Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:58,375 --> 00:01:02,000
{\an8}SHRI RAMESH KUMAR TRUST GUESTHOUSE,
SHIVPURI
4
00:01:09,750 --> 00:01:12,291
Your Honor, she is Manju Singh.
5
00:01:12,833 --> 00:01:16,708
She brutally murdered two innocent lovers
6
00:01:16,791 --> 00:01:18,750
in the greed of money.
7
00:01:18,833 --> 00:01:20,708
She didn't even stop to think
8
00:01:20,791 --> 00:01:23,666
that their life together had just started.
9
00:01:25,333 --> 00:01:27,083
Look at their fate.
10
00:01:27,166 --> 00:01:29,291
They had eloped from home and come to stay
11
00:01:29,375 --> 00:01:33,583
at Shri Ramesh Kumar TrustGuesthouse in Shivpuri,
12
00:01:33,666 --> 00:01:35,833
which was managed by this woman.
13
00:01:35,916 --> 00:01:40,875
But her intentions changed when shesaw the cash and jewellery they had.
14
00:01:45,291 --> 00:01:48,791
She assured them that they were safe.
15
00:01:48,875 --> 00:01:52,208
And one night, she entered
their room to commit robbery.
16
00:01:52,375 --> 00:01:55,208
They tried hard to stop her,
17
00:01:55,458 --> 00:01:57,750
but she lost her temper.
18
00:01:57,833 --> 00:02:00,416
And she struck them on the head with this
19
00:02:00,500 --> 00:02:02,666
due to which they lost their lives.
20
00:02:15,458 --> 00:02:18,000
Your Honor, this is an open and shut case.
21
00:02:18,083 --> 00:02:21,000
All the proofs, witnesses
and circumstantial evidences
22
00:02:21,083 --> 00:02:22,333
are against her.
23
00:02:23,166 --> 00:02:26,916
A brutal criminal like her
must be sentenced to strict punishment.
24
00:02:27,000 --> 00:02:29,291
That's my request to the court.
25
00:02:36,708 --> 00:02:40,666
Considering all the testimonies
and evidence,
26
00:02:41,000 --> 00:02:44,041
this court sentences
the accused, Manju Singh,
27
00:02:44,166 --> 00:02:46,750
to 28 years of rigorous imprisonment
28
00:02:46,833 --> 00:02:49,916
and a fine of Rs. 25,000.
29
00:02:50,375 --> 00:02:51,625
The court is adjourned.
30
00:03:07,916 --> 00:03:09,875
VADH 2
31
00:04:28,708 --> 00:04:31,625
Here's the list for this week.
32
00:04:32,041 --> 00:04:34,833
Make a nice cup of tea for a change.
33
00:04:35,333 --> 00:04:39,875
Manju, get me four beedis
and you will get good tea tomorrow.
34
00:04:41,416 --> 00:04:42,625
Okay. This is fine.
35
00:04:44,125 --> 00:04:46,875
But clear the previous dues.
36
00:04:46,958 --> 00:04:48,250
No credit anymore.
37
00:04:48,333 --> 00:04:49,458
Yes.
38
00:04:49,625 --> 00:04:52,916
We cannot take undue advantage
of your lover's kindness.
39
00:04:53,708 --> 00:04:56,791
After you leave,
he won't even give us credit.
40
00:05:47,583 --> 00:05:49,666
Yes. Tell me.
41
00:05:49,750 --> 00:05:51,750
The list of goods is ready.
When will you pick it up?
42
00:05:51,833 --> 00:05:54,708
- Shall I come tonight?
- Yes.
43
00:05:55,750 --> 00:05:58,250
In my dreams… Hello?
44
00:06:00,500 --> 00:06:01,541
Hello?
45
00:06:14,166 --> 00:06:16,375
- What is your name?
- Samar Singh.
46
00:06:17,541 --> 00:06:19,541
- Full name?
- Samar Singh Chauhan.
47
00:06:21,250 --> 00:06:23,958
- Which Chauhan?
- Sir, the high class.
48
00:06:25,250 --> 00:06:27,875
- So drive faster, Mr. Chauhan.
- Yes, sir.
49
00:06:45,666 --> 00:06:48,291
DISTRICT JAIL SHIVPURI, MP
50
00:06:49,458 --> 00:06:51,000
One initial here.
51
00:06:54,625 --> 00:06:55,750
Yes, sir.
52
00:06:55,916 --> 00:06:58,958
Sir, the officer before you,
Mr. Mihir Manik,
53
00:06:59,666 --> 00:07:02,916
had submitted an approval
for the orderly quarters.
54
00:07:03,000 --> 00:07:05,625
With your permission,
I'll get the project started.
55
00:07:06,500 --> 00:07:09,416
Pandit, I love to live alone in peace.
56
00:07:10,416 --> 00:07:12,833
Who knows which caste
the laborers will be?
57
00:07:12,916 --> 00:07:14,708
What will be the caste
of the orderly entering the house?
58
00:07:14,791 --> 00:07:15,750
They will make a mess in the house.
59
00:07:15,833 --> 00:07:17,125
I will sign it anyway.
60
00:07:17,291 --> 00:07:19,958
Get it built for the next jailer.
61
00:07:21,208 --> 00:07:22,958
But after my retirement.
62
00:07:23,708 --> 00:07:25,583
After I leave this place. Okay?
63
00:07:25,916 --> 00:07:27,708
Sir, you are a saint.
64
00:07:29,291 --> 00:07:32,125
Sir, you said that you would
inspect the women's ward.
65
00:07:32,208 --> 00:07:33,041
When?
66
00:07:33,125 --> 00:07:34,958
Okay. Inform the female warden.
67
00:07:35,041 --> 00:07:36,250
- We will go.
- Yes.
68
00:07:36,833 --> 00:07:38,458
- May I go, sir?
- Go.
69
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Manju.
70
00:07:57,041 --> 00:07:57,958
Hey, Manju!
71
00:08:05,125 --> 00:08:07,541
Hey! Shh!
72
00:08:07,625 --> 00:08:08,458
Charu.
73
00:08:09,291 --> 00:08:10,208
Open it.
74
00:08:10,666 --> 00:08:11,500
Are you crazy?
75
00:08:11,583 --> 00:08:13,041
My duty is almost over.
76
00:08:14,583 --> 00:08:15,416
Wait.
77
00:08:23,125 --> 00:08:23,958
Take this.
78
00:08:24,916 --> 00:08:25,750
Now open it.
79
00:08:42,416 --> 00:08:44,083
- Come back soon.
- Yes.
80
00:08:53,083 --> 00:08:56,333
Seventeen rupees. Rajesh Yadav.
81
00:08:58,208 --> 00:08:59,958
Twenty-seven…
82
00:09:03,458 --> 00:09:06,333
Who did I give 27 to?
83
00:09:07,000 --> 00:09:09,500
Who did I give it to?
84
00:09:21,750 --> 00:09:22,833
Are you there?
85
00:09:24,208 --> 00:09:27,250
After some time,
you won't have to sneak out
86
00:09:27,458 --> 00:09:29,500
for a breath of fresh air.
87
00:09:29,708 --> 00:09:30,791
It's good.
88
00:09:32,041 --> 00:09:33,500
I doubt it.
89
00:09:34,416 --> 00:09:36,583
I like living among them now.
90
00:09:38,416 --> 00:09:40,625
At least I am living my life
on my own terms.
91
00:09:42,750 --> 00:09:45,375
A new jailer just arrived. Have you heard?
92
00:09:46,333 --> 00:09:48,541
He is obsessed with caste.
93
00:09:49,083 --> 00:09:51,083
You are a Singh, aren't you?
94
00:09:51,458 --> 00:09:54,458
Singh. Oh, yes!
95
00:09:54,750 --> 00:09:56,708
Give me the list too.
96
00:09:56,791 --> 00:09:59,708
There are cameras being installed
all over the jail.
97
00:10:00,250 --> 00:10:01,541
That's going to cause problems.
98
00:10:01,625 --> 00:10:05,125
- Let me settle the outstanding account--
- You make me feel petty.
99
00:10:06,083 --> 00:10:09,000
I have to settle the accounts
with the other witches too.
100
00:10:09,125 --> 00:10:10,375
Yes.
101
00:10:11,458 --> 00:10:13,000
You will have to.
102
00:10:13,750 --> 00:10:15,416
Open the safe.
103
00:10:28,416 --> 00:10:29,500
What is this for?
104
00:10:29,625 --> 00:10:31,250
Today is my birthday.
105
00:10:31,583 --> 00:10:33,708
I turned 59 today…
106
00:10:33,916 --> 00:10:35,083
Oh!
107
00:10:35,416 --> 00:10:37,416
Then I should give you a gift.
108
00:10:39,458 --> 00:10:41,500
- Tell me something.
- What?
109
00:10:42,583 --> 00:10:45,291
You have been meeting me
for so many years.
110
00:10:46,416 --> 00:10:49,666
You never spoke about your family.
111
00:10:52,583 --> 00:10:53,916
I had a wife.
112
00:10:56,750 --> 00:10:57,916
She was nice.
113
00:11:00,625 --> 00:11:03,083
She passed away.
114
00:11:04,208 --> 00:11:06,416
I had a son. I mean, I still do.
115
00:11:07,333 --> 00:11:08,958
I got him educated.
116
00:11:11,541 --> 00:11:13,583
Took a loan to send him abroad.
117
00:11:13,666 --> 00:11:17,958
Later, I heard that he got married.
118
00:11:20,000 --> 00:11:21,958
He doesn't even answer the phone.
119
00:11:25,208 --> 00:11:27,375
The debt has to be repaid.
120
00:11:28,375 --> 00:11:31,000
So I smuggle in toothpaste, combs,
121
00:11:31,625 --> 00:11:33,208
and smuggle out vegetables.
122
00:11:35,208 --> 00:11:36,750
Shall I tell you something?
123
00:11:38,083 --> 00:11:41,666
I don't have any regrets.
124
00:11:43,458 --> 00:11:45,333
- Ask me why.
- Why?
125
00:11:49,083 --> 00:11:51,541
I get to meet you.
126
00:11:53,333 --> 00:11:55,708
I feel content.
127
00:11:55,875 --> 00:11:58,500
- What about children?
- Whose?
128
00:11:59,250 --> 00:12:00,416
Your son's.
129
00:12:00,500 --> 00:12:02,416
Yes. He has a daughter.
130
00:12:02,500 --> 00:12:04,000
She is named Erika.
131
00:12:05,250 --> 00:12:06,583
Tell me.
132
00:12:07,750 --> 00:12:09,333
What sort of a name is Erika?
133
00:12:09,666 --> 00:12:11,000
Erika Mishra.
134
00:12:11,250 --> 00:12:12,416
Erika.
135
00:12:14,791 --> 00:12:16,708
By the way, it's not a bad name.
136
00:12:16,875 --> 00:12:20,583
Yes. It must be nice since you like it.
137
00:12:22,791 --> 00:12:25,750
The stars look beautiful today.
138
00:12:28,625 --> 00:12:32,958
Do you also see them the way I do?
139
00:12:40,291 --> 00:12:43,125
The prisoners in barrack-five are okay.
140
00:12:45,500 --> 00:12:46,750
Okay, I have to go.
141
00:12:46,833 --> 00:12:50,666
Otherwise, Charulata will lose
her job because of me.
142
00:12:50,791 --> 00:12:51,916
I am going.
143
00:12:55,208 --> 00:12:57,666
The prisoners in barrack-four are okay.
144
00:13:01,208 --> 00:13:04,375
Yes. I am still here. Still here.
145
00:13:04,500 --> 00:13:06,208
Happy birthday, Mr. Mishra.
146
00:14:01,291 --> 00:14:04,791
Sir, open the door.
147
00:14:05,666 --> 00:14:07,458
I'm busy. It is very cold today.
148
00:14:07,541 --> 00:14:10,458
Mishra, you've been doing
frequent rounds these days.
149
00:14:10,708 --> 00:14:13,166
You take the vegetables out
every couple of days.
150
00:14:13,250 --> 00:14:14,125
Yes. So what?
151
00:14:14,208 --> 00:14:16,083
I water them and add manure.
152
00:14:16,458 --> 00:14:18,916
- I work overtime twice a day.
- Alright.
153
00:14:19,000 --> 00:14:20,666
That's how vegetables grow.
154
00:14:20,750 --> 00:14:23,750
- Open the gate.
- Hey! Can we check it once?
155
00:14:24,500 --> 00:14:26,416
He will spoil the tomatoes again.
156
00:14:26,500 --> 00:14:28,416
- Let him do it.
- Hey! The cauliflower!
157
00:14:28,500 --> 00:14:30,458
The cauliflower ends up full of holes.
158
00:14:30,583 --> 00:14:32,250
Don't do it. Listen, buddy!
159
00:14:32,333 --> 00:14:33,875
I am forced to cut them
before selling them.
160
00:14:33,958 --> 00:14:35,666
All my efforts go in vain.
What are you doing?
161
00:14:35,750 --> 00:14:37,041
Shouldn't I do my duty?
162
00:14:38,833 --> 00:14:40,708
To hell with your hard work.
163
00:14:40,916 --> 00:14:43,166
What did you say? Hey!
164
00:14:43,666 --> 00:14:45,916
Stealing also takes hard work. Got it?
165
00:14:46,000 --> 00:14:47,083
You better not speak.
166
00:14:47,166 --> 00:14:49,291
You are here on compassionate grounds.
167
00:14:49,708 --> 00:14:52,458
- Thanks to your father.
- Let it be. I'll open the lock.
168
00:14:52,625 --> 00:14:54,666
Yes, open it. It gets spoiled.
169
00:14:55,000 --> 00:14:57,333
- Go on. Leave.
- I am going.
170
00:14:57,416 --> 00:14:59,166
Such hatred for vegetables!
171
00:15:00,041 --> 00:15:01,166
Go, mister.
172
00:15:01,291 --> 00:15:04,250
Riding a rickshaw
173
00:15:04,416 --> 00:15:07,583
Shambhu's off to Haridwar
174
00:15:07,750 --> 00:15:13,125
Riding a rickshaw,Shambhu's off to Haridwar…
175
00:15:14,958 --> 00:15:19,000
Riding a cycle
176
00:15:19,083 --> 00:15:24,041
Shambhu's off to Haridwar
177
00:15:24,375 --> 00:15:27,958
Riding a cycle
178
00:15:28,541 --> 00:15:32,458
Shambhu's off to Haridwar
179
00:15:33,250 --> 00:15:38,166
Riding a cycle
180
00:15:39,541 --> 00:15:41,666
Shambhu…
181
00:15:45,916 --> 00:15:48,375
Sir, I am Jitesh Narang.
I am the Head Warden.
182
00:15:48,458 --> 00:15:51,125
Hello, sir.
I am Nadeem Khan, the Junior Warden.
183
00:15:51,208 --> 00:15:55,000
Mr. Bhure has sent this bouquet of love
184
00:15:55,250 --> 00:15:57,291
and an English drink for you.
185
00:16:00,208 --> 00:16:02,916
Mr. Bhure… I mean, inmate Keshav's
186
00:16:03,041 --> 00:16:06,000
older brother, the MLA…
187
00:16:06,875 --> 00:16:08,666
He addresses Keshav as Bhure.
188
00:16:08,916 --> 00:16:11,125
So all of us
also address him as Mr. Bhure.
189
00:16:11,208 --> 00:16:13,708
He has a status. Right, Shambhunath?
190
00:16:29,833 --> 00:16:31,500
How is Keshav related to you?
191
00:16:32,625 --> 00:16:33,958
I mean Mr. Bhure?
192
00:16:38,083 --> 00:16:39,541
Well…
193
00:16:40,833 --> 00:16:42,958
When the previous jailer joined--
194
00:16:43,041 --> 00:16:44,875
I don't care…
195
00:16:46,291 --> 00:16:48,291
how this place functioned before me,
196
00:16:49,000 --> 00:16:51,125
but now it will function according to me.
197
00:16:54,833 --> 00:16:57,541
Supplying cigarettes,
marijuana, liquor and such things
198
00:16:57,833 --> 00:17:00,750
to the inmates has to stop.
199
00:17:01,208 --> 00:17:02,041
Yes.
200
00:17:02,166 --> 00:17:03,666
This is a jail, not a hotel.
201
00:17:07,416 --> 00:17:08,541
What is your name?
202
00:17:08,666 --> 00:17:09,833
Nadeem Khan.
203
00:17:10,166 --> 00:17:12,250
Stop treating the inmates like your dad.
204
00:17:14,375 --> 00:17:16,000
Your mom will feel offended.
205
00:17:21,208 --> 00:17:22,291
Got it, all of you?
206
00:17:22,375 --> 00:17:24,000
- Yes, sir.
- Yes, sir.
207
00:17:28,958 --> 00:17:30,041
Leave.
208
00:17:30,291 --> 00:17:31,208
Yes, sir.
209
00:17:52,833 --> 00:17:54,333
Come on, get down quickly.
210
00:17:54,416 --> 00:17:55,458
Hurry up.
211
00:17:55,833 --> 00:17:56,958
Come on, hurry.
212
00:18:01,791 --> 00:18:03,125
Hey! Get down.
213
00:18:10,416 --> 00:18:11,458
Move.
214
00:18:19,000 --> 00:18:20,333
Move. Go.
215
00:18:21,083 --> 00:18:22,250
Stand straight.
216
00:18:23,291 --> 00:18:24,125
Straight.
217
00:18:24,208 --> 00:18:27,291
- Don't you know how to form a line?
- Look at them.
218
00:18:28,250 --> 00:18:30,166
Where do you think you're going?
219
00:18:37,041 --> 00:18:38,416
- Name?
- Meena.
220
00:18:38,500 --> 00:18:39,833
- Age?
- 49.
221
00:18:39,916 --> 00:18:40,916
Move on.
222
00:18:41,375 --> 00:18:42,375
Next one?
223
00:18:42,500 --> 00:18:43,958
- Name.
- Kanta.
224
00:18:44,041 --> 00:18:44,875
Full name?
225
00:18:44,958 --> 00:18:48,125
Kanta Manoj Yadav, as if you don't know.
226
00:18:52,250 --> 00:18:53,416
Name?
227
00:18:53,625 --> 00:18:55,333
Naina Kumari.
228
00:18:56,333 --> 00:18:58,541
You're way too young
to be committing crimes.
229
00:18:58,666 --> 00:18:59,875
Age?
230
00:19:00,958 --> 00:19:02,291
What is your age?
231
00:19:02,708 --> 00:19:03,750
Twenty-two.
232
00:19:04,625 --> 00:19:05,666
Go in.
233
00:19:06,208 --> 00:19:07,416
Hurry up.
234
00:19:07,500 --> 00:19:09,875
- Go.
- Come on.
235
00:19:10,708 --> 00:19:11,916
Move it!
236
00:19:13,166 --> 00:19:16,458
Hey, princess!
Do I have to come and get you?
237
00:19:17,166 --> 00:19:18,875
Are you deaf?
238
00:19:18,958 --> 00:19:21,125
- Hey! Come on.
- Please.
239
00:19:21,291 --> 00:19:23,041
- Name?
- Meera Das.
240
00:19:23,125 --> 00:19:24,250
- Age?
- 50.
241
00:19:24,333 --> 00:19:25,708
Take them off.
242
00:19:26,166 --> 00:19:27,750
- Take them off.
- Please, no.
243
00:19:27,833 --> 00:19:30,208
Take it off! Ma'am, she isn't cooperating.
244
00:19:36,000 --> 00:19:36,958
What happened?
245
00:19:37,291 --> 00:19:38,208
You may go.
246
00:19:38,375 --> 00:19:40,958
- What is the problem?
- Ma'am, I…
247
00:19:43,000 --> 00:19:45,875
Show me your tongue.
248
00:19:46,666 --> 00:19:47,750
Untie your hair.
249
00:19:47,958 --> 00:19:49,041
Untie them or…
250
00:19:53,750 --> 00:19:54,875
Take off your sweater.
251
00:19:56,458 --> 00:19:57,583
- Ma'am.
- Take it off.
252
00:19:57,666 --> 00:19:58,708
No…
253
00:19:59,541 --> 00:20:01,541
You should have thought
about it earlier.
254
00:20:01,708 --> 00:20:02,833
Come on.
255
00:20:15,208 --> 00:20:16,416
Raise your hands.
256
00:20:49,416 --> 00:20:53,791
There you go. Now show what you can do.
257
00:20:54,375 --> 00:20:56,000
- Sit.
- Don't underestimate me.
258
00:20:58,875 --> 00:21:00,250
Did you get our money?
259
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
There you go.
260
00:21:06,250 --> 00:21:07,708
Excellent, Manju!
261
00:21:07,916 --> 00:21:09,083
You are a champ.
262
00:21:09,666 --> 00:21:11,250
Who is the new girl?
263
00:21:12,875 --> 00:21:16,500
Money was embezzled.
I heard she worked at a bank.
264
00:21:16,625 --> 00:21:20,666
The manager used her
as a scapegoat to save his job.
265
00:21:29,458 --> 00:21:33,458
Listen. Remove your goods
from the barracks in a day or two.
266
00:21:34,375 --> 00:21:36,833
Ms. Rajni will come for inspection.
267
00:21:36,916 --> 00:21:39,083
It's the new superintendent's order.
268
00:21:41,083 --> 00:21:43,666
I will hide them in the dispensary.
269
00:21:46,333 --> 00:21:47,541
Tell me.
270
00:21:48,083 --> 00:21:50,166
What have you thought about your future?
271
00:21:50,333 --> 00:21:51,875
What will you do?
272
00:21:52,041 --> 00:21:53,208
Where will you go?
273
00:21:53,291 --> 00:21:54,875
What is the point in thinking?
274
00:21:59,250 --> 00:22:02,291
There was a time I thought
I'd spend my whole life here.
275
00:22:10,375 --> 00:22:12,333
This is my entire world.
276
00:22:16,625 --> 00:22:19,000
I hardly remember anything
of the outside world.
277
00:22:21,625 --> 00:22:22,958
Can I ask you something?
278
00:22:25,541 --> 00:22:28,000
Will you not ask if I refuse?
279
00:22:30,375 --> 00:22:32,583
I have known you for several years.
280
00:22:33,958 --> 00:22:36,291
Did you really kill those youngsters?
281
00:22:47,958 --> 00:22:49,166
What do you think?
282
00:22:52,208 --> 00:22:56,125
What difference does it make
whether you killed them or not?
283
00:22:57,750 --> 00:23:00,541
You got what you were destined for.
284
00:23:01,958 --> 00:23:05,125
For years, I used to think
it was a nightmare.
285
00:23:06,750 --> 00:23:09,750
That I would wake up at some point.
286
00:23:14,125 --> 00:23:15,750
Forget it.
287
00:23:16,750 --> 00:23:18,375
You can stay here with me.
288
00:23:20,625 --> 00:23:22,958
Your friend lives in the neighbourhood.
289
00:23:28,416 --> 00:23:30,083
Okay. Cheers.
290
00:23:30,250 --> 00:23:31,500
Cheers.
291
00:23:33,750 --> 00:23:35,625
All inmates, pay attention.
292
00:23:35,708 --> 00:23:39,958
Four inmates from the female wardhave their court hearing today.
293
00:23:40,458 --> 00:23:43,000
Their names are Krishna Devi,
294
00:23:43,333 --> 00:23:44,833
Narmada Tiwari.
295
00:23:45,083 --> 00:23:47,916
Sonika Singh and Naina Kumari.
296
00:23:48,041 --> 00:23:49,791
Be ready outside your barrack
297
00:23:49,875 --> 00:23:52,708
- at sharp 12 o'clock.
- Go, dear. You'll get bail today.
298
00:23:52,791 --> 00:23:55,625
The rest of you can get back to work.
299
00:24:16,291 --> 00:24:18,000
Hey!
300
00:24:22,625 --> 00:24:24,333
Come here.
301
00:24:34,458 --> 00:24:35,583
Come on.
302
00:24:37,458 --> 00:24:39,125
Very good.
303
00:24:54,916 --> 00:24:57,958
Very good.
304
00:25:11,791 --> 00:25:12,791
Drive.
305
00:25:23,166 --> 00:25:24,750
Drive now.
306
00:26:06,250 --> 00:26:11,375
DISTRICT AND SESSION COURT,
SHIVPURI, MADHYA PRADESH
307
00:26:19,208 --> 00:26:20,083
Come on.
308
00:26:20,458 --> 00:26:21,541
Hurry up.
309
00:26:21,708 --> 00:26:22,666
Move.
310
00:26:32,500 --> 00:26:34,041
Who was the new girl?
311
00:26:36,708 --> 00:26:38,916
Who? There were a couple of new girls.
312
00:26:55,666 --> 00:26:58,875
{\an8}There was only one
who looked like a woman.
313
00:26:59,416 --> 00:27:00,916
{\an8}RAJNI SHARMA
314
00:27:03,791 --> 00:27:05,166
Other than you.
315
00:27:09,000 --> 00:27:10,041
Name?
316
00:27:19,125 --> 00:27:20,958
Is your family okay?
317
00:27:23,625 --> 00:27:26,083
Your daughter
must have started attending college.
318
00:27:30,708 --> 00:27:31,958
Naina.
319
00:27:37,375 --> 00:27:39,166
Have you brought all the documents?
320
00:27:39,250 --> 00:27:42,250
I have all the evidence
and the bail money.
321
00:27:42,750 --> 00:27:44,958
You know
that I haven't done anything and…
322
00:27:45,041 --> 00:27:46,083
Listen.
323
00:27:46,791 --> 00:27:48,625
Bring that lawyer to me.
324
00:27:49,875 --> 00:27:52,416
Mr. Bhure, did I make any mistake?
325
00:27:52,958 --> 00:27:55,333
I am working on it. I am trying my best.
326
00:27:55,416 --> 00:27:57,958
Your brother has said
it's better for you to stay in jail.
327
00:27:58,041 --> 00:28:00,125
Otherwise, I would have
gotten you bail a long time ago.
328
00:28:00,208 --> 00:28:01,500
I am working on it.
329
00:28:01,958 --> 00:28:03,208
Try harder
330
00:28:03,875 --> 00:28:05,500
and bring that lawyer to me.
331
00:28:05,625 --> 00:28:06,625
Yes, sir.
332
00:28:07,666 --> 00:28:08,625
I will call him.
333
00:28:09,958 --> 00:28:13,083
Lawyer, Mr. Bhure is calling you.
334
00:28:13,166 --> 00:28:15,500
- Me? Excuse me.
- Yes. Please come.
335
00:28:18,375 --> 00:28:19,833
Sir, he is here.
336
00:28:20,958 --> 00:28:22,291
Greetings, sir.
337
00:28:22,958 --> 00:28:24,625
You are that girl's lawyer.
338
00:28:24,958 --> 00:28:26,000
Yes, sir.
339
00:28:26,500 --> 00:28:28,958
- Have you come to get her bail?
- Yes, sir.
340
00:28:29,041 --> 00:28:32,208
I've brought all the evidence
and arranged the bail amount too.
341
00:28:32,375 --> 00:28:34,500
- Today, the bail--
- How will she get bail?
342
00:28:35,583 --> 00:28:37,791
Sir, it will be done.
343
00:28:37,875 --> 00:28:39,875
It's a minor case
and the charges are fake.
344
00:28:39,958 --> 00:28:42,041
Sir, I will try my best…
345
00:28:42,833 --> 00:28:44,916
She should not get bail today.
346
00:28:45,416 --> 00:28:47,000
- What, sir?
- Yes, sir.
347
00:28:58,000 --> 00:29:00,791
Manju, the bathroom stinks.
348
00:29:01,416 --> 00:29:03,833
- Shall we tell him if he asks?
- Why do you care?
349
00:29:03,916 --> 00:29:05,916
Don't you make them clean it
before you use it?
350
00:29:06,000 --> 00:29:06,833
Keep quiet.
351
00:29:06,916 --> 00:29:08,166
No need to say anything.
352
00:29:08,250 --> 00:29:10,833
Answer only what you're asked. Understood?
353
00:29:10,916 --> 00:29:12,750
Come, over here.
354
00:29:12,833 --> 00:29:13,833
Get in line.
355
00:29:13,916 --> 00:29:14,916
Over here.
356
00:29:15,833 --> 00:29:16,916
Hey.
357
00:29:26,666 --> 00:29:28,375
My name is Prakash Singh.
358
00:29:30,583 --> 00:29:32,541
What did the jailer say his name was?
359
00:29:32,708 --> 00:29:34,250
Prakash Singh.
360
00:29:35,583 --> 00:29:37,250
Prakash Singh…
361
00:29:37,958 --> 00:29:39,833
For many years,
I have been trying to improve
362
00:29:39,916 --> 00:29:41,583
the lives of inmates like you.
363
00:29:43,291 --> 00:29:45,708
I will continue to do the same
in the future too.
364
00:29:46,250 --> 00:29:48,166
If you have any complaints…
365
00:29:49,541 --> 00:29:52,541
and don't want to mention it now,
no problem.
366
00:29:53,791 --> 00:29:56,916
You can drop it in the complaint box
without writing your name.
367
00:29:57,833 --> 00:29:59,166
It will reach me.
368
00:30:06,666 --> 00:30:08,666
Prakash Singh?
369
00:30:56,791 --> 00:30:59,291
You were supposed to get bail today.
What happened?
370
00:31:02,666 --> 00:31:04,208
I didn't do anything.
371
00:31:05,041 --> 00:31:06,791
I didn't commit any theft.
372
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Everybody in here says the same thing.
373
00:31:12,166 --> 00:31:14,250
They are here
due to a cruel twist of fate.
374
00:31:18,125 --> 00:31:20,375
I am feeling very scared.
375
00:31:26,583 --> 00:31:27,750
Get used to it.
376
00:31:29,500 --> 00:31:31,208
Life will become easier.
377
00:32:05,041 --> 00:32:06,833
- Sir.
- Yes?
378
00:32:07,458 --> 00:32:09,625
Haven't you been in here longer this time?
379
00:32:11,291 --> 00:32:12,666
That's right.
380
00:32:13,041 --> 00:32:15,000
I am also fed up.
381
00:32:15,666 --> 00:32:19,541
Sir, your brother should get you out now.
382
00:32:22,166 --> 00:32:23,541
Moron!
383
00:32:24,625 --> 00:32:26,958
Do you think I cannot get out by myself?
384
00:32:29,583 --> 00:32:33,458
My brother is keeping a distance
because of elections.
385
00:32:34,750 --> 00:32:37,791
"Don't do this. Don't do that."
386
00:32:39,750 --> 00:32:40,666
What does it mean?
387
00:32:40,750 --> 00:32:43,208
How many times have I told this old man
388
00:32:43,291 --> 00:32:45,583
not to wash clothes in my area?
389
00:32:46,791 --> 00:32:47,958
Call him.
390
00:32:49,750 --> 00:32:52,208
Hey, old man!
Sir is calling you. Come here.
391
00:32:53,958 --> 00:32:56,750
Why are you calling him with so much love?
392
00:32:58,666 --> 00:32:59,708
Hey, old man!
393
00:33:07,125 --> 00:33:08,333
Hey!
394
00:33:12,458 --> 00:33:14,041
The old man is hard of hearing.
395
00:33:18,208 --> 00:33:20,625
Wait and watch.
Sir will become a doctor now.
396
00:33:32,583 --> 00:33:33,666
Drink the tea.
397
00:33:33,750 --> 00:33:34,958
It will get cold.
398
00:33:39,666 --> 00:33:40,833
Come here.
399
00:33:42,541 --> 00:33:45,083
Your nose and ears are failing,
400
00:33:45,833 --> 00:33:48,125
but you still want to live.
401
00:33:48,291 --> 00:33:49,500
Why?
402
00:33:50,500 --> 00:33:53,958
I called out to you.
Didn't you hear, old man?
403
00:33:54,750 --> 00:33:57,041
What happened?
Do you want to get your ears treated?
404
00:33:57,125 --> 00:33:58,958
I will treat your ears.
405
00:33:59,166 --> 00:34:00,166
Don't worry.
406
00:34:02,000 --> 00:34:03,208
Can you hear now?
407
00:34:04,208 --> 00:34:06,916
I will treat your ears.
408
00:34:09,708 --> 00:34:10,958
You old rascal!
409
00:34:13,083 --> 00:34:15,291
Look at this. Treatment for the ears.
410
00:34:15,583 --> 00:34:18,791
Bloody old man! Can you hear now?
411
00:34:18,958 --> 00:34:21,916
Can you hear?
412
00:34:22,000 --> 00:34:23,166
Now listen.
413
00:34:23,416 --> 00:34:25,250
Can you listen? Now listen.
414
00:34:25,500 --> 00:34:27,916
What will you say when I call you again?
415
00:34:28,000 --> 00:34:30,416
"Yes, Mr. Bhure.
416
00:34:30,500 --> 00:34:33,250
I am coming, Mr. Bhure."
417
00:34:33,458 --> 00:34:34,666
Do you hear me?
418
00:34:52,458 --> 00:34:55,750
EVERY DIFFICULT SITUATION
BRINGS NEW STRENGTH
419
00:35:28,166 --> 00:35:29,208
Yes?
420
00:35:29,958 --> 00:35:31,750
- Prakash.
- Yes, sir?
421
00:35:31,833 --> 00:35:34,916
Did you put Keshavin solitary confinement?
422
00:35:35,000 --> 00:35:37,083
Sir, he was beating up people
in jail. So--
423
00:35:37,166 --> 00:35:38,375
Bring him out.
424
00:35:38,458 --> 00:35:39,791
I am facing pressure
from higher authorities.
425
00:35:39,875 --> 00:35:42,791
Sir, if we let him go,
it will set a wrong example.
426
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
His brother will set you up
as a wrong example. Okay?
427
00:35:46,250 --> 00:35:47,750
- No, sir.
- Bring him out.
428
00:35:48,125 --> 00:35:49,250
It's an order!
429
00:36:00,541 --> 00:36:02,166
Come out, Mr. Bhure.
430
00:36:02,500 --> 00:36:03,791
Hey, Mr. Bhure!
431
00:36:03,875 --> 00:36:04,916
Come out.
432
00:36:51,791 --> 00:36:54,958
Mr. Bhure, the jailer's face
swelled up like a pumpkin
433
00:36:55,041 --> 00:36:56,833
when his superior called up.
434
00:36:56,916 --> 00:37:00,041
You know, I called up your older brother.
435
00:37:01,041 --> 00:37:03,000
Shall I tell you something, sir?
436
00:37:04,916 --> 00:37:06,916
He doesn't respect anybody.
437
00:37:09,208 --> 00:37:10,416
Do you know?
438
00:37:11,708 --> 00:37:14,833
When I went to him with your gift,
439
00:37:15,583 --> 00:37:17,416
he humiliated me terribly.
440
00:37:17,875 --> 00:37:21,000
It felt as if the rascal
made me lick the floor.
441
00:37:21,500 --> 00:37:23,708
He humiliated me badly.
442
00:37:43,166 --> 00:37:45,916
- Hello?
- Keshav speaking.
443
00:37:46,958 --> 00:37:48,666
From a solitary confinement cell.
444
00:37:48,791 --> 00:37:50,125
Who are you?
445
00:37:50,750 --> 00:37:53,916
This is the Keshav helpline.
446
00:37:55,666 --> 00:37:59,583
Press 1 if you want to talk to your dad.
447
00:38:00,541 --> 00:38:04,958
Press 2 if you want to talk
to your brother-in-law.
448
00:38:06,708 --> 00:38:11,166
If your wife wants to talk to me, press 3.
449
00:38:17,083 --> 00:38:18,541
Asshole.
450
00:38:21,791 --> 00:38:26,333
Sir, get some rest.
451
00:38:27,041 --> 00:38:30,166
I will also go and do my duty.
452
00:38:53,250 --> 00:38:55,458
Open the gate! Hurry!
453
00:39:09,958 --> 00:39:11,000
Open the gate!
454
00:39:12,666 --> 00:39:15,250
Open the gate! Asshole, the gate!
455
00:39:15,916 --> 00:39:16,875
Get up!
456
00:39:17,833 --> 00:39:19,208
Open it, you rascal!
457
00:39:20,208 --> 00:39:22,916
- Rascal, you are sleeping on duty!
- Sir.
458
00:39:24,500 --> 00:39:26,125
- Sir? So late at night?
- Open it!
459
00:39:27,958 --> 00:39:30,375
Sir, I can't see the keyhole.
460
00:39:30,458 --> 00:39:32,500
- I see it now.
- Open it!
461
00:39:33,666 --> 00:39:36,625
Move! Scoundrel!
462
00:39:37,666 --> 00:39:39,000
Sir, what happened?
463
00:39:39,916 --> 00:39:41,916
Sir, at this hour…
464
00:39:42,000 --> 00:39:45,083
- Sir, you…
- Give that to me! Move!
465
00:39:45,166 --> 00:39:47,083
Oh, Lord! Sir.
466
00:39:47,916 --> 00:39:50,750
Sir, what's wrong?
467
00:39:50,916 --> 00:39:53,041
Sir…
468
00:39:53,875 --> 00:39:56,375
Sir.
469
00:40:02,541 --> 00:40:04,083
What is it?
470
00:40:04,750 --> 00:40:06,375
Scoundrel!
471
00:40:06,708 --> 00:40:08,041
Get up!
472
00:40:11,791 --> 00:40:12,708
Get up!
473
00:40:12,791 --> 00:40:14,416
Asshole.
474
00:40:42,833 --> 00:40:44,125
Scoundrel!
475
00:41:09,833 --> 00:41:11,666
Have you had enough
of proving your manhood,
476
00:41:11,750 --> 00:41:13,583
or do you want to keep at it?
477
00:41:34,791 --> 00:41:36,833
- Lock him up.
- Yes, sir.
478
00:41:48,916 --> 00:41:52,750
I still have plenty of manhood left in me.
479
00:42:33,125 --> 00:42:36,958
Charu, please open the door.
480
00:42:37,208 --> 00:42:38,750
I want to go out for a while.
481
00:42:38,875 --> 00:42:40,625
I am feeling restless.
482
00:42:40,833 --> 00:42:42,875
Just for a little while. Please open it.
483
00:43:33,041 --> 00:43:35,416
Prakash, how did Keshav escape?
484
00:43:35,750 --> 00:43:36,833
Sir, we are investigating.
485
00:43:36,916 --> 00:43:40,166
I had already warned you.His brother is a crooked man.
486
00:43:40,250 --> 00:43:42,833
Sir, such a thing has never
happened under my watch.
487
00:43:42,916 --> 00:43:44,791
Now he is demanding an inquiry.
488
00:43:45,291 --> 00:43:47,416
Sir, give me some time. I'll investigate.
489
00:43:47,625 --> 00:43:50,833
I will have to send someone
to conduct an inquiry.
490
00:43:51,791 --> 00:43:52,708
Alright, sir.
491
00:43:55,458 --> 00:43:56,833
Who was on duty last night?
492
00:43:56,916 --> 00:43:58,916
What? I was, sir.
493
00:43:59,166 --> 00:44:02,916
It was Nadeem from 7 to 11 o'clock
and then Manoj.
494
00:44:03,250 --> 00:44:04,458
Who did the roll call?
495
00:44:04,625 --> 00:44:07,125
I did, sir. At 5 o'clock in the morning.
496
00:44:07,208 --> 00:44:10,708
Sir, whenever I did the roll call
and called out Mr. Bhure's name,
497
00:44:10,958 --> 00:44:12,958
I used to get a reply from inside.
498
00:44:13,041 --> 00:44:16,416
"I am still here, you fucker.
I will escape tomorrow."
499
00:44:17,083 --> 00:44:18,958
But, sir,
there was no reply this morning.
500
00:44:19,041 --> 00:44:20,708
When I took a closer look,
501
00:44:20,916 --> 00:44:24,500
the cell door was locked
and there was no one inside, sir.
502
00:44:24,875 --> 00:44:26,500
It was already daylight,
503
00:44:26,791 --> 00:44:28,583
but we still switched on the searchlight.
504
00:44:28,666 --> 00:44:32,041
We scoured every corner of the jail,
but couldn't find him anywhere.
505
00:44:32,291 --> 00:44:36,083
Sir, we called you up
but you didn't answer.
506
00:44:38,750 --> 00:44:42,583
Everybody except Nadeem Khan
and Shambhunath can leave.
507
00:44:52,000 --> 00:44:53,250
You accompanied me,
508
00:44:54,250 --> 00:44:56,208
opened the lock to Keshav's cell…
509
00:44:57,083 --> 00:44:58,333
What happened afterwards?
510
00:44:59,000 --> 00:45:00,666
Then you beat him up
511
00:45:01,750 --> 00:45:04,291
so brutally
512
00:45:04,416 --> 00:45:06,500
that he probably peed in his pants.
513
00:45:09,375 --> 00:45:10,500
I got a phone call.
514
00:45:11,958 --> 00:45:13,208
There will be an inquiry.
515
00:45:14,166 --> 00:45:17,291
Just answer what they ask…
If they ask.
516
00:45:17,458 --> 00:45:18,541
Yes, sir.
517
00:45:19,333 --> 00:45:21,875
Don't try to give extra information
from your side.
518
00:45:23,208 --> 00:45:25,291
- Got it?
- Yes, sir.
519
00:45:27,166 --> 00:45:28,083
Go.
520
00:45:34,666 --> 00:45:36,666
DISTRICT JAIL SHIVPURI, MP
521
00:45:43,208 --> 00:45:45,625
Good evening, sir.
I am Inspector Ateet Singh.
522
00:45:45,708 --> 00:45:48,875
The local police station has received
a missing person report for Keshav.
523
00:45:48,958 --> 00:45:50,750
So, sir, I have been sent here
524
00:45:50,958 --> 00:45:53,500
as SIO for the inquiry.
525
00:45:54,375 --> 00:45:55,541
What is your full name?
526
00:45:55,625 --> 00:45:57,000
Sir, Inspector Ateet Singh.
527
00:45:58,041 --> 00:45:59,375
Full name, Mr. Singh.
528
00:46:01,916 --> 00:46:03,083
Sir, I am divorced.
529
00:46:08,458 --> 00:46:09,416
Come in.
530
00:46:11,083 --> 00:46:13,291
- Me, sir?
- You have come at the right time.
531
00:46:14,750 --> 00:46:16,500
Give him a tour of our jail
532
00:46:16,750 --> 00:46:18,958
along with Keshav's barrack.
533
00:46:19,375 --> 00:46:20,500
Go on, Mr. Singh.
534
00:46:20,958 --> 00:46:22,416
He will show you everything.
535
00:46:22,791 --> 00:46:24,416
Yes. Thank you, sir.
536
00:46:33,791 --> 00:46:34,625
What?
537
00:46:35,500 --> 00:46:37,083
- Shambhunath.
- Yes.
538
00:46:38,916 --> 00:46:41,000
Everybody is inside during the day today.
539
00:46:41,833 --> 00:46:46,416
Mr. Prakash has put everyone
on high alert unnecessarily.
540
00:46:49,083 --> 00:46:50,583
What are your duty hours?
541
00:46:51,500 --> 00:46:52,750
Evening and night.
542
00:46:52,875 --> 00:46:56,333
But for the sake of our country,
sometimes I work even during the day.
543
00:46:58,166 --> 00:47:00,458
So, where were you
when this incident occurred?
544
00:47:00,708 --> 00:47:01,833
Which incident, sir?
545
00:47:05,208 --> 00:47:06,541
Tell me, Shambhunath.
546
00:47:06,666 --> 00:47:08,916
I have already met the guard
at the main gate.
547
00:47:09,625 --> 00:47:11,458
Where would I be? I was at home.
548
00:47:13,208 --> 00:47:14,208
Yes.
549
00:47:16,666 --> 00:47:17,875
So who was on duty?
550
00:47:18,041 --> 00:47:20,791
Duty? Sir, I will have
to check the register.
551
00:47:27,291 --> 00:47:29,333
Okay. Get the register for me
552
00:47:29,916 --> 00:47:31,791
and bring someone from the department
553
00:47:31,875 --> 00:47:33,833
who knows everything about the jail.
554
00:47:34,250 --> 00:47:35,333
Okay, sir.
555
00:48:17,791 --> 00:48:18,958
Sir.
556
00:48:39,166 --> 00:48:40,750
"Nadeem Khan."
557
00:48:41,708 --> 00:48:42,916
I will have to meet him.
558
00:48:43,458 --> 00:48:44,291
Yes, sir.
559
00:48:46,791 --> 00:48:48,583
And the person I asked for?
560
00:48:51,500 --> 00:48:53,208
Myself, sir.
561
00:49:04,416 --> 00:49:07,416
Shambhunath, one-liners won't do.
562
00:49:08,750 --> 00:49:10,875
You will have to tell me the whole story.
563
00:49:12,250 --> 00:49:15,125
Sir, I know only as much as you do.
564
00:49:15,541 --> 00:49:18,916
That's what the entire jail
staff knows. That's all.
565
00:49:23,958 --> 00:49:25,166
But, sir…
566
00:49:26,416 --> 00:49:28,250
I will take the risk for your sake.
567
00:49:28,458 --> 00:49:30,500
I will tell you everything.
568
00:49:30,583 --> 00:49:33,416
It's my duty.
I will tell you everything off record.
569
00:49:33,625 --> 00:49:36,541
But please don't reveal my name.
570
00:49:36,750 --> 00:49:39,083
- It may so happen--
- Can you arrange for my stay here?
571
00:49:39,166 --> 00:49:40,041
What?
572
00:49:40,958 --> 00:49:42,833
Can you arrange for my stay here?
573
00:49:43,041 --> 00:49:45,750
There's the record room,
but it is not fit for you.
574
00:49:47,458 --> 00:49:49,166
I didn't come here to settle down.
575
00:49:55,875 --> 00:49:56,833
Come.
576
00:49:57,541 --> 00:49:58,750
Say 'Bismillah.'
577
00:49:59,333 --> 00:50:00,166
Bismillah.
578
00:50:00,250 --> 00:50:01,458
Hail Lord Ram.
579
00:50:02,250 --> 00:50:03,500
- Come.
- Let's go.
580
00:50:05,166 --> 00:50:07,458
Let me do it, sir. What are you doing?
581
00:50:07,541 --> 00:50:09,375
Shambhunath,
I can't get this thing started.
582
00:50:09,458 --> 00:50:12,291
Let me do it.
I will make tea for you, sir.
583
00:50:12,666 --> 00:50:14,916
- He is Nadeem.
- Salutations, sir.
584
00:50:46,041 --> 00:50:47,041
Yes, sir.
585
00:50:53,000 --> 00:50:54,166
Tell me, Nadeem.
586
00:50:54,583 --> 00:50:56,791
What happened yesterday?
Right from the beginning.
587
00:50:56,875 --> 00:50:59,416
Well, I was just sitting and smoking.
588
00:50:59,500 --> 00:51:01,791
I saw Mr. Prakash swearing
outside the gate…
589
00:51:01,875 --> 00:51:03,541
I mean, he was calling me.
590
00:51:03,625 --> 00:51:05,458
I rushed there and opened the gate.
591
00:51:05,583 --> 00:51:08,708
He came in, took the baton
from my hand, kicked my behind
592
00:51:08,791 --> 00:51:11,166
and rushed towards Mr. Bhure's barrack,
593
00:51:11,250 --> 00:51:13,791
swore at me and told me
to open the door. So I did.
594
00:51:13,875 --> 00:51:14,708
He went in.
595
00:51:14,791 --> 00:51:16,833
He thrashed Mr. Bhure brutally.
596
00:51:16,958 --> 00:51:19,333
He beat him up and left.
597
00:51:19,541 --> 00:51:21,416
And then, I locked the barracks.
598
00:51:22,125 --> 00:51:23,416
Did he come in his jeep?
599
00:51:23,791 --> 00:51:25,791
Sir, a jailer is God.
600
00:51:25,875 --> 00:51:27,291
He can come by airplane…
601
00:51:31,583 --> 00:51:32,916
Sir, tea.
602
00:51:42,458 --> 00:51:44,333
Sir, he was hitting him pretty hard.
603
00:51:44,791 --> 00:51:47,166
And Mr. Bhure's voice, I mean…
604
00:51:47,291 --> 00:51:49,291
Sir, I didn't hear his voice at all.
605
00:51:49,458 --> 00:51:50,958
The jailer alone was yelling.
606
00:51:51,125 --> 00:51:52,791
Sir, it was Mr. Bhure's habit
607
00:51:53,041 --> 00:51:54,916
to create a ruckus without a reason.
608
00:51:55,083 --> 00:51:57,791
- What are your duty hours?
- It keeps changing,
609
00:51:58,166 --> 00:52:00,000
but on that day,
it was 5 o'clock in the morning, sir.
610
00:52:00,083 --> 00:52:01,750
When did you check Keshav's cell?
611
00:52:02,250 --> 00:52:03,708
Sir, at the time of counting.
612
00:52:04,208 --> 00:52:06,291
At quarter past five in the morning, sir.
613
00:52:06,416 --> 00:52:09,291
Sir, as soon as Manoj informed me,
614
00:52:09,416 --> 00:52:12,166
I started investigating
as per the protocol.
615
00:52:12,250 --> 00:52:14,875
Sir, we scoured every inch of the jail.
616
00:52:15,041 --> 00:52:17,083
We checked every cell, every bathroom,
617
00:52:17,250 --> 00:52:19,125
including the garden outside the barracks.
618
00:52:19,208 --> 00:52:21,041
And we realised that he had escaped.
619
00:52:22,166 --> 00:52:23,500
I will decide that.
620
00:52:28,083 --> 00:52:29,541
What do I tell you, sir?
621
00:52:30,541 --> 00:52:33,375
God created me like that.
Then He put me in prison--
622
00:52:33,458 --> 00:52:35,541
Don't narrate the entire saga.
623
00:52:35,708 --> 00:52:37,916
Come to the point.
Just answer his questions.
624
00:52:38,125 --> 00:52:38,958
Imbecile.
625
00:52:39,041 --> 00:52:40,416
- Shambhunath.
- Yes?
626
00:52:40,500 --> 00:52:42,083
Make some tea for me.
627
00:52:42,625 --> 00:52:43,666
Please.
628
00:52:45,541 --> 00:52:46,833
Coffee.
629
00:52:48,791 --> 00:52:50,125
Get lost!
630
00:52:51,916 --> 00:52:53,416
He's a great guy.
631
00:52:55,083 --> 00:52:58,291
- Will you tell me anything? Or should I…
- I will tell you, sir.
632
00:52:59,708 --> 00:53:01,791
That scoundrel used to trouble me a lot.
633
00:53:03,958 --> 00:53:06,416
But nobody else would trouble me.
634
00:53:07,666 --> 00:53:09,083
So, I would endure it.
635
00:53:09,500 --> 00:53:10,916
Every time he went to court,
636
00:53:11,041 --> 00:53:14,291
he would see a girl and go crazy.
637
00:53:15,333 --> 00:53:17,458
This time, it was some girl called Naina.
638
00:53:18,083 --> 00:53:20,500
He said that she looks at him secretly.
639
00:53:21,291 --> 00:53:23,125
That she is smitten by him.
640
00:53:26,375 --> 00:53:30,166
Like we care.
They go for their trial and come back.
641
00:53:30,666 --> 00:53:32,416
Then they go to court another day.
642
00:53:33,208 --> 00:53:37,375
It's none of my concern
who goes with whom.
643
00:53:37,833 --> 00:53:39,208
Fine. All of you may leave.
644
00:53:48,041 --> 00:53:49,791
Naina Kumari.
645
00:54:06,333 --> 00:54:07,500
Where will you sit?
646
00:54:16,000 --> 00:54:16,958
Sit here.
647
00:54:24,416 --> 00:54:25,625
Do you know Keshav?
648
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
No.
649
00:54:29,916 --> 00:54:33,333
A few days ago,
we went to the court together.
650
00:54:34,416 --> 00:54:36,083
I wasn't granted bail, sir.
651
00:54:36,958 --> 00:54:39,041
So, we came back together.
652
00:54:39,125 --> 00:54:39,958
That's it.
653
00:54:41,583 --> 00:54:43,500
Somebody has tutored you and sent you.
654
00:54:44,458 --> 00:54:46,875
No, sir. It's nothing like that.
655
00:54:47,250 --> 00:54:49,416
Tell me again. In detail.
656
00:54:49,666 --> 00:54:51,791
Sir, I have nothing else to say.
657
00:54:51,875 --> 00:54:54,291
I have told you everything, sir.
658
00:54:54,416 --> 00:54:57,250
So, he never tried to contact you again?
659
00:54:57,375 --> 00:54:58,750
Sir, leave it.
660
00:54:58,833 --> 00:55:01,333
She is a kid. She is coming back
to the same point.
661
00:55:02,166 --> 00:55:03,875
I think she is speaking the truth.
662
00:55:05,750 --> 00:55:06,791
No.
663
00:55:07,666 --> 00:55:09,250
I just had a feeling…
664
00:55:13,333 --> 00:55:14,625
Sorry, sir.
665
00:55:23,666 --> 00:55:25,291
The cold has increased slightly.
666
00:55:25,583 --> 00:55:27,708
It's snowing somewhere in the mountains.
667
00:55:27,791 --> 00:55:28,916
Right, Tiwari?
668
00:55:30,291 --> 00:55:31,375
What happened?
669
00:55:31,833 --> 00:55:33,833
Angad, turn up the flames.
670
00:55:34,083 --> 00:55:35,541
Is sir coming?
671
00:55:35,833 --> 00:55:38,041
Sir doesn't rest even at night.
672
00:55:40,458 --> 00:55:41,500
Sit.
673
00:55:46,375 --> 00:55:47,708
So…
674
00:55:48,500 --> 00:55:50,416
does the jailer…
675
00:55:53,208 --> 00:55:54,833
Does he come every night, or…
676
00:55:55,583 --> 00:55:56,916
Frankly, he never visits.
677
00:55:57,291 --> 00:55:58,625
That was the first time.
678
00:55:58,708 --> 00:56:01,291
Any other activity
which happened on that night?
679
00:56:01,750 --> 00:56:03,708
Nothing special.
680
00:56:03,916 --> 00:56:06,916
The same staff that's always here.
681
00:56:09,708 --> 00:56:11,166
Shambhunath had come.
682
00:56:11,250 --> 00:56:13,333
Tell me about those
who were not on duty.
683
00:56:13,708 --> 00:56:14,541
Exactly, sir.
684
00:56:15,500 --> 00:56:16,958
He came after duty hours.
685
00:56:18,208 --> 00:56:20,416
Sir, it's nothing like that.
686
00:56:20,500 --> 00:56:23,916
He visits a couple of times a week.
687
00:56:24,791 --> 00:56:26,041
It's not a big deal.
688
00:56:27,041 --> 00:56:28,250
Why does he come?
689
00:56:29,208 --> 00:56:32,625
Sir, he sells the vegetables
grown in jail to people outside.
690
00:56:32,708 --> 00:56:35,250
Sir, he has a son.
691
00:56:35,583 --> 00:56:38,375
He took a loan for his education.
692
00:56:38,541 --> 00:56:43,250
He does these side hustles
to repay the loan.
693
00:56:44,875 --> 00:56:46,166
Yes, Dilip.
694
00:56:47,458 --> 00:56:48,541
Open the door.
695
00:56:48,666 --> 00:56:51,375
- Mishra.
- Open it.
696
00:56:51,750 --> 00:56:53,125
I am opening it.
697
00:56:53,875 --> 00:56:54,708
Come on.
698
00:56:54,791 --> 00:56:57,416
- It's pretty late in the night.
- Yes.
699
00:57:02,750 --> 00:57:04,916
Wait.
700
00:57:06,708 --> 00:57:09,541
Bring your rickshaw over here,
under the light.
701
00:57:10,250 --> 00:57:11,291
I have to check.
702
00:57:11,458 --> 00:57:13,625
It's Mishra. The checking is done.
703
00:57:14,166 --> 00:57:15,416
Hey! Open the door.
704
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
- Yes. I will let him go. Come.
- No.
705
00:57:18,250 --> 00:57:20,458
Check it, come on.
706
00:57:20,833 --> 00:57:23,375
I've brought it under the light. Do it.
707
00:57:24,041 --> 00:57:25,791
Check…
708
00:57:25,875 --> 00:57:29,125
It's just carrots,
bottle gourds, coriander.
709
00:57:29,208 --> 00:57:31,250
Check it. Do whatever you want to do.
710
00:57:31,333 --> 00:57:33,458
I have come in my father's place.
711
00:57:33,625 --> 00:57:35,125
So I must do my duty.
712
00:57:35,250 --> 00:57:37,291
Or my father's soul will be hurt.
713
00:57:37,416 --> 00:57:38,666
- See, Tiwari.
- Do it.
714
00:57:39,041 --> 00:57:41,250
It's become a routine now.
715
00:57:45,583 --> 00:57:46,541
Wrong.
716
00:57:48,458 --> 00:57:51,291
Look, dear. I will show you.
Give it to me.
717
00:57:53,125 --> 00:57:54,125
Cauliflower.
718
00:57:54,833 --> 00:57:56,125
Look. Touch it and see.
719
00:57:56,791 --> 00:57:57,791
It's tender.
720
00:57:58,458 --> 00:58:01,916
You need to poke it gently like that.
721
00:58:02,041 --> 00:58:04,791
This is coriander. Just scrape it.
722
00:58:06,416 --> 00:58:09,333
But you guys…
723
00:58:22,541 --> 00:58:23,791
Take it, Tiwari.
724
00:58:44,666 --> 00:58:45,916
How about a little one?
725
00:58:54,458 --> 00:58:55,916
Yes. What happened next?
726
00:58:56,416 --> 00:58:57,916
What do I say?
727
00:58:58,166 --> 00:59:01,208
I've never seen such a dangerous jailer.
728
00:59:02,708 --> 00:59:06,708
Had I not opened the gate,
he would have broken it.
729
00:59:08,041 --> 00:59:09,916
As soon as I opened the gate,
730
00:59:10,041 --> 00:59:12,583
he sped his car in like a rocket.
731
00:59:13,750 --> 00:59:17,500
And once he went in, I could hear
the noise all the way from here!
732
00:59:18,083 --> 00:59:20,416
He was using such foul language.
733
00:59:20,541 --> 00:59:22,541
I've never heard him say it before.
734
00:59:22,666 --> 00:59:25,458
- He thrashed him badly?
- Very badly.
735
00:59:25,750 --> 00:59:28,000
In all these years,
736
00:59:28,250 --> 00:59:30,083
I've seen several criminals
get beaten, but--
737
00:59:30,166 --> 00:59:32,375
Could he be dead?
738
00:59:32,833 --> 00:59:34,041
I don't know.
739
01:00:47,500 --> 01:00:49,500
DIVAKAR VEGETABLE MART
740
01:01:12,291 --> 01:01:15,333
Santosh, don't trouble me.
741
01:01:15,875 --> 01:01:16,791
Oh, man!
742
01:01:16,875 --> 01:01:18,541
Is this Shambhunath's shop?
743
01:01:19,708 --> 01:01:21,333
His photo is up here, isn't it?
744
01:01:24,708 --> 01:01:26,916
When was the last time
he brought vegetables?
745
01:01:27,833 --> 01:01:30,583
I knew the long arm of the law
would catch up with him.
746
01:01:31,375 --> 01:01:34,416
I told him
not to steal vegetables from jail.
747
01:01:34,583 --> 01:01:37,750
That the prisoners would curse him
and he'd get caught one day.
748
01:01:37,833 --> 01:01:41,041
It's the greed for a petty amount
that leads to a man's downfall.
749
01:01:41,375 --> 01:01:43,083
Sir, I am not a part of the crime.
750
01:01:47,958 --> 01:01:49,916
Just answer my question.
751
01:01:50,833 --> 01:01:52,666
When was the last time he came here?
752
01:01:57,208 --> 01:01:58,583
A couple of days ago.
753
01:01:58,666 --> 01:01:59,666
And?
754
01:01:59,958 --> 01:02:03,250
Sir, he came and asked me
to buy some liquor.
755
01:02:04,875 --> 01:02:06,500
Go, buy some liquor.
756
01:02:08,041 --> 01:02:09,750
It's too late at night for that.
757
01:02:11,291 --> 01:02:14,750
You will get it at Kalari's place.
Just go to the lane in the back.
758
01:02:15,041 --> 01:02:17,041
- Go and get it.
- Oh, man!
759
01:02:19,208 --> 01:02:20,166
Go!
760
01:02:20,333 --> 01:02:21,666
Moron!
761
01:02:25,625 --> 01:02:27,625
DIVAKAR VEGETABLE MART
762
01:02:40,833 --> 01:02:42,541
I got the liquor shop opened
and bought alcohol,
763
01:02:42,625 --> 01:02:43,708
but he was gone.
764
01:02:44,791 --> 01:02:45,625
Uncle?
765
01:02:46,041 --> 01:02:48,041
DIVAKAR VEGETABLE MART
766
01:02:52,041 --> 01:02:54,375
Sir, he must be at home.
Go and arrest him.
767
01:02:56,125 --> 01:02:58,583
- What's his quarter number?
- Number three, sir.
768
01:03:03,208 --> 01:03:04,625
Are you a police officer?
769
01:03:23,541 --> 01:03:24,958
May I come in, Pandit?
770
01:03:25,666 --> 01:03:28,541
Have I ever refused?
Please come in. Feel at home.
771
01:03:31,958 --> 01:03:33,833
Come in, sir.
772
01:03:33,916 --> 01:03:35,083
I will move the basket.
773
01:03:35,166 --> 01:03:36,500
Please come in.
774
01:03:38,083 --> 01:03:40,083
It's nice that you're here. Please come.
775
01:03:43,333 --> 01:03:45,041
It's cold, I'll just…
776
01:03:45,166 --> 01:03:47,958
Please sit here.
777
01:03:48,750 --> 01:03:49,708
Sit here.
778
01:03:52,250 --> 01:03:53,125
Sit.
779
01:03:53,208 --> 01:03:54,083
Yes.
780
01:03:55,208 --> 01:03:57,333
I was tired… I'm sorry, sir.
781
01:03:58,458 --> 01:04:02,250
I have a few strong drinks at night.
782
01:04:02,333 --> 01:04:05,166
- That's what I was doing.
- Even I'll have a few…
783
01:04:05,916 --> 01:04:07,750
- Strong ones.
- Are you serious?
784
01:04:07,875 --> 01:04:10,166
That's amazing!
785
01:04:10,416 --> 01:04:11,625
Wonderful.
786
01:04:13,750 --> 01:04:16,250
Glass…
787
01:04:23,500 --> 01:04:25,291
Oh, God! Such a big freezer.
788
01:04:26,166 --> 01:04:27,750
- Freezer?
- Yes.
789
01:04:27,958 --> 01:04:29,041
Leave that.
790
01:04:29,750 --> 01:04:34,041
A confectioner was locked up in our jail.
791
01:04:34,875 --> 01:04:36,250
I took good care of him.
792
01:04:36,875 --> 01:04:38,166
Proper hospitality.
793
01:04:39,041 --> 01:04:40,250
- That's it.
- Enough.
794
01:04:40,541 --> 01:04:42,458
After his release,
795
01:04:43,041 --> 01:04:44,708
he sent the freezer to my shop.
796
01:04:46,000 --> 01:04:48,291
Dear God!
It consumes a lot of electricity.
797
01:04:48,750 --> 01:04:51,458
So I moved it here.
In the government quarters.
798
01:04:51,625 --> 01:04:53,958
It's free after all.
799
01:04:55,166 --> 01:04:57,625
So you make the government
pay the freezer's bill.
800
01:04:57,708 --> 01:04:59,166
No, sir. The AC too.
801
01:05:00,916 --> 01:05:03,250
I'm talking about the freezer, sir.
802
01:05:03,375 --> 01:05:05,291
Sir, you won't believe me.
803
01:05:05,375 --> 01:05:07,125
During summer, I just keep it open.
804
01:05:07,833 --> 01:05:11,750
The entire room gets chilled instantly.
805
01:05:13,625 --> 01:05:16,875
You should visit during summers.
806
01:05:17,000 --> 01:05:18,333
- Ice?
- One.
807
01:05:21,541 --> 01:05:23,666
Old liquor has a charm of its own.
808
01:05:29,000 --> 01:05:30,750
Shambhunath, I'm leaving tomorrow.
809
01:05:30,833 --> 01:05:31,666
What, sir?
810
01:05:32,125 --> 01:05:33,375
I'm leaving tomorrow.
811
01:05:33,458 --> 01:05:34,708
So soon?
812
01:05:35,791 --> 01:05:38,750
Did you finish your work?
I mean, is the investigation over?
813
01:05:38,833 --> 01:05:40,625
Yes. I questioned everybody.
814
01:05:41,208 --> 01:05:42,333
Except you.
815
01:05:47,166 --> 01:05:48,000
Sit.
816
01:05:57,750 --> 01:05:59,333
Ask whatever you want.
817
01:06:05,875 --> 01:06:07,041
So…
818
01:06:07,958 --> 01:06:10,625
On the night Keshav escaped,
you went to the jail too.
819
01:06:10,916 --> 01:06:13,791
Yes. For the vegetables…
820
01:06:14,958 --> 01:06:15,958
I found out.
821
01:06:17,125 --> 01:06:20,000
You brought the vegetables from jail.
822
01:06:20,958 --> 01:06:22,541
And then, you went to the shop.
823
01:06:22,958 --> 01:06:25,000
You told Chotu to move the vegetables.
824
01:06:25,208 --> 01:06:27,125
Then you sent him to buy liquor.
825
01:06:29,625 --> 01:06:32,208
But you returned without the liquor.
826
01:06:34,041 --> 01:06:35,208
You are great.
827
01:06:35,291 --> 01:06:37,458
You even spoke to Chotu.
828
01:06:41,208 --> 01:06:43,625
Shambhunath, why didn't you
tell me this before?
829
01:06:48,875 --> 01:06:51,625
What would I have told you? And how?
830
01:06:54,583 --> 01:06:56,291
I steal from the jail.
831
01:07:01,041 --> 01:07:02,541
I am in a difficult spot, sir.
832
01:07:03,750 --> 01:07:05,833
I took a loan for my son's education.
833
01:07:07,750 --> 01:07:09,000
Sent him abroad.
834
01:07:12,750 --> 01:07:14,958
That imbecile
doesn't even answer my calls.
835
01:07:18,375 --> 01:07:20,541
Who am I supposed to tell all this to?
836
01:07:20,666 --> 01:07:21,541
And how?
837
01:07:21,625 --> 01:07:23,125
I never told anybody.
838
01:07:23,208 --> 01:07:25,875
The entire city knows your story,
Shambhunath.
839
01:07:28,750 --> 01:07:29,833
You are right.
840
01:07:32,166 --> 01:07:33,583
It's just a story for you.
841
01:07:35,958 --> 01:07:37,958
But it's the reality for me.
842
01:07:39,000 --> 01:07:41,083
Okay. Tell me.
843
01:07:41,250 --> 01:07:43,583
Why did you return home
without the liquor?
844
01:07:44,666 --> 01:07:45,875
I have grown old.
845
01:07:49,125 --> 01:07:51,583
I can't even stand properly
by the end of the day.
846
01:07:54,250 --> 01:07:56,250
I get exhausted. So I come here.
847
01:07:57,750 --> 01:07:59,833
I lie down and have a few pegs.
848
01:07:59,916 --> 01:08:02,125
Chotu was taking
a really long time that day.
849
01:08:02,208 --> 01:08:05,625
So I thought, let me just go home
and skip the drinks.
850
01:08:09,541 --> 01:08:10,833
Tell me something.
851
01:08:13,666 --> 01:08:14,958
What do you think?
852
01:08:17,041 --> 01:08:19,458
That I put Keshav in a sack,
853
01:08:20,250 --> 01:08:23,333
loaded him onto my rickshaw
and dropped him somewhere outside?
854
01:08:30,458 --> 01:08:31,833
It's possible, Shambhunath.
855
01:08:33,000 --> 01:08:36,041
Everybody knows
that you're in desperate need of money.
856
01:08:36,958 --> 01:08:38,500
No. I'm not that desperate.
857
01:08:43,750 --> 01:08:46,625
Have you seen the weapons
those jail guards carry?
858
01:08:47,000 --> 01:08:47,958
They are deadly!
859
01:08:48,625 --> 01:08:50,875
Have you seen them? Wham!
860
01:08:50,958 --> 01:08:53,291
They stab from every direction.
861
01:08:55,083 --> 01:08:57,541
Not even a rat could slip out alive,
862
01:08:57,625 --> 01:08:59,041
let alone a man.
863
01:09:01,291 --> 01:09:02,208
Ice.
864
01:09:38,750 --> 01:09:41,166
The jailer arrived in a drunken stupor.
865
01:09:42,041 --> 01:09:43,375
He thrashed Keshav.
866
01:09:44,916 --> 01:09:48,083
Nadeem locked Keshav's barrack.
867
01:09:48,750 --> 01:09:51,666
Subodh came in the morning
and saw that Keshav was missing.
868
01:09:53,208 --> 01:09:55,000
Tell me something, Shambhunath.
869
01:09:58,666 --> 01:09:59,916
What do you think?
870
01:10:01,833 --> 01:10:05,375
Let's assume that Keshav has escaped.
871
01:10:08,041 --> 01:10:09,250
But how?
872
01:10:10,541 --> 01:10:14,750
What was the need for him to escape?
873
01:10:22,125 --> 01:10:26,083
A child is not born without a father.
874
01:10:29,625 --> 01:10:31,625
Keshav found his father.
875
01:10:35,458 --> 01:10:39,166
People say that Keshav
wasn't someone who would run away.
876
01:10:39,500 --> 01:10:44,208
From what I know of him, he always
did what he was forbidden to do.
877
01:10:44,666 --> 01:10:47,916
He got beaten by Mr. Prakash.
878
01:10:48,208 --> 01:10:50,041
His older brother is upset with him.
879
01:10:50,125 --> 01:10:52,333
He must have run away. Leave it, sir.
880
01:10:52,500 --> 01:10:53,708
Well, Shambhunath…
881
01:10:55,750 --> 01:10:57,250
- I will leave now.
- Yes, sir.
882
01:10:57,458 --> 01:10:58,958
It's quite late.
883
01:10:59,208 --> 01:11:01,416
- I have to leave in the morning.
- Yes, sir.
884
01:11:13,000 --> 01:11:13,916
See you, sir.
885
01:11:48,083 --> 01:11:49,750
PRAKASH SINGH JAIL SUPERINTENDENT
886
01:12:01,750 --> 01:12:02,958
Ateet.
887
01:12:05,041 --> 01:12:07,458
You haven't told me your full name yet.
888
01:12:07,958 --> 01:12:09,583
Done with your investigation?
889
01:12:09,708 --> 01:12:11,458
That's what I have come to do, sir.
890
01:12:18,958 --> 01:12:19,916
Then do it.
891
01:12:20,000 --> 01:12:24,291
Sir, I questioned every inmate
and every guard.
892
01:12:25,541 --> 01:12:27,708
A day before his disappearance,
893
01:12:27,875 --> 01:12:30,375
Keshav had brutally beaten
an elderly inmate.
894
01:12:31,166 --> 01:12:32,333
Did you know that, sir?
895
01:12:32,416 --> 01:12:33,583
He was insane.
896
01:12:34,666 --> 01:12:38,083
I interfered. Otherwise he
would have killed that old man.
897
01:12:39,708 --> 01:12:42,958
Sir, even you nearly killed… Keshav.
898
01:12:45,000 --> 01:12:47,208
I am the superintendent of this jail.
899
01:12:48,583 --> 01:12:50,000
I have some responsibility.
900
01:12:52,666 --> 01:12:55,875
I have reformed
several inmates like Keshav.
901
01:12:55,958 --> 01:12:58,250
Sir, isn't there any law here?
902
01:12:59,958 --> 01:13:02,833
He used to flout the law around here.
903
01:13:05,250 --> 01:13:06,375
I taught him a lesson.
904
01:13:07,125 --> 01:13:08,750
Illegally.
905
01:13:12,500 --> 01:13:15,208
Write whatever you want in your report
906
01:13:15,291 --> 01:13:17,583
of a few pages.
907
01:13:18,291 --> 01:13:19,666
In fact, you don't have to.
908
01:13:19,875 --> 01:13:21,625
I will give you my statement.
909
01:13:22,916 --> 01:13:24,916
I didn't ask you for a statement.
910
01:13:25,916 --> 01:13:27,833
But since you are insisting…
911
01:13:36,291 --> 01:13:37,708
I, Prakash Singh,
912
01:13:39,000 --> 01:13:41,958
am giving this statement
in my full senses.
913
01:13:42,541 --> 01:13:46,208
I drove to the jail
in my jeep at midnight.
914
01:13:47,458 --> 01:13:49,916
I barged into Keshav's barrack
915
01:13:50,000 --> 01:13:51,958
and beat him till he was half dead.
916
01:13:52,041 --> 01:13:54,041
He escaped that same night.
917
01:13:54,208 --> 01:13:56,416
If you want to write more,
then add this line too.
918
01:13:56,500 --> 01:13:58,500
If I find him, I will hack him to death.
919
01:14:02,208 --> 01:14:03,208
Bhairav Singh.
920
01:14:04,750 --> 01:14:05,875
Don't bring the tea.
921
01:14:07,500 --> 01:14:08,708
Sir is leaving today.
922
01:16:18,416 --> 01:16:20,416
11 MONTHS LATER
923
01:16:46,083 --> 01:16:47,125
Yes. Tell me.
924
01:16:47,291 --> 01:16:49,208
Sir, the IG has called you.
925
01:16:49,291 --> 01:16:53,000
He is in a bad mood, sir. I mean…
926
01:16:53,625 --> 01:16:55,250
He told me to call you.
927
01:16:56,500 --> 01:16:57,916
Are you there?
928
01:16:58,125 --> 01:17:01,083
Sir, I am right here.I came out to call you.
929
01:17:01,916 --> 01:17:04,416
Handle the situation for a bit.
I am coming.
930
01:17:04,625 --> 01:17:06,041
Yes, sir.
931
01:17:16,125 --> 01:17:19,666
I heard rumors that a dead bodywas found in the jail compound.
932
01:17:19,875 --> 01:17:20,708
Hmm.
933
01:17:20,833 --> 01:17:22,083
I am in Delhi.
934
01:17:23,041 --> 01:17:25,750
I'm with the chief ministerof Madhya Pradesh.
935
01:17:26,083 --> 01:17:27,875
I'll return in three or four days.
936
01:17:28,041 --> 01:17:30,291
I will come to Bhopaland meet you personally.
937
01:17:33,666 --> 01:17:35,583
Just mumbling won't do.
938
01:17:35,791 --> 01:17:38,291
I left him in jail because I trusted you.
939
01:17:40,958 --> 01:17:43,375
No matter what he was like,Bhure was my brother.
940
01:17:45,250 --> 01:17:47,458
I will come and meet you personally.
941
01:17:47,541 --> 01:17:50,958
Call that bloody three-starwhen I come to Bhopal.
942
01:17:51,166 --> 01:17:52,083
Take care.
943
01:17:54,166 --> 01:17:55,125
What?
944
01:17:55,958 --> 01:17:58,333
What mess did you make?
945
01:17:59,083 --> 01:18:01,583
Look. I ignore several things about you
946
01:18:01,666 --> 01:18:04,000
because you are an efficient officer.
947
01:18:04,208 --> 01:18:05,333
You deliver results.
948
01:18:07,166 --> 01:18:11,166
But you took Keshav's case too lightly.
949
01:18:11,500 --> 01:18:13,583
I am sorry, sir. But what happened?
950
01:18:13,708 --> 01:18:16,333
A dead body was found
behind Prakash's bungalow.
951
01:18:16,500 --> 01:18:18,500
As per the initial forensics,
952
01:18:18,916 --> 01:18:21,166
the body is approximately
10 to 12 months old.
953
01:18:21,833 --> 01:18:23,750
Hasn't Keshav been missing since then?
954
01:18:25,500 --> 01:18:27,958
Pray it's not Keshav's body.
955
01:18:28,708 --> 01:18:32,333
Otherwise, I will send you
to the training academy forever.
956
01:18:32,416 --> 01:18:34,125
Sir, give me some time.
957
01:18:34,333 --> 01:18:35,333
I will sort it out.
958
01:18:36,666 --> 01:18:39,166
Prakash isn't that reckless.
959
01:18:39,916 --> 01:18:43,666
It's not the first time
he has thrashed someone.
960
01:18:44,875 --> 01:18:46,833
Due to the pressure from the MLA,
961
01:18:46,916 --> 01:18:48,583
suspending him was okay.
962
01:18:48,833 --> 01:18:51,458
But this is not.
963
01:18:52,208 --> 01:18:54,708
And you know we are related, right?
964
01:18:58,208 --> 01:18:59,208
I'll tell you what.
965
01:18:59,333 --> 01:19:00,958
Leave for Shivpuri immediately.
966
01:19:01,958 --> 01:19:02,958
Sir.
967
01:20:53,000 --> 01:20:55,375
Are you okay, Mom?
968
01:20:56,958 --> 01:20:58,000
Go inside.
969
01:21:13,583 --> 01:21:14,416
Sir.
970
01:21:16,500 --> 01:21:17,458
This…
971
01:21:19,833 --> 01:21:21,583
Sir, it's Keshav's skeleton.
972
01:21:21,666 --> 01:21:23,916
The DNA matches
with the blood on the shirt.
973
01:22:00,250 --> 01:22:03,875
So you got the confirmation
that it's Keshav's body.
974
01:22:06,250 --> 01:22:10,125
You see, his brother is a powerful man.
975
01:22:11,000 --> 01:22:12,625
He's also very dangerous.
976
01:22:14,666 --> 01:22:17,750
And I'm seriously thinking
of feeding you to him.
977
01:22:18,833 --> 01:22:20,416
I'm giving you three days
978
01:22:20,875 --> 01:22:23,916
to find out who is responsible for this.
979
01:22:26,208 --> 01:22:27,625
I spoke to Prakash.
980
01:22:28,000 --> 01:22:29,250
He didn't murder him.
981
01:22:29,750 --> 01:22:30,875
Three days.
982
01:22:32,166 --> 01:22:34,083
Or send your resignation letter.
983
01:22:34,166 --> 01:22:35,791
No need to come personally.
984
01:22:54,958 --> 01:22:56,958
Sir! Leave it!
985
01:22:57,041 --> 01:22:59,666
I will do it.
986
01:22:59,958 --> 01:23:01,208
Leave it!
987
01:23:09,291 --> 01:23:10,375
Done, sir.
988
01:23:13,708 --> 01:23:14,750
This…
989
01:23:34,500 --> 01:23:36,333
- Khan.
- Yes, sir.
990
01:23:37,125 --> 01:23:39,250
You called me. And I rushed here.
991
01:23:39,458 --> 01:23:40,375
Tell me.
992
01:23:41,500 --> 01:23:43,375
Keshav's file has been reopened.
993
01:23:43,666 --> 01:23:46,041
So, I thought of you.
994
01:23:47,291 --> 01:23:48,333
Tell me again.
995
01:23:48,416 --> 01:23:50,625
What happened that night a year ago?
996
01:23:51,083 --> 01:23:54,041
Sir, it's an old incident.
997
01:23:54,125 --> 01:23:55,541
I don't remember it clearly.
998
01:23:56,875 --> 01:23:59,333
Sir, I had told you…
999
01:23:59,750 --> 01:24:02,583
the jailer was screaming from outside.
1000
01:24:02,666 --> 01:24:05,125
He told me to open the gate. So I did.
1001
01:24:05,208 --> 01:24:07,625
Then he told me
to open Keshav's cell and I did.
1002
01:24:07,708 --> 01:24:10,083
He beat the hell out of him.
1003
01:24:10,166 --> 01:24:12,250
And I locked the cell again.
1004
01:24:13,125 --> 01:24:14,416
Oh, well!
1005
01:24:14,500 --> 01:24:16,625
I forgot to tell you something.
1006
01:24:18,208 --> 01:24:20,125
Sir, he had wet his pants.
1007
01:24:20,291 --> 01:24:22,625
If the jailer had not broken
the water pitcher,
1008
01:24:22,708 --> 01:24:24,166
it would have been confirmed.
1009
01:24:34,375 --> 01:24:36,500
Khan, I think you're forgetting something.
1010
01:24:36,583 --> 01:24:40,166
I am not forgetting anything, sir.
I was sitting and smoking.
1011
01:24:40,500 --> 01:24:42,875
The jailer screamed and I…
1012
01:24:51,125 --> 01:24:53,625
You didn't tell me how he died.
1013
01:24:56,708 --> 01:24:57,750
Died?
1014
01:24:57,958 --> 01:25:01,875
His dead body was found in the backyard
of Prakash Singh's government bungalow.
1015
01:25:06,250 --> 01:25:08,958
When Keshav was alive,
you treated him like your daddy.
1016
01:25:09,500 --> 01:25:11,708
When Prakash Singh
killed him and buried him
1017
01:25:11,791 --> 01:25:13,500
in his bungalow's backyard,
1018
01:25:15,166 --> 01:25:17,708
you made Prakash Singh your daddy.
1019
01:25:20,250 --> 01:25:21,583
How many daddies do you even have?
1020
01:25:21,666 --> 01:25:23,666
That's not how it is, sir.
1021
01:25:24,583 --> 01:25:26,291
I am not trying to save anyone.
1022
01:25:26,375 --> 01:25:27,750
I am speaking the truth.
1023
01:25:28,916 --> 01:25:30,875
I don't know who killed Keshav.
1024
01:25:32,250 --> 01:25:34,916
Keshav was alive
when the jailer left from there.
1025
01:25:35,958 --> 01:25:37,916
After the jailer thrashed him and left,
1026
01:25:38,083 --> 01:25:39,416
I tended to him.
1027
01:25:40,208 --> 01:25:43,708
Then Mr. Keshav said,
"Make a drink for me."
1028
01:25:43,875 --> 01:25:44,875
Make me a drink.
1029
01:25:44,958 --> 01:25:46,291
- Yes.
- Drink.
1030
01:25:47,375 --> 01:25:49,041
I made a drink for him.
1031
01:25:49,125 --> 01:25:51,208
And he made a phone call.
1032
01:26:00,958 --> 01:26:03,791
- Go and sit outside.
- Yes.
1033
01:26:12,208 --> 01:26:13,208
Who did he call?
1034
01:26:13,500 --> 01:26:15,791
I don't know.
From what I could make out,
1035
01:26:16,583 --> 01:26:18,916
I think it was Ms. Rajni.
1036
01:26:19,125 --> 01:26:20,500
Ms. Rajni…
1037
01:26:21,750 --> 01:26:22,958
I am coming.
1038
01:26:26,125 --> 01:26:28,500
Did I speak in a different language?
1039
01:26:29,416 --> 01:26:31,541
I said I am coming.
1040
01:26:32,083 --> 01:26:34,291
He told Ms. Rajni, "I am coming."
1041
01:26:34,375 --> 01:26:37,500
I begged him not to go
since he was badly hurt.
1042
01:26:37,583 --> 01:26:38,583
He said, "No."
1043
01:26:39,166 --> 01:26:41,041
Mr. Bhure, where are you going?
1044
01:26:41,125 --> 01:26:42,833
I will return in an hour or so.
1045
01:26:42,958 --> 01:26:45,250
This has already turned ugly.
Please don't go.
1046
01:26:45,333 --> 01:26:47,416
It's going to get uglier.
1047
01:26:48,375 --> 01:26:50,625
Mr. Bhure, listen to me.
1048
01:26:53,708 --> 01:26:58,041
Then he asked me
to open the barrack's back gate.
1049
01:26:58,250 --> 01:26:59,583
I opened it.
1050
01:27:00,291 --> 01:27:03,250
Then… three hours…
1051
01:27:07,166 --> 01:27:10,083
You cannot imagine
how I spent those three hours.
1052
01:27:11,666 --> 01:27:15,333
Then I thought maybe he had escaped.
1053
01:27:15,541 --> 01:27:17,500
I went inside. Fixed the bed.
1054
01:27:18,291 --> 01:27:19,750
Locked the cell.
1055
01:27:20,458 --> 01:27:22,833
At the gate, I made the entry
of my duty hours.
1056
01:27:22,916 --> 01:27:24,250
And I left. That's it.
1057
01:27:33,583 --> 01:27:35,416
Why didn't you tell me this earlier?
1058
01:27:36,333 --> 01:27:38,791
Had I spoken the truth,
I would have lost my job.
1059
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
Would I have been able to join duty again?
1060
01:27:42,041 --> 01:27:45,166
The jailer got suspended
because of your report.
1061
01:27:45,250 --> 01:27:46,958
I was just a junior staff member.
1062
01:27:48,958 --> 01:27:52,041
So Keshav called up Rajni
and then left from there.
1063
01:27:52,250 --> 01:27:55,333
Yes. I think he went to meet Ms. Rajni.
1064
01:28:14,791 --> 01:28:15,791
Come in.
1065
01:28:23,875 --> 01:28:24,708
Come in.
1066
01:28:25,500 --> 01:28:26,583
Mom, go inside.
1067
01:28:27,375 --> 01:28:29,458
He's a senior officer, he's here to talk.
1068
01:28:37,916 --> 01:28:38,958
Sit.
1069
01:28:49,000 --> 01:28:49,875
Tea?
1070
01:28:49,958 --> 01:28:51,041
Tea…
1071
01:28:51,250 --> 01:28:52,291
- I'll have it.
- Okay.
1072
01:28:52,416 --> 01:28:53,291
Later.
1073
01:28:54,208 --> 01:28:55,125
Sit.
1074
01:28:59,833 --> 01:29:02,625
As it is, you all have wasted
a lot of my time.
1075
01:29:03,166 --> 01:29:04,125
And look.
1076
01:29:06,750 --> 01:29:09,291
Don't deny what I am about to say.
1077
01:29:09,541 --> 01:29:11,125
I have done my investigation.
1078
01:29:11,291 --> 01:29:14,708
So, let's not beat around the bush.
1079
01:29:18,208 --> 01:29:19,250
Fine.
1080
01:29:21,875 --> 01:29:23,458
The night Keshav disappeared,
1081
01:29:23,583 --> 01:29:25,166
he had called you.
1082
01:29:27,000 --> 01:29:29,625
You are saying you know everything.
So why are you asking me?
1083
01:29:29,708 --> 01:29:30,708
I am not asking you.
1084
01:29:31,041 --> 01:29:32,166
I am telling you.
1085
01:29:32,625 --> 01:29:34,083
He called you.
1086
01:29:34,791 --> 01:29:35,875
Now you tell me.
1087
01:29:35,958 --> 01:29:37,416
What did he say on the phone?
1088
01:29:37,875 --> 01:29:39,291
He was asking about Naina.
1089
01:29:40,500 --> 01:29:43,958
The girl you met in the office cabin.
1090
01:29:45,250 --> 01:29:46,750
He was after her.
1091
01:29:47,041 --> 01:29:48,541
He called me during the day.
1092
01:29:49,083 --> 01:29:50,750
He troubled me endlessly.
1093
01:29:51,916 --> 01:29:53,458
He called me again at night
1094
01:29:53,541 --> 01:29:55,500
when I was returning home
after finishing my duty.
1095
01:29:55,583 --> 01:29:56,666
He was sloshed.
1096
01:30:03,416 --> 01:30:06,708
Ms. Rajni, I am coming.
1097
01:30:06,916 --> 01:30:09,416
Sir, not today.
1098
01:30:09,500 --> 01:30:10,416
My duty is over.
1099
01:30:10,500 --> 01:30:12,750
Did I speak in a different language?
1100
01:30:12,916 --> 01:30:14,791
I said I am coming.
1101
01:30:15,666 --> 01:30:17,541
Just make the arrangement.
1102
01:30:21,583 --> 01:30:22,625
What could I do?
1103
01:30:23,250 --> 01:30:24,541
I got the girl ready.
1104
01:30:24,750 --> 01:30:26,416
And I took her to the dispensary.
1105
01:30:52,083 --> 01:30:53,958
Gudiya, is everything alright?
1106
01:30:54,208 --> 01:30:55,958
You haven't come home yet, Mom.
1107
01:30:56,041 --> 01:30:57,666
Yes. I'll be there soon.
1108
01:31:05,000 --> 01:31:06,000
This…
1109
01:31:08,166 --> 01:31:09,250
You.
1110
01:31:11,958 --> 01:31:13,041
Look.
1111
01:31:13,666 --> 01:31:14,958
He is drunk.
1112
01:31:15,125 --> 01:31:16,208
Totally stoned.
1113
01:31:16,666 --> 01:31:18,041
He won't last for long.
1114
01:31:21,000 --> 01:31:23,875
Afterwards, I won't let you
face any problem in jail.
1115
01:31:23,958 --> 01:31:24,958
Let's go.
1116
01:31:31,166 --> 01:31:32,208
Let's go.
1117
01:31:38,875 --> 01:31:40,291
Come on.
1118
01:31:41,708 --> 01:31:42,625
Come.
1119
01:31:57,416 --> 01:32:00,375
After dropping Naina,
I returned to my cabin.
1120
01:32:01,333 --> 01:32:02,666
I waited there.
1121
01:32:03,666 --> 01:32:05,291
But I couldn't wait for long.
1122
01:32:07,708 --> 01:32:08,791
I went back.
1123
01:32:09,166 --> 01:32:10,458
Naina was sitting outside.
1124
01:32:11,000 --> 01:32:12,000
She wasn't hurt.
1125
01:32:12,083 --> 01:32:13,291
She was absolutely fine.
1126
01:32:14,375 --> 01:32:15,333
Where is he?
1127
01:32:40,291 --> 01:32:41,708
I want to go.
1128
01:32:45,375 --> 01:32:46,333
Come on.
1129
01:32:47,291 --> 01:32:49,958
Freshen up and then go to bed.
1130
01:32:52,166 --> 01:32:53,916
I left her in the barracks
1131
01:32:55,125 --> 01:32:56,333
and returned home.
1132
01:32:56,416 --> 01:32:57,291
That's it.
1133
01:33:06,416 --> 01:33:08,083
Didn't you feel ashamed?
1134
01:33:10,958 --> 01:33:12,500
He was my husband.
1135
01:33:15,666 --> 01:33:17,541
He used to be very sick all the time.
1136
01:33:17,916 --> 01:33:22,250
Keshav used to pay for his treatment.
1137
01:33:24,791 --> 01:33:26,750
In exchange, he would sometimes…
1138
01:33:30,750 --> 01:33:32,500
My daughter was growing up.
1139
01:33:33,333 --> 01:33:35,625
I wonder whether you
will understand or not…
1140
01:33:37,166 --> 01:33:39,291
but the day he caught sight of Naina,
1141
01:33:40,625 --> 01:33:43,541
he threatened me not once, but twice.
1142
01:33:44,250 --> 01:33:46,833
It was either Naina or my daughter.
1143
01:33:48,958 --> 01:33:50,125
I am a mother.
1144
01:33:51,916 --> 01:33:53,708
I will obviously choose my daughter.
1145
01:33:55,375 --> 01:33:56,666
And I did that.
1146
01:34:00,541 --> 01:34:03,250
It means Naina was the last person
to see Keshav alive.
1147
01:34:04,625 --> 01:34:05,666
I don't know.
1148
01:34:15,583 --> 01:34:16,583
Hello.
1149
01:34:18,708 --> 01:34:19,750
Okay.
1150
01:34:20,083 --> 01:34:21,583
I wanted to see a chain.
1151
01:34:23,291 --> 01:34:25,041
Naina works here, right?
1152
01:34:40,500 --> 01:34:41,458
Hello, sir.
1153
01:34:42,500 --> 01:34:43,625
Ms. Naina.
1154
01:34:44,666 --> 01:34:46,416
You are unrecognizable.
1155
01:34:48,791 --> 01:34:51,000
You must have understood why I'm here.
1156
01:34:55,791 --> 01:34:58,875
Meet me at 7 p.m.
in the garden at the square.
1157
01:34:59,083 --> 01:35:00,583
For your own good.
1158
01:35:03,666 --> 01:35:04,750
Seven o'clock.
1159
01:35:21,916 --> 01:35:25,250
I… I met Ms. Rajni.
1160
01:35:26,041 --> 01:35:28,708
She told me that you were
the last person to see him.
1161
01:35:30,750 --> 01:35:33,708
- With you…
- Nothing happened.
1162
01:35:37,208 --> 01:35:39,666
- Ms. Naina…
- Nothing happened with me.
1163
01:35:42,208 --> 01:35:44,875
Whoever you are searching for
and for whatever reason,
1164
01:35:45,250 --> 01:35:46,250
I am that person.
1165
01:35:48,208 --> 01:35:50,333
You mean to say that you killed Keshav.
1166
01:35:50,541 --> 01:35:51,666
Yes. I killed him.
1167
01:35:53,333 --> 01:35:54,416
What's your motive?
1168
01:35:54,583 --> 01:35:56,041
You know where I live.
1169
01:35:56,500 --> 01:35:59,750
You have come to my place of work.
1170
01:36:01,541 --> 01:36:03,375
You can arrest me whenever you want.
1171
01:36:07,583 --> 01:36:08,625
Ms. Naina.
1172
01:36:12,958 --> 01:36:15,166
Look. I will reach to a conclusion anyhow.
1173
01:36:15,958 --> 01:36:17,958
I can help you
1174
01:36:18,875 --> 01:36:21,375
save the person you are trying to save.
1175
01:36:21,708 --> 01:36:22,958
And I promise.
1176
01:36:23,500 --> 01:36:26,875
I won't let anything wrong
happen to an innocent person.
1177
01:36:27,083 --> 01:36:29,666
But if I am removed
from the investigation…
1178
01:36:32,083 --> 01:36:33,625
I won't be able to do anything.
1179
01:36:41,166 --> 01:36:42,000
Sit.
1180
01:36:54,333 --> 01:36:56,250
Look. Don't worry.
1181
01:36:57,458 --> 01:37:00,208
I won't go back on my words.
1182
01:37:01,458 --> 01:37:02,333
Yes.
1183
01:37:05,000 --> 01:37:06,375
Tell me from the beginning.
1184
01:37:07,708 --> 01:37:09,958
After I went to the jail, my first hearing
1185
01:37:10,041 --> 01:37:11,708
was on the same day as Keshav's.
1186
01:37:12,250 --> 01:37:14,125
We traveled in the same vehicle.
1187
01:37:15,250 --> 01:37:17,375
That's when he saw me for the first time.
1188
01:37:19,625 --> 01:37:22,125
After a few days,
Ms. Rajni came to meet me.
1189
01:37:22,291 --> 01:37:23,291
TOILET
1190
01:37:23,500 --> 01:37:25,333
She told me in private
1191
01:37:25,750 --> 01:37:27,791
that she has some work for me that night.
1192
01:37:34,875 --> 01:37:37,666
You won't sleep in your barrack tonight.
1193
01:37:38,125 --> 01:37:39,750
Sleep in the smaller barrack.
1194
01:37:41,458 --> 01:37:43,375
Be ready. I will come to pick you up.
1195
01:37:44,541 --> 01:37:48,250
If you tell anyone, I won't spare you.
1196
01:37:58,083 --> 01:37:59,666
She came that night.
1197
01:38:00,541 --> 01:38:03,625
Took me from the barracks
to the jail dispensary.
1198
01:38:05,666 --> 01:38:08,000
Keshav was already waiting there.
1199
01:38:32,958 --> 01:38:33,791
Please.
1200
01:38:38,291 --> 01:38:40,125
Calm down.
1201
01:38:42,875 --> 01:38:43,833
Come on.
1202
01:38:49,333 --> 01:38:50,958
I am being polite!
1203
01:38:52,166 --> 01:38:54,125
I've had a rough day today.
1204
01:38:55,500 --> 01:38:57,000
Let's make love.
1205
01:38:58,000 --> 01:38:58,958
Come on.
1206
01:39:00,791 --> 01:39:01,791
Look.
1207
01:39:02,291 --> 01:39:04,333
Let's go there and talk. Come on.
1208
01:39:04,666 --> 01:39:05,708
Come.
1209
01:39:12,000 --> 01:39:13,041
No!
1210
01:39:13,208 --> 01:39:15,791
I am telling you politely!
1211
01:39:15,916 --> 01:39:17,166
You are not listening.
1212
01:39:17,250 --> 01:39:18,416
Get off me.
1213
01:39:19,916 --> 01:39:20,916
No.
1214
01:39:26,000 --> 01:39:27,166
- Quiet.
- Get off me.
1215
01:39:27,250 --> 01:39:29,250
- Keep quiet.
- Move! No!
1216
01:39:30,916 --> 01:39:31,958
Get off me!
1217
01:39:41,291 --> 01:39:43,875
No…
1218
01:39:48,541 --> 01:39:50,291
Go. Leave from here.
1219
01:39:54,916 --> 01:39:55,958
Run away.
1220
01:40:42,666 --> 01:40:44,500
Ms. Rajni will come.
1221
01:40:44,916 --> 01:40:46,250
Leave. I will handle it.
1222
01:40:46,333 --> 01:40:47,500
Come on, go!
1223
01:40:47,791 --> 01:40:48,958
But you…
1224
01:41:43,541 --> 01:41:45,208
I told Ms. Rajni that Keshav left
1225
01:41:45,291 --> 01:41:47,791
through the same gate from which he came.
1226
01:41:47,958 --> 01:41:51,791
I compelled her to leave with me
1227
01:41:52,041 --> 01:41:53,750
so that she doesn't see Ms. Manju.
1228
01:41:54,000 --> 01:41:55,125
I want to go.
1229
01:42:21,166 --> 01:42:23,625
Who is Ms. Manju?
1230
01:42:26,291 --> 01:42:27,500
She was a senior inmate.
1231
01:42:27,666 --> 01:42:29,666
She was sentenced to life imprisonment.
1232
01:42:30,458 --> 01:42:32,958
Her term was about to end in a few days.
1233
01:42:39,208 --> 01:42:43,208
Do you know Ms. Manju's whereabouts?
1234
01:42:46,375 --> 01:42:50,041
I asked Nafisa and Charulata
about her a few times.
1235
01:42:50,291 --> 01:42:51,500
That's when I found out.
1236
01:42:52,458 --> 01:42:53,291
What?
1237
01:42:55,000 --> 01:42:57,875
She runs a tea and Maggi shop
in the mountains.
1238
01:42:58,875 --> 01:43:02,750
Charulata and Nafisa?
1239
01:43:03,166 --> 01:43:04,000
What about them?
1240
01:43:04,083 --> 01:43:05,875
Charulata was a senior guard.
1241
01:43:06,166 --> 01:43:07,250
Nafisa was an inmate.
1242
01:43:08,208 --> 01:43:10,583
They were Manju's best friends.
1243
01:43:12,083 --> 01:43:14,791
Look. Nothing will happen
to Ms. Manju, right?
1244
01:43:41,166 --> 01:43:42,833
DISTRICT JAIL SHIVPURI, MP
MANJU SINGH
1245
01:44:44,250 --> 01:44:47,708
The numberyou are trying to call is invalid.
1246
01:44:47,791 --> 01:44:51,041
Please check the number you have dialed.
1247
01:44:51,125 --> 01:44:53,875
The number you have dialed is invalid.
1248
01:44:55,208 --> 01:44:57,916
Any other activity that night?
1249
01:44:59,375 --> 01:45:00,708
Shambhunath had come, sir.
1250
01:45:00,791 --> 01:45:02,666
Tell me about those who were not on duty.
1251
01:45:02,750 --> 01:45:03,583
Exactly, sir.
1252
01:45:03,666 --> 01:45:05,125
He came after duty hours.
1253
01:45:05,208 --> 01:45:08,125
Have you seen the weapons
those jail guards carry?
1254
01:45:08,291 --> 01:45:09,250
They are deadly!
1255
01:45:09,666 --> 01:45:11,166
Wham!
1256
01:45:11,250 --> 01:45:13,666
They stab from every direction.
1257
01:45:15,250 --> 01:45:18,041
Not even a rat could slip out alive,
1258
01:45:18,125 --> 01:45:19,458
let alone a man.
1259
01:45:20,083 --> 01:45:22,125
But a dead man can.
1260
01:45:53,791 --> 01:45:54,791
What is your name?
1261
01:45:54,958 --> 01:45:56,041
Nafisa.
1262
01:45:58,750 --> 01:45:59,833
I see.
1263
01:46:00,041 --> 01:46:01,375
You are Nafisa.
1264
01:46:03,708 --> 01:46:05,625
Ms. Manju misses you a lot.
1265
01:46:05,916 --> 01:46:07,750
How do you know Manju?
1266
01:46:09,625 --> 01:46:12,583
She runs a tea and Maggi shop
in the mountains.
1267
01:46:13,458 --> 01:46:15,208
I am from the mountains.
1268
01:46:15,916 --> 01:46:18,875
Whenever I go home, I meet her.
1269
01:46:20,750 --> 01:46:22,875
She makes delicious Maggi.
1270
01:46:23,083 --> 01:46:25,208
So you are also from Dharamshala.
1271
01:46:27,250 --> 01:46:28,166
Yes.
1272
01:46:30,541 --> 01:46:31,833
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
1273
01:46:31,916 --> 01:46:34,666
- Did you find the address?
- Sir, not the exact address.
1274
01:46:34,750 --> 01:46:38,458
But I've found out that an elderly couple
1275
01:46:38,541 --> 01:46:42,041
run a small shopat a place called Sidhpur,
1276
01:46:42,291 --> 01:46:44,083
selling tea and Maggi.
1277
01:46:44,291 --> 01:46:45,250
Fine.
1278
01:46:54,416 --> 01:46:55,416
Listen.
1279
01:46:57,416 --> 01:46:58,958
Which way to Sidhpur?
1280
01:47:01,166 --> 01:47:02,083
Let's go.
1281
01:47:54,791 --> 01:47:57,333
LOTTERY
TEA AND MAGGI POINT
1282
01:48:00,958 --> 01:48:02,708
Listen.
1283
01:48:03,666 --> 01:48:06,791
- Is this Ms. Manju's cafe?
- Yes. This is her cafe.
1284
01:48:07,875 --> 01:48:08,791
Is she here?
1285
01:48:08,875 --> 01:48:10,750
No. She must be at home.
1286
01:48:10,875 --> 01:48:12,083
Where is her home?
1287
01:48:12,250 --> 01:48:14,125
Go up from here.
1288
01:48:57,916 --> 01:48:59,958
- Had you informed me, sir…
- Why?
1289
01:49:01,500 --> 01:49:04,333
Aren't you tired of deceiving people?
1290
01:49:09,375 --> 01:49:11,166
Come on, Ms. Manju. Start.
1291
01:49:11,250 --> 01:49:13,875
What? Start what? What?
1292
01:49:13,958 --> 01:49:16,083
The IG gave me three days.
1293
01:49:17,125 --> 01:49:20,291
I got Nadeem, Rajni
and Naina talking on day one.
1294
01:49:20,666 --> 01:49:22,416
Spent another day finding you.
1295
01:49:23,791 --> 01:49:25,791
I have only tonight.
1296
01:49:26,708 --> 01:49:28,041
So, don't waste time.
1297
01:49:30,416 --> 01:49:32,541
Ms. Manju, speak up.
1298
01:49:32,625 --> 01:49:34,791
No. You won't say anything.
1299
01:49:40,458 --> 01:49:41,500
Strange!
1300
01:49:44,041 --> 01:49:48,583
The entire force was deployed
for a rotten man.
1301
01:49:49,958 --> 01:49:51,458
The IG came into the picture.
1302
01:49:51,541 --> 01:49:53,791
It doesn't matter
how that man was, Shambhunath.
1303
01:49:53,875 --> 01:49:55,250
She has committed a murder.
1304
01:49:56,291 --> 01:50:00,333
Even if someone is nefarious,
she doesn't have the right to murder him.
1305
01:50:01,541 --> 01:50:02,958
She didn't commit a murder.
1306
01:50:06,125 --> 01:50:07,583
She executed him.
1307
01:50:08,375 --> 01:50:09,541
An execution.
1308
01:51:32,916 --> 01:51:35,125
That's why I supported her back then.
1309
01:51:39,541 --> 01:51:41,125
And I still do.
1310
01:51:42,291 --> 01:51:45,291
Why are you gasping, Manju?What happened? Is everything fine?
1311
01:51:45,375 --> 01:51:46,791
Shambhunath,
1312
01:51:47,375 --> 01:51:49,041
I killed him!
1313
01:51:51,000 --> 01:51:52,916
I don't know him.
1314
01:51:53,000 --> 01:51:56,833
He was trying to rape Naina…
1315
01:51:57,208 --> 01:51:59,583
Don't cry. Manju, don't cry.
1316
01:51:59,666 --> 01:52:00,583
Where is he?
1317
01:52:00,666 --> 01:52:04,083
He is in the dispensary.
1318
01:52:04,208 --> 01:52:06,541
I want out of here, Shambhunath.
1319
01:52:06,625 --> 01:52:07,833
Get me out of here.
1320
01:52:07,916 --> 01:52:09,166
I want out of here.
1321
01:52:09,250 --> 01:52:11,875
Manju, calm down.
1322
01:52:11,958 --> 01:52:15,708
Go to Ms. Rajni's room.
The key to the backdoor…
1323
01:52:15,791 --> 01:52:16,875
Don't cry.
1324
01:52:16,958 --> 01:52:19,583
Bring the key to the back door.
1325
01:53:46,791 --> 01:53:48,250
Close the door.
1326
01:53:48,750 --> 01:53:51,666
Lock it and put the key
back in the same place.
1327
01:53:51,958 --> 01:53:55,125
From today, no phone calls or messages.
1328
01:53:55,833 --> 01:53:59,208
Nobody should find out
that we know each other.
1329
01:54:00,875 --> 01:54:02,125
If God wills,
1330
01:54:02,916 --> 01:54:04,333
we will meet again.
1331
01:54:06,166 --> 01:54:07,333
Close it.
1332
01:54:12,833 --> 01:54:14,125
You see, Shambhunath…
1333
01:54:16,250 --> 01:54:19,166
The law doesn't differentiate
between murder and execution.
1334
01:54:20,750 --> 01:54:22,208
The dead body has been found.
1335
01:54:22,958 --> 01:54:24,750
You will have to serve the sentence.
1336
01:54:26,291 --> 01:54:29,125
Will you guys come willingly?
Or should I call the local police?
1337
01:54:29,208 --> 01:54:30,666
The dead body has been found?
1338
01:54:31,041 --> 01:54:32,500
It was not found.
1339
01:54:32,875 --> 01:54:35,416
It was served to you on a platter.
1340
01:54:35,708 --> 01:54:37,291
What nonsense!
1341
01:54:37,583 --> 01:54:39,458
Shivpuri is surrounded by forests.
1342
01:54:42,666 --> 01:54:44,041
Let alone one,
1343
01:54:44,416 --> 01:54:47,041
even if we had murdered
ten Keshavs and buried them,
1344
01:54:47,125 --> 01:54:48,625
you wouldn't have found out.
1345
01:54:49,291 --> 01:54:51,916
The orderly quarters
were supposed to be built there.
1346
01:54:53,333 --> 01:54:55,208
Behind the jailer's bungalow.
1347
01:54:57,791 --> 01:55:00,958
Sir, the officer before you,
Mr. Mihir Manik,
1348
01:55:01,375 --> 01:55:04,583
had submitted an approval
for the orderly quarters.
1349
01:55:06,083 --> 01:55:07,416
I will sign it.
1350
01:55:07,875 --> 01:55:10,916
Get it built for the next jailer.
1351
01:55:11,750 --> 01:55:13,541
But after my retirement.
1352
01:55:14,041 --> 01:55:16,166
After I leave this place. Okay?
1353
01:55:17,125 --> 01:55:18,750
So, I knew…
1354
01:55:20,416 --> 01:55:23,250
the place would be dug up sooner or later.
1355
01:55:47,500 --> 01:55:49,416
You are talking about punishment.
1356
01:55:51,458 --> 01:55:54,583
The body was found in the backyard
of Prakash Singh's bungalow.
1357
01:55:58,666 --> 01:56:00,500
Did you find the ring?
1358
01:56:35,458 --> 01:56:37,583
Excellent, Keshav!
1359
01:56:38,458 --> 01:56:40,958
You did something good before dying.
1360
01:56:49,958 --> 01:56:53,291
Shambhunath, I admit
that Prakash Singh is not a saint.
1361
01:56:53,958 --> 01:56:56,083
But what you're saying is absolutely vile.
1362
01:56:56,166 --> 01:56:58,125
You are talking
about framing an innocent man.
1363
01:56:58,208 --> 01:57:01,333
She is the one who was innocent.
1364
01:57:04,666 --> 01:57:07,291
And yet she served a prison sentence
for two murders.
1365
01:57:09,666 --> 01:57:11,291
My name is Prakash Singh.
1366
01:57:11,916 --> 01:57:15,583
For many years, I've been trying
to improve the lives of inmates like you.
1367
01:57:15,666 --> 01:57:17,500
What did the jailer say his name was?
1368
01:57:17,583 --> 01:57:18,875
Prakash Singh.
1369
01:57:20,750 --> 01:57:22,375
Prakash Singh…
1370
01:57:26,625 --> 01:57:29,125
- Uncle!
- Shut up.
1371
01:57:29,208 --> 01:57:31,833
- He is my husband. I love him.
- Quiet!
1372
01:57:32,166 --> 01:57:33,583
Move! Keep quiet.
1373
01:57:36,125 --> 01:57:38,291
What are you doing?
1374
01:57:40,458 --> 01:57:41,458
Uncle!
1375
01:57:42,416 --> 01:57:44,416
Have you forgotten your place and caste?
1376
01:57:44,541 --> 01:57:47,250
How dare you set your eyes on my niece?
1377
01:58:55,375 --> 01:58:58,208
She ended up serving a sentence
for a crime he committed.
1378
01:59:00,791 --> 01:59:03,000
So, justice will be served when he suffers
1379
01:59:04,416 --> 01:59:06,375
his share of punishment, sir.
1380
01:59:11,791 --> 01:59:14,166
Only the powerful
can deliver justice here, sir.
1381
01:59:14,541 --> 01:59:16,583
The judge was powerful.
1382
01:59:16,791 --> 01:59:18,333
So he delivered the verdict.
1383
01:59:20,000 --> 01:59:21,708
One day, we were powerful.
1384
01:59:21,791 --> 01:59:24,000
So we delivered justice.
1385
01:59:26,625 --> 01:59:27,833
And today,
1386
01:59:28,666 --> 01:59:31,083
circumstances have made you powerful.
1387
01:59:34,375 --> 01:59:36,541
As for the rest,
do what you think is right.
1388
01:59:38,666 --> 01:59:41,375
In these few months,
we have lived our share of life.
1389
01:59:43,041 --> 01:59:44,125
Isn't it?
1390
02:00:25,458 --> 02:00:28,041
Did you get your job
through the reservation system?
1391
02:00:28,625 --> 02:00:30,875
Would I go in my jeep, kill Keshav,
1392
02:00:30,958 --> 02:00:33,208
keep his dead body in my jeep
1393
02:00:34,000 --> 02:00:35,625
and bury him in my backyard?
1394
02:00:36,291 --> 02:00:38,083
Do I look like an idiot?
1395
02:00:40,166 --> 02:00:41,250
I didn't kill him.
1396
02:00:43,708 --> 02:00:45,708
Had I killed him,
1397
02:00:46,583 --> 02:00:49,250
I would've proudly claimed
that I killed him.
1398
02:00:49,333 --> 02:00:52,708
Why didn't you proudly claim it
when you murdered Pankaj and Prachi?
1399
02:01:07,083 --> 02:01:09,458
What evidence do you have that I…
1400
02:01:10,541 --> 02:01:13,166
I don't have any evidence
for Pankaj and Prachi, sir.
1401
02:01:14,458 --> 02:01:16,000
But I have evidence for Keshav.
1402
02:01:16,541 --> 02:01:17,458
It's enough.
1403
02:01:31,833 --> 02:01:33,625
- This…
- It's yours, sir.
1404
02:01:34,166 --> 02:01:35,125
Take a look.
1405
02:01:41,791 --> 02:01:43,250
You murdered two people.
1406
02:01:44,458 --> 02:01:46,625
At least serve the sentence
for one murder.
1407
02:02:50,208 --> 02:02:54,208
{\an8}The age of love has arrived
1408
02:02:54,291 --> 02:02:58,500
{\an8}These eyes have begun to shy
1409
02:02:58,708 --> 02:03:02,833
{\an8}May the heart not slip away
1410
02:03:02,916 --> 02:03:07,000
{\an8}When it meets your gaze by mistake
1411
02:03:07,083 --> 02:03:11,000
{\an8}This blush upon the face I see
1412
02:03:11,250 --> 02:03:15,458
{\an8}Is patience born of love in me?
1413
02:03:15,541 --> 02:03:19,583
{\an8}May the heart not slip away
1414
02:03:19,750 --> 02:03:23,750
{\an8}When it meets your gaze by mistake
1415
02:03:23,958 --> 02:03:27,958
{\an8}This evening belongs to me alone
1416
02:03:28,125 --> 02:03:32,083
{\an8}Yet upon it, your name is sown
1417
02:03:32,333 --> 02:03:36,125
{\an8}Ask me where it is today
1418
02:03:36,208 --> 02:03:40,500
{\an8}It is a beautiful place
1419
02:03:40,583 --> 02:03:45,750
{\an8}Here I would stop you still
1420
02:03:45,958 --> 02:03:49,125
{\an8}Unless you bid me bye at will
1421
02:03:49,208 --> 02:03:53,750
{\an8}The age of love has arrived
1422
02:04:19,750 --> 02:04:23,833
{\an8}In your breeze I've begun to drift
1423
02:04:23,958 --> 02:04:28,041
{\an8}My eyes now speak, with words they lift
1424
02:04:28,166 --> 02:04:30,166
{\an8}For a while now
1425
02:04:30,250 --> 02:04:32,291
{\an8}I've left my home behind
1426
02:04:32,458 --> 02:04:36,583
{\an8}And found my dwelling in thoughts of you
1427
02:04:36,708 --> 02:04:40,791
{\an8}If only arms could be our walls
1428
02:04:40,875 --> 02:04:44,833
{\an8}That was the wish, the least of all
1429
02:04:44,958 --> 02:04:47,083
{\an8}Our hearts were restless
1430
02:04:47,166 --> 02:04:49,125
{\an8}Uneasy and undone
1431
02:04:49,208 --> 02:04:51,333
{\an8}Till you came here
1432
02:04:51,416 --> 02:04:54,375
{\an8}And the longing was gone
1433
02:04:54,541 --> 02:04:58,250
{\an8}This evening belongs to me alone
1434
02:04:58,333 --> 02:05:02,583
{\an8}Yet upon it, your name is sown
1435
02:05:02,875 --> 02:05:06,666
{\an8}Ask me where it is today
1436
02:05:06,875 --> 02:05:10,916
{\an8}It is a beautiful place
1437
02:05:11,208 --> 02:05:16,291
{\an8}Here I would stop you still
1438
02:05:16,541 --> 02:05:19,500
{\an8}Unless you bid me bye at will
1439
02:05:36,500 --> 02:05:40,375
{\an8}The age of love has arrived
1440
02:05:40,666 --> 02:05:44,791
{\an8}These eyes have begun to shy
1441
02:05:44,958 --> 02:05:48,958
{\an8}May the heart not slip away
1442
02:05:49,208 --> 02:05:53,208
When it meets your gaze by mistake
1443
02:05:53,375 --> 02:05:58,791
The age of love has arrived
1444
02:05:58,875 --> 02:06:02,208
LOTTERY
TEA AND MAGGI POINT
93706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.