Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,589 --> 00:01:41,689
(grunting)
2
00:01:41,689 --> 00:01:42,529
- Have something to eat.
3
00:01:42,529 --> 00:01:43,369
- No thanks.
4
00:01:43,369 --> 00:01:44,729
- Are you afraid it'll make you fat?
5
00:01:44,729 --> 00:01:47,309
- I have no reason to worry about that.
6
00:01:47,309 --> 00:01:49,129
- Go ahead, try it.
7
00:01:49,129 --> 00:01:51,129
- You have to come and see my collection.
8
00:01:51,129 --> 00:01:51,969
You'll be greener than me.
9
00:01:51,969 --> 00:01:52,809
- I'm coming back.
10
00:01:52,809 --> 00:01:54,209
(laughing)
11
00:01:54,209 --> 00:01:55,049
I'll see ya.
12
00:01:55,049 --> 00:01:57,809
There's no doubt in our minds, there was no evidence.
13
00:01:57,809 --> 00:01:59,769
- Although a witness swore having seen him.
14
00:01:59,769 --> 00:02:00,609
- Who swore?
15
00:02:00,609 --> 00:02:01,429
- That girl.
16
00:02:01,429 --> 00:02:02,969
- Oh please, would you believe a maid?
17
00:02:02,969 --> 00:02:04,929
I tell you, would you believe a maid?
18
00:02:04,929 --> 00:02:08,049
In our society, don't be ridiculous.
19
00:02:08,049 --> 00:02:09,549
- Oh, that's terrible.
20
00:02:09,549 --> 00:02:12,589
When I think back to the time when I was about 20,
21
00:02:12,589 --> 00:02:14,789
it seems to me like yesterday and I didn't even--
22
00:02:14,789 --> 00:02:17,509
- Hold on my dear, tell our friends I'm sorry,
23
00:02:17,509 --> 00:02:19,469
but I have a very important meeting.
24
00:02:19,469 --> 00:02:20,549
- Now?
25
00:02:20,549 --> 00:02:21,549
- Yes.
26
00:02:21,549 --> 00:02:22,669
- Will you please excuse me?
27
00:02:22,669 --> 00:02:24,869
- Of course, I'm leaving.
28
00:02:24,869 --> 00:02:26,889
Oh, you really respect nothing.
29
00:02:26,889 --> 00:02:29,489
All our friends have come for our daughter's birthday
30
00:02:29,489 --> 00:02:31,909
and your work is more important.
31
00:02:31,909 --> 00:02:33,269
I can't believe that.
32
00:02:33,269 --> 00:02:36,489
You know very well how Alexandra wanted you to be there,
33
00:02:36,489 --> 00:02:38,849
but you like hurting those that you love, right?
34
00:02:38,849 --> 00:02:43,489
- Honey, you know it does not depend on me.
35
00:02:43,489 --> 00:02:45,689
The Cesarini trial starts after tomorrow.
36
00:02:45,689 --> 00:02:47,709
The judge Aiello invited me for dinner
37
00:02:47,709 --> 00:02:48,969
so we can talk about it.
38
00:02:48,969 --> 00:02:52,669
And you know that these informal dinners are decisive.
39
00:02:52,669 --> 00:02:54,809
Aiello judged Cesarini guilty
40
00:02:54,809 --> 00:02:57,529
and I have the opportunity to disculpate him, you know.
41
00:02:57,529 --> 00:02:58,369
It's so important.
42
00:02:58,369 --> 00:03:01,449
- Then why do you keep on doing this job?
43
00:03:01,449 --> 00:03:03,649
Choose a better paid job that could enable you
44
00:03:03,649 --> 00:03:05,569
a family life, no.
45
00:03:05,569 --> 00:03:08,129
For you, judging, condemning, quitting,
46
00:03:08,129 --> 00:03:09,729
it's all that matters to you.
47
00:03:09,729 --> 00:03:12,529
Do you want to know what I think of your job?
48
00:03:12,529 --> 00:03:14,029
In 20 years of marriage,
49
00:03:14,029 --> 00:03:15,929
all it has brought me is the death of our--
50
00:03:15,929 --> 00:03:18,849
- Oh, please, please, darling, stop now.
51
00:03:18,849 --> 00:03:21,169
You know how much I love you both.
52
00:03:21,169 --> 00:03:23,269
You matter to me more than myself.
53
00:03:23,269 --> 00:03:25,289
You both are all my life, you know that.
54
00:03:25,289 --> 00:03:27,449
- I'm not so sure about that.
55
00:03:27,449 --> 00:03:29,689
I feel you're hiding things from me
56
00:03:29,689 --> 00:03:32,709
and that this dinner is just an excuse to slip away.
57
00:03:32,709 --> 00:03:34,769
- Come on, darling.
58
00:03:35,729 --> 00:03:38,289
Don't give me that story, huh?
59
00:03:38,289 --> 00:03:39,129
I love you.
60
00:03:39,129 --> 00:03:41,589
You know I really do.
61
00:03:41,589 --> 00:03:44,969
How can you say such things?
62
00:03:44,969 --> 00:03:46,049
I'd like to know.
63
00:03:46,049 --> 00:03:49,369
- We haven't had sex in weeks.
64
00:03:49,369 --> 00:03:50,929
I want you so badly.
65
00:03:50,929 --> 00:03:54,369
I need your touch, but you don't seem to be turned on.
66
00:03:54,369 --> 00:03:56,769
- Listen, this dinner is very important.
67
00:03:56,769 --> 00:04:00,729
I can't delay it, but I'll try to keep it short.
68
00:04:00,729 --> 00:04:02,489
Be good, wait for me here
69
00:04:02,489 --> 00:04:05,249
and I'll show you I'm still faithful to you.
70
00:04:05,249 --> 00:04:08,969
You're my only love, my one and only.
71
00:04:08,969 --> 00:04:12,449
Iello reserved a table at the restaurant La Sagrestia.
72
00:04:12,449 --> 00:04:15,409
What would really make me happy is you joining me there
73
00:04:15,409 --> 00:04:17,129
once the party's over.
74
00:04:17,129 --> 00:04:19,209
Please, don't say no.
75
00:04:19,209 --> 00:04:21,569
I hope you'll forget about all these bad things then.
76
00:04:21,569 --> 00:04:23,609
- You know very well I can't free myself
77
00:04:23,609 --> 00:04:24,889
'cause of all the guests.
78
00:04:24,889 --> 00:04:27,969
- Well, then why don't you telephone me?
79
00:04:27,969 --> 00:04:31,089
You will see, I've told you the truth.
80
00:04:31,089 --> 00:04:31,929
Oh.
81
00:04:32,929 --> 00:04:34,289
Come on, kiss me.
82
00:04:34,289 --> 00:04:40,049
I'll be back as soon as I can.
83
00:04:40,049 --> 00:04:44,449
(laughing)
84
00:04:44,449 --> 00:04:45,609
I'm leaving, honey.
85
00:04:45,609 --> 00:04:46,449
- But dad.
86
00:04:46,449 --> 00:04:47,689
- Duty calls.
87
00:04:47,689 --> 00:04:50,689
- You're not gonna watch me blow out the candles?
88
00:04:50,689 --> 00:04:53,049
- No, I'd only be late if I stayed, sweetie.
89
00:04:53,049 --> 00:04:55,729
I'm on a very important case in the morning.
90
00:04:55,729 --> 00:04:56,569
- I know.
91
00:04:56,569 --> 00:04:57,969
- Well, have fun tonight.
92
00:04:57,969 --> 00:05:00,329
And remember that of age or not,
93
00:05:00,329 --> 00:05:03,169
you have class tomorrow and you should sleep
94
00:05:03,169 --> 00:05:04,009
if you want to pass your exam.
95
00:05:04,009 --> 00:05:06,729
- All right, I won't go to bed too late.
96
00:05:06,729 --> 00:05:07,889
- Happy birthday, goodbye.
97
00:05:07,889 --> 00:05:09,289
- Bye.
98
00:05:09,289 --> 00:05:10,129
I'm used to it.
99
00:05:10,129 --> 00:05:11,969
- You're so cool.
100
00:05:11,969 --> 00:05:12,889
You look so down.
101
00:05:12,889 --> 00:05:14,569
- I'm sure my husband.
102
00:05:14,569 --> 00:05:16,329
Somebody's asking for you on the phone.
103
00:05:16,329 --> 00:05:17,769
- Thanks, one minute.
104
00:05:17,769 --> 00:05:19,529
- I feel something bad's gonna happen.
105
00:05:19,529 --> 00:05:22,489
- Me too, I've had this feeling all morning.
106
00:05:22,489 --> 00:05:23,609
- Hello?
107
00:05:23,609 --> 00:05:24,769
- Good evening, madam.
108
00:05:24,769 --> 00:05:26,409
I'd like to talk to Judge Glorianic.
109
00:05:26,409 --> 00:05:27,409
- He's not in at the moment.
110
00:05:27,409 --> 00:05:28,369
May I be of some help?
111
00:05:28,369 --> 00:05:29,769
- No, it's professional.
112
00:05:29,769 --> 00:05:33,449
I'm one of his colleagues and I have to talk to him.
113
00:05:33,449 --> 00:05:35,129
Do you know where he is?
114
00:05:35,129 --> 00:05:37,089
- You can reach him tomorrow morning at nine o'clock
115
00:05:37,089 --> 00:05:38,889
if you want at the tribunal.
116
00:05:38,889 --> 00:05:40,209
- I'm sorry for insisting,
117
00:05:40,209 --> 00:05:41,729
but I have to talk to him now.
118
00:05:41,729 --> 00:05:42,569
It's urgent.
119
00:05:42,569 --> 00:05:46,289
- Then call the Segrestia restaurant.
120
00:05:46,289 --> 00:05:49,209
My husband should be there in half an hour.
121
00:05:49,209 --> 00:05:51,169
- The Segrestia restaurant, yes, I know it.
122
00:05:51,169 --> 00:05:52,169
- Do you have the number?
123
00:05:52,169 --> 00:05:53,769
- Yeah, I do.
124
00:05:53,769 --> 00:05:54,769
Good evening.
125
00:05:57,689 --> 00:05:59,929
(laughing)
126
00:05:59,929 --> 00:06:11,969
- Honey, why do you look so glum?
127
00:06:11,969 --> 00:06:14,769
- Why did you tell your wife where you were going?
128
00:06:14,769 --> 00:06:16,289
That's my concern, not hers.
129
00:06:16,289 --> 00:06:17,809
- I didn't have a choice.
130
00:06:17,809 --> 00:06:20,289
Waiter, could we have the receipt, please?
131
00:06:20,289 --> 00:06:21,249
- Right away, sir.
132
00:06:21,249 --> 00:06:23,769
- I had to find an excuse to slip away.
133
00:06:23,769 --> 00:06:25,129
I know it by experience.
134
00:06:25,169 --> 00:06:27,809
What you never believe is usually true.
135
00:06:27,809 --> 00:06:29,449
Whenever my wife gets suspicious,
136
00:06:29,449 --> 00:06:31,169
she still might check on me.
137
00:06:31,169 --> 00:06:33,969
Since she can't let her guests down,
138
00:06:33,969 --> 00:06:35,529
the worst she can do is call me.
139
00:06:35,529 --> 00:06:38,129
I'll tell her I'm discussing the Cesarini case
140
00:06:38,129 --> 00:06:41,089
with the judge and that it's taking longer than expected.
141
00:06:41,089 --> 00:06:42,729
I don't see what the problem is.
142
00:06:42,729 --> 00:06:44,249
- That is exactly the problem.
143
00:06:44,249 --> 00:06:46,489
You always manage to protect your family.
144
00:06:46,489 --> 00:06:47,929
Who do you take me for?
145
00:06:47,929 --> 00:06:49,489
- Stop that, please.
146
00:06:49,489 --> 00:06:51,289
You knew from the start I was married.
147
00:06:51,289 --> 00:06:52,129
- All right, I knew it.
148
00:06:52,129 --> 00:06:54,369
It's just that now it's been four years like this.
149
00:06:54,369 --> 00:06:55,849
A bit too long for a fling.
150
00:06:55,849 --> 00:06:57,729
So either we get together officially or bye-bye,
151
00:06:57,729 --> 00:06:58,569
but it can't go on like this.
152
00:06:58,569 --> 00:07:00,649
- Please, don't make such a show of it.
153
00:07:00,649 --> 00:07:02,209
Let's go to your place instead.
154
00:07:02,209 --> 00:07:04,209
We can go over all of this calmly over there.
155
00:07:04,209 --> 00:07:06,529
We still have a little bit less than an hour left.
156
00:07:06,529 --> 00:07:07,609
- We do?
157
00:07:07,609 --> 00:07:09,689
Oh, but she's too nice with us, your wife.
158
00:07:09,689 --> 00:07:11,569
She even gives us the late pass.
159
00:07:11,569 --> 00:07:13,449
Only for me, I'm no Cinderella.
160
00:07:13,449 --> 00:07:15,569
I'm fed up with spending my nights alone.
161
00:07:15,569 --> 00:07:18,049
Make up your mind or else goodbye.
162
00:07:39,909 --> 00:07:42,429
- Miss.
163
00:07:42,429 --> 00:07:44,509
Wait.
164
00:07:44,509 --> 00:07:49,149
I'm sorry to disturb you,
165
00:07:50,029 --> 00:07:53,029
but the judge asked me to bring you back to your place.
166
00:07:53,029 --> 00:07:56,189
He's afraid you might have some trouble catching a cab.
167
00:07:56,189 --> 00:07:57,589
- Who the hell are you?
168
00:07:57,589 --> 00:07:59,749
- Of course, I'm his bodyguard.
169
00:07:59,749 --> 00:08:01,869
- You must be wrong.
170
00:08:01,869 --> 00:08:03,909
Luigi never told me he had a bodyguard.
171
00:08:03,909 --> 00:08:07,229
- You see, miss, the judge is working
172
00:08:07,229 --> 00:08:10,309
on a very dangerous case and he fears for his life
173
00:08:10,309 --> 00:08:11,749
and that of his kin, but never fear.
174
00:08:11,749 --> 00:08:13,229
With me, you'll be safe.
175
00:08:13,229 --> 00:08:14,549
Come on, let me do my job.
176
00:08:14,549 --> 00:08:16,509
- I don't feel like accepting for the moment
177
00:08:16,509 --> 00:08:18,509
the judge's favors, you know.
178
00:08:18,509 --> 00:08:21,229
- No offense, but we are through.
179
00:08:21,229 --> 00:08:22,469
- As you wish, miss.
180
00:08:22,469 --> 00:08:26,309
- Uh, mister.
181
00:08:26,309 --> 00:08:35,149
On second thought, I've decided to accept your services.
182
00:08:35,149 --> 00:08:37,309
- Well, my car is parked just over there.
183
00:09:45,309 --> 00:10:01,829
- Don't worry, sweetie.
184
00:10:01,829 --> 00:10:07,109
I wanted to apologize again for tonight.
185
00:10:07,109 --> 00:10:10,109
It wasn't what I wanted, but it couldn't be otherwise,
186
00:10:10,109 --> 00:10:11,869
my dear, you understand.
187
00:10:11,869 --> 00:10:12,989
- I know.
188
00:10:12,989 --> 00:10:14,469
- Remember that I love you.
189
00:10:14,469 --> 00:10:15,309
- Me too.
190
00:10:15,309 --> 00:10:19,189
- Good night, sweetheart.
191
00:10:19,189 --> 00:10:20,029
- You too.
192
00:10:37,509 --> 00:10:44,189
- Make yourself comfortable.
193
00:10:44,189 --> 00:10:46,229
- That's very nice of you, but I can't accept this.
194
00:10:46,229 --> 00:10:47,709
The judge wouldn't appreciate it.
195
00:10:47,709 --> 00:10:51,189
He's only asked me to take you back home, that's all.
196
00:10:51,189 --> 00:10:52,949
- Have a seat, please.
197
00:10:52,949 --> 00:10:54,549
It's not a crime.
198
00:10:54,549 --> 00:10:56,069
- All right, but just two seconds.
199
00:10:56,069 --> 00:10:56,949
- Please, five.
200
00:10:56,949 --> 00:10:57,789
- Okay.
201
00:10:57,789 --> 00:11:03,069
- A drink?
202
00:11:03,069 --> 00:11:06,469
- Mm, why not?
203
00:11:06,469 --> 00:11:08,669
- Okay, what do you want?
204
00:11:08,669 --> 00:11:09,509
- Same as you.
205
00:11:09,509 --> 00:11:15,229
You have a nice apartment.
206
00:11:15,229 --> 00:11:16,069
- Thank you.
207
00:11:16,069 --> 00:11:21,349
- The judge is a very pleasant man.
208
00:11:21,349 --> 00:11:22,669
You're not going to stop seeing him
209
00:11:22,669 --> 00:11:25,349
just because of that little argument in the restaurant.
210
00:11:25,349 --> 00:11:30,629
Try to understand him.
211
00:11:30,629 --> 00:11:33,749
(liquid slurping)
212
00:11:33,749 --> 00:11:34,949
All that stress.
213
00:11:34,949 --> 00:11:37,669
The thing is, he has a lot to deal with at the moment,
214
00:11:37,669 --> 00:11:38,829
with this case.
215
00:11:38,829 --> 00:11:42,829
Thank you.
216
00:11:42,829 --> 00:11:44,909
So?
217
00:11:44,909 --> 00:11:47,029
- So, what are we toasting?
218
00:11:47,029 --> 00:11:48,549
- Our friendship.
219
00:11:48,549 --> 00:11:50,789
(laughing)
220
00:11:50,789 --> 00:11:57,389
- The party was fine?
221
00:11:57,389 --> 00:12:00,469
- Yes, except you weren't there.
222
00:12:00,469 --> 00:12:03,749
By the way, did your colleague join you at the restaurant?
223
00:12:03,749 --> 00:12:05,029
- No, what colleague?
224
00:12:05,029 --> 00:12:07,789
- He didn't say his name.
225
00:12:07,789 --> 00:12:10,109
You had just left, so I talked to him.
226
00:12:10,109 --> 00:12:14,269
He said it was important that he had to talk to you.
227
00:12:14,269 --> 00:12:16,189
- So? - So, I advised him
228
00:12:16,189 --> 00:12:17,709
to call the restaurant.
229
00:12:17,709 --> 00:12:18,869
- Has he left a message?
230
00:12:18,869 --> 00:12:20,349
- No, nothing at all.
231
00:12:20,349 --> 00:12:27,149
- Darling, that story of a mysterious colleague
232
00:12:27,149 --> 00:12:28,749
is more than bizarre.
233
00:12:28,749 --> 00:12:30,429
It looks like the way a jealous woman
234
00:12:30,429 --> 00:12:32,549
would try to test her husband.
235
00:12:32,549 --> 00:12:33,549
I don't believe it.
236
00:12:33,549 --> 00:12:36,429
- Don't be silly.
237
00:12:36,429 --> 00:12:37,309
- Am I being?
238
00:12:37,309 --> 00:12:40,709
You are looking beautiful tonight.
239
00:12:40,709 --> 00:12:43,389
More beautiful than ever.
240
00:12:43,389 --> 00:12:49,069
Would you like to do something for me?
241
00:12:49,069 --> 00:12:55,589
I'd like you to caress yourself.
242
00:12:55,589 --> 00:12:58,549
Please.
243
00:13:00,549 --> 00:13:02,949
- Why don't you undress first?
244
00:13:02,949 --> 00:13:04,429
- Later, darling.
245
00:13:04,429 --> 00:13:06,349
Right now, I just want to watch you.
246
00:13:06,349 --> 00:13:09,629
Do me that favor.
247
00:14:28,300 --> 00:14:30,440
- Not too much.
248
00:14:30,440 --> 00:14:31,280
- Not higher than the rim of the glass.
249
00:14:31,280 --> 00:14:32,120
- Not too much, I said.
250
00:14:32,120 --> 00:14:35,120
- And drink this up, up, up, up, up.
251
00:14:35,120 --> 00:14:40,120
Hey, listen.
252
00:14:40,120 --> 00:14:43,440
- What?
253
00:14:43,440 --> 00:14:45,160
- Your story has moved me a lot.
254
00:14:45,160 --> 00:14:46,420
It's given me an idea.
255
00:14:46,420 --> 00:14:49,960
You should write a book, a fake love letter,
256
00:14:49,960 --> 00:14:51,240
just to tease him.
257
00:14:51,240 --> 00:14:52,400
Let me take care of it.
258
00:14:53,960 --> 00:14:55,720
- Yeah, good idea.
259
00:14:55,720 --> 00:14:58,800
All right, I'll write what you say.
260
00:14:58,800 --> 00:15:04,120
- Well.
261
00:15:04,120 --> 00:15:10,640
My dear judge.
262
00:15:10,640 --> 00:15:16,120
No, my dear Luigi.
263
00:15:16,120 --> 00:15:17,200
It's more intimate.
264
00:15:17,200 --> 00:15:22,240
I love you so much
265
00:15:22,240 --> 00:15:24,160
and you're threatening to kill me.
266
00:15:24,160 --> 00:15:27,520
Write it down.
267
00:15:27,520 --> 00:15:35,000
If I'm leaving, it's for our own good.
268
00:15:35,000 --> 00:15:38,480
And 'cause you frighten me.
269
00:15:38,480 --> 00:15:44,720
Good, I beg you, don't make me pay for leaving you.
270
00:15:44,720 --> 00:15:49,240
I hope that you'll understand
271
00:15:51,600 --> 00:15:54,320
that you won't put your threat into action.
272
00:15:54,320 --> 00:15:56,680
Your love, Gina.
273
00:16:00,400 --> 00:16:02,400
Show me.
274
00:16:06,680 --> 00:16:07,640
That's so funny.
275
00:16:07,640 --> 00:16:12,480
But it makes me feel like doing more games.
276
00:16:21,040 --> 00:16:23,520
Show me how beautiful you are.
277
00:16:23,520 --> 00:16:25,080
Show me your charms.
278
00:16:28,840 --> 00:16:52,880
You're splendid.
279
00:16:55,240 --> 00:16:58,200
You really turn me on.
280
00:16:58,200 --> 00:17:08,200
I feel you like me, huh?
281
00:17:08,200 --> 00:17:16,000
- Wait, we'll be better in the bedroom.
282
00:17:16,000 --> 00:17:19,440
- Hmm.
283
00:17:19,560 --> 00:17:20,400
Hmm.
284
00:17:26,120 --> 00:17:28,040
Show me the way, my lovely one.
285
00:17:28,040 --> 00:17:31,880
Ah.
286
00:17:31,880 --> 00:17:36,840
That's a nice bedroom.
287
00:17:36,840 --> 00:17:39,400
Almost as pretty as you are.
288
00:17:39,400 --> 00:17:42,040
You've drunk too much, baby.
289
00:17:42,040 --> 00:17:48,040
Go on, let yourself go to undress me, strip for me.
290
00:17:48,040 --> 00:17:50,080
I can feel you're as excited as I am.
291
00:17:50,080 --> 00:17:53,120
Go on.
292
00:17:53,120 --> 00:17:57,680
Yeah.
293
00:17:57,680 --> 00:18:00,640
Show me how beautiful.
294
00:18:00,640 --> 00:18:04,560
Yeah, turn me on.
295
00:18:17,240 --> 00:18:18,080
Oh, yeah.
296
00:18:18,080 --> 00:18:27,000
Show me your tits, please, show me.
297
00:18:27,000 --> 00:18:30,640
Yeah, slowly, oh.
298
00:18:30,640 --> 00:18:33,360
Oh, yeah.
299
00:18:33,360 --> 00:18:37,920
Slowly.
300
00:18:37,920 --> 00:18:45,800
Oh, my tits.
301
00:18:47,800 --> 00:18:49,640
Your nipples are hard.
302
00:18:49,640 --> 00:18:52,960
Oh, yeah.
303
00:18:52,960 --> 00:18:57,720
Put it in your mouth, baby.
304
00:18:57,720 --> 00:19:01,160
Your tongue is so wet, oh.
305
00:19:01,160 --> 00:19:10,480
Yeah, stroke me.
306
00:19:10,480 --> 00:19:14,320
Oh, baby.
307
00:19:14,520 --> 00:19:15,360
Baby.
308
00:19:15,360 --> 00:19:19,440
Come on, put me in your mouth, oh, yeah.
309
00:19:19,440 --> 00:19:31,240
More, baby.
310
00:19:31,240 --> 00:19:33,640
Put it all inside, oh, yeah.
311
00:19:33,680 --> 00:19:34,520
Oh.
312
00:23:43,720 --> 00:23:50,720
Well, I count on you for tomorrow morning for the opening of the trial.
313
00:23:50,720 --> 00:24:00,880
I will be there. I hope you can put an end finally to that case once and for all.
314
00:24:00,880 --> 00:24:08,560
Have a good day. See you tomorrow.
315
00:24:08,560 --> 00:24:15,560
In my office, please.
316
00:24:15,560 --> 00:24:28,560
I have a lot of work on this file. Don't let anyone disturb me. All right, your honor.
317
00:24:35,560 --> 00:24:42,560
Well... Fucking shit.
318
00:24:42,560 --> 00:24:46,160
Hello? Am I at Gina Rossini's?
319
00:24:46,160 --> 00:24:51,360
Yes, who's speaking? May I talk to Miss Gina Rossini, please?
320
00:24:51,360 --> 00:24:55,520
Not really. Not at the moment. She's pretty busy right now. She can't talk to you. Who
321
00:24:55,520 --> 00:24:59,040
do I have to announce? Excuse me, but where's Gina Rossini?
322
00:24:59,040 --> 00:25:06,040
Please, would you mind telling me who's calling? Hello?
323
00:25:06,040 --> 00:25:13,040
Mummy! Mummy!
324
00:25:13,040 --> 00:25:19,640
What are you doing with your coat on? I'm going to revise with Leah.
325
00:25:19,640 --> 00:25:22,840
Oh, I'm afraid it's not possible, sweetheart. Why?
326
00:25:22,840 --> 00:25:27,040
I had to go somewhere in an emergency. Since I didn't have the car, I borrowed your scooter.
327
00:25:27,040 --> 00:25:31,040
Oh? And I punctured. Mummy, why didn't you say it right away?
328
00:25:31,040 --> 00:25:35,040
I could have had it repaired. I'm sorry, sweetheart, but yesterday was so...
329
00:25:35,040 --> 00:25:38,040
How am I going to do now? You can still take the bus.
330
00:25:38,040 --> 00:25:42,040
Are you kidding? It takes ages. What do you want me to tell you, honey? I'm
331
00:25:42,040 --> 00:25:49,040
really sorry, but what can I do? Go open the door, please.
332
00:25:49,040 --> 00:25:54,040
Yes? Good morning, miss. I'd like to talk to the
333
00:25:54,040 --> 00:25:58,040
judge, if I may. He's not here for the moment, but excuse me,
334
00:25:58,040 --> 00:26:05,040
there's a man who wants to talk with Dad. I'll let him in.
335
00:26:05,040 --> 00:26:10,040
Come in, please. My respects, madam.
336
00:26:10,040 --> 00:26:13,040
Good morning. I'm looking for your husband. Do you know where I can find him?
337
00:26:13,040 --> 00:26:18,040
He's not at the house. He must be at the tribunal. But if you want him to contact you, maybe
338
00:26:18,040 --> 00:26:21,040
I can take a message. I think I owe you an apology. I'm the one
339
00:26:21,040 --> 00:26:25,040
who called you yesterday evening. I lied to you. Indeed, I'm an old university
340
00:26:25,040 --> 00:26:29,040
friend of Luigi's. I wanted to make him a little surprise. We haven't seen each
341
00:26:29,040 --> 00:26:35,040
other in such a long time. I reckon over eight years. I'm on my way to Moden, and
342
00:26:35,040 --> 00:26:39,040
it's the opportunity to see my old buddy. I didn't dare disturb him at the
343
00:26:39,040 --> 00:26:42,040
restaurant, but I can't leave without seeing him. You understand?
344
00:26:42,040 --> 00:26:45,040
I'm sorry, but I really don't see a lie in all of that.
345
00:26:45,040 --> 00:26:50,040
Well, yesterday on the phone I told you we were colleagues, but we're not.
346
00:26:50,040 --> 00:26:54,040
Luigi was a much better student than me at university. He passed easily.
347
00:26:54,040 --> 00:26:58,040
For my part, I failed the first year. Diplomas ain't everything.
348
00:26:58,040 --> 00:27:02,040
Excuse me. How can I get to Ciepano now? Leah's waiting for me and...
349
00:27:02,040 --> 00:27:06,040
I'll call a cab for you. Please, I'm going to Ciepano.
350
00:27:06,040 --> 00:27:09,040
Yeah? That's exactly where I'm going. I can give her a lift if you want.
351
00:27:09,040 --> 00:27:12,040
That'd be great. No, don't bother. We'll call a cab.
352
00:27:12,040 --> 00:27:16,040
It doesn't bother me. It's a pleasure for me to do a favour for my friend's daughter.
353
00:27:16,040 --> 00:27:19,040
If you insist, then... I'll call tonight for Luigi. Goodbye, madam.
354
00:27:19,040 --> 00:27:22,040
And try not to come back home too late, honey. I will. Bye, mum.
355
00:27:22,040 --> 00:27:24,040
Bye, honey.
356
00:27:24,040 --> 00:27:35,040
I'm sorry for not having a nicer car to offer you.
357
00:27:35,040 --> 00:27:37,040
Nothing's worse than the bus.
358
00:27:37,040 --> 00:27:40,040
Yes. What a coincidence we're going in the same direction.
359
00:27:40,040 --> 00:27:44,040
I didn't know Luigi had such a big and beautiful daughter.
360
00:27:44,040 --> 00:27:48,040
In fact, I'm not really his daughter. He adopted me. I'm a Brazilian.
361
00:27:48,040 --> 00:27:51,040
What a coincidence. I love Brazil.
362
00:27:51,040 --> 00:28:16,040
Yes?
363
00:28:17,040 --> 00:28:22,040
Sorry to bother you, but there's a police inspector to see you.
364
00:28:22,040 --> 00:28:26,040
Let him in.
365
00:28:26,040 --> 00:28:35,040
Morning, Judge. Madam?
366
00:28:35,040 --> 00:28:40,040
Inspector Renaldi, criminal investigation.
367
00:28:40,040 --> 00:28:42,040
Please, have a seat.
368
00:28:44,040 --> 00:28:46,040
What is it about?
369
00:28:46,040 --> 00:28:50,040
Well, Judge, it's a very sensitive story, which brings me here.
370
00:28:50,040 --> 00:28:54,040
It's hard for me to talk to you about it with your situation.
371
00:28:54,040 --> 00:28:58,040
But I'm sure that you'll understand and that you'll be able to collaborate.
372
00:28:58,040 --> 00:29:00,040
I'm listening.
373
00:29:00,040 --> 00:29:03,040
I'll be quite frank.
374
00:29:03,040 --> 00:29:07,040
Do you know Agena Rossini on a personal level?
375
00:29:12,040 --> 00:29:17,040
Inspector, is it an official visit or just an act of courtesy?
376
00:29:17,040 --> 00:29:21,040
I'm afraid that it's quite serious, Judge.
377
00:29:21,040 --> 00:29:25,040
You see, Miss Rossini was assassinated last night.
378
00:29:25,040 --> 00:29:27,040
What?
379
00:29:27,040 --> 00:29:31,040
Unfortunately, I have the hard task of telling you about her death.
380
00:29:31,040 --> 00:29:36,040
This morning, at around 6 o'clock, we got a phone call from the police department.
381
00:29:36,040 --> 00:29:43,040
And it was a man who seemed really worried about Miss Rossini's life being in danger.
382
00:29:43,040 --> 00:29:45,040
He assured us that he knew her.
383
00:29:45,040 --> 00:29:50,040
And that he saw her last night at Le Segrestia, a restaurant with a man.
384
00:29:50,040 --> 00:29:53,040
He told us that he saw them argue.
385
00:29:53,040 --> 00:29:57,040
And at the end of it, the man threatened her life.
386
00:29:57,040 --> 00:30:01,040
Unfortunately, the person who called us wouldn't mention his name, however.
387
00:30:01,040 --> 00:30:06,040
But the address he gave us on the phone was verified and...
388
00:30:06,040 --> 00:30:09,040
obviously it was Miss Rossini's address.
389
00:30:09,040 --> 00:30:12,040
We called her, but there was no answer.
390
00:30:12,040 --> 00:30:16,040
Our policy doesn't allow us to follow up on those kind of calls.
391
00:30:16,040 --> 00:30:18,040
But a few things were not right.
392
00:30:18,040 --> 00:30:20,040
So we went there.
393
00:30:20,040 --> 00:30:22,040
The door was open.
394
00:30:22,040 --> 00:30:24,040
We went in.
395
00:30:24,040 --> 00:30:27,040
And you know the rest of the story.
396
00:30:27,040 --> 00:30:30,040
But I can't believe it. It's not possible.
397
00:30:30,040 --> 00:30:33,040
Unfortunately, it's not all.
398
00:30:33,040 --> 00:30:38,040
While we were searching the victim's apartment, we found a fair amount of letters.
399
00:30:38,040 --> 00:30:41,040
Ones which you sent to Miss Rossini.
400
00:30:41,040 --> 00:30:46,040
After reading those letters, it was clear that you had some...
401
00:30:46,040 --> 00:30:50,040
well, intimate relationship with her.
402
00:30:50,040 --> 00:30:55,040
However, the most important one is written by the victim and addressed to you.
403
00:30:55,040 --> 00:30:59,040
This letter said that you were threatening to kill her.
404
00:30:59,040 --> 00:31:03,040
That's not true. I never threatened to kill Gina.
405
00:31:03,040 --> 00:31:08,040
Judge, I myself went to that restaurant, La Segrestia.
406
00:31:08,040 --> 00:31:12,040
And the waiters told us that you were dining with Miss Rossini...
407
00:31:12,040 --> 00:31:17,040
and more than one person saw you two arguing at the table.
408
00:31:17,040 --> 00:31:22,040
Yes.
409
00:31:22,040 --> 00:31:26,040
Yes, I had dinner with her last night.
410
00:31:26,040 --> 00:31:29,040
Yes, we argued. It's true.
411
00:31:29,040 --> 00:31:33,040
She was going on about us, continuously about our relationship.
412
00:31:33,040 --> 00:31:36,040
You know, being jealous and all.
413
00:31:36,040 --> 00:31:39,040
Well, I would like you to come to the police station...
414
00:31:39,040 --> 00:31:41,040
so that we can write a report.
415
00:31:41,040 --> 00:31:45,040
Also, I have to tell you that we'll have to search your home.
416
00:31:45,040 --> 00:31:50,040
You know, needless to say, that you are not allowed to leave the city without police authorization.
417
00:31:50,040 --> 00:31:53,040
I'm very sorry, Judge.
418
00:31:55,040 --> 00:32:02,040
I hope that I won't have to arrest you.
419
00:32:02,050 --> 00:32:06,040
My respects, madam.
420
00:32:22,040 --> 00:32:25,040
Hello.
421
00:32:25,040 --> 00:32:30,040
Sorry to bother you. Can I talk to you in private?
422
00:32:30,040 --> 00:32:32,040
Of course. Excuse me, my love.
423
00:32:32,040 --> 00:32:35,040
- See you, babe. - Really sorry.
424
00:32:35,040 --> 00:32:38,040
[FOOTSTEPS]
425
00:32:40,800 --> 00:32:49,000
You'll never guess who came with me. Prince Charming himself! It's true, really.
426
00:32:49,000 --> 00:32:56,800
I thought it was dreaming handsome. The body of an athlete, strong, with blue eyes, blonde hair.
427
00:32:56,800 --> 00:33:02,080
And not just a body, he is so nice. Would you believe he is an old university friend of my father?
428
00:33:02,080 --> 00:33:08,200
Look, he even gave me his hotel phone number. We should see each other tonight.
429
00:33:08,200 --> 00:33:12,800
I wish it was already. Unfortunately, he's only passing through and he's going back tomorrow.
430
00:33:12,800 --> 00:33:18,000
I'm sure you'd like him. So nice. You have to help me. Put me up tonight. We're gonna have fun.
431
00:33:18,000 --> 00:33:24,920
And my parents trust you. They'll agree to it. Oh, please. I beg you.
432
00:33:24,920 --> 00:33:31,920
Do you want to come up to the bedroom? It'll be easier to talk.
433
00:33:31,920 --> 00:33:53,040
Marissa? Marissa? Isn't there anyone here? What is going on in this house today?
434
00:33:53,040 --> 00:33:59,040
Can I have some quiet? What's wrong with you? Yes, I've got a few problems.
435
00:33:59,040 --> 00:34:05,740
I'll tell you about it later. Where is Alexandra? She went to do some homework with her friend.
436
00:34:05,740 --> 00:34:12,160
Did you know that one of your friends walked her here? One of my friends? Who is he? What's his name?
437
00:34:12,160 --> 00:34:15,960
Go on, I'm listening. Who did Alexander go with? He mentioned his name, didn't he?
438
00:34:15,960 --> 00:34:19,840
He told me that he was one of your friends. And that's enough for you?
439
00:34:19,840 --> 00:34:24,320
Anybody walks in here saying he's a friend of mine and you let him go with our daughter?
440
00:34:24,320 --> 00:34:34,840
What have you got in your head? Peanuts? Oh, sorry. I'm sorry. This is a very difficult situation for now
441
00:34:34,840 --> 00:34:40,080
and I'm very worried about it. I'll hire a bodyguard and then maybe, I don't know,
442
00:34:40,080 --> 00:34:43,000
maybe I'm making too much of this, but it will reassure me. Above all,
443
00:34:43,000 --> 00:34:48,040
don't open the door to anyone while I'm gone. I've got a very bad feeling about this. I'll do my best.
444
00:34:48,040 --> 00:34:54,600
I'll try to be back in about an hour or so if I can.
445
00:35:02,600 --> 00:35:23,360
Oh, fuck. Leave me alone. Who's coming to bother me at this time of the night? Good evening. It's been two years since I've been here.
446
00:35:23,360 --> 00:35:27,520
All that for this unfortunate story. I have to tell you that for me it's all forgotten.
447
00:35:27,520 --> 00:35:36,520
The past is dead and gone. To me, you're still the best bodyguard. I've got a problem.
448
00:35:36,520 --> 00:35:44,620
Me too, you know. I need money. That's all right. I can pay you a lot of money.
449
00:35:44,620 --> 00:35:50,300
You're hired for the night, but I might ask you to stay a bit longer. See if you can dress yourself a little better.
450
00:35:50,300 --> 00:35:55,320
At your service. Well, go. Change and come here. Well, I'm leaving now.
451
00:35:55,320 --> 00:36:00,560
I have to go and get Isabella. Let's meet at 9.30 at the Republican Plaza.
452
00:36:00,560 --> 00:36:06,720
Be sure to be on time because I don't intend to go back home, okay? I rely on you. See ya.
453
00:36:06,720 --> 00:36:14,280
You're going already? I have to go. Stay a little longer. No, I have a very busy evening ahead.
454
00:36:14,280 --> 00:36:18,200
Have fun. Bye. See ya.
455
00:36:18,200 --> 00:36:23,200
Bye.
456
00:41:07,570 --> 00:41:14,570
You think I'm crazy, huh? You're nothing but a whore.
457
00:41:14,570 --> 00:41:26,570
So, since I'm paying, shhh, you're gonna do everything that I want.
458
00:41:32,570 --> 00:41:40,570
Take your top off. I don't see enough of your tits. You like that, bitch? You like my dick?
459
00:41:40,570 --> 00:41:44,570
You like to suck it, huh? Bitch, huh?
460
00:41:44,570 --> 00:41:57,570
Turn around. Show me your ass. Yeah, spread your legs open.
461
00:42:01,570 --> 00:42:04,570
Touch yourself, bitch. Yeah.
462
00:42:04,570 --> 00:42:24,570
Bitch, I can't fuck you. You see, I have more important things to do.
463
00:42:24,570 --> 00:42:28,570
Yeah, more important.
464
00:42:31,570 --> 00:42:45,570
Judge, judge, judge.
465
00:43:04,570 --> 00:43:06,570
Yeah.
466
00:43:10,570 --> 00:43:15,570
Get going. Get the hell out of here. Out.
467
00:43:15,570 --> 00:43:33,570
Hello? Hello, is it you, Nicholas? Yes, Alexandra. Listen to me.
468
00:43:33,570 --> 00:43:40,570
There's a change in the program. I had a little fun night organized with two of my girlfriends.
469
00:43:40,570 --> 00:43:45,570
But, but when I went home, Mum told me that Dad was going crazy.
470
00:43:45,570 --> 00:43:52,570
He even went out to hire a bodyguard. But I was dying to see you, so I found a solution.
471
00:43:52,570 --> 00:43:58,570
Come to my door at midnight and don't knock. If you make the slightest noise, everything's off.
472
00:43:59,570 --> 00:44:08,570
Darling, it seems rather dangerous to me. No, it'll be all right. I thought of everything.
473
00:44:08,570 --> 00:44:13,570
Don't worry, there's no problem. So it's okay, will you be there?
474
00:44:13,570 --> 00:44:19,570
Okay, I wouldn't miss this for the world. I can't wait to see you. I'm crazy about you.
475
00:44:19,570 --> 00:44:22,570
I love you. Me too.
476
00:44:29,570 --> 00:44:37,570
Wait for me, honey, I'm coming. Yeah, I love you too. [laughs]
477
00:44:37,570 --> 00:44:53,570
I hope that you're happy to work for me again. It's always a pleasure.
478
00:45:02,570 --> 00:45:10,570
Well, I feel safe knowing that you're here. You know the house.
479
00:45:10,570 --> 00:45:15,570
Do as you please. I'm going to rest for a while. I'll see you tomorrow morning.
480
00:45:23,570 --> 00:45:40,570
Is our daughter back? Yes, with two of her friends. They're doing the homework.
481
00:45:40,570 --> 00:45:45,570
I hope you told her that I didn't want her to go out tonight.
482
00:45:45,570 --> 00:45:50,570
I said that you wanted her to stay home. Good, it's a big weight off my shoulders.
483
00:45:50,570 --> 00:45:54,570
At last will you tell me what is going on?
484
00:45:54,570 --> 00:46:05,570
I can't talk about it like that. I'll tell you tomorrow. Tomorrow.
485
00:46:13,570 --> 00:46:18,570
[sighs] Are you sure there's not really any problem?
486
00:46:18,570 --> 00:46:22,570
That depends on you. Just do your best.
487
00:47:03,570 --> 00:47:08,570
You should go back to the bedroom with your friends. How do you know that I'm her friend?
488
00:47:08,570 --> 00:47:11,570
I don't know who you are, but I know that Alexander invited two of her friends.
489
00:47:11,570 --> 00:47:14,570
By the way, what are you doing here?
490
00:47:14,570 --> 00:47:19,570
I'm here to get something for the night that Alexander doesn't have.
491
00:47:34,570 --> 00:47:46,570
There's a watch over in the drawer. Can you tell me the time?
492
00:47:46,570 --> 00:47:53,570
Midnight. Okay, I'll be back in a minute.
493
00:47:58,570 --> 00:48:09,570
Oh, hell yeah. Yeah.
494
00:48:09,570 --> 00:48:19,570
Come in.
495
00:48:21,570 --> 00:48:24,570
Hello, sweetheart. Are you sure nobody knows I'm here?
496
00:48:24,570 --> 00:48:28,570
Don't worry. Follow me. Come.
497
00:48:28,570 --> 00:48:42,570
Over here.
498
00:48:42,570 --> 00:48:49,570
Tell me, darling. Are you sure it's not dangerous?
499
00:48:49,570 --> 00:48:54,570
Don't worry. My dad sleeps over on the other side. Here are my private quarters.
500
00:48:54,570 --> 00:48:58,570
Good. Let us in.
501
00:48:58,570 --> 00:49:13,570
She's a friend. She won't bother us.
502
00:49:13,570 --> 00:49:16,570
She'll stay here? Yeah.
503
00:49:16,570 --> 00:49:20,570
Is it okay with her? No.
504
00:49:20,570 --> 00:49:23,570
[chuckles]
505
00:59:39,870 --> 00:59:42,210
(footsteps)
506
00:59:42,210 --> 00:59:48,790
- I'll take you back.
507
00:59:48,790 --> 00:59:51,630
- No, no, no, you stay here.
508
00:59:51,630 --> 00:59:54,470
Don't worry, I'll find my way.
509
00:59:54,470 --> 00:59:56,070
- Okay.
510
00:59:56,070 --> 00:59:57,070
- Get into bed.
511
00:59:57,070 --> 00:59:58,470
- Yes, master.
512
00:59:58,470 --> 01:00:03,710
And above all, don't make a noise.
513
01:00:03,710 --> 01:00:05,190
- I'll be very quiet.
514
01:00:05,190 --> 01:00:06,030
- Bye.
515
01:01:18,730 --> 01:01:34,490
- Wake up.
516
01:01:34,490 --> 01:01:37,530
Wake up, please.
517
01:01:38,170 --> 01:01:39,890
Didn't you hear some noise in the house?
518
01:01:39,890 --> 01:01:41,530
- Don't worry, get back to sleep.
519
01:01:41,530 --> 01:01:42,890
It must have been a bad dream.
520
01:01:42,890 --> 01:01:45,090
The bodyguard's here to check on things.
521
01:01:45,090 --> 01:01:48,610
- Yes, of course.
522
01:01:58,110 --> 01:02:02,950
Hey.
523
01:02:59,850 --> 01:03:00,850
- Alexandra?
524
01:03:04,510 --> 01:03:10,370
Is that you making all this noise?
525
01:03:10,370 --> 01:03:11,810
I can't sleep.
526
01:03:11,810 --> 01:03:13,850
- I'm sorry, I was chatting to my friends.
527
01:03:13,850 --> 01:03:15,250
I didn't realize.
528
01:03:15,250 --> 01:03:18,610
- It's all right, but try to be more discreet.
529
01:03:18,610 --> 01:03:19,770
Good night, sweetheart.
530
01:03:26,750 --> 01:03:34,850
- Marissa.
531
01:03:34,850 --> 01:03:38,510
Oh, Marissa.
532
01:03:38,510 --> 01:03:43,510
Marissa, oh.
533
01:03:52,470 --> 01:03:53,550
What's wrong?
534
01:03:53,550 --> 01:03:56,830
Do you need something, huh?
535
01:03:56,830 --> 01:03:59,310
Do you hear me?
536
01:03:59,310 --> 01:04:02,430
But you see, I'm tired.
537
01:04:02,430 --> 01:04:04,530
I'm afraid I used too many sleeping pills.
538
01:04:04,530 --> 01:04:08,030
Oh, I'm really sorry.
539
01:04:08,030 --> 01:04:10,830
I won't do it again.
540
01:04:23,070 --> 01:04:29,570
A man like yourself, not being able to react,
541
01:04:29,570 --> 01:04:32,110
to move.
542
01:04:35,930 --> 01:04:41,150
Your Marissa loves you.
543
01:04:41,150 --> 01:04:48,870
15 years in jail, bastard.
544
01:04:50,870 --> 01:04:52,670
Do you have any idea what that is?
545
01:04:52,670 --> 01:04:56,790
15 years for freeing a woman from her suffering.
546
01:04:56,790 --> 01:04:58,950
Do you realize that you stole my life?
547
01:04:58,950 --> 01:05:06,630
You bastard, you stole my life.
548
01:05:06,630 --> 01:05:07,530
Did you know that?
549
01:05:07,530 --> 01:05:12,310
So, I'm stealing yours too.
550
01:05:19,250 --> 01:05:20,410
And you know why?
551
01:05:20,410 --> 01:05:28,730
Because all here in this house are so dead.
552
01:05:31,610 --> 01:05:34,450
Yeah.
553
01:05:34,450 --> 01:05:39,090
And who killed him?
554
01:05:39,090 --> 01:05:39,930
Who is it?
555
01:05:39,930 --> 01:05:45,050
Well, you did, my friend.
556
01:05:47,290 --> 01:05:49,770
Yeah.
557
01:05:49,770 --> 01:05:56,410
And now, it's your turn to be judged.
558
01:05:56,410 --> 01:06:00,530
Like you, you judged me.
559
01:06:02,770 --> 01:06:07,770
15 years, yeah, and it wasn't fun.
560
01:06:07,770 --> 01:06:10,210
But it was worth waiting to see this.
561
01:06:14,090 --> 01:06:19,090
Well, oh, you poor judge.
562
01:06:26,330 --> 01:06:43,050
- The court having declared Mr. Luigi Gloriani
563
01:06:43,050 --> 01:06:45,410
guilty of murder in the first degree,
564
01:06:45,410 --> 01:06:48,010
sentence him to 20 years in prison.
565
01:06:48,010 --> 01:06:52,130
- No, no, I'm innocent.
566
01:06:52,130 --> 01:06:55,650
I could never kill my wife and my daughter, no.
567
01:06:55,650 --> 01:06:58,930
I remember that night when Ribera came into my house.
568
01:06:58,930 --> 01:07:02,770
I remember it, he talked to me while I was asleep.
569
01:07:02,770 --> 01:07:06,370
No, no, I swear to you that it's not me.
570
01:07:06,370 --> 01:07:08,970
I'm telling you that it's him, it's Ribera.
571
01:07:08,970 --> 01:07:12,810
He did this for revenge, it's not me.
572
01:07:12,810 --> 01:07:15,810
It's terrible to see a man like Gloriani end this way.
573
01:07:15,810 --> 01:07:18,130
- I have to admit that I didn't want to defend him.
574
01:07:18,130 --> 01:07:19,730
His story was too spread out.
575
01:07:19,730 --> 01:07:21,570
- But who is this Ribera of whom
576
01:07:21,570 --> 01:07:23,970
Gloriani was talking about several times?
577
01:07:23,970 --> 01:07:26,610
- Okay, that story goes back to 1978.
578
01:07:26,610 --> 01:07:30,930
Gloriani sentenced him for his girlfriend's murder.
579
01:07:30,930 --> 01:07:32,770
A very dark story.
580
01:07:32,770 --> 01:07:35,690
The poor girl was suffering from terminal cancer.
581
01:07:35,690 --> 01:07:36,930
To put an end to all that pain,
582
01:07:36,930 --> 01:07:39,450
Ribera killed her with his kitchen knife.
583
01:07:39,450 --> 01:07:42,610
Similar to the one the judge used to murder his family.
584
01:07:42,610 --> 01:07:44,890
- The judge could have been a little more lenient.
585
01:07:44,890 --> 01:07:46,130
What happened to Ribera?
586
01:07:46,130 --> 01:07:48,330
Is he still in jail or what?
587
01:07:48,330 --> 01:07:50,690
- Ribera is in hell.
588
01:07:50,690 --> 01:07:54,010
After five years in prison, he hanged himself in his cell.
589
01:07:54,010 --> 01:07:59,130
That is why Judge Gloriani will end up in a mental home.
590
01:07:59,130 --> 01:08:02,090
A man cannot come back from hell.
45619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.