304
00:24:00,045 --> 00:24:03,805
Se ela a tivesse atingido.
N�o haveria mais nada de voc�.
305
00:24:04,670 --> 00:24:06,510
D�-me a faca.
306
00:24:08,379 --> 00:24:09,979
� profundo?
307
00:24:14,839 --> 00:24:16,199
Perd�o. Desculpe.
308
00:24:16,464 --> 00:24:18,424
Voc� nunca matou antes?
309
00:24:22,215 --> 00:24:23,335
Sim.
310
00:24:26,424 --> 00:24:28,184
Seu marido?
311
00:24:29,091 --> 00:24:31,611
Voc� � bonita faz sentido.
312
00:24:32,009 --> 00:24:35,209
Ele n�o poderia se tornar um.
� um inspetor municipal.
313
00:24:35,676 --> 00:24:38,956
Eu pedi o div�rcio e ele queria
ficar comigo sem permiss�o.
314
00:24:39,301 --> 00:24:41,821
Voc� j� teve? A autoriza��o.
315
00:24:42,344 --> 00:24:46,464
Sim. Ele entendeu. Um golpe
de cinzeiro na cabe�a.
316
00:24:48,470 --> 00:24:50,670
Tenho o prazer de n�o fumar.
317
00:24:52,345 --> 00:24:53,785
Houst...
318
00:24:54,596 --> 00:24:56,556
Deve ser um fumante.
319
00:25:09,682 --> 00:25:13,042
Eu lhe falei para n�o ficar
no meu caminho.
320
00:25:13,391 --> 00:25:16,751
Claro. Houst se voc�
parar de me seguir.
321
00:25:17,141 --> 00:25:18,821
Lobo polar vai para onde quiser!
322
00:25:19,225 --> 00:25:21,505
Retomarei este Ba�!
323
00:25:23,226 --> 00:25:24,986
N�o. Houst voc� o vendeu.
324
00:25:25,851 --> 00:25:27,051
Realmente?
325
00:25:27,310 --> 00:25:29,310
Jaime. Pegue-o!
326
00:25:30,144 --> 00:25:32,344
E como eu fa�o isto?
327
00:25:40,896 --> 00:25:43,176
Bem. Faremos uma parada!
328
00:25:56,857 --> 00:25:59,457
Voc� � um homem morto. Imbecil!
329
00:26:06,983 --> 00:26:09,663
Merda! Veja. Eles nos seguem.
330
00:26:10,484 --> 00:26:12,324
Eles n�o nos deixam.
331
00:26:13,026 --> 00:26:14,986
Mas aonde vai esse Lobo Polar?
332
00:26:15,568 --> 00:26:17,088
Em casa no ref�gio de Charogne.
333
00:26:17,360 --> 00:26:18,640
O que � isso?
334
00:26:19,069 --> 00:26:20,509
Uma antiga pris�o.
335
00:26:20,777 --> 00:26:24,057
P�rias, seguidores,
assassinos de todos g�neros.
336
00:26:24,403 --> 00:26:27,163
Houst � o l�der deles.
Vamos continuar!
337
00:26:28,404 --> 00:26:31,124
Ent�o. Ele conhece
bem o caminho?
338
00:26:31,654 --> 00:26:34,414
N�o h� um caminho aqui.
Como voc� pode ver.
339
00:26:34,738 --> 00:26:38,778
� por isso que ele quer que as
v�timas v�o a p� � sua frente.
340
00:26:40,906 --> 00:26:43,506
Temos de levar Leila conosco.
341
00:26:43,823 --> 00:26:45,383
Voc� poderia salv�-la.
342
00:26:45,657 --> 00:26:49,257
Atravessar o P�ntano em grupo
s�o alimentos as l�nguas de fogo.
343
00:26:49,991 --> 00:26:50,991
Pare!
344
00:26:51,199 --> 00:26:52,479
Por qu�?
345
00:26:53,700 --> 00:26:56,300
- Faremos uma parada.
- Andamos curto espa�o de tempo.
346
00:27:02,326 --> 00:27:05,846
Deite-se. Feche os olhos e
apoie se em sua cabe�a.
347
00:27:06,535 --> 00:27:08,055
At� quanto?
348
00:27:08,536 --> 00:27:09,896
Escutei.
349
00:27:16,745 --> 00:27:19,185
Movam se um pouco! Adiante!
350
00:27:23,705 --> 00:27:25,545
O que � isso?
351
00:27:26,039 --> 00:27:27,999
O que � isso? O que faremos?
352
00:27:28,456 --> 00:27:31,056
N�o deixe nada tocar nessas
hastes! N�o se mexam!
353
00:27:35,832 --> 00:27:36,832
�...
354
00:27:37,041 --> 00:27:38,161
Sil�ncio.
355
00:27:45,542 --> 00:27:46,982
Fiquem onde est�o! N�o se mexam!
356
00:27:53,752 --> 00:27:54,792
Merda!
357
00:27:55,669 --> 00:27:56,869
Deitem-se!
358
00:28:10,880 --> 00:28:12,400
Corte a corda! Job!
359
00:28:12,922 --> 00:28:14,362
Com a faca!
360
00:28:22,590 --> 00:28:24,710
Ningu�m se mexe... Sil�ncio.
361
00:28:25,174 --> 00:28:28,214
Aonde voc� vai? Fique a�.
Seu idiota!
362
00:28:28,758 --> 00:28:30,118
Volte! Imbecil!
363
00:28:33,467 --> 00:28:35,067
O resgatem!
364
00:28:46,178 --> 00:28:49,858
Calma. Calma. Fique quieta.
365
00:28:50,220 --> 00:28:52,340
Voc� sabia e n�o os advertiu.
366
00:28:52,637 --> 00:28:54,477
N�o sou eu.
� o p�ntano. Entende?
367
00:28:54,763 --> 00:28:58,043
Eles atra�ram l�nguas de
fogo que poderia com�-la.
368
00:28:58,388 --> 00:28:59,748
Voc� quer sobreviver?
369
00:29:00,013 --> 00:29:03,613
Olhe para mim quando falo!
Quer sobreviver? Sim ou n�o?
370
00:29:03,972 --> 00:29:05,572
- Sim.
- Escute-me.
371
00:29:06,640 --> 00:29:09,080
Levante-se e ande. Rapidamente!
372
00:29:21,350 --> 00:29:23,990
� inteligente quem inventou isto.
373
00:29:24,309 --> 00:29:27,269
Simplesmente ca�ar os
prisioneiros nos p�ntanos.
374
00:29:27,935 --> 00:29:30,535
A pena de morte � muito trabalho.
375
00:29:31,227 --> 00:29:34,587
O carrasco que n�o dorme
� noite. O sangue.
376
00:29:35,811 --> 00:29:38,571
Depois disso � necess�rio
livrar se do cad�ver.
377
00:29:38,895 --> 00:29:41,335
Aqui. Tudo � a cargo da
natureza selvagem.
378
00:29:45,105 --> 00:29:46,505
O problema est� resolvido?
379
00:29:46,772 --> 00:29:48,212
Infelizmente, ainda n�o.
Presidente.
380
00:29:48,480 --> 00:29:49,680
Muito bem.
381
00:29:49,939 --> 00:29:51,619
Eu n�o o compreendo.
382
00:29:51,897 --> 00:29:55,177
Voc� nunca entende nada.
Encontrem o meu conselheiro.
383
00:29:55,523 --> 00:29:58,043
E o trazem. S�o e salvo.
384
00:29:58,357 --> 00:30:00,077
Mas ele est� no p�ntano!
Sr. Presidente.
385
00:30:00,357 --> 00:30:02,797
Ent�o v� ao p�ntano e
o traga de volta para mim!
386
00:30:03,233 --> 00:30:06,913
Do contrario. Voc� sair� com o
pr�ximo grupo de prisioneiros.
387
00:30:07,275 --> 00:30:11,395
Tudo indica que nossa
protegida est� atr�s dele.
388
00:30:11,901 --> 00:30:14,741
Portanto ambos est�o vivos
atualmente.
389
00:30:15,068 --> 00:30:16,748
Sim. Exatamente neste momento.
390
00:30:31,363 --> 00:30:33,323
Voc� calculou tudo isso?
391
00:30:33,613 --> 00:30:36,133
Sim... Desde o in�cio.
392
00:30:40,656 --> 00:30:42,616
Isto � imposs�vel.
393
00:30:43,281 --> 00:30:44,961
Por qu�?
394
00:30:46,574 --> 00:30:48,534
Pode se calcular quase tudo
no mundo.
395
00:30:50,074 --> 00:30:51,514
Calculadora.
396
00:30:51,950 --> 00:30:53,310
Eu sou um matem�tico.
397
00:30:54,658 --> 00:30:57,098
Embora eu n�o tenha um diploma.
398
00:30:57,534 --> 00:30:59,654
Foi meu pai quem
ensinou-me tudo.
399
00:31:00,326 --> 00:31:02,926
Diga-me quem voc� era
antes de ser preso.
400
00:31:05,660 --> 00:31:08,420
Eu digo se voc� resolver
este problema.
401
00:31:10,786 --> 00:31:14,386
Voc� conhece o problema
dos 3 corpos celestes?
402
00:31:15,037 --> 00:31:16,997
A din�mica das estrelas?
403
00:31:18,537 --> 00:31:19,977
N�o.
404
00:31:20,538 --> 00:31:21,658
Bom.
405
00:31:22,413 --> 00:31:24,093
Ent�o � mais f�cil.
406
00:31:24,955 --> 00:31:29,635
Uma garotinha quer chocolate.
Como voc�, neste momento.
407
00:31:30,956 --> 00:31:33,916
Mas, para comprar.
Faltam 10 partes.
408
00:31:35,332 --> 00:31:39,172
Um menino tamb�m sonha com
chocolate mas falta uma parte.
409
00:31:41,000 --> 00:31:44,440
Ent�o. Eles decidem comprar
um chocolate para os dois.
410
00:31:45,542 --> 00:31:48,222
Mas ainda lhes falta uma parte.
411
00:31:49,460 --> 00:31:51,060
Ent�o...
412
00:31:53,502 --> 00:31:55,942
Quanto custa um Tablete?
413
00:33:30,352 --> 00:33:32,392
Pare! Pare!
414
00:33:32,686 --> 00:33:34,366
- Aonde voc� vai?
- De volta!
415
00:33:48,980 --> 00:33:50,580
Entra na caixa!
416
00:34:17,985 --> 00:34:19,505
Acalme-se.
417
00:34:23,236 --> 00:34:26,836
N�s permaneceremos
muito tempo deitados?
418
00:34:29,279 --> 00:34:30,719
Eu n�o sei.
419
00:34:35,197 --> 00:34:37,477
Estou toda dolorida.
N�o aguento mais.
420
00:34:37,780 --> 00:34:39,140
Muito bem.
421
00:34:40,364 --> 00:34:42,404
Seja paciente.
422
00:34:44,031 --> 00:34:46,631
Remova pelo menos
a m�o do meu peito.
423
00:34:49,366 --> 00:34:50,886
Terminou. Podemos sair!
424
00:35:18,537 --> 00:35:21,137
Rasgam bem.
425
00:35:22,830 --> 00:35:24,950
Ent�o quanto custou o chocolate?
426
00:35:25,247 --> 00:35:27,007
Que chocolate?
427
00:35:27,581 --> 00:35:29,541
O problema do chocolate.
428
00:35:31,706 --> 00:35:35,466
Dez partes. A menina n�o
tinha dinheiro nenhum.
429
00:35:35,957 --> 00:35:37,397
Vamos continuar.
430
00:36:45,469 --> 00:36:48,309
Leve sua vara horizontalmente.
431
00:36:48,636 --> 00:36:51,476
Se voc� n�o apoiar. Terei menos
problemas em sair.
432
00:36:51,804 --> 00:36:53,764
Assim. Vamos l�.
433
00:37:08,307 --> 00:37:11,747
Voc� n�o sobreviveria dois dias
sem eletricidade ou �gua quente!
434
00:37:12,266 --> 00:37:14,546
E s� comeria na P�scoa!
435
00:37:15,099 --> 00:37:17,379
Ent�o eles respeitam a
quaresma assim?
436
00:37:17,683 --> 00:37:19,723
Bom. Descansamos aqui!
437
00:37:20,642 --> 00:37:23,002
N�o. Houst d� a ordem
para avan�ar.
438
00:37:23,768 --> 00:37:27,288
Esqueceu-se com quem voc� fala?
Eu disse que pararemos aqui!
439
00:37:27,768 --> 00:37:29,808
Mas eles ir�o. Houst!
440
00:37:30,102 --> 00:37:32,382
N�o me importa que eles saiam.
441
00:37:33,269 --> 00:37:34,789
Descansaremos por 3 horas.
442
00:37:40,104 --> 00:37:41,464
Ent�o fique aqui!
443
00:37:41,729 --> 00:37:43,769
Volte aqui imediatamente!
444
00:37:45,605 --> 00:37:47,965
Se eu a pegar. Matarei voc�!
445
00:37:52,273 --> 00:37:53,713
Sua vadia!
446
00:37:54,690 --> 00:37:57,410
Volte. Voc� venceu!
447
00:38:00,399 --> 00:38:01,599
Ajude-me!
448
00:38:01,858 --> 00:38:03,818
O Lobo polar est� preso!
449
00:38:04,691 --> 00:38:06,291
Olhe para ele. O her�i!
450
00:38:06,775 --> 00:38:07,895
Ajude-me!
451
00:38:08,150 --> 00:38:09,910
Este bandido famoso!
452
00:38:10,442 --> 00:38:11,562
Morre aqui em Charogne!
453
00:38:11,943 --> 00:38:13,903
Voc� me pagar�!
454
00:38:14,610 --> 00:38:16,730
N�s estamos perdidos sem ele.
Temos de tir�-lo de l�.
455
00:38:17,610 --> 00:38:19,690
Voc� n�o deve nada a
ningu�m. Job!
456
00:38:19,986 --> 00:38:21,586
Eu vou at� l�!
457
00:38:22,028 --> 00:38:25,068
� o ex-conselheiro do presidente.
Com certeza sabe aonde ir.
458
00:38:25,403 --> 00:38:27,003
Eu concordo!
459
00:38:27,487 --> 00:38:29,327
- Voc� o abandona?
- Voc� quer segui-lo?
460
00:38:29,946 --> 00:38:31,546
Voltem aqui!
461
00:38:32,863 --> 00:38:34,823
Parem!
462
00:38:35,280 --> 00:38:37,320
O Senhor coloca-nos � prova!
463
00:38:37,739 --> 00:38:41,339
Ele � que foi colocado
� prova. Meu velho!
464
00:38:41,906 --> 00:38:43,866
- Bastardos!
- A caminho!
465
00:38:44,157 --> 00:38:47,677
Senhor dirige o meu bra�o!
466
00:38:54,783 --> 00:38:56,143
Ajude-me!
467
00:38:59,993 --> 00:39:01,433
D�-me for�as!
468
00:39:02,493 --> 00:39:06,093
Eu o imploro. Ajude-me.
Por favor, salve-me?
469
00:39:06,994 --> 00:39:12,194
Quem? Quem traz a palavra
de Deus ao ref�gio Charogne?
470
00:39:12,828 --> 00:39:16,668
� voc� quem traz, mais ningu�m!
471
00:40:09,213 --> 00:40:10,293
Aqui est�.
472
00:40:10,547 --> 00:40:11,547
O que � isto?
473
00:40:12,755 --> 00:40:13,795
Comida.
474
00:40:14,047 --> 00:40:15,487
Cru assim?
475
00:40:16,506 --> 00:40:18,786
Eles s�o menos repugnantes
s� cozidos.
476
00:40:19,298 --> 00:40:20,978
N�o. Eu prefiro morrer de fome.
477
00:40:22,424 --> 00:40:24,704
Ent�o eu terei que usar a for�a.
478
00:40:38,635 --> 00:40:39,995
Come.
479
00:40:49,387 --> 00:40:53,667
Imagine que voc� come uma
coisa boa. Igual chocolate.
480
00:40:56,346 --> 00:40:57,386
V�! Come.
481
00:41:00,972 --> 00:41:03,572
V�. Mastiga normalmente.
482
00:41:04,389 --> 00:41:06,829
N�o cuspa! Mastiga e engoli.
483
00:41:09,932 --> 00:41:13,292
Eu entendo o porqu�
voc� foi preso. S�dico!
484
00:41:20,350 --> 00:41:22,950
Na verdade. Voc� n�o
me disse isso.
485
00:41:23,393 --> 00:41:27,233
Por que voc� foi preso?
Voc� era o mentor de uma gangue?
486
00:41:28,727 --> 00:41:32,927
Quase. Eu era o conselheiro
do presidente deste planeta.
487
00:41:33,894 --> 00:41:34,894
Voc�?
488
00:41:35,020 --> 00:41:36,020
Sim. Eu.
489
00:41:39,395 --> 00:41:41,675
O qu� foi? Eu n�o pare�o?
490
00:41:45,980 --> 00:41:51,180
N�o. N�o realmente. Eu nunca ouvi
falar de voc�. Erwin Kahn.
491
00:41:52,814 --> 00:41:55,414
Os conselheiros n�o passam na TV.
492
00:41:56,440 --> 00:41:58,720
E como eles conseguiram
prend�-lo?
493
00:41:59,024 --> 00:42:00,624
Eles n�o prenderam. Eu me rendi.
494
00:42:01,733 --> 00:42:02,733
Por qu�?
495
00:42:03,816 --> 00:42:05,416
A minha consci�ncia.
496
00:42:05,983 --> 00:42:08,663
S�o enviados aos p�ntanos aqueles
que t�m uma consci�ncia agora?
497
00:42:09,109 --> 00:42:11,549
Com uma fun��o como a minha. Sim.
498
00:42:12,234 --> 00:42:13,594
Eu n�o posso comer isso.
499
00:42:15,568 --> 00:42:17,688
Eu divulguei um
segredo de Estado.
500
00:42:18,110 --> 00:42:22,710
Eu recolhi muita informa��o.
Publicaria ou daria entrevista.
501
00:42:23,236 --> 00:42:24,916
Sobre mim e do sistema
em que eu trabalhei.
502
00:42:25,012 --> 00:42:27,348
Por que eles n�o atiraram
em voc� imediatamente?
503
00:42:27,654 --> 00:42:30,894
Eles entenderam que n�o podiam
agir para livrarem-se de mim.
504
00:42:31,363 --> 00:42:35,003
De modo despercebido. � tudo.
Mandaram-me ent�o...
505
00:42:35,488 --> 00:42:40,688
Com os outros condenados ao
p�ntano. Ao ex�lio perp�tuo.
506
00:42:41,198 --> 00:42:44,958
Na verdade para mim.
� uma chance de sobreviver.
507
00:42:46,865 --> 00:42:48,545
Aqui est�.
508
00:42:48,907 --> 00:42:51,667
Aten��o. Primeiro
soprando sobre ele.
509
00:42:55,367 --> 00:42:57,727
Veja. Isso n�o ajuda.
510
00:42:58,617 --> 00:43:00,977
Voc� morrer� nos p�ntanos.
L� tudo ser� igual.
511
00:43:01,201 --> 00:43:02,201
Na verdade n�o ser�.
512
00:43:02,576 --> 00:43:04,856
Voc� sabe qual � a solu��o?
513
00:43:05,327 --> 00:43:07,767
Eu encontrei e removi
uma pequena engrenagem.
514
00:43:08,077 --> 00:43:11,597
Sem ela o sistema
n�o pode funcionar.
515
00:43:11,953 --> 00:43:13,793
Que tipo de pequena engrenagem?
516
00:43:14,078 --> 00:43:15,638
Esta pequena pe�a. Sou eu.
517
00:43:18,788 --> 00:43:24,388
Um micro v�rus que se espalhar�
por todo o sistema.
518
00:43:25,122 --> 00:43:28,242
Em breve ele eliminar� os
l�deres da dire��o do planeta.
519
00:43:28,581 --> 00:43:29,981
Eles ter�o o c�digo.
520
00:43:30,373 --> 00:43:33,493
Eu sou o �nico que sabe disso.
N�o � ruim. N�o?
521
00:43:36,582 --> 00:43:40,942
Eu n�o o entendo. Est�
louco ou voc� � um g�nio.
522
00:43:42,333 --> 00:43:45,293
Em breve voc� ser�
capaz de verificar isso.
523
00:43:47,418 --> 00:43:48,938
De acordo e depois que acontece?
524
00:43:50,293 --> 00:43:52,253
Depois tudo � simples.
525
00:43:52,543 --> 00:43:56,742
Pessoas livres tornaram poss�veis
constru�rem um novo sistema.
526
00:43:56,919 --> 00:44:02,319
Que ser� melhor que o anterior
certamente, mas talvez n�o.
527
00:44:03,004 --> 00:44:05,044
E se isto n�o funcionar?
528
00:44:05,337 --> 00:44:09,097
Voc� sabe em um milh�o de casos
o sistema triunfa sobre o homem.
529
00:44:09,463 --> 00:44:13,503
Mas sempre haver� um homem
que triunfar� sobre o sistema.
530
00:44:21,132 --> 00:44:22,852
Mas eles compreendem tudo
muito rapidamente.
531
00:44:23,966 --> 00:44:26,006
Eles ter�o o c�digo.
532
00:44:27,299 --> 00:44:29,259
Eles o pegar�o.
533
00:44:29,550 --> 00:44:30,670
� l�gico.
534
00:44:31,092 --> 00:44:32,932
Mas eu planejei tudo.
535
00:44:33,217 --> 00:44:36,657
Neste momento j� estarei
na ilha da Felicidade.
536
00:44:40,135 --> 00:44:41,815
N�s estaremos l�.
537
00:44:48,136 --> 00:44:50,496
Se voc� quiser saber
os girinos tem um gosto ruim.
538
00:44:51,637 --> 00:44:55,277
Nas horas finais de sua vida.
N�o se deve torturar assim.
539
00:44:55,638 --> 00:45:00,478
� curioso mas renasceu em mim um
sentimento esquecido: A esperan�a.
540
00:45:00,889 --> 00:45:04,089
Isso me dar � for�a para
lutar e seguir em frente.
541
00:45:04,431 --> 00:45:08,471
Para fugir da cidade e sair
das garras do sistema.
542
00:45:08,848 --> 00:45:10,888
Agora � o sistema ou n�s.
543
00:45:11,182 --> 00:45:15,822
Os sat�lites de comunica��o
est�o em pane.
544
00:45:16,266 --> 00:45:18,546
Ligar os canais de reserva.
O bloqueio.
545
00:45:18,850 --> 00:45:21,370
Imposs�vel recuperar a senha.
546
00:45:21,684 --> 00:45:24,604
O sistema diz para renovar
o banco de dados.
547
00:45:24,934 --> 00:45:26,214
Necessidade de anunci�-lo?
548
00:45:26,601 --> 00:45:30,361
Os sat�lites de comunica��o
est�o em pane.
549
00:45:31,227 --> 00:45:34,747
Os sat�lites de comunica��o
est�o em pane.
550
00:45:48,564 --> 00:45:52,164
� ele! O conselheiro Erwin!
Sigam-me!
551
00:46:00,857 --> 00:46:01,857
Conselheiro Erwin?
552
00:46:02,608 --> 00:46:03,608
Conselheiro Erwin?
553
00:46:06,775 --> 00:46:09,615
N�o � ele! Voltem! Voltem!
554
00:46:41,114 --> 00:46:42,754
� Maria!
555
00:46:43,740 --> 00:46:48,020
Espere! Aguarde! Kristi, pare!
556
00:46:58,492 --> 00:47:00,252
Que ex�lio.
557
00:47:01,285 --> 00:47:03,885
O exilo � como a pena suprema.
558
00:47:04,702 --> 00:47:08,662
V� para a ilha da Felicidade.
Voc� morrer� nesse p�ntano.
559
00:47:12,828 --> 00:47:14,948
Quem inventaria
uma coisa dessas?
560
00:47:15,870 --> 00:47:19,390
Eu. Fui eu quem prop�s
uma puni��o assim.
561
00:47:20,580 --> 00:47:22,180
- Voc�?
- Sim.
562
00:47:23,205 --> 00:47:26,325
Pensei que assim o culpado
redimiria a sua culpa.
563
00:47:26,664 --> 00:47:28,424
E que seria mais humano.
564
00:47:31,248 --> 00:47:33,847
Voc� � mais miser�vel
do que o sistema!
565
00:47:33,957 --> 00:47:37,357
Admito. Mas quando minha
ideia tornou-se uma lei.
566
00:47:37,708 --> 00:47:40,308
Nenhum cidad�o se op�s.
Ningu�m! Nem mesmo voc�!
567
00:47:40,625 --> 00:47:44,665
� minha culpa se envia pessoas
para uma morte lenta e abomin�vel?
568
00:47:45,250 --> 00:47:47,730
E voc� se vangloria por
empregar m�todos human�sticos?
569
00:47:48,168 --> 00:47:50,288
Voc� vive como se nada
tivesse acontecido!
570
00:47:50,710 --> 00:47:52,589
Eu fui punido. Estou aqui.
571
00:47:52,668 --> 00:47:54,908
A sua consci�ncia despertou
e est� tranquila.
572
00:47:55,211 --> 00:47:58,611
E voc� fugiu para aqui como um
covarde. Para salvar a sua pele!
573
00:47:59,086 --> 00:48:01,926
A rede el�trica deveria t�-lo
acertado de imediato.
574
00:48:02,253 --> 00:48:05,213
E ningu�m saberia o seu c�digo!
575
00:48:09,213 --> 00:48:11,053
Sim. � l�gico.
576
00:48:22,299 --> 00:48:24,419
Ol�! Eu estou aqui!
577
00:48:26,341 --> 00:48:29,541
Venham criaturas horr�veis!
V� em frente!
578
00:48:30,300 --> 00:48:32,140
Erwin! O que voc� faz?
579
00:48:32,550 --> 00:48:34,510
Eu tento me matar. Voc� n�o ver?
580
00:48:37,009 --> 00:48:39,769
Erwin? Por que voc� faz isto?
581
00:48:40,093 --> 00:48:42,453
Venham que � carne fresca!
582
00:48:42,927 --> 00:48:44,607
Venham aqui!
583
00:48:45,344 --> 00:48:49,184
Vamos l�! Mesmo agora,
n�o acho que � para voc�!
584
00:48:49,762 --> 00:48:51,242
Onde voc�s est�o?
Criaturas horr�veis?
585
00:48:51,470 --> 00:48:53,470
Voc� quer que eu morra
nesse p�ntano?
586
00:49:02,847 --> 00:49:08,527
Eu sou t�o ruim que at� mesmo
os animais n�o me comer�o.
587
00:49:10,932 --> 00:49:12,972
Est� bem. Eu a levarei l�.
588
00:49:16,975 --> 00:49:18,015
Venha!
589
00:49:18,267 --> 00:49:20,547
Sabe. Quando estava na pris�o.
590
00:49:20,934 --> 00:49:23,374
O capit�o acordou-me.
591
00:49:24,851 --> 00:49:27,811
E prop�s a minha liberdade
contra a sua vida.
592
00:49:29,977 --> 00:49:32,177
Mas eu recusei.
593
00:49:34,019 --> 00:49:36,139
Agora voc� se arrepende?
594
00:49:40,395 --> 00:49:41,395
Sim?
595
00:50:01,024 --> 00:50:02,744
Voc� est� a�. Est� confort�vel?
596
00:50:03,149 --> 00:50:04,309
Em p�. Lixo!
597
00:50:07,192 --> 00:50:08,832
Voc� pensou que escaparia
do Lobo Polar?
598
00:50:09,234 --> 00:50:14,034
N�o fa�a isso Houst. Eu contarei
tudo. Tive de partir. Houst.
599
00:50:14,568 --> 00:50:17,088
Voc� acha que quero
falar com voc�?
600
00:50:17,402 --> 00:50:20,362
Eu contarei tudo.
Eu lhe pe�o. Acredite em mim.
601
00:50:20,694 --> 00:50:23,374
Ele � Erwin. O conselheiro
presidencial. Tenho de mat�-lo.
602
00:50:23,695 --> 00:50:26,535
Quando eu estava na pris�o.
Prometeram-me a liberdade.
603
00:50:26,862 --> 00:50:28,902
A liberdade! Houst.
Acredite em mim!
604
00:50:29,321 --> 00:50:31,361
Ela fala a verdade.
605
00:50:32,029 --> 00:50:33,229
O qu�?
606
00:50:33,655 --> 00:50:37,415
Erwin Kahn � o
conselheiro do presidente.
607
00:50:38,739 --> 00:50:42,339
Que idiota! Voc� acha que
eles vir�o busc�-la aqui?
608
00:50:42,698 --> 00:50:45,138
Voc� pode correr!
Eles a abandonaram!
609
00:50:45,448 --> 00:50:47,408
O ref�gio de Charogne.
610
00:50:47,699 --> 00:50:52,179
J� que voc� � um espi�o. Est�
ciente. V� em frente! Esclare�a!
611
00:50:52,700 --> 00:50:54,900
Eles podem pousar
perto do ref�gio.
612
00:50:55,325 --> 00:50:57,845
Como saber�o que est� l�
no ref�gio?
613
00:50:58,159 --> 00:51:01,239
Certamente h� um transmissor
de refletor nela.
614
00:51:01,701 --> 00:51:02,701
V�! Encontre-o!
615
00:51:02,993 --> 00:51:06,353
- Job. A b�ssola reagir�.
- N�o!
616
00:51:07,202 --> 00:51:09,402
Cale a boca! Cale-se!
617
00:51:18,079 --> 00:51:19,759
Ent�o onde ele est�?
618
00:51:25,705 --> 00:51:27,065
Eu o captei!
619
00:51:27,956 --> 00:51:30,076
Est� ali. No tornozelo.
620
00:51:31,832 --> 00:51:32,832
N�o!
621
00:51:32,915 --> 00:51:36,035
Venha aqui. Temos de retir�-lo.
622
00:51:38,791 --> 00:51:41,751
Merda! D�-me a faca! A faca!
623
00:51:42,083 --> 00:51:43,523
N�o!
624
00:51:43,792 --> 00:51:46,152
Pare! N�o se mexa!
625
00:52:18,881 --> 00:52:20,481
Um fungo de Sarga�o.
626
00:52:29,300 --> 00:52:32,060
� feio. N�o tem nenhuma
liga��o com os filhotes.
627
00:52:32,384 --> 00:52:36,344
Trocar�o o conselheiro
pela minha liberdade. Vamos!
628
00:52:49,928 --> 00:52:52,848
Finalmente! Parece
que temos uma chance!
629
00:52:53,554 --> 00:52:58,914
Acredito que a protegida foi
comida por criatura do p�ntano.
630
00:53:05,431 --> 00:53:06,791
Mathias?
631
00:53:08,223 --> 00:53:09,823
Meu Deus!
632
00:53:11,974 --> 00:53:13,734
N�o � t�o mau assim.
633
00:53:14,058 --> 00:53:17,698
As armas de raio n�o
funcionam neste per�metro.
634
00:53:18,058 --> 00:53:20,738
Mas que � uma obra de arte.
635
00:53:21,059 --> 00:53:24,499
Capit�o. Por que escondeu
este tesouro?
636
00:53:25,018 --> 00:53:27,138
Eu queria resolver isso sozinho.
637
00:53:27,435 --> 00:53:29,275
E tornar se coronel?
638
00:53:29,560 --> 00:53:32,520
N�o. Pegar estas
armas e tamb�m...
639
00:53:33,144 --> 00:53:34,424
Segure.
640
00:53:35,645 --> 00:53:38,765
Est� carregada com
son�fero para o conselheiro.
641
00:53:39,104 --> 00:53:41,624
Agora necessito dele vivo.
642
00:53:42,813 --> 00:53:46,413
Capit�o. � bom lidar com voc�.
643
00:53:47,188 --> 00:53:48,708
Divirta-se.
644
00:53:56,148 --> 00:53:58,348
O sistema funcionar�
mesmo durante 3 horas.
645
00:53:58,649 --> 00:54:00,849
Isto passar� atrav�s de seus
transmissores magn�ticos.
646
00:54:00,982 --> 00:54:01,982
Entendido.
647
00:54:13,860 --> 00:54:14,860
Eu encontrei.
648
00:54:21,778 --> 00:54:23,698
Terminou. Ele est� morto!
649
00:54:24,111 --> 00:54:25,111
O que � isto?
650
00:54:25,487 --> 00:54:26,487
� um cad�ver.
651
00:54:28,279 --> 00:54:29,379
Continuem!
652
00:54:40,823 --> 00:54:42,783
Erwin. Espere por mim?
653
00:54:43,990 --> 00:54:46,510
Separei-me daquele canalha!
654
00:54:54,700 --> 00:54:55,740
Erwin?
655
00:54:56,159 --> 00:54:57,439
N�o pare.
656
00:54:57,826 --> 00:54:59,106
Por qu�?
657
00:54:59,618 --> 00:55:01,978
Ele n�o me inspira confian�a.
� uma armadilha.
658
00:55:02,285 --> 00:55:04,525
Voc� est� paranoico.
Talvez ele queira conversar.
659
00:55:04,952 --> 00:55:07,912
N�o! Pare Kristi!
660
00:55:24,330 --> 00:55:26,170
Lobo? O que faremos depois?
661
00:55:27,331 --> 00:55:32,051
H� a entrada para o ref�gio
de Charogne. Iremos para l�.
662
00:55:32,582 --> 00:55:36,542
Pode haver uma emboscada.
Deixa acontecer.
663
00:55:37,458 --> 00:55:39,138
Como voc� est�?
664
00:55:39,416 --> 00:55:40,936
Eu estou bem.
665
00:55:41,208 --> 00:55:42,728
Cuidado.
666
00:55:54,836 --> 00:55:57,876
N�o coloque o senhor irritado
do contrario eu ficarei igual.
667
00:55:58,503 --> 00:56:02,463
Cale-se velho! Aqui. N�o
h� lugar para se esconder.
668
00:56:02,837 --> 00:56:06,757
Se ele tentar algo.
Eu mato a garota.
669
00:56:08,088 --> 00:56:09,848
Eles ir�o mat�-lo.
670
00:56:11,422 --> 00:56:16,862
N�o de imediato. Eles precisam
do c�digo e eu esqueci.
671
00:56:17,298 --> 00:56:20,738
N�o pode fazer nada?
Nada do que voc� planejou?
672
00:56:27,841 --> 00:56:31,801
Houst n�o me entregar� logo.
Ser� longa a negocia��o.
673
00:56:32,175 --> 00:56:35,215
Voc� ter� tempo. Pode cruzar
o ref�gio de Charogne.
674
00:56:35,551 --> 00:56:38,391
V� para onde a explos�o ocorreu.
N�o tentam nada l�, ent�o...
675
00:56:38,718 --> 00:56:39,998
Eu n�o irei embora sem voc�.
676
00:56:40,260 --> 00:56:42,220
Voc� partir�.
677
00:56:42,761 --> 00:56:47,521
Voc� percorreu um longo caminho.
Terminar� sem mim. J� n�o precisa.
678
00:56:47,928 --> 00:56:49,608
Permanecer aqui seria il�gico.
679
00:56:49,887 --> 00:56:53,327
V� para o inferno com sua l�gica.
Esp�cie de calculadora.
680
00:56:57,096 --> 00:56:59,616
Se voc� ainda n�o entendeu.
681
00:57:22,851 --> 00:57:24,691
Levante! Vamos!
682
00:57:25,685 --> 00:57:27,965
Houst. Eles v�o enrolar voc�.
683
00:57:28,393 --> 00:57:29,872
Eles n�o me enrolar�o.
684
00:57:29,935 --> 00:57:33,215
Eles querem me vivo.
Mas voc�. Eles o matar�o.
685
00:57:33,769 --> 00:57:36,569
Eu sei que Mathias trocou
o conselheiro pela liberdade.
686
00:57:37,020 --> 00:57:40,539
O conselheiro est� vivo. Idiota.
Ela n�o lhe contou tudo.
687
00:57:40,687 --> 00:57:42,567
Levante!
688
00:57:44,230 --> 00:57:47,150
N�o. N�o irei a lugar algum.
689
00:57:47,605 --> 00:57:48,645
Levante!
690
00:57:49,314 --> 00:57:52,994
Eu tenho cabe�a. Pode ver?
E voc� n�o passa sem ordens.
691
00:57:55,648 --> 00:57:58,168
Ent�o eu o executo.
692
00:58:00,482 --> 00:58:05,881
De acordo e depois por isto.
Eles cortar�o a sua cabe�a.
693
00:58:06,108 --> 00:58:07,308
N�o. Houst.
694
00:58:07,692 --> 00:58:10,292
Voc� precisa me carregar
em suas costas.
695
00:58:11,068 --> 00:58:14,348
Na verdade nunca viajei
nas costas de um lobo.
696
00:58:26,320 --> 00:58:28,760
Que ego�sta eu sou.
697
00:58:29,196 --> 00:58:33,036
Houst carrega a esperan�a da
salva��o de milh�es de pessoas.
698
00:58:33,696 --> 00:58:36,296
E digo a mim mesma
que em toda a minha vida.
699
00:58:36,614 --> 00:58:39,574
Ningu�m nunca me carregou
em seus bra�os.
700
00:58:45,532 --> 00:58:48,372
Eu ignoro se a pessoa procurada
est� no ref�gio Charogne.
701
00:58:48,699 --> 00:58:50,419
Mas n�o h� nenhuma outra maneira.
702
00:58:50,824 --> 00:58:53,784
Talvez dev�ssemos esperar mais.
Voc� est� pronto?
703
00:58:54,117 --> 00:58:58,077
Pronto para tudo com este arsenal.
Come�aremos a ca�a. Capit�o!
704
00:59:32,957 --> 00:59:35,157
Calma! N�o tenha medo.
705
00:59:35,457 --> 00:59:37,057
Gentilmente. Eu lhe pergunto?
706
00:59:37,541 --> 00:59:38,981
Chegou algu�m novo no p�ntano?
707
00:59:39,875 --> 00:59:41,075
Voc� mente!
708
00:59:41,625 --> 00:59:45,545
Ent�o. Voc� pode come�ar a
ter medo. N�o minta.
709
00:59:46,042 --> 00:59:48,522
Ningu�m vem aqui h� um
longo tempo. Eu n�o minto.
710
00:59:55,627 --> 00:59:58,827
Os ratos apareceram.
Os enterraremos aqui.
711
01:00:12,089 --> 01:00:16,369
Monte vigie a sa�da principal.
Se voc� vir algu�m. Avise-me.
712
01:00:30,383 --> 01:00:32,223
Pare! M�os para cima!
713
01:00:38,426 --> 01:00:40,026
O que � isto?
714
01:01:16,516 --> 01:01:18,876
Bem-vindo ao ref�gio de
Charogne. Conselheiro.
715
01:01:19,184 --> 01:01:21,344
- Voc� mudou de ideia?
- N�o.
716
01:01:22,392 --> 01:01:25,832
Eles o matar�o.
Eu os conhe�o bem. Houst.
717
01:01:26,185 --> 01:01:28,385
Veremos. Fique aqui.
718
01:01:34,686 --> 01:01:35,966
Mathias?
719
01:01:43,396 --> 01:01:45,676
Onde voc� est�?
720
01:01:47,939 --> 01:01:49,259
Mathias?
721
01:01:59,899 --> 01:02:01,659
N�o se mova.
722
01:02:02,691 --> 01:02:05,051
Que reencontro! Eu n�o
acredito em meus olhos.
723
01:02:06,942 --> 01:02:07,982
N�o se mexa.
724
01:02:09,484 --> 01:02:11,444
Entregue o conselheiro.
725
01:02:12,609 --> 01:02:14,889
Eu s� trocarei o conselheiro
pela minha liberdade.
726
01:02:15,318 --> 01:02:18,038
Voc� a ter�. Tudo que
voc� quiser. Houst.
727
01:02:18,485 --> 01:02:20,525
Quais s�o as minhas garantias?
728
01:02:24,111 --> 01:02:26,071
Voc� quer garantias?
729
01:02:36,447 --> 01:02:37,727
Aten��o.
730
01:02:42,406 --> 01:02:43,446
Est� tudo bem.
731
01:02:43,698 --> 01:02:44,818
Traga-o.
732
01:02:45,198 --> 01:02:46,318
Venha.
733
01:02:57,159 --> 01:02:59,399
Ele est� l� dentro.
734
01:03:01,326 --> 01:03:03,246
Voc� est� brincando comigo?
735
01:03:03,910 --> 01:03:05,950
Eu pare�o estar de brincadeira?
736
01:03:18,871 --> 01:03:21,391
Ele estava l�. � a verdade.
N�s o encontraremos.
737
01:03:21,705 --> 01:03:23,225
Em frente.
738
01:03:43,000 --> 01:03:45,040
Oops! Faltou a muni��o?
739
01:03:46,876 --> 01:03:48,076
Eu n�o.
740
01:03:52,669 --> 01:03:54,029
� hora da festa!
741
01:04:01,712 --> 01:04:03,672
V�o ratos mais r�pidos do que eu.
742
01:04:04,087 --> 01:04:06,487
Poupe-me! Eu tive uma revela��o!
743
01:04:06,921 --> 01:04:10,121
Deus mostrou-me que aqui estava
meu rebanho. Voc� compreende?
744
01:04:10,588 --> 01:04:13,308
Eu entendo e acelero seu
encontro com Deus. Meu pai.
745
01:04:17,256 --> 01:04:20,536
Saia. Conselheiro.
Sabe que o encontrarei.
746
01:04:22,507 --> 01:04:24,467
Mas serei gentil.
747
01:04:25,591 --> 01:04:27,031
De joelhos.
748
01:04:28,216 --> 01:04:29,656
Conselheiro?
749
01:04:30,633 --> 01:04:31,833
Conselheiro?
750
01:04:34,176 --> 01:04:35,296
Job?
751
01:04:37,676 --> 01:04:39,116
Posso ajud�-lo Conselheiro?
752
01:04:39,552 --> 01:04:41,352
Eu contarei at� tr�s.
Conselheiro.
753
01:04:41,760 --> 01:04:44,960
Pegue-me como uma pe�a e quando
eu levantar os bra�os.
754
01:04:45,303 --> 01:04:45,903
1.
755
01:04:46,261 --> 01:04:49,181
- Voc� atira.
- N�o. Imposs�vel.
756
01:04:49,637 --> 01:04:51,477
- Voc� quer me ajudar ou n�o?
- N�o deste modo.
757
01:04:51,579 --> 01:04:53,179
2.
758
01:04:53,721 --> 01:04:55,001
3.
759
01:04:56,888 --> 01:05:01,247
A escolha � sua. Voc� queria mudar
a vida de milh�es de pessoas.
760
01:05:01,430 --> 01:05:03,950
Portanto. Salve pelo menos uma!
761
01:05:10,182 --> 01:05:11,942
Deixe-a partir!
762
01:05:12,432 --> 01:05:14,712
Sen�o. N�o me ter� vivo.
763
01:05:17,850 --> 01:05:19,690
Levante-se. Levante-se!
764
01:05:23,893 --> 01:05:27,493
Eu estou de acordo
mas nada de estupidez.
765
01:05:28,727 --> 01:05:30,847
Para frente. Ande.
766
01:05:45,730 --> 01:05:49,250
- Voc� planeja alguma coisa?
- Sim. Job a tirar� daqui.
767
01:05:51,689 --> 01:05:53,129
Boa noite. Conselheiro.
768
01:06:01,483 --> 01:06:02,483
Kristi?
769
01:06:05,108 --> 01:06:06,948
Ela est� viva?
770
01:06:07,234 --> 01:06:08,234
Sim.
771
01:06:08,900 --> 01:06:10,940
� um son�fero.
772
01:06:21,819 --> 01:06:23,099
Obrigado. Houst.
773
01:06:23,611 --> 01:06:28,811
Voc� deve ser importante. Para
que o procurem assim.
774
01:06:30,321 --> 01:06:32,761
Eu o havia prevenido.
775
01:06:35,197 --> 01:06:39,037
N�o v� a ilha da Felicidade.
Voc� morrer� l�.
776
01:06:40,448 --> 01:06:42,728
Esta � a nossa �nica chance.
777
01:06:45,198 --> 01:06:46,958
Ela est� bem?
778
01:06:47,449 --> 01:06:48,569
Sim.
779
01:06:51,033 --> 01:06:52,873
Por favor. Dar-me isso.
780
01:06:56,242 --> 01:06:57,442
Uma c�psula?
781
01:06:57,826 --> 01:06:58,946
Sim.
782
01:07:06,077 --> 01:07:08,117
Eu queria...
783
01:07:08,994 --> 01:07:12,514
Ent�o o troquei pela
minha liberdade.
784
01:07:49,085 --> 01:07:53,045
N�o! N�o! Jamais sairemos.
785
01:07:54,148 --> 01:07:56,468
Nunca atravessaremos
para o outro lado.
786
01:07:57,294 --> 01:08:00,494
N�s morreremos aqui
de fome e sede.
787
01:08:01,045 --> 01:08:03,524
Ou os soldados nos encontraram.
788
01:08:03,629 --> 01:08:05,629
E nos matam.
789
01:08:07,504 --> 01:08:08,544
Merda!
790
01:08:09,171 --> 01:08:11,771
- Isto n�o � uma ilha.
- O qu�?
791
01:08:12,380 --> 01:08:14,800
Falei que n�o � uma ilha.
Voc� n�o percebeu nada?
792
01:08:14,922 --> 01:08:16,362
Ela move-se! Por qu�?
793
01:08:17,214 --> 01:08:20,414
Estas ilhas s�o peda�os
da cobertura do p�ntano.
794
01:08:20,965 --> 01:08:22,565
E elas flutuam.
795
01:08:32,884 --> 01:08:35,564
Veja! � uma ilha perfeita!
796
01:08:36,968 --> 01:08:39,808
Voc� realmente quer
navegar nesta ilha?
797
01:08:40,510 --> 01:08:43,190
Sim. Ela levar� a n�s tr�s!
798
01:08:43,511 --> 01:08:45,471
O resto � por conta do vento!
799
01:08:45,761 --> 01:08:46,841
Voc� � completamente doido!
800
01:08:47,095 --> 01:08:49,135
N�o. Eu sou um g�nio!
801
01:08:49,428 --> 01:08:50,868
Kristi?
802
01:09:00,389 --> 01:09:05,229
Se estas ilhas flutuam.
O vento as leva para onde quiser.
803
01:09:06,681 --> 01:09:09,441
Ele sopra do continente
ou para o continente.
804
01:09:09,765 --> 01:09:11,645
Ele nos levar� de volta
ao ponto de partida.
805
01:09:11,749 --> 01:09:13,949
Deixa para l�.
806
01:09:15,933 --> 01:09:18,613
A ancora a impedir� de voltar.
807
01:09:19,642 --> 01:09:22,482
Isto ampliar� a asa.
O vento nos ajudar�.
808
01:09:22,809 --> 01:09:25,249
Certamente chegaremos l�.
809
01:09:39,270 --> 01:09:41,390
Espero que voc� tenha
o Conselheiro. Capit�o.
810
01:09:41,687 --> 01:09:43,967
Ainda n�o. Mathias n�o responde.
Eu n�o sei o porqu�.
811
01:09:44,271 --> 01:09:46,391
Voc� n�o completou a sua miss�o.
812
01:09:46,688 --> 01:09:48,368
Enviarei uma nova equipe de busca.
813
01:09:48,772 --> 01:09:52,732
Cada minuto � importante.
A rea��o em cadeia j� come�ou.
814
01:09:53,606 --> 01:09:55,366
Desativa��o do sistema.
815
01:09:55,648 --> 01:09:58,768
Chegaremos tarde demais.
Tenente prepare-se para decolar.
816
01:09:59,107 --> 01:10:02,227
Apagaremos nossos rastros.
O sistema est� bloqueado.
817
01:10:03,024 --> 01:10:06,864
O conselheiro est� al�m do
ref�gio. Encontre e o mate.
818
01:10:07,234 --> 01:10:09,993
Se ele voltar. N�o ter�
nenhuma piedade por n�s.
819
01:10:10,109 --> 01:10:12,109
Desativa��o do sistema.
820
01:10:14,193 --> 01:10:17,873
Voc� est� tonta? Deve sentar-se.
821
01:10:18,694 --> 01:10:19,814
Assim.
822
01:10:20,069 --> 01:10:22,029
Ser� preciso uma semana
para sairmos daqui.
823
01:10:22,320 --> 01:10:23,920
Ou menos. Eu acho.
824
01:10:25,195 --> 01:10:28,155
A menos que o oceano lan�a uma
tempestade que nos levam de volta.
825
01:10:29,737 --> 01:10:33,257
Erwin. Esta ilha afundar�
sem qualquer tempestade.
826
01:10:35,072 --> 01:10:37,352
N�o diga nada ao Job.
827
01:10:44,948 --> 01:10:46,388
Job?
828
01:10:47,532 --> 01:10:51,132
Job? Aguente! Eu tirarei voc�.
829
01:10:51,491 --> 01:10:53,531
� in�til. Conselheiro.
830
01:10:53,950 --> 01:10:54,990
R�pido!
831
01:10:55,242 --> 01:10:56,242
N�o.
832
01:10:56,409 --> 01:10:57,409
Veja!
833
01:10:57,617 --> 01:10:58,377
Job?
834
01:10:58,617 --> 01:11:00,537
Esta ilha n�o suporta 3 pessoas.
835
01:11:01,035 --> 01:11:02,995
Agarre a corda! Job?
836
01:11:03,410 --> 01:11:05,250
- Pegue!
- N�o. Erwin!
837
01:11:05,535 --> 01:11:07,055
Merda! Muito pequena!
838
01:11:07,327 --> 01:11:09,847
Eu j� tive minha
ilha da Felicidade.
839
01:11:40,666 --> 01:11:42,266
Voc� percebeu?
840
01:11:43,500 --> 01:11:44,860
O qu�?
841
01:11:49,335 --> 01:11:50,695
O vento.
842
01:11:53,460 --> 01:11:55,140
O vento.
843
01:11:57,836 --> 01:11:59,356
O vento. Erwin?
844
01:11:59,628 --> 01:12:01,148
N�o entendo nada.
845
01:12:25,799 --> 01:12:28,399
O sistema de orienta��o
para o alvo est� ativo.
846
01:12:28,612 --> 01:12:30,352
Altere o c�digo!
847
01:12:41,635 --> 01:12:44,315
Isto significa que o meu
c�digo funcionou?
848
01:12:46,803 --> 01:12:47,843
O c�digo?
849
01:12:48,095 --> 01:12:51,295
Sim. O meu c�digo.
Significa que ele funcionou.
850
01:12:51,637 --> 01:12:54,597
Erwin. Seu c�digo funcionou!
851
01:12:55,346 --> 01:12:59,706
Funcionou! Voc� entende que
o seu c�digo funcionou!
852
01:13:00,305 --> 01:13:01,745
Meu c�digo funcionou!
853
01:13:02,014 --> 01:13:03,974
Voc� derrotou o sistema!
854
01:13:04,473 --> 01:13:07,153
- Meu c�digo funcionou!
- Erwin. Voc� � um g�nio!
855
01:13:07,473 --> 01:13:08,913
Meu c�digo funcionou!
856
01:13:09,286 --> 01:13:12,626
- Erwin Kahn � um g�nio!
- Meu c�digo funcionou!
857
01:13:14,912 --> 01:13:16,852
O c�digo funcionou!
858
01:13:42,979 --> 01:13:44,939
Mas isto eu n�o previ.
859
01:13:45,230 --> 01:13:46,270
O que �?
860
01:13:46,522 --> 01:13:47,882
Uma cachoeira.
861
01:13:49,272 --> 01:13:52,552
N�s nos cobriremos
com esta vegeta��o.
862
01:13:52,898 --> 01:13:55,338
Quando voc� cair.
Respire profundamente.
863
01:13:55,648 --> 01:13:59,008
E segure sua respira��o por
um tempo debaixo d'�gua!
864
01:13:59,357 --> 01:14:01,957
Um corpo imerso em um l�quido.
865
01:14:02,274 --> 01:14:04,514
Recebe um impulso para
cima igual ao seu peso.
866
01:14:04,941 --> 01:14:06,381
Pelo volume de l�quido
deslocado!
867
01:14:06,650 --> 01:14:09,130
- Eu entendi!
- Vamos l�!
868
01:14:09,442 --> 01:14:14,042
Se Arquimedes estava errado.
Descobriremos. Vamos cubra-se.
869
01:14:41,073 --> 01:14:44,073
Foi bobagem esperar qualquer
coisa boa da ilha da Felicidade.
870
01:14:44,407 --> 01:14:47,527
No planeta mais
desprez�vel da gal�xia.
871
01:14:47,866 --> 01:14:51,546
Quem foi o idiota que a
chamou ilha da Felicidade?
872
01:14:52,075 --> 01:14:53,755
Uma mentira.
873
01:14:57,242 --> 01:15:02,762
N�o! N�o! Voc� n�o v� que
n�o � l�gico. � uma porcaria!
874
01:15:03,202 --> 01:15:04,482
O que �?
875
01:15:05,327 --> 01:15:06,767
Erwin?
876
01:15:09,203 --> 01:15:12,803
Aqui est� toda a base
militar secreta do mapa.
877
01:15:13,162 --> 01:15:18,362
Um bunker. Uma embarca��o para
o Presidente em caso de evacua��o.
878
01:15:18,788 --> 01:15:21,827
� aut�noma. Esta � a entrada.
S� resta introduzir o c�digo.
879
01:15:21,955 --> 01:15:22,955
Voc� sabia?
880
01:15:23,163 --> 01:15:24,683
Sim. Eu fiz com o presidente.
881
01:15:24,955 --> 01:15:26,635
- Ent�o?
- O qu�?
882
01:15:26,914 --> 01:15:30,194
Ele colocou o �ltimo d�gito.
Eu n�o sei qual �.
883
01:15:30,540 --> 01:15:32,660
Tente todos os n�meros poss�veis.
884
01:15:32,957 --> 01:15:35,637
Vamos l�! N�s teremos
apenas duas tentativas.
885
01:15:36,801 --> 01:15:37,801
Merda!
886
01:15:39,916 --> 01:15:42,196
E sua data de nascimento?
� uma data importante para ele?
887
01:15:42,500 --> 01:15:45,580
Todas as datas s�o importantes
para ele. Todos os n�meros.
888
01:15:46,042 --> 01:15:49,722
Que passaram por sua cabe�a
antes de entrar com o c�digo.
889
01:15:53,002 --> 01:15:55,362
O que aconteceu pouco antes?
890
01:15:56,461 --> 01:15:57,941
Por que voc� pergunta-me isto?
891
01:15:58,211 --> 01:16:00,411
Erwin. Por favor?
892
01:16:02,420 --> 01:16:04,100
Pouco antes...
893
01:16:04,587 --> 01:16:08,867
Ele foi deixado sozinho
para colocar o digito.
894
01:16:09,255 --> 01:16:11,015
Eu sa�. � tudo.
895
01:16:11,297 --> 01:16:13,137
Ele falou algo especial
antes de voc� sair?
896
01:16:13,922 --> 01:16:17,522
Ele deu-me chocolate e disse
que era bom para o meu c�rebro.
897
01:16:17,881 --> 01:16:19,241
- Tudo bem. E voc�?
- Eu?
898
01:16:19,507 --> 01:16:20,507
E voc�?
899
01:16:20,715 --> 01:16:22,875
Eu respondi com meu enigma.
900
01:16:23,299 --> 01:16:26,419
Um que falei a voc� sobre
o chocolate em 10 partes.
901
01:16:27,008 --> 01:16:29,128
Ent�o talvez seja 10?
902
01:16:30,758 --> 01:16:33,798
Isto se torna dois d�gitos
para entrar: 1 e zero.
903
01:16:56,305 --> 01:16:59,265
Ele encontrou a resposta certa?
904
01:16:59,597 --> 01:17:03,877
N�o. Ele pensou muito
e disse: 9 partes.
905
01:17:04,264 --> 01:17:06,224
Voc� disse lhe que
estava errado?
906
01:17:06,515 --> 01:17:08,475
Claro que n�o. � o presidente.
907
01:17:08,765 --> 01:17:12,445
Ent�o. Ele est� certo que
o chocolate custou 9 partes.
908
01:17:13,183 --> 01:17:15,783
Ele pensou que era a resposta.
909
01:17:16,100 --> 01:17:18,060
Digite 9.
910
01:17:23,393 --> 01:17:25,993
Voc� n�o acha que
� alguma coisa?
911
01:17:26,310 --> 01:17:27,590
� il�gico.
912
01:17:27,852 --> 01:17:30,372
Voc� tem algo mais a propor?
913
01:17:45,313 --> 01:17:48,993
Sistema ativado.
Digite o c�digo.
914
01:17:56,898 --> 01:17:58,018
3
915
01:18:01,108 --> 01:18:02,388
5
916
01:18:05,692 --> 01:18:07,172
8
917
01:18:10,151 --> 01:18:11,151
8.
918
01:18:11,484 --> 01:18:13,604
Erwin? Porque voc� fez isso?
919
01:18:13,901 --> 01:18:16,661
C�digo errado.
Resta uma tentativa.
920
01:18:16,985 --> 01:18:19,345
Eu queria verificar como
funciona o sistema.
921
01:18:19,777 --> 01:18:21,457
Introduza o c�digo.
922
01:18:25,112 --> 01:18:26,312
3
923
01:18:27,195 --> 01:18:28,395
5
924
01:18:29,362 --> 01:18:30,362
8
925
01:18:38,572 --> 01:18:39,572
9
926
01:18:39,739 --> 01:18:41,019
9.
927
01:18:43,490 --> 01:18:45,450
C�digo exato.
928
01:18:46,990 --> 01:18:49,510
Bem-vindo. Senhor Presidente.
929
01:19:22,455 --> 01:19:24,495
V�! Entre.
930
01:19:25,581 --> 01:19:28,421
Para come�ar � o bot�o
vermelho. � f�cil.
931
01:19:30,915 --> 01:19:32,355
E voc�?
932
01:19:33,082 --> 01:19:35,362
Eu lhe darei adeus.
933
01:19:36,541 --> 01:19:38,501
Muito engra�ado.
934
01:19:38,791 --> 01:19:40,750
N�o estou brincando. � verdade.
935
01:19:40,833 --> 01:19:41,833
Erwin?
936
01:19:42,708 --> 01:19:44,748
H� apenas um lugar.
937
01:19:49,418 --> 01:19:54,017
N�o se preocupe comigo.
Encontrarei alguma coisa.
938
01:19:54,210 --> 01:19:55,810
Ent�o encontre!
939
01:19:56,836 --> 01:20:00,876
Localize para ficarmos juntos.
Voc� � a calculadora.
940
01:20:01,628 --> 01:20:04,068
Eu n�o calculo o imposs�vel.
941
01:20:04,837 --> 01:20:06,357
V� voc�.
942
01:20:08,213 --> 01:20:09,813
V� embora!
943
01:20:22,174 --> 01:20:24,454
Ent�o. Eu ficarei com voc�.
944
01:20:25,466 --> 01:20:27,066
Por qu�?
945
01:20:36,676 --> 01:20:38,716
Por que eu o amo.
946
01:21:14,849 --> 01:21:16,889
Por que voc� colocou primeiro
um n�mero errado?
947
01:21:17,183 --> 01:21:19,143
- Eu queria verificar.
- Mentiroso!
948
01:21:19,434 --> 01:21:22,874
Sabia que havia apenas um
lugar. Voc� n�o queria abrir.
949
01:21:23,226 --> 01:21:24,586
Pare de se mexer.
950
01:21:24,851 --> 01:21:28,131
N�o. Meu nariz est� pressionado
em seus sapatos fedorentos.
951
01:21:28,477 --> 01:21:30,237
Eu apertei um bot�o.
952
01:21:30,519 --> 01:21:32,359
� a acelera��o.
Tape seus ouvidos.
953
01:21:32,644 --> 01:21:34,084
Como? Minhas m�os
est�o muito longe.
954
01:21:34,353 --> 01:21:36,633
- Fa�o isso com meus p�s.
- N�o!
955
01:21:37,812 --> 01:21:39,772
Gra�as a nossa fuga.
956
01:21:40,062 --> 01:21:43,902
A Liga dos Mundos Livres soube
a verdade sobre o nosso planeta.
957
01:21:47,855 --> 01:21:50,215
As for�as de paz
libertaram seus habitantes.
958
01:21:50,522 --> 01:21:53,562
Do Sistema de Controle Total.
959
01:21:57,399 --> 01:22:00,918
Dez anos mais tarde,
no planeta Titanium.
960
01:22:01,066 --> 01:22:02,786
Estabeleceu se um novo sistema.
961
01:22:03,358 --> 01:22:07,878
Muito mais dif�cil que
o sistema anterior.
962
01:22:09,609 --> 01:22:17,129
TITANIUM - Tradu��o. Revis�o.
Sincroniza��o by Angel
963
01:22:18,305 --> 01:23:18,845
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
72502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.