All language subtitles for Vadh.2.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:58,375 --> 00:01:02,000 {\an8}SHRI RAMESH KUMAR TRUST GUESTHOUSE, SHIVPURI 4 00:01:09,750 --> 00:01:12,291 Your Honor, she is Manju Singh. 5 00:01:12,833 --> 00:01:16,708 She brutally murdered two innocent lovers 6 00:01:16,791 --> 00:01:18,750 in the greed of money. 7 00:01:18,833 --> 00:01:20,708 She didn't even stop to think 8 00:01:20,791 --> 00:01:23,666 that their life together had just started. 9 00:01:25,333 --> 00:01:27,083 Look at their fate. 10 00:01:27,166 --> 00:01:29,291 They had eloped from home and come to stay 11 00:01:29,375 --> 00:01:33,583 at Shri Ramesh Kumar Trust Guesthouse in Shivpuri, 12 00:01:33,666 --> 00:01:35,833 which was managed by this woman. 13 00:01:35,916 --> 00:01:40,875 But her intentions changed when she saw the cash and jewellery they had. 14 00:01:45,291 --> 00:01:48,791 She assured them that they were safe. 15 00:01:48,875 --> 00:01:52,208 And one night, she entered their room to commit robbery. 16 00:01:52,375 --> 00:01:55,208 They tried hard to stop her, 17 00:01:55,458 --> 00:01:57,750 but she lost her temper. 18 00:01:57,833 --> 00:02:00,416 And she struck them on the head with this 19 00:02:00,500 --> 00:02:02,666 due to which they lost their lives. 20 00:02:15,458 --> 00:02:18,000 Your Honor, this is an open and shut case. 21 00:02:18,083 --> 00:02:21,000 All the proofs, witnesses and circumstantial evidences 22 00:02:21,083 --> 00:02:22,333 are against her. 23 00:02:23,166 --> 00:02:26,916 A brutal criminal like her must be sentenced to strict punishment. 24 00:02:27,000 --> 00:02:29,291 That's my request to the court. 25 00:02:36,708 --> 00:02:40,666 Considering all the testimonies and evidence, 26 00:02:41,000 --> 00:02:44,041 this court sentences the accused, Manju Singh, 27 00:02:44,166 --> 00:02:46,750 to 28 years of rigorous imprisonment 28 00:02:46,833 --> 00:02:49,916 and a fine of Rs. 25,000. 29 00:02:50,375 --> 00:02:51,625 The court is adjourned. 30 00:03:07,916 --> 00:03:09,875 VADH 2 31 00:04:28,708 --> 00:04:31,625 Here's the list for this week. 32 00:04:32,041 --> 00:04:34,833 Make a nice cup of tea for a change. 33 00:04:35,333 --> 00:04:39,875 Manju, get me four beedis and you will get good tea tomorrow. 34 00:04:41,416 --> 00:04:42,625 Okay. This is fine. 35 00:04:44,125 --> 00:04:46,875 But clear the previous dues. 36 00:04:46,958 --> 00:04:48,250 No credit anymore. 37 00:04:48,333 --> 00:04:49,458 Yes. 38 00:04:49,625 --> 00:04:52,916 We cannot take undue advantage of your lover's kindness. 39 00:04:53,708 --> 00:04:56,791 After you leave, he won't even give us credit. 40 00:05:47,583 --> 00:05:49,666 Yes. Tell me. 41 00:05:49,750 --> 00:05:51,750 The list of goods is ready. When will you pick it up? 42 00:05:51,833 --> 00:05:54,708 - Shall I come tonight? - Yes. 43 00:05:55,750 --> 00:05:58,250 In my dreams… Hello? 44 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 Hello? 45 00:06:14,166 --> 00:06:16,375 - What is your name? - Samar Singh. 46 00:06:17,541 --> 00:06:19,541 - Full name? - Samar Singh Chauhan. 47 00:06:21,250 --> 00:06:23,958 - Which Chauhan? - Sir, the high class. 48 00:06:25,250 --> 00:06:27,875 - So drive faster, Mr. Chauhan. - Yes, sir. 49 00:06:45,666 --> 00:06:48,291 DISTRICT JAIL SHIVPURI, MP 50 00:06:49,458 --> 00:06:51,000 One initial here. 51 00:06:54,625 --> 00:06:55,750 Yes, sir. 52 00:06:55,916 --> 00:06:58,958 Sir, the officer before you, Mr. Mihir Manik, 53 00:06:59,666 --> 00:07:02,916 had submitted an approval for the orderly quarters. 54 00:07:03,000 --> 00:07:05,625 With your permission, I'll get the project started. 55 00:07:06,500 --> 00:07:09,416 Pandit, I love to live alone in peace. 56 00:07:10,416 --> 00:07:12,833 Who knows which caste the laborers will be? 57 00:07:12,916 --> 00:07:14,708 What will be the caste of the orderly entering the house? 58 00:07:14,791 --> 00:07:15,750 They will make a mess in the house. 59 00:07:15,833 --> 00:07:17,125 I will sign it anyway. 60 00:07:17,291 --> 00:07:19,958 Get it built for the next jailer. 61 00:07:21,208 --> 00:07:22,958 But after my retirement. 62 00:07:23,708 --> 00:07:25,583 After I leave this place. Okay? 63 00:07:25,916 --> 00:07:27,708 Sir, you are a saint. 64 00:07:29,291 --> 00:07:32,125 Sir, you said that you would inspect the women's ward. 65 00:07:32,208 --> 00:07:33,041 When? 66 00:07:33,125 --> 00:07:34,958 Okay. Inform the female warden. 67 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 - We will go. - Yes. 68 00:07:36,833 --> 00:07:38,458 - May I go, sir? - Go. 69 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Manju. 70 00:07:57,041 --> 00:07:57,958 Hey, Manju! 71 00:08:05,125 --> 00:08:07,541 Hey! Shh! 72 00:08:07,625 --> 00:08:08,458 Charu. 73 00:08:09,291 --> 00:08:10,208 Open it. 74 00:08:10,666 --> 00:08:11,500 Are you crazy? 75 00:08:11,583 --> 00:08:13,041 My duty is almost over. 76 00:08:14,583 --> 00:08:15,416 Wait. 77 00:08:23,125 --> 00:08:23,958 Take this. 78 00:08:24,916 --> 00:08:25,750 Now open it. 79 00:08:42,416 --> 00:08:44,083 - Come back soon. - Yes. 80 00:08:53,083 --> 00:08:56,333 Seventeen rupees. Rajesh Yadav. 81 00:08:58,208 --> 00:08:59,958 Twenty-seven… 82 00:09:03,458 --> 00:09:06,333 Who did I give 27 to? 83 00:09:07,000 --> 00:09:09,500 Who did I give it to? 84 00:09:21,750 --> 00:09:22,833 Are you there? 85 00:09:24,208 --> 00:09:27,250 After some time, you won't have to sneak out 86 00:09:27,458 --> 00:09:29,500 for a breath of fresh air. 87 00:09:29,708 --> 00:09:30,791 It's good. 88 00:09:32,041 --> 00:09:33,500 I doubt it. 89 00:09:34,416 --> 00:09:36,583 I like living among them now. 90 00:09:38,416 --> 00:09:40,625 At least I am living my life on my own terms. 91 00:09:42,750 --> 00:09:45,375 A new jailer just arrived. Have you heard? 92 00:09:46,333 --> 00:09:48,541 He is obsessed with caste. 93 00:09:49,083 --> 00:09:51,083 You are a Singh, aren't you? 94 00:09:51,458 --> 00:09:54,458 Singh. Oh, yes! 95 00:09:54,750 --> 00:09:56,708 Give me the list too. 96 00:09:56,791 --> 00:09:59,708 There are cameras being installed all over the jail. 97 00:10:00,250 --> 00:10:01,541 That's going to cause problems. 98 00:10:01,625 --> 00:10:05,125 - Let me settle the outstanding account-- - You make me feel petty. 99 00:10:06,083 --> 00:10:09,000 I have to settle the accounts with the other witches too. 100 00:10:09,125 --> 00:10:10,375 Yes. 101 00:10:11,458 --> 00:10:13,000 You will have to. 102 00:10:13,750 --> 00:10:15,416 Open the safe. 103 00:10:28,416 --> 00:10:29,500 What is this for? 104 00:10:29,625 --> 00:10:31,250 Today is my birthday. 105 00:10:31,583 --> 00:10:33,708 I turned 59 today… 106 00:10:33,916 --> 00:10:35,083 Oh! 107 00:10:35,416 --> 00:10:37,416 Then I should give you a gift. 108 00:10:39,458 --> 00:10:41,500 - Tell me something. - What? 109 00:10:42,583 --> 00:10:45,291 You have been meeting me for so many years. 110 00:10:46,416 --> 00:10:49,666 You never spoke about your family. 111 00:10:52,583 --> 00:10:53,916 I had a wife. 112 00:10:56,750 --> 00:10:57,916 She was nice. 113 00:11:00,625 --> 00:11:03,083 She passed away. 114 00:11:04,208 --> 00:11:06,416 I had a son. I mean, I still do. 115 00:11:07,333 --> 00:11:08,958 I got him educated. 116 00:11:11,541 --> 00:11:13,583 Took a loan to send him abroad. 117 00:11:13,666 --> 00:11:17,958 Later, I heard that he got married. 118 00:11:20,000 --> 00:11:21,958 He doesn't even answer the phone. 119 00:11:25,208 --> 00:11:27,375 The debt has to be repaid. 120 00:11:28,375 --> 00:11:31,000 So I smuggle in toothpaste, combs, 121 00:11:31,625 --> 00:11:33,208 and smuggle out vegetables. 122 00:11:35,208 --> 00:11:36,750 Shall I tell you something? 123 00:11:38,083 --> 00:11:41,666 I don't have any regrets. 124 00:11:43,458 --> 00:11:45,333 - Ask me why. - Why? 125 00:11:49,083 --> 00:11:51,541 I get to meet you. 126 00:11:53,333 --> 00:11:55,708 I feel content. 127 00:11:55,875 --> 00:11:58,500 - What about children? - Whose? 128 00:11:59,250 --> 00:12:00,416 Your son's. 129 00:12:00,500 --> 00:12:02,416 Yes. He has a daughter. 130 00:12:02,500 --> 00:12:04,000 She is named Erika. 131 00:12:05,250 --> 00:12:06,583 Tell me. 132 00:12:07,750 --> 00:12:09,333 What sort of a name is Erika? 133 00:12:09,666 --> 00:12:11,000 Erika Mishra. 134 00:12:11,250 --> 00:12:12,416 Erika. 135 00:12:14,791 --> 00:12:16,708 By the way, it's not a bad name. 136 00:12:16,875 --> 00:12:20,583 Yes. It must be nice since you like it. 137 00:12:22,791 --> 00:12:25,750 The stars look beautiful today. 138 00:12:28,625 --> 00:12:32,958 Do you also see them the way I do? 139 00:12:40,291 --> 00:12:43,125 The prisoners in barrack-five are okay. 140 00:12:45,500 --> 00:12:46,750 Okay, I have to go. 141 00:12:46,833 --> 00:12:50,666 Otherwise, Charulata will lose her job because of me. 142 00:12:50,791 --> 00:12:51,916 I am going. 143 00:12:55,208 --> 00:12:57,666 The prisoners in barrack-four are okay. 144 00:13:01,208 --> 00:13:04,375 Yes. I am still here. Still here. 145 00:13:04,500 --> 00:13:06,208 Happy birthday, Mr. Mishra. 146 00:14:01,291 --> 00:14:04,791 Sir, open the door. 147 00:14:05,666 --> 00:14:07,458 I'm busy. It is very cold today. 148 00:14:07,541 --> 00:14:10,458 Mishra, you've been doing frequent rounds these days. 149 00:14:10,708 --> 00:14:13,166 You take the vegetables out every couple of days. 150 00:14:13,250 --> 00:14:14,125 Yes. So what? 151 00:14:14,208 --> 00:14:16,083 I water them and add manure. 152 00:14:16,458 --> 00:14:18,916 - I work overtime twice a day. - Alright. 153 00:14:19,000 --> 00:14:20,666 That's how vegetables grow. 154 00:14:20,750 --> 00:14:23,750 - Open the gate. - Hey! Can we check it once? 155 00:14:24,500 --> 00:14:26,416 He will spoil the tomatoes again. 156 00:14:26,500 --> 00:14:28,416 - Let him do it. - Hey! The cauliflower! 157 00:14:28,500 --> 00:14:30,458 The cauliflower ends up full of holes. 158 00:14:30,583 --> 00:14:32,250 Don't do it. Listen, buddy! 159 00:14:32,333 --> 00:14:33,875 I am forced to cut them before selling them. 160 00:14:33,958 --> 00:14:35,666 All my efforts go in vain. What are you doing? 161 00:14:35,750 --> 00:14:37,041 Shouldn't I do my duty? 162 00:14:38,833 --> 00:14:40,708 To hell with your hard work. 163 00:14:40,916 --> 00:14:43,166 What did you say? Hey! 164 00:14:43,666 --> 00:14:45,916 Stealing also takes hard work. Got it? 165 00:14:46,000 --> 00:14:47,083 You better not speak. 166 00:14:47,166 --> 00:14:49,291 You are here on compassionate grounds. 167 00:14:49,708 --> 00:14:52,458 - Thanks to your father. - Let it be. I'll open the lock. 168 00:14:52,625 --> 00:14:54,666 Yes, open it. It gets spoiled. 169 00:14:55,000 --> 00:14:57,333 - Go on. Leave. - I am going. 170 00:14:57,416 --> 00:14:59,166 Such hatred for vegetables! 171 00:15:00,041 --> 00:15:01,166 Go, mister. 172 00:15:01,291 --> 00:15:04,250 Riding a rickshaw 173 00:15:04,416 --> 00:15:07,583 Shambhu's off to Haridwar 174 00:15:07,750 --> 00:15:13,125 Riding a rickshaw, Shambhu's off to Haridwar… 175 00:15:14,958 --> 00:15:19,000 Riding a cycle 176 00:15:19,083 --> 00:15:24,041 Shambhu's off to Haridwar 177 00:15:24,375 --> 00:15:27,958 Riding a cycle 178 00:15:28,541 --> 00:15:32,458 Shambhu's off to Haridwar 179 00:15:33,250 --> 00:15:38,166 Riding a cycle 180 00:15:39,541 --> 00:15:41,666 Shambhu… 181 00:15:45,916 --> 00:15:48,375 Sir, I am Jitesh Narang. I am the Head Warden. 182 00:15:48,458 --> 00:15:51,125 Hello, sir. I am Nadeem Khan, the Junior Warden. 183 00:15:51,208 --> 00:15:55,000 Mr. Bhure has sent this bouquet of love 184 00:15:55,250 --> 00:15:57,291 and an English drink for you. 185 00:16:00,208 --> 00:16:02,916 Mr. Bhure… I mean, inmate Keshav's 186 00:16:03,041 --> 00:16:06,000 older brother, the MLA… 187 00:16:06,875 --> 00:16:08,666 He addresses Keshav as Bhure. 188 00:16:08,916 --> 00:16:11,125 So all of us also address him as Mr. Bhure. 189 00:16:11,208 --> 00:16:13,708 He has a status. Right, Shambhunath? 190 00:16:29,833 --> 00:16:31,500 How is Keshav related to you? 191 00:16:32,625 --> 00:16:33,958 I mean Mr. Bhure? 192 00:16:38,083 --> 00:16:39,541 Well… 193 00:16:40,833 --> 00:16:42,958 When the previous jailer joined-- 194 00:16:43,041 --> 00:16:44,875 I don't care… 195 00:16:46,291 --> 00:16:48,291 how this place functioned before me, 196 00:16:49,000 --> 00:16:51,125 but now it will function according to me. 197 00:16:54,833 --> 00:16:57,541 Supplying cigarettes, marijuana, liquor and such things 198 00:16:57,833 --> 00:17:00,750 to the inmates has to stop. 199 00:17:01,208 --> 00:17:02,041 Yes. 200 00:17:02,166 --> 00:17:03,666 This is a jail, not a hotel. 201 00:17:07,416 --> 00:17:08,541 What is your name? 202 00:17:08,666 --> 00:17:09,833 Nadeem Khan. 203 00:17:10,166 --> 00:17:12,250 Stop treating the inmates like your dad. 204 00:17:14,375 --> 00:17:16,000 Your mom will feel offended. 205 00:17:21,208 --> 00:17:22,291 Got it, all of you? 206 00:17:22,375 --> 00:17:24,000 - Yes, sir. - Yes, sir. 207 00:17:28,958 --> 00:17:30,041 Leave. 208 00:17:30,291 --> 00:17:31,208 Yes, sir. 209 00:17:52,833 --> 00:17:54,333 Come on, get down quickly. 210 00:17:54,416 --> 00:17:55,458 Hurry up. 211 00:17:55,833 --> 00:17:56,958 Come on, hurry. 212 00:18:01,791 --> 00:18:03,125 Hey! Get down. 213 00:18:10,416 --> 00:18:11,458 Move. 214 00:18:19,000 --> 00:18:20,333 Move. Go. 215 00:18:21,083 --> 00:18:22,250 Stand straight. 216 00:18:23,291 --> 00:18:24,125 Straight. 217 00:18:24,208 --> 00:18:27,291 - Don't you know how to form a line? - Look at them. 218 00:18:28,250 --> 00:18:30,166 Where do you think you're going? 219 00:18:37,041 --> 00:18:38,416 - Name? - Meena. 220 00:18:38,500 --> 00:18:39,833 - Age? - 49. 221 00:18:39,916 --> 00:18:40,916 Move on. 222 00:18:41,375 --> 00:18:42,375 Next one? 223 00:18:42,500 --> 00:18:43,958 - Name. - Kanta. 224 00:18:44,041 --> 00:18:44,875 Full name? 225 00:18:44,958 --> 00:18:48,125 Kanta Manoj Yadav, as if you don't know. 226 00:18:52,250 --> 00:18:53,416 Name? 227 00:18:53,625 --> 00:18:55,333 Naina Kumari. 228 00:18:56,333 --> 00:18:58,541 You're way too young to be committing crimes. 229 00:18:58,666 --> 00:18:59,875 Age? 230 00:19:00,958 --> 00:19:02,291 What is your age? 231 00:19:02,708 --> 00:19:03,750 Twenty-two. 232 00:19:04,625 --> 00:19:05,666 Go in. 233 00:19:06,208 --> 00:19:07,416 Hurry up. 234 00:19:07,500 --> 00:19:09,875 - Go. - Come on. 235 00:19:10,708 --> 00:19:11,916 Move it! 236 00:19:13,166 --> 00:19:16,458 Hey, princess! Do I have to come and get you? 237 00:19:17,166 --> 00:19:18,875 Are you deaf? 238 00:19:18,958 --> 00:19:21,125 - Hey! Come on. - Please. 239 00:19:21,291 --> 00:19:23,041 - Name? - Meera Das. 240 00:19:23,125 --> 00:19:24,250 - Age? - 50. 241 00:19:24,333 --> 00:19:25,708 Take them off. 242 00:19:26,166 --> 00:19:27,750 - Take them off. - Please, no. 243 00:19:27,833 --> 00:19:30,208 Take it off! Ma'am, she isn't cooperating. 244 00:19:36,000 --> 00:19:36,958 What happened? 245 00:19:37,291 --> 00:19:38,208 You may go. 246 00:19:38,375 --> 00:19:40,958 - What is the problem? - Ma'am, I… 247 00:19:43,000 --> 00:19:45,875 Show me your tongue. 248 00:19:46,666 --> 00:19:47,750 Untie your hair. 249 00:19:47,958 --> 00:19:49,041 Untie them or… 250 00:19:53,750 --> 00:19:54,875 Take off your sweater. 251 00:19:56,458 --> 00:19:57,583 - Ma'am. - Take it off. 252 00:19:57,666 --> 00:19:58,708 No… 253 00:19:59,541 --> 00:20:01,541 You should have thought about it earlier. 254 00:20:01,708 --> 00:20:02,833 Come on. 255 00:20:15,208 --> 00:20:16,416 Raise your hands. 256 00:20:49,416 --> 00:20:53,791 There you go. Now show what you can do. 257 00:20:54,375 --> 00:20:56,000 - Sit. - Don't underestimate me. 258 00:20:58,875 --> 00:21:00,250 Did you get our money? 259 00:21:04,500 --> 00:21:05,500 There you go. 260 00:21:06,250 --> 00:21:07,708 Excellent, Manju! 261 00:21:07,916 --> 00:21:09,083 You are a champ. 262 00:21:09,666 --> 00:21:11,250 Who is the new girl? 263 00:21:12,875 --> 00:21:16,500 Money was embezzled. I heard she worked at a bank. 264 00:21:16,625 --> 00:21:20,666 The manager used her as a scapegoat to save his job. 265 00:21:29,458 --> 00:21:33,458 Listen. Remove your goods from the barracks in a day or two. 266 00:21:34,375 --> 00:21:36,833 Ms. Rajni will come for inspection. 267 00:21:36,916 --> 00:21:39,083 It's the new superintendent's order. 268 00:21:41,083 --> 00:21:43,666 I will hide them in the dispensary. 269 00:21:46,333 --> 00:21:47,541 Tell me. 270 00:21:48,083 --> 00:21:50,166 What have you thought about your future? 271 00:21:50,333 --> 00:21:51,875 What will you do? 272 00:21:52,041 --> 00:21:53,208 Where will you go? 273 00:21:53,291 --> 00:21:54,875 What is the point in thinking? 274 00:21:59,250 --> 00:22:02,291 There was a time I thought I'd spend my whole life here. 275 00:22:10,375 --> 00:22:12,333 This is my entire world. 276 00:22:16,625 --> 00:22:19,000 I hardly remember anything of the outside world. 277 00:22:21,625 --> 00:22:22,958 Can I ask you something? 278 00:22:25,541 --> 00:22:28,000 Will you not ask if I refuse? 279 00:22:30,375 --> 00:22:32,583 I have known you for several years. 280 00:22:33,958 --> 00:22:36,291 Did you really kill those youngsters? 281 00:22:47,958 --> 00:22:49,166 What do you think? 282 00:22:52,208 --> 00:22:56,125 What difference does it make whether you killed them or not? 283 00:22:57,750 --> 00:23:00,541 You got what you were destined for. 284 00:23:01,958 --> 00:23:05,125 For years, I used to think it was a nightmare. 285 00:23:06,750 --> 00:23:09,750 That I would wake up at some point. 286 00:23:14,125 --> 00:23:15,750 Forget it. 287 00:23:16,750 --> 00:23:18,375 You can stay here with me. 288 00:23:20,625 --> 00:23:22,958 Your friend lives in the neighbourhood. 289 00:23:28,416 --> 00:23:30,083 Okay. Cheers. 290 00:23:30,250 --> 00:23:31,500 Cheers. 291 00:23:33,750 --> 00:23:35,625 All inmates, pay attention. 292 00:23:35,708 --> 00:23:39,958 Four inmates from the female ward have their court hearing today. 293 00:23:40,458 --> 00:23:43,000 Their names are Krishna Devi, 294 00:23:43,333 --> 00:23:44,833 Narmada Tiwari. 295 00:23:45,083 --> 00:23:47,916 Sonika Singh and Naina Kumari. 296 00:23:48,041 --> 00:23:49,791 Be ready outside your barrack 297 00:23:49,875 --> 00:23:52,708 - at sharp 12 o'clock. - Go, dear. You'll get bail today. 298 00:23:52,791 --> 00:23:55,625 The rest of you can get back to work. 299 00:24:16,291 --> 00:24:18,000 Hey! 300 00:24:22,625 --> 00:24:24,333 Come here. 301 00:24:34,458 --> 00:24:35,583 Come on. 302 00:24:37,458 --> 00:24:39,125 Very good. 303 00:24:54,916 --> 00:24:57,958 Very good. 304 00:25:11,791 --> 00:25:12,791 Drive. 305 00:25:23,166 --> 00:25:24,750 Drive now. 306 00:26:06,250 --> 00:26:11,375 DISTRICT AND SESSION COURT, SHIVPURI, MADHYA PRADESH 307 00:26:19,208 --> 00:26:20,083 Come on. 308 00:26:20,458 --> 00:26:21,541 Hurry up. 309 00:26:21,708 --> 00:26:22,666 Move. 310 00:26:32,500 --> 00:26:34,041 Who was the new girl? 311 00:26:36,708 --> 00:26:38,916 Who? There were a couple of new girls. 312 00:26:55,666 --> 00:26:58,875 {\an8}There was only one who looked like a woman. 313 00:26:59,416 --> 00:27:00,916 {\an8}RAJNI SHARMA 314 00:27:03,791 --> 00:27:05,166 Other than you. 315 00:27:09,000 --> 00:27:10,041 Name? 316 00:27:19,125 --> 00:27:20,958 Is your family okay? 317 00:27:23,625 --> 00:27:26,083 Your daughter must have started attending college. 318 00:27:30,708 --> 00:27:31,958 Naina. 319 00:27:37,375 --> 00:27:39,166 Have you brought all the documents? 320 00:27:39,250 --> 00:27:42,250 I have all the evidence and the bail money. 321 00:27:42,750 --> 00:27:44,958 You know that I haven't done anything and… 322 00:27:45,041 --> 00:27:46,083 Listen. 323 00:27:46,791 --> 00:27:48,625 Bring that lawyer to me. 324 00:27:49,875 --> 00:27:52,416 Mr. Bhure, did I make any mistake? 325 00:27:52,958 --> 00:27:55,333 I am working on it. I am trying my best. 326 00:27:55,416 --> 00:27:57,958 Your brother has said it's better for you to stay in jail. 327 00:27:58,041 --> 00:28:00,125 Otherwise, I would have gotten you bail a long time ago. 328 00:28:00,208 --> 00:28:01,500 I am working on it. 329 00:28:01,958 --> 00:28:03,208 Try harder 330 00:28:03,875 --> 00:28:05,500 and bring that lawyer to me. 331 00:28:05,625 --> 00:28:06,625 Yes, sir. 332 00:28:07,666 --> 00:28:08,625 I will call him. 333 00:28:09,958 --> 00:28:13,083 Lawyer, Mr. Bhure is calling you. 334 00:28:13,166 --> 00:28:15,500 - Me? Excuse me. - Yes. Please come. 335 00:28:18,375 --> 00:28:19,833 Sir, he is here. 336 00:28:20,958 --> 00:28:22,291 Greetings, sir. 337 00:28:22,958 --> 00:28:24,625 You are that girl's lawyer. 338 00:28:24,958 --> 00:28:26,000 Yes, sir. 339 00:28:26,500 --> 00:28:28,958 - Have you come to get her bail? - Yes, sir. 340 00:28:29,041 --> 00:28:32,208 I've brought all the evidence and arranged the bail amount too. 341 00:28:32,375 --> 00:28:34,500 - Today, the bail-- - How will she get bail? 342 00:28:35,583 --> 00:28:37,791 Sir, it will be done. 343 00:28:37,875 --> 00:28:39,875 It's a minor case and the charges are fake. 344 00:28:39,958 --> 00:28:42,041 Sir, I will try my best… 345 00:28:42,833 --> 00:28:44,916 She should not get bail today. 346 00:28:45,416 --> 00:28:47,000 - What, sir? - Yes, sir. 347 00:28:58,000 --> 00:29:00,791 Manju, the bathroom stinks. 348 00:29:01,416 --> 00:29:03,833 - Shall we tell him if he asks? - Why do you care? 349 00:29:03,916 --> 00:29:05,916 Don't you make them clean it before you use it? 350 00:29:06,000 --> 00:29:06,833 Keep quiet. 351 00:29:06,916 --> 00:29:08,166 No need to say anything. 352 00:29:08,250 --> 00:29:10,833 Answer only what you're asked. Understood? 353 00:29:10,916 --> 00:29:12,750 Come, over here. 354 00:29:12,833 --> 00:29:13,833 Get in line. 355 00:29:13,916 --> 00:29:14,916 Over here. 356 00:29:15,833 --> 00:29:16,916 Hey. 357 00:29:26,666 --> 00:29:28,375 My name is Prakash Singh. 358 00:29:30,583 --> 00:29:32,541 What did the jailer say his name was? 359 00:29:32,708 --> 00:29:34,250 Prakash Singh. 360 00:29:35,583 --> 00:29:37,250 Prakash Singh… 361 00:29:37,958 --> 00:29:39,833 For many years, I have been trying to improve 362 00:29:39,916 --> 00:29:41,583 the lives of inmates like you. 363 00:29:43,291 --> 00:29:45,708 I will continue to do the same in the future too. 364 00:29:46,250 --> 00:29:48,166 If you have any complaints… 365 00:29:49,541 --> 00:29:52,541 and don't want to mention it now, no problem. 366 00:29:53,791 --> 00:29:56,916 You can drop it in the complaint box without writing your name. 367 00:29:57,833 --> 00:29:59,166 It will reach me. 368 00:30:06,666 --> 00:30:08,666 Prakash Singh? 369 00:30:56,791 --> 00:30:59,291 You were supposed to get bail today. What happened? 370 00:31:02,666 --> 00:31:04,208 I didn't do anything. 371 00:31:05,041 --> 00:31:06,791 I didn't commit any theft. 372 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 Everybody in here says the same thing. 373 00:31:12,166 --> 00:31:14,250 They are here due to a cruel twist of fate. 374 00:31:18,125 --> 00:31:20,375 I am feeling very scared. 375 00:31:26,583 --> 00:31:27,750 Get used to it. 376 00:31:29,500 --> 00:31:31,208 Life will become easier. 377 00:32:05,041 --> 00:32:06,833 - Sir. - Yes? 378 00:32:07,458 --> 00:32:09,625 Haven't you been in here longer this time? 379 00:32:11,291 --> 00:32:12,666 That's right. 380 00:32:13,041 --> 00:32:15,000 I am also fed up. 381 00:32:15,666 --> 00:32:19,541 Sir, your brother should get you out now. 382 00:32:22,166 --> 00:32:23,541 Moron! 383 00:32:24,625 --> 00:32:26,958 Do you think I cannot get out by myself? 384 00:32:29,583 --> 00:32:33,458 My brother is keeping a distance because of elections. 385 00:32:34,750 --> 00:32:37,791 "Don't do this. Don't do that." 386 00:32:39,750 --> 00:32:40,666 What does it mean? 387 00:32:40,750 --> 00:32:43,208 How many times have I told this old man 388 00:32:43,291 --> 00:32:45,583 not to wash clothes in my area? 389 00:32:46,791 --> 00:32:47,958 Call him. 390 00:32:49,750 --> 00:32:52,208 Hey, old man! Sir is calling you. Come here. 391 00:32:53,958 --> 00:32:56,750 Why are you calling him with so much love? 392 00:32:58,666 --> 00:32:59,708 Hey, old man! 393 00:33:07,125 --> 00:33:08,333 Hey! 394 00:33:12,458 --> 00:33:14,041 The old man is hard of hearing. 395 00:33:18,208 --> 00:33:20,625 Wait and watch. Sir will become a doctor now. 396 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 Drink the tea. 397 00:33:33,750 --> 00:33:34,958 It will get cold. 398 00:33:39,666 --> 00:33:40,833 Come here. 399 00:33:42,541 --> 00:33:45,083 Your nose and ears are failing, 400 00:33:45,833 --> 00:33:48,125 but you still want to live. 401 00:33:48,291 --> 00:33:49,500 Why? 402 00:33:50,500 --> 00:33:53,958 I called out to you. Didn't you hear, old man? 403 00:33:54,750 --> 00:33:57,041 What happened? Do you want to get your ears treated? 404 00:33:57,125 --> 00:33:58,958 I will treat your ears. 405 00:33:59,166 --> 00:34:00,166 Don't worry. 406 00:34:02,000 --> 00:34:03,208 Can you hear now? 407 00:34:04,208 --> 00:34:06,916 I will treat your ears. 408 00:34:09,708 --> 00:34:10,958 You old rascal! 409 00:34:13,083 --> 00:34:15,291 Look at this. Treatment for the ears. 410 00:34:15,583 --> 00:34:18,791 Bloody old man! Can you hear now? 411 00:34:18,958 --> 00:34:21,916 Can you hear? 412 00:34:22,000 --> 00:34:23,166 Now listen. 413 00:34:23,416 --> 00:34:25,250 Can you listen? Now listen. 414 00:34:25,500 --> 00:34:27,916 What will you say when I call you again? 415 00:34:28,000 --> 00:34:30,416 "Yes, Mr. Bhure. 416 00:34:30,500 --> 00:34:33,250 I am coming, Mr. Bhure." 417 00:34:33,458 --> 00:34:34,666 Do you hear me? 418 00:34:52,458 --> 00:34:55,750 EVERY DIFFICULT SITUATION BRINGS NEW STRENGTH 419 00:35:28,166 --> 00:35:29,208 Yes? 420 00:35:29,958 --> 00:35:31,750 - Prakash. - Yes, sir? 421 00:35:31,833 --> 00:35:34,916 Did you put Keshav in solitary confinement? 422 00:35:35,000 --> 00:35:37,083 Sir, he was beating up people in jail. So-- 423 00:35:37,166 --> 00:35:38,375 Bring him out. 424 00:35:38,458 --> 00:35:39,791 I am facing pressure from higher authorities. 425 00:35:39,875 --> 00:35:42,791 Sir, if we let him go, it will set a wrong example. 426 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 His brother will set you up as a wrong example. Okay? 427 00:35:46,250 --> 00:35:47,750 - No, sir. - Bring him out. 428 00:35:48,125 --> 00:35:49,250 It's an order! 429 00:36:00,541 --> 00:36:02,166 Come out, Mr. Bhure. 430 00:36:02,500 --> 00:36:03,791 Hey, Mr. Bhure! 431 00:36:03,875 --> 00:36:04,916 Come out. 432 00:36:51,791 --> 00:36:54,958 Mr. Bhure, the jailer's face swelled up like a pumpkin 433 00:36:55,041 --> 00:36:56,833 when his superior called up. 434 00:36:56,916 --> 00:37:00,041 You know, I called up your older brother. 435 00:37:01,041 --> 00:37:03,000 Shall I tell you something, sir? 436 00:37:04,916 --> 00:37:06,916 He doesn't respect anybody. 437 00:37:09,208 --> 00:37:10,416 Do you know? 438 00:37:11,708 --> 00:37:14,833 When I went to him with your gift, 439 00:37:15,583 --> 00:37:17,416 he humiliated me terribly. 440 00:37:17,875 --> 00:37:21,000 It felt as if the rascal made me lick the floor. 441 00:37:21,500 --> 00:37:23,708 He humiliated me badly. 442 00:37:43,166 --> 00:37:45,916 - Hello? - Keshav speaking. 443 00:37:46,958 --> 00:37:48,666 From a solitary confinement cell. 444 00:37:48,791 --> 00:37:50,125 Who are you? 445 00:37:50,750 --> 00:37:53,916 This is the Keshav helpline. 446 00:37:55,666 --> 00:37:59,583 Press 1 if you want to talk to your dad. 447 00:38:00,541 --> 00:38:04,958 Press 2 if you want to talk to your brother-in-law. 448 00:38:06,708 --> 00:38:11,166 If your wife wants to talk to me, press 3. 449 00:38:17,083 --> 00:38:18,541 Asshole. 450 00:38:21,791 --> 00:38:26,333 Sir, get some rest. 451 00:38:27,041 --> 00:38:30,166 I will also go and do my duty. 452 00:38:53,250 --> 00:38:55,458 Open the gate! Hurry! 453 00:39:09,958 --> 00:39:11,000 Open the gate! 454 00:39:12,666 --> 00:39:15,250 Open the gate! Asshole, the gate! 455 00:39:15,916 --> 00:39:16,875 Get up! 456 00:39:17,833 --> 00:39:19,208 Open it, you rascal! 457 00:39:20,208 --> 00:39:22,916 - Rascal, you are sleeping on duty! - Sir. 458 00:39:24,500 --> 00:39:26,125 - Sir? So late at night? - Open it! 459 00:39:27,958 --> 00:39:30,375 Sir, I can't see the keyhole. 460 00:39:30,458 --> 00:39:32,500 - I see it now. - Open it! 461 00:39:33,666 --> 00:39:36,625 Move! Scoundrel! 462 00:39:37,666 --> 00:39:39,000 Sir, what happened? 463 00:39:39,916 --> 00:39:41,916 Sir, at this hour… 464 00:39:42,000 --> 00:39:45,083 - Sir, you… - Give that to me! Move! 465 00:39:45,166 --> 00:39:47,083 Oh, Lord! Sir. 466 00:39:47,916 --> 00:39:50,750 Sir, what's wrong? 467 00:39:50,916 --> 00:39:53,041 Sir… 468 00:39:53,875 --> 00:39:56,375 Sir. 469 00:40:02,541 --> 00:40:04,083 What is it? 470 00:40:04,750 --> 00:40:06,375 Scoundrel! 471 00:40:06,708 --> 00:40:08,041 Get up! 472 00:40:11,791 --> 00:40:12,708 Get up! 473 00:40:12,791 --> 00:40:14,416 Asshole. 474 00:40:42,833 --> 00:40:44,125 Scoundrel! 475 00:41:09,833 --> 00:41:11,666 Have you had enough of proving your manhood, 476 00:41:11,750 --> 00:41:13,583 or do you want to keep at it? 477 00:41:34,791 --> 00:41:36,833 - Lock him up. - Yes, sir. 478 00:41:48,916 --> 00:41:52,750 I still have plenty of manhood left in me. 479 00:42:33,125 --> 00:42:36,958 Charu, please open the door. 480 00:42:37,208 --> 00:42:38,750 I want to go out for a while. 481 00:42:38,875 --> 00:42:40,625 I am feeling restless. 482 00:42:40,833 --> 00:42:42,875 Just for a little while. Please open it. 483 00:43:33,041 --> 00:43:35,416 Prakash, how did Keshav escape? 484 00:43:35,750 --> 00:43:36,833 Sir, we are investigating. 485 00:43:36,916 --> 00:43:40,166 I had already warned you. His brother is a crooked man. 486 00:43:40,250 --> 00:43:42,833 Sir, such a thing has never happened under my watch. 487 00:43:42,916 --> 00:43:44,791 Now he is demanding an inquiry. 488 00:43:45,291 --> 00:43:47,416 Sir, give me some time. I'll investigate. 489 00:43:47,625 --> 00:43:50,833 I will have to send someone to conduct an inquiry. 490 00:43:51,791 --> 00:43:52,708 Alright, sir. 491 00:43:55,458 --> 00:43:56,833 Who was on duty last night? 492 00:43:56,916 --> 00:43:58,916 What? I was, sir. 493 00:43:59,166 --> 00:44:02,916 It was Nadeem from 7 to 11 o'clock and then Manoj. 494 00:44:03,250 --> 00:44:04,458 Who did the roll call? 495 00:44:04,625 --> 00:44:07,125 I did, sir. At 5 o'clock in the morning. 496 00:44:07,208 --> 00:44:10,708 Sir, whenever I did the roll call and called out Mr. Bhure's name, 497 00:44:10,958 --> 00:44:12,958 I used to get a reply from inside. 498 00:44:13,041 --> 00:44:16,416 "I am still here, you fucker. I will escape tomorrow." 499 00:44:17,083 --> 00:44:18,958 But, sir, there was no reply this morning. 500 00:44:19,041 --> 00:44:20,708 When I took a closer look, 501 00:44:20,916 --> 00:44:24,500 the cell door was locked and there was no one inside, sir. 502 00:44:24,875 --> 00:44:26,500 It was already daylight, 503 00:44:26,791 --> 00:44:28,583 but we still switched on the searchlight. 504 00:44:28,666 --> 00:44:32,041 We scoured every corner of the jail, but couldn't find him anywhere. 505 00:44:32,291 --> 00:44:36,083 Sir, we called you up but you didn't answer. 506 00:44:38,750 --> 00:44:42,583 Everybody except Nadeem Khan and Shambhunath can leave. 507 00:44:52,000 --> 00:44:53,250 You accompanied me, 508 00:44:54,250 --> 00:44:56,208 opened the lock to Keshav's cell… 509 00:44:57,083 --> 00:44:58,333 What happened afterwards? 510 00:44:59,000 --> 00:45:00,666 Then you beat him up 511 00:45:01,750 --> 00:45:04,291 so brutally 512 00:45:04,416 --> 00:45:06,500 that he probably peed in his pants. 513 00:45:09,375 --> 00:45:10,500 I got a phone call. 514 00:45:11,958 --> 00:45:13,208 There will be an inquiry. 515 00:45:14,166 --> 00:45:17,291 Just answer what they ask… If they ask. 516 00:45:17,458 --> 00:45:18,541 Yes, sir. 517 00:45:19,333 --> 00:45:21,875 Don't try to give extra information from your side. 518 00:45:23,208 --> 00:45:25,291 - Got it? - Yes, sir. 519 00:45:27,166 --> 00:45:28,083 Go. 520 00:45:34,666 --> 00:45:36,666 DISTRICT JAIL SHIVPURI, MP 521 00:45:43,208 --> 00:45:45,625 Good evening, sir. I am Inspector Ateet Singh. 522 00:45:45,708 --> 00:45:48,875 The local police station has received a missing person report for Keshav. 523 00:45:48,958 --> 00:45:50,750 So, sir, I have been sent here 524 00:45:50,958 --> 00:45:53,500 as SIO for the inquiry. 525 00:45:54,375 --> 00:45:55,541 What is your full name? 526 00:45:55,625 --> 00:45:57,000 Sir, Inspector Ateet Singh. 527 00:45:58,041 --> 00:45:59,375 Full name, Mr. Singh. 528 00:46:01,916 --> 00:46:03,083 Sir, I am divorced. 529 00:46:08,458 --> 00:46:09,416 Come in. 530 00:46:11,083 --> 00:46:13,291 - Me, sir? - You have come at the right time. 531 00:46:14,750 --> 00:46:16,500 Give him a tour of our jail 532 00:46:16,750 --> 00:46:18,958 along with Keshav's barrack. 533 00:46:19,375 --> 00:46:20,500 Go on, Mr. Singh. 534 00:46:20,958 --> 00:46:22,416 He will show you everything. 535 00:46:22,791 --> 00:46:24,416 Yes. Thank you, sir. 536 00:46:33,791 --> 00:46:34,625 What? 537 00:46:35,500 --> 00:46:37,083 - Shambhunath. - Yes. 538 00:46:38,916 --> 00:46:41,000 Everybody is inside during the day today. 539 00:46:41,833 --> 00:46:46,416 Mr. Prakash has put everyone on high alert unnecessarily. 540 00:46:49,083 --> 00:46:50,583 What are your duty hours? 541 00:46:51,500 --> 00:46:52,750 Evening and night. 542 00:46:52,875 --> 00:46:56,333 But for the sake of our country, sometimes I work even during the day. 543 00:46:58,166 --> 00:47:00,458 So, where were you when this incident occurred? 544 00:47:00,708 --> 00:47:01,833 Which incident, sir? 545 00:47:05,208 --> 00:47:06,541 Tell me, Shambhunath. 546 00:47:06,666 --> 00:47:08,916 I have already met the guard at the main gate. 547 00:47:09,625 --> 00:47:11,458 Where would I be? I was at home. 548 00:47:13,208 --> 00:47:14,208 Yes. 549 00:47:16,666 --> 00:47:17,875 So who was on duty? 550 00:47:18,041 --> 00:47:20,791 Duty? Sir, I will have to check the register. 551 00:47:27,291 --> 00:47:29,333 Okay. Get the register for me 552 00:47:29,916 --> 00:47:31,791 and bring someone from the department 553 00:47:31,875 --> 00:47:33,833 who knows everything about the jail. 554 00:47:34,250 --> 00:47:35,333 Okay, sir. 555 00:48:17,791 --> 00:48:18,958 Sir. 556 00:48:39,166 --> 00:48:40,750 "Nadeem Khan." 557 00:48:41,708 --> 00:48:42,916 I will have to meet him. 558 00:48:43,458 --> 00:48:44,291 Yes, sir. 559 00:48:46,791 --> 00:48:48,583 And the person I asked for? 560 00:48:51,500 --> 00:48:53,208 Myself, sir. 561 00:49:04,416 --> 00:49:07,416 Shambhunath, one-liners won't do. 562 00:49:08,750 --> 00:49:10,875 You will have to tell me the whole story. 563 00:49:12,250 --> 00:49:15,125 Sir, I know only as much as you do. 564 00:49:15,541 --> 00:49:18,916 That's what the entire jail staff knows. That's all. 565 00:49:23,958 --> 00:49:25,166 But, sir… 566 00:49:26,416 --> 00:49:28,250 I will take the risk for your sake. 567 00:49:28,458 --> 00:49:30,500 I will tell you everything. 568 00:49:30,583 --> 00:49:33,416 It's my duty. I will tell you everything off record. 569 00:49:33,625 --> 00:49:36,541 But please don't reveal my name. 570 00:49:36,750 --> 00:49:39,083 - It may so happen-- - Can you arrange for my stay here? 571 00:49:39,166 --> 00:49:40,041 What? 572 00:49:40,958 --> 00:49:42,833 Can you arrange for my stay here? 573 00:49:43,041 --> 00:49:45,750 There's the record room, but it is not fit for you. 574 00:49:47,458 --> 00:49:49,166 I didn't come here to settle down. 575 00:49:55,875 --> 00:49:56,833 Come. 576 00:49:57,541 --> 00:49:58,750 Say 'Bismillah.' 577 00:49:59,333 --> 00:50:00,166 Bismillah. 578 00:50:00,250 --> 00:50:01,458 Hail Lord Ram. 579 00:50:02,250 --> 00:50:03,500 - Come. - Let's go. 580 00:50:05,166 --> 00:50:07,458 Let me do it, sir. What are you doing? 581 00:50:07,541 --> 00:50:09,375 Shambhunath, I can't get this thing started. 582 00:50:09,458 --> 00:50:12,291 Let me do it. I will make tea for you, sir. 583 00:50:12,666 --> 00:50:14,916 - He is Nadeem. - Salutations, sir. 584 00:50:46,041 --> 00:50:47,041 Yes, sir. 585 00:50:53,000 --> 00:50:54,166 Tell me, Nadeem. 586 00:50:54,583 --> 00:50:56,791 What happened yesterday? Right from the beginning. 587 00:50:56,875 --> 00:50:59,416 Well, I was just sitting and smoking. 588 00:50:59,500 --> 00:51:01,791 I saw Mr. Prakash swearing outside the gate… 589 00:51:01,875 --> 00:51:03,541 I mean, he was calling me. 590 00:51:03,625 --> 00:51:05,458 I rushed there and opened the gate. 591 00:51:05,583 --> 00:51:08,708 He came in, took the baton from my hand, kicked my behind 592 00:51:08,791 --> 00:51:11,166 and rushed towards Mr. Bhure's barrack, 593 00:51:11,250 --> 00:51:13,791 swore at me and told me to open the door. So I did. 594 00:51:13,875 --> 00:51:14,708 He went in. 595 00:51:14,791 --> 00:51:16,833 He thrashed Mr. Bhure brutally. 596 00:51:16,958 --> 00:51:19,333 He beat him up and left. 597 00:51:19,541 --> 00:51:21,416 And then, I locked the barracks. 598 00:51:22,125 --> 00:51:23,416 Did he come in his jeep? 599 00:51:23,791 --> 00:51:25,791 Sir, a jailer is God. 600 00:51:25,875 --> 00:51:27,291 He can come by airplane… 601 00:51:31,583 --> 00:51:32,916 Sir, tea. 602 00:51:42,458 --> 00:51:44,333 Sir, he was hitting him pretty hard. 603 00:51:44,791 --> 00:51:47,166 And Mr. Bhure's voice, I mean… 604 00:51:47,291 --> 00:51:49,291 Sir, I didn't hear his voice at all. 605 00:51:49,458 --> 00:51:50,958 The jailer alone was yelling. 606 00:51:51,125 --> 00:51:52,791 Sir, it was Mr. Bhure's habit 607 00:51:53,041 --> 00:51:54,916 to create a ruckus without a reason. 608 00:51:55,083 --> 00:51:57,791 - What are your duty hours? - It keeps changing, 609 00:51:58,166 --> 00:52:00,000 but on that day, it was 5 o'clock in the morning, sir. 610 00:52:00,083 --> 00:52:01,750 When did you check Keshav's cell? 611 00:52:02,250 --> 00:52:03,708 Sir, at the time of counting. 612 00:52:04,208 --> 00:52:06,291 At quarter past five in the morning, sir. 613 00:52:06,416 --> 00:52:09,291 Sir, as soon as Manoj informed me, 614 00:52:09,416 --> 00:52:12,166 I started investigating as per the protocol. 615 00:52:12,250 --> 00:52:14,875 Sir, we scoured every inch of the jail. 616 00:52:15,041 --> 00:52:17,083 We checked every cell, every bathroom, 617 00:52:17,250 --> 00:52:19,125 including the garden outside the barracks. 618 00:52:19,208 --> 00:52:21,041 And we realised that he had escaped. 619 00:52:22,166 --> 00:52:23,500 I will decide that. 620 00:52:28,083 --> 00:52:29,541 What do I tell you, sir? 621 00:52:30,541 --> 00:52:33,375 God created me like that. Then He put me in prison-- 622 00:52:33,458 --> 00:52:35,541 Don't narrate the entire saga. 623 00:52:35,708 --> 00:52:37,916 Come to the point. Just answer his questions. 624 00:52:38,125 --> 00:52:38,958 Imbecile. 625 00:52:39,041 --> 00:52:40,416 - Shambhunath. - Yes? 626 00:52:40,500 --> 00:52:42,083 Make some tea for me. 627 00:52:42,625 --> 00:52:43,666 Please. 628 00:52:45,541 --> 00:52:46,833 Coffee. 629 00:52:48,791 --> 00:52:50,125 Get lost! 630 00:52:51,916 --> 00:52:53,416 He's a great guy. 631 00:52:55,083 --> 00:52:58,291 - Will you tell me anything? Or should I… - I will tell you, sir. 632 00:52:59,708 --> 00:53:01,791 That scoundrel used to trouble me a lot. 633 00:53:03,958 --> 00:53:06,416 But nobody else would trouble me. 634 00:53:07,666 --> 00:53:09,083 So, I would endure it. 635 00:53:09,500 --> 00:53:10,916 Every time he went to court, 636 00:53:11,041 --> 00:53:14,291 he would see a girl and go crazy. 637 00:53:15,333 --> 00:53:17,458 This time, it was some girl called Naina. 638 00:53:18,083 --> 00:53:20,500 He said that she looks at him secretly. 639 00:53:21,291 --> 00:53:23,125 That she is smitten by him. 640 00:53:26,375 --> 00:53:30,166 Like we care. They go for their trial and come back. 641 00:53:30,666 --> 00:53:32,416 Then they go to court another day. 642 00:53:33,208 --> 00:53:37,375 It's none of my concern who goes with whom. 643 00:53:37,833 --> 00:53:39,208 Fine. All of you may leave. 644 00:53:48,041 --> 00:53:49,791 Naina Kumari. 645 00:54:06,333 --> 00:54:07,500 Where will you sit? 646 00:54:16,000 --> 00:54:16,958 Sit here. 647 00:54:24,416 --> 00:54:25,625 Do you know Keshav? 648 00:54:27,333 --> 00:54:28,250 No. 649 00:54:29,916 --> 00:54:33,333 A few days ago, we went to the court together. 650 00:54:34,416 --> 00:54:36,083 I wasn't granted bail, sir. 651 00:54:36,958 --> 00:54:39,041 So, we came back together. 652 00:54:39,125 --> 00:54:39,958 That's it. 653 00:54:41,583 --> 00:54:43,500 Somebody has tutored you and sent you. 654 00:54:44,458 --> 00:54:46,875 No, sir. It's nothing like that. 655 00:54:47,250 --> 00:54:49,416 Tell me again. In detail. 656 00:54:49,666 --> 00:54:51,791 Sir, I have nothing else to say. 657 00:54:51,875 --> 00:54:54,291 I have told you everything, sir. 658 00:54:54,416 --> 00:54:57,250 So, he never tried to contact you again? 659 00:54:57,375 --> 00:54:58,750 Sir, leave it. 660 00:54:58,833 --> 00:55:01,333 She is a kid. She is coming back to the same point. 661 00:55:02,166 --> 00:55:03,875 I think she is speaking the truth. 662 00:55:05,750 --> 00:55:06,791 No. 663 00:55:07,666 --> 00:55:09,250 I just had a feeling… 664 00:55:13,333 --> 00:55:14,625 Sorry, sir. 665 00:55:23,666 --> 00:55:25,291 The cold has increased slightly. 666 00:55:25,583 --> 00:55:27,708 It's snowing somewhere in the mountains. 667 00:55:27,791 --> 00:55:28,916 Right, Tiwari? 668 00:55:30,291 --> 00:55:31,375 What happened? 669 00:55:31,833 --> 00:55:33,833 Angad, turn up the flames. 670 00:55:34,083 --> 00:55:35,541 Is sir coming? 671 00:55:35,833 --> 00:55:38,041 Sir doesn't rest even at night. 672 00:55:40,458 --> 00:55:41,500 Sit. 673 00:55:46,375 --> 00:55:47,708 So… 674 00:55:48,500 --> 00:55:50,416 does the jailer… 675 00:55:53,208 --> 00:55:54,833 Does he come every night, or… 676 00:55:55,583 --> 00:55:56,916 Frankly, he never visits. 677 00:55:57,291 --> 00:55:58,625 That was the first time. 678 00:55:58,708 --> 00:56:01,291 Any other activity which happened on that night? 679 00:56:01,750 --> 00:56:03,708 Nothing special. 680 00:56:03,916 --> 00:56:06,916 The same staff that's always here. 681 00:56:09,708 --> 00:56:11,166 Shambhunath had come. 682 00:56:11,250 --> 00:56:13,333 Tell me about those who were not on duty. 683 00:56:13,708 --> 00:56:14,541 Exactly, sir. 684 00:56:15,500 --> 00:56:16,958 He came after duty hours. 685 00:56:18,208 --> 00:56:20,416 Sir, it's nothing like that. 686 00:56:20,500 --> 00:56:23,916 He visits a couple of times a week. 687 00:56:24,791 --> 00:56:26,041 It's not a big deal. 688 00:56:27,041 --> 00:56:28,250 Why does he come? 689 00:56:29,208 --> 00:56:32,625 Sir, he sells the vegetables grown in jail to people outside. 690 00:56:32,708 --> 00:56:35,250 Sir, he has a son. 691 00:56:35,583 --> 00:56:38,375 He took a loan for his education. 692 00:56:38,541 --> 00:56:43,250 He does these side hustles to repay the loan. 693 00:56:44,875 --> 00:56:46,166 Yes, Dilip. 694 00:56:47,458 --> 00:56:48,541 Open the door. 695 00:56:48,666 --> 00:56:51,375 - Mishra. - Open it. 696 00:56:51,750 --> 00:56:53,125 I am opening it. 697 00:56:53,875 --> 00:56:54,708 Come on. 698 00:56:54,791 --> 00:56:57,416 - It's pretty late in the night. - Yes. 699 00:57:02,750 --> 00:57:04,916 Wait. 700 00:57:06,708 --> 00:57:09,541 Bring your rickshaw over here, under the light. 701 00:57:10,250 --> 00:57:11,291 I have to check. 702 00:57:11,458 --> 00:57:13,625 It's Mishra. The checking is done. 703 00:57:14,166 --> 00:57:15,416 Hey! Open the door. 704 00:57:15,500 --> 00:57:17,708 - Yes. I will let him go. Come. - No. 705 00:57:18,250 --> 00:57:20,458 Check it, come on. 706 00:57:20,833 --> 00:57:23,375 I've brought it under the light. Do it. 707 00:57:24,041 --> 00:57:25,791 Check… 708 00:57:25,875 --> 00:57:29,125 It's just carrots, bottle gourds, coriander. 709 00:57:29,208 --> 00:57:31,250 Check it. Do whatever you want to do. 710 00:57:31,333 --> 00:57:33,458 I have come in my father's place. 711 00:57:33,625 --> 00:57:35,125 So I must do my duty. 712 00:57:35,250 --> 00:57:37,291 Or my father's soul will be hurt. 713 00:57:37,416 --> 00:57:38,666 - See, Tiwari. - Do it. 714 00:57:39,041 --> 00:57:41,250 It's become a routine now. 715 00:57:45,583 --> 00:57:46,541 Wrong. 716 00:57:48,458 --> 00:57:51,291 Look, dear. I will show you. Give it to me. 717 00:57:53,125 --> 00:57:54,125 Cauliflower. 718 00:57:54,833 --> 00:57:56,125 Look. Touch it and see. 719 00:57:56,791 --> 00:57:57,791 It's tender. 720 00:57:58,458 --> 00:58:01,916 You need to poke it gently like that. 721 00:58:02,041 --> 00:58:04,791 This is coriander. Just scrape it. 722 00:58:06,416 --> 00:58:09,333 But you guys… 723 00:58:22,541 --> 00:58:23,791 Take it, Tiwari. 724 00:58:44,666 --> 00:58:45,916 How about a little one? 725 00:58:54,458 --> 00:58:55,916 Yes. What happened next? 726 00:58:56,416 --> 00:58:57,916 What do I say? 727 00:58:58,166 --> 00:59:01,208 I've never seen such a dangerous jailer. 728 00:59:02,708 --> 00:59:06,708 Had I not opened the gate, he would have broken it. 729 00:59:08,041 --> 00:59:09,916 As soon as I opened the gate, 730 00:59:10,041 --> 00:59:12,583 he sped his car in like a rocket. 731 00:59:13,750 --> 00:59:17,500 And once he went in, I could hear the noise all the way from here! 732 00:59:18,083 --> 00:59:20,416 He was using such foul language. 733 00:59:20,541 --> 00:59:22,541 I've never heard him say it before. 734 00:59:22,666 --> 00:59:25,458 - He thrashed him badly? - Very badly. 735 00:59:25,750 --> 00:59:28,000 In all these years, 736 00:59:28,250 --> 00:59:30,083 I've seen several criminals get beaten, but-- 737 00:59:30,166 --> 00:59:32,375 Could he be dead? 738 00:59:32,833 --> 00:59:34,041 I don't know. 739 01:00:47,500 --> 01:00:49,500 DIVAKAR VEGETABLE MART 740 01:01:12,291 --> 01:01:15,333 Santosh, don't trouble me. 741 01:01:15,875 --> 01:01:16,791 Oh, man! 742 01:01:16,875 --> 01:01:18,541 Is this Shambhunath's shop? 743 01:01:19,708 --> 01:01:21,333 His photo is up here, isn't it? 744 01:01:24,708 --> 01:01:26,916 When was the last time he brought vegetables? 745 01:01:27,833 --> 01:01:30,583 I knew the long arm of the law would catch up with him. 746 01:01:31,375 --> 01:01:34,416 I told him not to steal vegetables from jail. 747 01:01:34,583 --> 01:01:37,750 That the prisoners would curse him and he'd get caught one day. 748 01:01:37,833 --> 01:01:41,041 It's the greed for a petty amount that leads to a man's downfall. 749 01:01:41,375 --> 01:01:43,083 Sir, I am not a part of the crime. 750 01:01:47,958 --> 01:01:49,916 Just answer my question. 751 01:01:50,833 --> 01:01:52,666 When was the last time he came here? 752 01:01:57,208 --> 01:01:58,583 A couple of days ago. 753 01:01:58,666 --> 01:01:59,666 And? 754 01:01:59,958 --> 01:02:03,250 Sir, he came and asked me to buy some liquor. 755 01:02:04,875 --> 01:02:06,500 Go, buy some liquor. 756 01:02:08,041 --> 01:02:09,750 It's too late at night for that. 757 01:02:11,291 --> 01:02:14,750 You will get it at Kalari's place. Just go to the lane in the back. 758 01:02:15,041 --> 01:02:17,041 - Go and get it. - Oh, man! 759 01:02:19,208 --> 01:02:20,166 Go! 760 01:02:20,333 --> 01:02:21,666 Moron! 761 01:02:25,625 --> 01:02:27,625 DIVAKAR VEGETABLE MART 762 01:02:40,833 --> 01:02:42,541 I got the liquor shop opened and bought alcohol, 763 01:02:42,625 --> 01:02:43,708 but he was gone. 764 01:02:44,791 --> 01:02:45,625 Uncle? 765 01:02:46,041 --> 01:02:48,041 DIVAKAR VEGETABLE MART 766 01:02:52,041 --> 01:02:54,375 Sir, he must be at home. Go and arrest him. 767 01:02:56,125 --> 01:02:58,583 - What's his quarter number? - Number three, sir. 768 01:03:03,208 --> 01:03:04,625 Are you a police officer? 769 01:03:23,541 --> 01:03:24,958 May I come in, Pandit? 770 01:03:25,666 --> 01:03:28,541 Have I ever refused? Please come in. Feel at home. 771 01:03:31,958 --> 01:03:33,833 Come in, sir. 772 01:03:33,916 --> 01:03:35,083 I will move the basket. 773 01:03:35,166 --> 01:03:36,500 Please come in. 774 01:03:38,083 --> 01:03:40,083 It's nice that you're here. Please come. 775 01:03:43,333 --> 01:03:45,041 It's cold, I'll just… 776 01:03:45,166 --> 01:03:47,958 Please sit here. 777 01:03:48,750 --> 01:03:49,708 Sit here. 778 01:03:52,250 --> 01:03:53,125 Sit. 779 01:03:53,208 --> 01:03:54,083 Yes. 780 01:03:55,208 --> 01:03:57,333 I was tired… I'm sorry, sir. 781 01:03:58,458 --> 01:04:02,250 I have a few strong drinks at night. 782 01:04:02,333 --> 01:04:05,166 - That's what I was doing. - Even I'll have a few… 783 01:04:05,916 --> 01:04:07,750 - Strong ones. - Are you serious? 784 01:04:07,875 --> 01:04:10,166 That's amazing! 785 01:04:10,416 --> 01:04:11,625 Wonderful. 786 01:04:13,750 --> 01:04:16,250 Glass… 787 01:04:23,500 --> 01:04:25,291 Oh, God! Such a big freezer. 788 01:04:26,166 --> 01:04:27,750 - Freezer? - Yes. 789 01:04:27,958 --> 01:04:29,041 Leave that. 790 01:04:29,750 --> 01:04:34,041 A confectioner was locked up in our jail. 791 01:04:34,875 --> 01:04:36,250 I took good care of him. 792 01:04:36,875 --> 01:04:38,166 Proper hospitality. 793 01:04:39,041 --> 01:04:40,250 - That's it. - Enough. 794 01:04:40,541 --> 01:04:42,458 After his release, 795 01:04:43,041 --> 01:04:44,708 he sent the freezer to my shop. 796 01:04:46,000 --> 01:04:48,291 Dear God! It consumes a lot of electricity. 797 01:04:48,750 --> 01:04:51,458 So I moved it here. In the government quarters. 798 01:04:51,625 --> 01:04:53,958 It's free after all. 799 01:04:55,166 --> 01:04:57,625 So you make the government pay the freezer's bill. 800 01:04:57,708 --> 01:04:59,166 No, sir. The AC too. 801 01:05:00,916 --> 01:05:03,250 I'm talking about the freezer, sir. 802 01:05:03,375 --> 01:05:05,291 Sir, you won't believe me. 803 01:05:05,375 --> 01:05:07,125 During summer, I just keep it open. 804 01:05:07,833 --> 01:05:11,750 The entire room gets chilled instantly. 805 01:05:13,625 --> 01:05:16,875 You should visit during summers. 806 01:05:17,000 --> 01:05:18,333 - Ice? - One. 807 01:05:21,541 --> 01:05:23,666 Old liquor has a charm of its own. 808 01:05:29,000 --> 01:05:30,750 Shambhunath, I'm leaving tomorrow. 809 01:05:30,833 --> 01:05:31,666 What, sir? 810 01:05:32,125 --> 01:05:33,375 I'm leaving tomorrow. 811 01:05:33,458 --> 01:05:34,708 So soon? 812 01:05:35,791 --> 01:05:38,750 Did you finish your work? I mean, is the investigation over? 813 01:05:38,833 --> 01:05:40,625 Yes. I questioned everybody. 814 01:05:41,208 --> 01:05:42,333 Except you. 815 01:05:47,166 --> 01:05:48,000 Sit. 816 01:05:57,750 --> 01:05:59,333 Ask whatever you want. 817 01:06:05,875 --> 01:06:07,041 So… 818 01:06:07,958 --> 01:06:10,625 On the night Keshav escaped, you went to the jail too. 819 01:06:10,916 --> 01:06:13,791 Yes. For the vegetables… 820 01:06:14,958 --> 01:06:15,958 I found out. 821 01:06:17,125 --> 01:06:20,000 You brought the vegetables from jail. 822 01:06:20,958 --> 01:06:22,541 And then, you went to the shop. 823 01:06:22,958 --> 01:06:25,000 You told Chotu to move the vegetables. 824 01:06:25,208 --> 01:06:27,125 Then you sent him to buy liquor. 825 01:06:29,625 --> 01:06:32,208 But you returned without the liquor. 826 01:06:34,041 --> 01:06:35,208 You are great. 827 01:06:35,291 --> 01:06:37,458 You even spoke to Chotu. 828 01:06:41,208 --> 01:06:43,625 Shambhunath, why didn't you tell me this before? 829 01:06:48,875 --> 01:06:51,625 What would I have told you? And how? 830 01:06:54,583 --> 01:06:56,291 I steal from the jail. 831 01:07:01,041 --> 01:07:02,541 I am in a difficult spot, sir. 832 01:07:03,750 --> 01:07:05,833 I took a loan for my son's education. 833 01:07:07,750 --> 01:07:09,000 Sent him abroad. 834 01:07:12,750 --> 01:07:14,958 That imbecile doesn't even answer my calls. 835 01:07:18,375 --> 01:07:20,541 Who am I supposed to tell all this to? 836 01:07:20,666 --> 01:07:21,541 And how? 837 01:07:21,625 --> 01:07:23,125 I never told anybody. 838 01:07:23,208 --> 01:07:25,875 The entire city knows your story, Shambhunath. 839 01:07:28,750 --> 01:07:29,833 You are right. 840 01:07:32,166 --> 01:07:33,583 It's just a story for you. 841 01:07:35,958 --> 01:07:37,958 But it's the reality for me. 842 01:07:39,000 --> 01:07:41,083 Okay. Tell me. 843 01:07:41,250 --> 01:07:43,583 Why did you return home without the liquor? 844 01:07:44,666 --> 01:07:45,875 I have grown old. 845 01:07:49,125 --> 01:07:51,583 I can't even stand properly by the end of the day. 846 01:07:54,250 --> 01:07:56,250 I get exhausted. So I come here. 847 01:07:57,750 --> 01:07:59,833 I lie down and have a few pegs. 848 01:07:59,916 --> 01:08:02,125 Chotu was taking a really long time that day. 849 01:08:02,208 --> 01:08:05,625 So I thought, let me just go home and skip the drinks. 850 01:08:09,541 --> 01:08:10,833 Tell me something. 851 01:08:13,666 --> 01:08:14,958 What do you think? 852 01:08:17,041 --> 01:08:19,458 That I put Keshav in a sack, 853 01:08:20,250 --> 01:08:23,333 loaded him onto my rickshaw and dropped him somewhere outside? 854 01:08:30,458 --> 01:08:31,833 It's possible, Shambhunath. 855 01:08:33,000 --> 01:08:36,041 Everybody knows that you're in desperate need of money. 856 01:08:36,958 --> 01:08:38,500 No. I'm not that desperate. 857 01:08:43,750 --> 01:08:46,625 Have you seen the weapons those jail guards carry? 858 01:08:47,000 --> 01:08:47,958 They are deadly! 859 01:08:48,625 --> 01:08:50,875 Have you seen them? Wham! 860 01:08:50,958 --> 01:08:53,291 They stab from every direction. 861 01:08:55,083 --> 01:08:57,541 Not even a rat could slip out alive, 862 01:08:57,625 --> 01:08:59,041 let alone a man. 863 01:09:01,291 --> 01:09:02,208 Ice. 864 01:09:38,750 --> 01:09:41,166 The jailer arrived in a drunken stupor. 865 01:09:42,041 --> 01:09:43,375 He thrashed Keshav. 866 01:09:44,916 --> 01:09:48,083 Nadeem locked Keshav's barrack. 867 01:09:48,750 --> 01:09:51,666 Subodh came in the morning and saw that Keshav was missing. 868 01:09:53,208 --> 01:09:55,000 Tell me something, Shambhunath. 869 01:09:58,666 --> 01:09:59,916 What do you think? 870 01:10:01,833 --> 01:10:05,375 Let's assume that Keshav has escaped. 871 01:10:08,041 --> 01:10:09,250 But how? 872 01:10:10,541 --> 01:10:14,750 What was the need for him to escape? 873 01:10:22,125 --> 01:10:26,083 A child is not born without a father. 874 01:10:29,625 --> 01:10:31,625 Keshav found his father. 875 01:10:35,458 --> 01:10:39,166 People say that Keshav wasn't someone who would run away. 876 01:10:39,500 --> 01:10:44,208 From what I know of him, he always did what he was forbidden to do. 877 01:10:44,666 --> 01:10:47,916 He got beaten by Mr. Prakash. 878 01:10:48,208 --> 01:10:50,041 His older brother is upset with him. 879 01:10:50,125 --> 01:10:52,333 He must have run away. Leave it, sir. 880 01:10:52,500 --> 01:10:53,708 Well, Shambhunath… 881 01:10:55,750 --> 01:10:57,250 - I will leave now. - Yes, sir. 882 01:10:57,458 --> 01:10:58,958 It's quite late. 883 01:10:59,208 --> 01:11:01,416 - I have to leave in the morning. - Yes, sir. 884 01:11:13,000 --> 01:11:13,916 See you, sir. 885 01:11:48,083 --> 01:11:49,750 PRAKASH SINGH JAIL SUPERINTENDENT 886 01:12:01,750 --> 01:12:02,958 Ateet. 887 01:12:05,041 --> 01:12:07,458 You haven't told me your full name yet. 888 01:12:07,958 --> 01:12:09,583 Done with your investigation? 889 01:12:09,708 --> 01:12:11,458 That's what I have come to do, sir. 890 01:12:18,958 --> 01:12:19,916 Then do it. 891 01:12:20,000 --> 01:12:24,291 Sir, I questioned every inmate and every guard. 892 01:12:25,541 --> 01:12:27,708 A day before his disappearance, 893 01:12:27,875 --> 01:12:30,375 Keshav had brutally beaten an elderly inmate. 894 01:12:31,166 --> 01:12:32,333 Did you know that, sir? 895 01:12:32,416 --> 01:12:33,583 He was insane. 896 01:12:34,666 --> 01:12:38,083 I interfered. Otherwise he would have killed that old man. 897 01:12:39,708 --> 01:12:42,958 Sir, even you nearly killed… Keshav. 898 01:12:45,000 --> 01:12:47,208 I am the superintendent of this jail. 899 01:12:48,583 --> 01:12:50,000 I have some responsibility. 900 01:12:52,666 --> 01:12:55,875 I have reformed several inmates like Keshav. 901 01:12:55,958 --> 01:12:58,250 Sir, isn't there any law here? 902 01:12:59,958 --> 01:13:02,833 He used to flout the law around here. 903 01:13:05,250 --> 01:13:06,375 I taught him a lesson. 904 01:13:07,125 --> 01:13:08,750 Illegally. 905 01:13:12,500 --> 01:13:15,208 Write whatever you want in your report 906 01:13:15,291 --> 01:13:17,583 of a few pages. 907 01:13:18,291 --> 01:13:19,666 In fact, you don't have to. 908 01:13:19,875 --> 01:13:21,625 I will give you my statement. 909 01:13:22,916 --> 01:13:24,916 I didn't ask you for a statement. 910 01:13:25,916 --> 01:13:27,833 But since you are insisting… 911 01:13:36,291 --> 01:13:37,708 I, Prakash Singh, 912 01:13:39,000 --> 01:13:41,958 am giving this statement in my full senses. 913 01:13:42,541 --> 01:13:46,208 I drove to the jail in my jeep at midnight. 914 01:13:47,458 --> 01:13:49,916 I barged into Keshav's barrack 915 01:13:50,000 --> 01:13:51,958 and beat him till he was half dead. 916 01:13:52,041 --> 01:13:54,041 He escaped that same night. 917 01:13:54,208 --> 01:13:56,416 If you want to write more, then add this line too. 918 01:13:56,500 --> 01:13:58,500 If I find him, I will hack him to death. 919 01:14:02,208 --> 01:14:03,208 Bhairav Singh. 920 01:14:04,750 --> 01:14:05,875 Don't bring the tea. 921 01:14:07,500 --> 01:14:08,708 Sir is leaving today. 922 01:16:18,416 --> 01:16:20,416 11 MONTHS LATER 923 01:16:46,083 --> 01:16:47,125 Yes. Tell me. 924 01:16:47,291 --> 01:16:49,208 Sir, the IG has called you. 925 01:16:49,291 --> 01:16:53,000 He is in a bad mood, sir. I mean… 926 01:16:53,625 --> 01:16:55,250 He told me to call you. 927 01:16:56,500 --> 01:16:57,916 Are you there? 928 01:16:58,125 --> 01:17:01,083 Sir, I am right here. I came out to call you. 929 01:17:01,916 --> 01:17:04,416 Handle the situation for a bit. I am coming. 930 01:17:04,625 --> 01:17:06,041 Yes, sir. 931 01:17:16,125 --> 01:17:19,666 I heard rumors that a dead body was found in the jail compound. 932 01:17:19,875 --> 01:17:20,708 Hmm. 933 01:17:20,833 --> 01:17:22,083 I am in Delhi. 934 01:17:23,041 --> 01:17:25,750 I'm with the chief minister of Madhya Pradesh. 935 01:17:26,083 --> 01:17:27,875 I'll return in three or four days. 936 01:17:28,041 --> 01:17:30,291 I will come to Bhopal and meet you personally. 937 01:17:33,666 --> 01:17:35,583 Just mumbling won't do. 938 01:17:35,791 --> 01:17:38,291 I left him in jail because I trusted you. 939 01:17:40,958 --> 01:17:43,375 No matter what he was like, Bhure was my brother. 940 01:17:45,250 --> 01:17:47,458 I will come and meet you personally. 941 01:17:47,541 --> 01:17:50,958 Call that bloody three-star when I come to Bhopal. 942 01:17:51,166 --> 01:17:52,083 Take care. 943 01:17:54,166 --> 01:17:55,125 What? 944 01:17:55,958 --> 01:17:58,333 What mess did you make? 945 01:17:59,083 --> 01:18:01,583 Look. I ignore several things about you 946 01:18:01,666 --> 01:18:04,000 because you are an efficient officer. 947 01:18:04,208 --> 01:18:05,333 You deliver results. 948 01:18:07,166 --> 01:18:11,166 But you took Keshav's case too lightly. 949 01:18:11,500 --> 01:18:13,583 I am sorry, sir. But what happened? 950 01:18:13,708 --> 01:18:16,333 A dead body was found behind Prakash's bungalow. 951 01:18:16,500 --> 01:18:18,500 As per the initial forensics, 952 01:18:18,916 --> 01:18:21,166 the body is approximately 10 to 12 months old. 953 01:18:21,833 --> 01:18:23,750 Hasn't Keshav been missing since then? 954 01:18:25,500 --> 01:18:27,958 Pray it's not Keshav's body. 955 01:18:28,708 --> 01:18:32,333 Otherwise, I will send you to the training academy forever. 956 01:18:32,416 --> 01:18:34,125 Sir, give me some time. 957 01:18:34,333 --> 01:18:35,333 I will sort it out. 958 01:18:36,666 --> 01:18:39,166 Prakash isn't that reckless. 959 01:18:39,916 --> 01:18:43,666 It's not the first time he has thrashed someone. 960 01:18:44,875 --> 01:18:46,833 Due to the pressure from the MLA, 961 01:18:46,916 --> 01:18:48,583 suspending him was okay. 962 01:18:48,833 --> 01:18:51,458 But this is not. 963 01:18:52,208 --> 01:18:54,708 And you know we are related, right? 964 01:18:58,208 --> 01:18:59,208 I'll tell you what. 965 01:18:59,333 --> 01:19:00,958 Leave for Shivpuri immediately. 966 01:19:01,958 --> 01:19:02,958 Sir. 967 01:20:53,000 --> 01:20:55,375 Are you okay, Mom? 968 01:20:56,958 --> 01:20:58,000 Go inside. 969 01:21:13,583 --> 01:21:14,416 Sir. 970 01:21:16,500 --> 01:21:17,458 This… 971 01:21:19,833 --> 01:21:21,583 Sir, it's Keshav's skeleton. 972 01:21:21,666 --> 01:21:23,916 The DNA matches with the blood on the shirt. 973 01:22:00,250 --> 01:22:03,875 So you got the confirmation that it's Keshav's body. 974 01:22:06,250 --> 01:22:10,125 You see, his brother is a powerful man. 975 01:22:11,000 --> 01:22:12,625 He's also very dangerous. 976 01:22:14,666 --> 01:22:17,750 And I'm seriously thinking of feeding you to him. 977 01:22:18,833 --> 01:22:20,416 I'm giving you three days 978 01:22:20,875 --> 01:22:23,916 to find out who is responsible for this. 979 01:22:26,208 --> 01:22:27,625 I spoke to Prakash. 980 01:22:28,000 --> 01:22:29,250 He didn't murder him. 981 01:22:29,750 --> 01:22:30,875 Three days. 982 01:22:32,166 --> 01:22:34,083 Or send your resignation letter. 983 01:22:34,166 --> 01:22:35,791 No need to come personally. 984 01:22:54,958 --> 01:22:56,958 Sir! Leave it! 985 01:22:57,041 --> 01:22:59,666 I will do it. 986 01:22:59,958 --> 01:23:01,208 Leave it! 987 01:23:09,291 --> 01:23:10,375 Done, sir. 988 01:23:13,708 --> 01:23:14,750 This… 989 01:23:34,500 --> 01:23:36,333 - Khan. - Yes, sir. 990 01:23:37,125 --> 01:23:39,250 You called me. And I rushed here. 991 01:23:39,458 --> 01:23:40,375 Tell me. 992 01:23:41,500 --> 01:23:43,375 Keshav's file has been reopened. 993 01:23:43,666 --> 01:23:46,041 So, I thought of you. 994 01:23:47,291 --> 01:23:48,333 Tell me again. 995 01:23:48,416 --> 01:23:50,625 What happened that night a year ago? 996 01:23:51,083 --> 01:23:54,041 Sir, it's an old incident. 997 01:23:54,125 --> 01:23:55,541 I don't remember it clearly. 998 01:23:56,875 --> 01:23:59,333 Sir, I had told you… 999 01:23:59,750 --> 01:24:02,583 the jailer was screaming from outside. 1000 01:24:02,666 --> 01:24:05,125 He told me to open the gate. So I did. 1001 01:24:05,208 --> 01:24:07,625 Then he told me to open Keshav's cell and I did. 1002 01:24:07,708 --> 01:24:10,083 He beat the hell out of him. 1003 01:24:10,166 --> 01:24:12,250 And I locked the cell again. 1004 01:24:13,125 --> 01:24:14,416 Oh, well! 1005 01:24:14,500 --> 01:24:16,625 I forgot to tell you something. 1006 01:24:18,208 --> 01:24:20,125 Sir, he had wet his pants. 1007 01:24:20,291 --> 01:24:22,625 If the jailer had not broken the water pitcher, 1008 01:24:22,708 --> 01:24:24,166 it would have been confirmed. 1009 01:24:34,375 --> 01:24:36,500 Khan, I think you're forgetting something. 1010 01:24:36,583 --> 01:24:40,166 I am not forgetting anything, sir. I was sitting and smoking. 1011 01:24:40,500 --> 01:24:42,875 The jailer screamed and I… 1012 01:24:51,125 --> 01:24:53,625 You didn't tell me how he died. 1013 01:24:56,708 --> 01:24:57,750 Died? 1014 01:24:57,958 --> 01:25:01,875 His dead body was found in the backyard of Prakash Singh's government bungalow. 1015 01:25:06,250 --> 01:25:08,958 When Keshav was alive, you treated him like your daddy. 1016 01:25:09,500 --> 01:25:11,708 When Prakash Singh killed him and buried him 1017 01:25:11,791 --> 01:25:13,500 in his bungalow's backyard, 1018 01:25:15,166 --> 01:25:17,708 you made Prakash Singh your daddy. 1019 01:25:20,250 --> 01:25:21,583 How many daddies do you even have? 1020 01:25:21,666 --> 01:25:23,666 That's not how it is, sir. 1021 01:25:24,583 --> 01:25:26,291 I am not trying to save anyone. 1022 01:25:26,375 --> 01:25:27,750 I am speaking the truth. 1023 01:25:28,916 --> 01:25:30,875 I don't know who killed Keshav. 1024 01:25:32,250 --> 01:25:34,916 Keshav was alive when the jailer left from there. 1025 01:25:35,958 --> 01:25:37,916 After the jailer thrashed him and left, 1026 01:25:38,083 --> 01:25:39,416 I tended to him. 1027 01:25:40,208 --> 01:25:43,708 Then Mr. Keshav said, "Make a drink for me." 1028 01:25:43,875 --> 01:25:44,875 Make me a drink. 1029 01:25:44,958 --> 01:25:46,291 - Yes. - Drink. 1030 01:25:47,375 --> 01:25:49,041 I made a drink for him. 1031 01:25:49,125 --> 01:25:51,208 And he made a phone call. 1032 01:26:00,958 --> 01:26:03,791 - Go and sit outside. - Yes. 1033 01:26:12,208 --> 01:26:13,208 Who did he call? 1034 01:26:13,500 --> 01:26:15,791 I don't know. From what I could make out, 1035 01:26:16,583 --> 01:26:18,916 I think it was Ms. Rajni. 1036 01:26:19,125 --> 01:26:20,500 Ms. Rajni… 1037 01:26:21,750 --> 01:26:22,958 I am coming. 1038 01:26:26,125 --> 01:26:28,500 Did I speak in a different language? 1039 01:26:29,416 --> 01:26:31,541 I said I am coming. 1040 01:26:32,083 --> 01:26:34,291 He told Ms. Rajni, "I am coming." 1041 01:26:34,375 --> 01:26:37,500 I begged him not to go since he was badly hurt. 1042 01:26:37,583 --> 01:26:38,583 He said, "No." 1043 01:26:39,166 --> 01:26:41,041 Mr. Bhure, where are you going? 1044 01:26:41,125 --> 01:26:42,833 I will return in an hour or so. 1045 01:26:42,958 --> 01:26:45,250 This has already turned ugly. Please don't go. 1046 01:26:45,333 --> 01:26:47,416 It's going to get uglier. 1047 01:26:48,375 --> 01:26:50,625 Mr. Bhure, listen to me. 1048 01:26:53,708 --> 01:26:58,041 Then he asked me to open the barrack's back gate. 1049 01:26:58,250 --> 01:26:59,583 I opened it. 1050 01:27:00,291 --> 01:27:03,250 Then… three hours… 1051 01:27:07,166 --> 01:27:10,083 You cannot imagine how I spent those three hours. 1052 01:27:11,666 --> 01:27:15,333 Then I thought maybe he had escaped. 1053 01:27:15,541 --> 01:27:17,500 I went inside. Fixed the bed. 1054 01:27:18,291 --> 01:27:19,750 Locked the cell. 1055 01:27:20,458 --> 01:27:22,833 At the gate, I made the entry of my duty hours. 1056 01:27:22,916 --> 01:27:24,250 And I left. That's it. 1057 01:27:33,583 --> 01:27:35,416 Why didn't you tell me this earlier? 1058 01:27:36,333 --> 01:27:38,791 Had I spoken the truth, I would have lost my job. 1059 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 Would I have been able to join duty again? 1060 01:27:42,041 --> 01:27:45,166 The jailer got suspended because of your report. 1061 01:27:45,250 --> 01:27:46,958 I was just a junior staff member. 1062 01:27:48,958 --> 01:27:52,041 So Keshav called up Rajni and then left from there. 1063 01:27:52,250 --> 01:27:55,333 Yes. I think he went to meet Ms. Rajni. 1064 01:28:14,791 --> 01:28:15,791 Come in. 1065 01:28:23,875 --> 01:28:24,708 Come in. 1066 01:28:25,500 --> 01:28:26,583 Mom, go inside. 1067 01:28:27,375 --> 01:28:29,458 He's a senior officer, he's here to talk. 1068 01:28:37,916 --> 01:28:38,958 Sit. 1069 01:28:49,000 --> 01:28:49,875 Tea? 1070 01:28:49,958 --> 01:28:51,041 Tea… 1071 01:28:51,250 --> 01:28:52,291 - I'll have it. - Okay. 1072 01:28:52,416 --> 01:28:53,291 Later. 1073 01:28:54,208 --> 01:28:55,125 Sit. 1074 01:28:59,833 --> 01:29:02,625 As it is, you all have wasted a lot of my time. 1075 01:29:03,166 --> 01:29:04,125 And look. 1076 01:29:06,750 --> 01:29:09,291 Don't deny what I am about to say. 1077 01:29:09,541 --> 01:29:11,125 I have done my investigation. 1078 01:29:11,291 --> 01:29:14,708 So, let's not beat around the bush. 1079 01:29:18,208 --> 01:29:19,250 Fine. 1080 01:29:21,875 --> 01:29:23,458 The night Keshav disappeared, 1081 01:29:23,583 --> 01:29:25,166 he had called you. 1082 01:29:27,000 --> 01:29:29,625 You are saying you know everything. So why are you asking me? 1083 01:29:29,708 --> 01:29:30,708 I am not asking you. 1084 01:29:31,041 --> 01:29:32,166 I am telling you. 1085 01:29:32,625 --> 01:29:34,083 He called you. 1086 01:29:34,791 --> 01:29:35,875 Now you tell me. 1087 01:29:35,958 --> 01:29:37,416 What did he say on the phone? 1088 01:29:37,875 --> 01:29:39,291 He was asking about Naina. 1089 01:29:40,500 --> 01:29:43,958 The girl you met in the office cabin. 1090 01:29:45,250 --> 01:29:46,750 He was after her. 1091 01:29:47,041 --> 01:29:48,541 He called me during the day. 1092 01:29:49,083 --> 01:29:50,750 He troubled me endlessly. 1093 01:29:51,916 --> 01:29:53,458 He called me again at night 1094 01:29:53,541 --> 01:29:55,500 when I was returning home after finishing my duty. 1095 01:29:55,583 --> 01:29:56,666 He was sloshed. 1096 01:30:03,416 --> 01:30:06,708 Ms. Rajni, I am coming. 1097 01:30:06,916 --> 01:30:09,416 Sir, not today. 1098 01:30:09,500 --> 01:30:10,416 My duty is over. 1099 01:30:10,500 --> 01:30:12,750 Did I speak in a different language? 1100 01:30:12,916 --> 01:30:14,791 I said I am coming. 1101 01:30:15,666 --> 01:30:17,541 Just make the arrangement. 1102 01:30:21,583 --> 01:30:22,625 What could I do? 1103 01:30:23,250 --> 01:30:24,541 I got the girl ready. 1104 01:30:24,750 --> 01:30:26,416 And I took her to the dispensary. 1105 01:30:52,083 --> 01:30:53,958 Gudiya, is everything alright? 1106 01:30:54,208 --> 01:30:55,958 You haven't come home yet, Mom. 1107 01:30:56,041 --> 01:30:57,666 Yes. I'll be there soon. 1108 01:31:05,000 --> 01:31:06,000 This… 1109 01:31:08,166 --> 01:31:09,250 You. 1110 01:31:11,958 --> 01:31:13,041 Look. 1111 01:31:13,666 --> 01:31:14,958 He is drunk. 1112 01:31:15,125 --> 01:31:16,208 Totally stoned. 1113 01:31:16,666 --> 01:31:18,041 He won't last for long. 1114 01:31:21,000 --> 01:31:23,875 Afterwards, I won't let you face any problem in jail. 1115 01:31:23,958 --> 01:31:24,958 Let's go. 1116 01:31:31,166 --> 01:31:32,208 Let's go. 1117 01:31:38,875 --> 01:31:40,291 Come on. 1118 01:31:41,708 --> 01:31:42,625 Come. 1119 01:31:57,416 --> 01:32:00,375 After dropping Naina, I returned to my cabin. 1120 01:32:01,333 --> 01:32:02,666 I waited there. 1121 01:32:03,666 --> 01:32:05,291 But I couldn't wait for long. 1122 01:32:07,708 --> 01:32:08,791 I went back. 1123 01:32:09,166 --> 01:32:10,458 Naina was sitting outside. 1124 01:32:11,000 --> 01:32:12,000 She wasn't hurt. 1125 01:32:12,083 --> 01:32:13,291 She was absolutely fine. 1126 01:32:14,375 --> 01:32:15,333 Where is he? 1127 01:32:40,291 --> 01:32:41,708 I want to go. 1128 01:32:45,375 --> 01:32:46,333 Come on. 1129 01:32:47,291 --> 01:32:49,958 Freshen up and then go to bed. 1130 01:32:52,166 --> 01:32:53,916 I left her in the barracks 1131 01:32:55,125 --> 01:32:56,333 and returned home. 1132 01:32:56,416 --> 01:32:57,291 That's it. 1133 01:33:06,416 --> 01:33:08,083 Didn't you feel ashamed? 1134 01:33:10,958 --> 01:33:12,500 He was my husband. 1135 01:33:15,666 --> 01:33:17,541 He used to be very sick all the time. 1136 01:33:17,916 --> 01:33:22,250 Keshav used to pay for his treatment. 1137 01:33:24,791 --> 01:33:26,750 In exchange, he would sometimes… 1138 01:33:30,750 --> 01:33:32,500 My daughter was growing up. 1139 01:33:33,333 --> 01:33:35,625 I wonder whether you will understand or not… 1140 01:33:37,166 --> 01:33:39,291 but the day he caught sight of Naina, 1141 01:33:40,625 --> 01:33:43,541 he threatened me not once, but twice. 1142 01:33:44,250 --> 01:33:46,833 It was either Naina or my daughter. 1143 01:33:48,958 --> 01:33:50,125 I am a mother. 1144 01:33:51,916 --> 01:33:53,708 I will obviously choose my daughter. 1145 01:33:55,375 --> 01:33:56,666 And I did that. 1146 01:34:00,541 --> 01:34:03,250 It means Naina was the last person to see Keshav alive. 1147 01:34:04,625 --> 01:34:05,666 I don't know. 1148 01:34:15,583 --> 01:34:16,583 Hello. 1149 01:34:18,708 --> 01:34:19,750 Okay. 1150 01:34:20,083 --> 01:34:21,583 I wanted to see a chain. 1151 01:34:23,291 --> 01:34:25,041 Naina works here, right? 1152 01:34:40,500 --> 01:34:41,458 Hello, sir. 1153 01:34:42,500 --> 01:34:43,625 Ms. Naina. 1154 01:34:44,666 --> 01:34:46,416 You are unrecognizable. 1155 01:34:48,791 --> 01:34:51,000 You must have understood why I'm here. 1156 01:34:55,791 --> 01:34:58,875 Meet me at 7 p.m. in the garden at the square. 1157 01:34:59,083 --> 01:35:00,583 For your own good. 1158 01:35:03,666 --> 01:35:04,750 Seven o'clock. 1159 01:35:21,916 --> 01:35:25,250 I… I met Ms. Rajni. 1160 01:35:26,041 --> 01:35:28,708 She told me that you were the last person to see him. 1161 01:35:30,750 --> 01:35:33,708 - With you… - Nothing happened. 1162 01:35:37,208 --> 01:35:39,666 - Ms. Naina… - Nothing happened with me. 1163 01:35:42,208 --> 01:35:44,875 Whoever you are searching for and for whatever reason, 1164 01:35:45,250 --> 01:35:46,250 I am that person. 1165 01:35:48,208 --> 01:35:50,333 You mean to say that you killed Keshav. 1166 01:35:50,541 --> 01:35:51,666 Yes. I killed him. 1167 01:35:53,333 --> 01:35:54,416 What's your motive? 1168 01:35:54,583 --> 01:35:56,041 You know where I live. 1169 01:35:56,500 --> 01:35:59,750 You have come to my place of work. 1170 01:36:01,541 --> 01:36:03,375 You can arrest me whenever you want. 1171 01:36:07,583 --> 01:36:08,625 Ms. Naina. 1172 01:36:12,958 --> 01:36:15,166 Look. I will reach to a conclusion anyhow. 1173 01:36:15,958 --> 01:36:17,958 I can help you 1174 01:36:18,875 --> 01:36:21,375 save the person you are trying to save. 1175 01:36:21,708 --> 01:36:22,958 And I promise. 1176 01:36:23,500 --> 01:36:26,875 I won't let anything wrong happen to an innocent person. 1177 01:36:27,083 --> 01:36:29,666 But if I am removed from the investigation… 1178 01:36:32,083 --> 01:36:33,625 I won't be able to do anything. 1179 01:36:41,166 --> 01:36:42,000 Sit. 1180 01:36:54,333 --> 01:36:56,250 Look. Don't worry. 1181 01:36:57,458 --> 01:37:00,208 I won't go back on my words. 1182 01:37:01,458 --> 01:37:02,333 Yes. 1183 01:37:05,000 --> 01:37:06,375 Tell me from the beginning. 1184 01:37:07,708 --> 01:37:09,958 After I went to the jail, my first hearing 1185 01:37:10,041 --> 01:37:11,708 was on the same day as Keshav's. 1186 01:37:12,250 --> 01:37:14,125 We traveled in the same vehicle. 1187 01:37:15,250 --> 01:37:17,375 That's when he saw me for the first time. 1188 01:37:19,625 --> 01:37:22,125 After a few days, Ms. Rajni came to meet me. 1189 01:37:22,291 --> 01:37:23,291 TOILET 1190 01:37:23,500 --> 01:37:25,333 She told me in private 1191 01:37:25,750 --> 01:37:27,791 that she has some work for me that night. 1192 01:37:34,875 --> 01:37:37,666 You won't sleep in your barrack tonight. 1193 01:37:38,125 --> 01:37:39,750 Sleep in the smaller barrack. 1194 01:37:41,458 --> 01:37:43,375 Be ready. I will come to pick you up. 1195 01:37:44,541 --> 01:37:48,250 If you tell anyone, I won't spare you. 1196 01:37:58,083 --> 01:37:59,666 She came that night. 1197 01:38:00,541 --> 01:38:03,625 Took me from the barracks to the jail dispensary. 1198 01:38:05,666 --> 01:38:08,000 Keshav was already waiting there. 1199 01:38:32,958 --> 01:38:33,791 Please. 1200 01:38:38,291 --> 01:38:40,125 Calm down. 1201 01:38:42,875 --> 01:38:43,833 Come on. 1202 01:38:49,333 --> 01:38:50,958 I am being polite! 1203 01:38:52,166 --> 01:38:54,125 I've had a rough day today. 1204 01:38:55,500 --> 01:38:57,000 Let's make love. 1205 01:38:58,000 --> 01:38:58,958 Come on. 1206 01:39:00,791 --> 01:39:01,791 Look. 1207 01:39:02,291 --> 01:39:04,333 Let's go there and talk. Come on. 1208 01:39:04,666 --> 01:39:05,708 Come. 1209 01:39:12,000 --> 01:39:13,041 No! 1210 01:39:13,208 --> 01:39:15,791 I am telling you politely! 1211 01:39:15,916 --> 01:39:17,166 You are not listening. 1212 01:39:17,250 --> 01:39:18,416 Get off me. 1213 01:39:19,916 --> 01:39:20,916 No. 1214 01:39:26,000 --> 01:39:27,166 - Quiet. - Get off me. 1215 01:39:27,250 --> 01:39:29,250 - Keep quiet. - Move! No! 1216 01:39:30,916 --> 01:39:31,958 Get off me! 1217 01:39:41,291 --> 01:39:43,875 No… 1218 01:39:48,541 --> 01:39:50,291 Go. Leave from here. 1219 01:39:54,916 --> 01:39:55,958 Run away. 1220 01:40:42,666 --> 01:40:44,500 Ms. Rajni will come. 1221 01:40:44,916 --> 01:40:46,250 Leave. I will handle it. 1222 01:40:46,333 --> 01:40:47,500 Come on, go! 1223 01:40:47,791 --> 01:40:48,958 But you… 1224 01:41:43,541 --> 01:41:45,208 I told Ms. Rajni that Keshav left 1225 01:41:45,291 --> 01:41:47,791 through the same gate from which he came. 1226 01:41:47,958 --> 01:41:51,791 I compelled her to leave with me 1227 01:41:52,041 --> 01:41:53,750 so that she doesn't see Ms. Manju. 1228 01:41:54,000 --> 01:41:55,125 I want to go. 1229 01:42:21,166 --> 01:42:23,625 Who is Ms. Manju? 1230 01:42:26,291 --> 01:42:27,500 She was a senior inmate. 1231 01:42:27,666 --> 01:42:29,666 She was sentenced to life imprisonment. 1232 01:42:30,458 --> 01:42:32,958 Her term was about to end in a few days. 1233 01:42:39,208 --> 01:42:43,208 Do you know Ms. Manju's whereabouts? 1234 01:42:46,375 --> 01:42:50,041 I asked Nafisa and Charulata about her a few times. 1235 01:42:50,291 --> 01:42:51,500 That's when I found out. 1236 01:42:52,458 --> 01:42:53,291 What? 1237 01:42:55,000 --> 01:42:57,875 She runs a tea and Maggi shop in the mountains. 1238 01:42:58,875 --> 01:43:02,750 Charulata and Nafisa? 1239 01:43:03,166 --> 01:43:04,000 What about them? 1240 01:43:04,083 --> 01:43:05,875 Charulata was a senior guard. 1241 01:43:06,166 --> 01:43:07,250 Nafisa was an inmate. 1242 01:43:08,208 --> 01:43:10,583 They were Manju's best friends. 1243 01:43:12,083 --> 01:43:14,791 Look. Nothing will happen to Ms. Manju, right? 1244 01:43:41,166 --> 01:43:42,833 DISTRICT JAIL SHIVPURI, MP MANJU SINGH 1245 01:44:44,250 --> 01:44:47,708 The number you are trying to call is invalid. 1246 01:44:47,791 --> 01:44:51,041 Please check the number you have dialed. 1247 01:44:51,125 --> 01:44:53,875 The number you have dialed is invalid. 1248 01:44:55,208 --> 01:44:57,916 Any other activity that night? 1249 01:44:59,375 --> 01:45:00,708 Shambhunath had come, sir. 1250 01:45:00,791 --> 01:45:02,666 Tell me about those who were not on duty. 1251 01:45:02,750 --> 01:45:03,583 Exactly, sir. 1252 01:45:03,666 --> 01:45:05,125 He came after duty hours. 1253 01:45:05,208 --> 01:45:08,125 Have you seen the weapons those jail guards carry? 1254 01:45:08,291 --> 01:45:09,250 They are deadly! 1255 01:45:09,666 --> 01:45:11,166 Wham! 1256 01:45:11,250 --> 01:45:13,666 They stab from every direction. 1257 01:45:15,250 --> 01:45:18,041 Not even a rat could slip out alive, 1258 01:45:18,125 --> 01:45:19,458 let alone a man. 1259 01:45:20,083 --> 01:45:22,125 But a dead man can. 1260 01:45:53,791 --> 01:45:54,791 What is your name? 1261 01:45:54,958 --> 01:45:56,041 Nafisa. 1262 01:45:58,750 --> 01:45:59,833 I see. 1263 01:46:00,041 --> 01:46:01,375 You are Nafisa. 1264 01:46:03,708 --> 01:46:05,625 Ms. Manju misses you a lot. 1265 01:46:05,916 --> 01:46:07,750 How do you know Manju? 1266 01:46:09,625 --> 01:46:12,583 She runs a tea and Maggi shop in the mountains. 1267 01:46:13,458 --> 01:46:15,208 I am from the mountains. 1268 01:46:15,916 --> 01:46:18,875 Whenever I go home, I meet her. 1269 01:46:20,750 --> 01:46:22,875 She makes delicious Maggi. 1270 01:46:23,083 --> 01:46:25,208 So you are also from Dharamshala. 1271 01:46:27,250 --> 01:46:28,166 Yes. 1272 01:46:30,541 --> 01:46:31,833 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1273 01:46:31,916 --> 01:46:34,666 - Did you find the address? - Sir, not the exact address. 1274 01:46:34,750 --> 01:46:38,458 But I've found out that an elderly couple 1275 01:46:38,541 --> 01:46:42,041 run a small shop at a place called Sidhpur, 1276 01:46:42,291 --> 01:46:44,083 selling tea and Maggi. 1277 01:46:44,291 --> 01:46:45,250 Fine. 1278 01:46:54,416 --> 01:46:55,416 Listen. 1279 01:46:57,416 --> 01:46:58,958 Which way to Sidhpur? 1280 01:47:01,166 --> 01:47:02,083 Let's go. 1281 01:47:54,791 --> 01:47:57,333 LOTTERY TEA AND MAGGI POINT 1282 01:48:00,958 --> 01:48:02,708 Listen. 1283 01:48:03,666 --> 01:48:06,791 - Is this Ms. Manju's cafe? - Yes. This is her cafe. 1284 01:48:07,875 --> 01:48:08,791 Is she here? 1285 01:48:08,875 --> 01:48:10,750 No. She must be at home. 1286 01:48:10,875 --> 01:48:12,083 Where is her home? 1287 01:48:12,250 --> 01:48:14,125 Go up from here. 1288 01:48:57,916 --> 01:48:59,958 - Had you informed me, sir… - Why? 1289 01:49:01,500 --> 01:49:04,333 Aren't you tired of deceiving people? 1290 01:49:09,375 --> 01:49:11,166 Come on, Ms. Manju. Start. 1291 01:49:11,250 --> 01:49:13,875 What? Start what? What? 1292 01:49:13,958 --> 01:49:16,083 The IG gave me three days. 1293 01:49:17,125 --> 01:49:20,291 I got Nadeem, Rajni and Naina talking on day one. 1294 01:49:20,666 --> 01:49:22,416 Spent another day finding you. 1295 01:49:23,791 --> 01:49:25,791 I have only tonight. 1296 01:49:26,708 --> 01:49:28,041 So, don't waste time. 1297 01:49:30,416 --> 01:49:32,541 Ms. Manju, speak up. 1298 01:49:32,625 --> 01:49:34,791 No. You won't say anything. 1299 01:49:40,458 --> 01:49:41,500 Strange! 1300 01:49:44,041 --> 01:49:48,583 The entire force was deployed for a rotten man. 1301 01:49:49,958 --> 01:49:51,458 The IG came into the picture. 1302 01:49:51,541 --> 01:49:53,791 It doesn't matter how that man was, Shambhunath. 1303 01:49:53,875 --> 01:49:55,250 She has committed a murder. 1304 01:49:56,291 --> 01:50:00,333 Even if someone is nefarious, she doesn't have the right to murder him. 1305 01:50:01,541 --> 01:50:02,958 She didn't commit a murder. 1306 01:50:06,125 --> 01:50:07,583 She executed him. 1307 01:50:08,375 --> 01:50:09,541 An execution. 1308 01:51:32,916 --> 01:51:35,125 That's why I supported her back then. 1309 01:51:39,541 --> 01:51:41,125 And I still do. 1310 01:51:42,291 --> 01:51:45,291 Why are you gasping, Manju? What happened? Is everything fine? 1311 01:51:45,375 --> 01:51:46,791 Shambhunath, 1312 01:51:47,375 --> 01:51:49,041 I killed him! 1313 01:51:51,000 --> 01:51:52,916 I don't know him. 1314 01:51:53,000 --> 01:51:56,833 He was trying to rape Naina… 1315 01:51:57,208 --> 01:51:59,583 Don't cry. Manju, don't cry. 1316 01:51:59,666 --> 01:52:00,583 Where is he? 1317 01:52:00,666 --> 01:52:04,083 He is in the dispensary. 1318 01:52:04,208 --> 01:52:06,541 I want out of here, Shambhunath. 1319 01:52:06,625 --> 01:52:07,833 Get me out of here. 1320 01:52:07,916 --> 01:52:09,166 I want out of here. 1321 01:52:09,250 --> 01:52:11,875 Manju, calm down. 1322 01:52:11,958 --> 01:52:15,708 Go to Ms. Rajni's room. The key to the backdoor… 1323 01:52:15,791 --> 01:52:16,875 Don't cry. 1324 01:52:16,958 --> 01:52:19,583 Bring the key to the back door. 1325 01:53:46,791 --> 01:53:48,250 Close the door. 1326 01:53:48,750 --> 01:53:51,666 Lock it and put the key back in the same place. 1327 01:53:51,958 --> 01:53:55,125 From today, no phone calls or messages. 1328 01:53:55,833 --> 01:53:59,208 Nobody should find out that we know each other. 1329 01:54:00,875 --> 01:54:02,125 If God wills, 1330 01:54:02,916 --> 01:54:04,333 we will meet again. 1331 01:54:06,166 --> 01:54:07,333 Close it. 1332 01:54:12,833 --> 01:54:14,125 You see, Shambhunath… 1333 01:54:16,250 --> 01:54:19,166 The law doesn't differentiate between murder and execution. 1334 01:54:20,750 --> 01:54:22,208 The dead body has been found. 1335 01:54:22,958 --> 01:54:24,750 You will have to serve the sentence. 1336 01:54:26,291 --> 01:54:29,125 Will you guys come willingly? Or should I call the local police? 1337 01:54:29,208 --> 01:54:30,666 The dead body has been found? 1338 01:54:31,041 --> 01:54:32,500 It was not found. 1339 01:54:32,875 --> 01:54:35,416 It was served to you on a platter. 1340 01:54:35,708 --> 01:54:37,291 What nonsense! 1341 01:54:37,583 --> 01:54:39,458 Shivpuri is surrounded by forests. 1342 01:54:42,666 --> 01:54:44,041 Let alone one, 1343 01:54:44,416 --> 01:54:47,041 even if we had murdered ten Keshavs and buried them, 1344 01:54:47,125 --> 01:54:48,625 you wouldn't have found out. 1345 01:54:49,291 --> 01:54:51,916 The orderly quarters were supposed to be built there. 1346 01:54:53,333 --> 01:54:55,208 Behind the jailer's bungalow. 1347 01:54:57,791 --> 01:55:00,958 Sir, the officer before you, Mr. Mihir Manik, 1348 01:55:01,375 --> 01:55:04,583 had submitted an approval for the orderly quarters. 1349 01:55:06,083 --> 01:55:07,416 I will sign it. 1350 01:55:07,875 --> 01:55:10,916 Get it built for the next jailer. 1351 01:55:11,750 --> 01:55:13,541 But after my retirement. 1352 01:55:14,041 --> 01:55:16,166 After I leave this place. Okay? 1353 01:55:17,125 --> 01:55:18,750 So, I knew… 1354 01:55:20,416 --> 01:55:23,250 the place would be dug up sooner or later. 1355 01:55:47,500 --> 01:55:49,416 You are talking about punishment. 1356 01:55:51,458 --> 01:55:54,583 The body was found in the backyard of Prakash Singh's bungalow. 1357 01:55:58,666 --> 01:56:00,500 Did you find the ring? 1358 01:56:35,458 --> 01:56:37,583 Excellent, Keshav! 1359 01:56:38,458 --> 01:56:40,958 You did something good before dying. 1360 01:56:49,958 --> 01:56:53,291 Shambhunath, I admit that Prakash Singh is not a saint. 1361 01:56:53,958 --> 01:56:56,083 But what you're saying is absolutely vile. 1362 01:56:56,166 --> 01:56:58,125 You are talking about framing an innocent man. 1363 01:56:58,208 --> 01:57:01,333 She is the one who was innocent. 1364 01:57:04,666 --> 01:57:07,291 And yet she served a prison sentence for two murders. 1365 01:57:09,666 --> 01:57:11,291 My name is Prakash Singh. 1366 01:57:11,916 --> 01:57:15,583 For many years, I've been trying to improve the lives of inmates like you. 1367 01:57:15,666 --> 01:57:17,500 What did the jailer say his name was? 1368 01:57:17,583 --> 01:57:18,875 Prakash Singh. 1369 01:57:20,750 --> 01:57:22,375 Prakash Singh… 1370 01:57:26,625 --> 01:57:29,125 - Uncle! - Shut up. 1371 01:57:29,208 --> 01:57:31,833 - He is my husband. I love him. - Quiet! 1372 01:57:32,166 --> 01:57:33,583 Move! Keep quiet. 1373 01:57:36,125 --> 01:57:38,291 What are you doing? 1374 01:57:40,458 --> 01:57:41,458 Uncle! 1375 01:57:42,416 --> 01:57:44,416 Have you forgotten your place and caste? 1376 01:57:44,541 --> 01:57:47,250 How dare you set your eyes on my niece? 1377 01:58:55,375 --> 01:58:58,208 She ended up serving a sentence for a crime he committed. 1378 01:59:00,791 --> 01:59:03,000 So, justice will be served when he suffers 1379 01:59:04,416 --> 01:59:06,375 his share of punishment, sir. 1380 01:59:11,791 --> 01:59:14,166 Only the powerful can deliver justice here, sir. 1381 01:59:14,541 --> 01:59:16,583 The judge was powerful. 1382 01:59:16,791 --> 01:59:18,333 So he delivered the verdict. 1383 01:59:20,000 --> 01:59:21,708 One day, we were powerful. 1384 01:59:21,791 --> 01:59:24,000 So we delivered justice. 1385 01:59:26,625 --> 01:59:27,833 And today, 1386 01:59:28,666 --> 01:59:31,083 circumstances have made you powerful. 1387 01:59:34,375 --> 01:59:36,541 As for the rest, do what you think is right. 1388 01:59:38,666 --> 01:59:41,375 In these few months, we have lived our share of life. 1389 01:59:43,041 --> 01:59:44,125 Isn't it? 1390 02:00:25,458 --> 02:00:28,041 Did you get your job through the reservation system? 1391 02:00:28,625 --> 02:00:30,875 Would I go in my jeep, kill Keshav, 1392 02:00:30,958 --> 02:00:33,208 keep his dead body in my jeep 1393 02:00:34,000 --> 02:00:35,625 and bury him in my backyard? 1394 02:00:36,291 --> 02:00:38,083 Do I look like an idiot? 1395 02:00:40,166 --> 02:00:41,250 I didn't kill him. 1396 02:00:43,708 --> 02:00:45,708 Had I killed him, 1397 02:00:46,583 --> 02:00:49,250 I would've proudly claimed that I killed him. 1398 02:00:49,333 --> 02:00:52,708 Why didn't you proudly claim it when you murdered Pankaj and Prachi? 1399 02:01:07,083 --> 02:01:09,458 What evidence do you have that I… 1400 02:01:10,541 --> 02:01:13,166 I don't have any evidence for Pankaj and Prachi, sir. 1401 02:01:14,458 --> 02:01:16,000 But I have evidence for Keshav. 1402 02:01:16,541 --> 02:01:17,458 It's enough. 1403 02:01:31,833 --> 02:01:33,625 - This… - It's yours, sir. 1404 02:01:34,166 --> 02:01:35,125 Take a look. 1405 02:01:41,791 --> 02:01:43,250 You murdered two people. 1406 02:01:44,458 --> 02:01:46,625 At least serve the sentence for one murder. 1407 02:02:50,208 --> 02:02:54,208 {\an8}The age of love has arrived 1408 02:02:54,291 --> 02:02:58,500 {\an8}These eyes have begun to shy 1409 02:02:58,708 --> 02:03:02,833 {\an8}May the heart not slip away 1410 02:03:02,916 --> 02:03:07,000 {\an8}When it meets your gaze by mistake 1411 02:03:07,083 --> 02:03:11,000 {\an8}This blush upon the face I see 1412 02:03:11,250 --> 02:03:15,458 {\an8}Is patience born of love in me? 1413 02:03:15,541 --> 02:03:19,583 {\an8}May the heart not slip away 1414 02:03:19,750 --> 02:03:23,750 {\an8}When it meets your gaze by mistake 1415 02:03:23,958 --> 02:03:27,958 {\an8}This evening belongs to me alone 1416 02:03:28,125 --> 02:03:32,083 {\an8}Yet upon it, your name is sown 1417 02:03:32,333 --> 02:03:36,125 {\an8}Ask me where it is today 1418 02:03:36,208 --> 02:03:40,500 {\an8}It is a beautiful place 1419 02:03:40,583 --> 02:03:45,750 {\an8}Here I would stop you still 1420 02:03:45,958 --> 02:03:49,125 {\an8}Unless you bid me bye at will 1421 02:03:49,208 --> 02:03:53,750 {\an8}The age of love has arrived 1422 02:04:19,750 --> 02:04:23,833 {\an8}In your breeze I've begun to drift 1423 02:04:23,958 --> 02:04:28,041 {\an8}My eyes now speak, with words they lift 1424 02:04:28,166 --> 02:04:30,166 {\an8}For a while now 1425 02:04:30,250 --> 02:04:32,291 {\an8}I've left my home behind 1426 02:04:32,458 --> 02:04:36,583 {\an8}And found my dwelling in thoughts of you 1427 02:04:36,708 --> 02:04:40,791 {\an8}If only arms could be our walls 1428 02:04:40,875 --> 02:04:44,833 {\an8}That was the wish, the least of all 1429 02:04:44,958 --> 02:04:47,083 {\an8}Our hearts were restless 1430 02:04:47,166 --> 02:04:49,125 {\an8}Uneasy and undone 1431 02:04:49,208 --> 02:04:51,333 {\an8}Till you came here 1432 02:04:51,416 --> 02:04:54,375 {\an8}And the longing was gone 1433 02:04:54,541 --> 02:04:58,250 {\an8}This evening belongs to me alone 1434 02:04:58,333 --> 02:05:02,583 {\an8}Yet upon it, your name is sown 1435 02:05:02,875 --> 02:05:06,666 {\an8}Ask me where it is today 1436 02:05:06,875 --> 02:05:10,916 {\an8}It is a beautiful place 1437 02:05:11,208 --> 02:05:16,291 {\an8}Here I would stop you still 1438 02:05:16,541 --> 02:05:19,500 {\an8}Unless you bid me bye at will 1439 02:05:36,500 --> 02:05:40,375 {\an8}The age of love has arrived 1440 02:05:40,666 --> 02:05:44,791 {\an8}These eyes have begun to shy 1441 02:05:44,958 --> 02:05:48,958 {\an8}May the heart not slip away 1442 02:05:49,208 --> 02:05:53,208 When it meets your gaze by mistake 1443 02:05:53,375 --> 02:05:58,791 The age of love has arrived 1444 02:05:58,875 --> 02:06:02,208 LOTTERY TEA AND MAGGI POINT 93706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.