All language subtitles for Tuxedo.Warrior.1982.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,230 --> 00:01:21,230 Place your bets, please. 2 00:01:28,190 --> 00:01:29,190 No more bets. 3 00:03:34,410 --> 00:03:35,410 Where is it? 4 00:03:35,850 --> 00:03:37,470 How much did she drop this time? 5 00:03:40,010 --> 00:03:41,150 50 ,000 bucks. 6 00:03:44,790 --> 00:03:47,690 You do that again, and all the doctor damages. 7 00:03:50,930 --> 00:03:52,910 You pay. 8 00:03:53,310 --> 00:03:54,310 Yeah, I'll pay. 9 00:04:00,410 --> 00:04:01,410 Ben? 10 00:04:01,830 --> 00:04:02,830 20? 11 00:04:07,470 --> 00:04:08,470 And damages. 12 00:04:09,750 --> 00:04:10,750 Now get out! 13 00:04:25,870 --> 00:04:27,130 Where did you get it, Wiley? 14 00:04:28,750 --> 00:04:29,750 Playing the numbers. 15 00:04:29,910 --> 00:04:32,390 I didn't send the cash to the bank. They sent it to me. 16 00:04:33,650 --> 00:04:34,650 You stole it. 17 00:04:40,620 --> 00:04:42,320 My habit has ruined you. 18 00:06:45,060 --> 00:06:46,140 They're not all they see. 19 00:06:47,300 --> 00:06:50,180 They don't all come to see the Big Falls. What are they looking for, sir? 20 00:06:51,040 --> 00:06:52,040 Diamonds. 21 00:06:53,820 --> 00:06:54,820 I -D -B. 22 00:06:55,480 --> 00:06:56,760 Illicit diamond buying. 23 00:06:57,360 --> 00:07:01,420 The Big Falls is a good drop spot where the money comes to meet the ice. 24 00:07:02,140 --> 00:07:04,480 Wasn't there a hijack in Namibia? Yeah. 25 00:07:04,860 --> 00:07:06,440 The gang escaped into the bush. 26 00:07:07,380 --> 00:07:08,380 They'll turn up here. 27 00:07:09,460 --> 00:07:10,640 And so will the money. 28 00:07:18,990 --> 00:07:20,010 You think or you know? 29 00:07:20,990 --> 00:07:22,150 I got a nose for it. 30 00:07:23,630 --> 00:07:24,630 Hey, look. 31 00:07:25,350 --> 00:07:26,350 There's one of them. 32 00:07:26,630 --> 00:07:27,650 He's in Gamma Cloud. 33 00:07:28,790 --> 00:07:29,910 You want to take him in? 34 00:07:32,210 --> 00:07:33,210 Andy! 35 00:07:34,050 --> 00:07:35,050 Andy! 36 00:07:42,550 --> 00:07:43,550 How's it, Sutcliffe? 37 00:07:43,990 --> 00:07:44,990 Yeah. 38 00:07:46,230 --> 00:07:48,170 What are they pushing you out of, are you? 39 00:07:48,640 --> 00:07:51,860 Pollyanna. And Inspector Nadiri has taken over. 40 00:07:52,760 --> 00:07:53,820 You'll be coming in. 41 00:07:54,280 --> 00:07:55,320 Our country? 42 00:07:55,780 --> 00:07:57,880 I've farmed it for 30 years. 43 00:07:59,660 --> 00:08:01,080 Buried my wife here. 44 00:08:01,380 --> 00:08:02,780 Our country too. 45 00:08:06,940 --> 00:08:10,040 We'll be looking after you as long as you want to stay. 46 00:08:49,640 --> 00:08:50,980 You having some trouble, Cliff? 47 00:08:52,560 --> 00:08:54,540 I just thought it slipped out of my hand. 48 00:08:57,280 --> 00:08:58,680 Well, he's not talking much. 49 00:09:01,200 --> 00:09:02,820 There's no evidence against you. 50 00:09:04,600 --> 00:09:05,600 Come on in. 51 00:09:06,040 --> 00:09:07,180 Himiga's got nothing to hide. 52 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Oi, oi. 53 00:09:15,840 --> 00:09:16,840 Okay, relax. 54 00:09:17,440 --> 00:09:18,440 Take it easy. 55 00:09:19,040 --> 00:09:22,420 It's not a raid, it's just a wrecking. There's only three whiskies at my table. 56 00:09:22,560 --> 00:09:23,560 You've got a bottle there. 57 00:09:23,640 --> 00:09:25,680 I want dirty whisky and clean glasses. 58 00:09:25,900 --> 00:09:27,120 He'll have a lime on the rocks. 59 00:09:27,720 --> 00:09:28,820 Don't you drink on duty? 60 00:09:29,060 --> 00:09:30,060 I don't drink. 61 00:09:30,520 --> 00:09:32,020 Cliff doesn't drink on duty. 62 00:09:32,520 --> 00:09:34,100 He doesn't believe in duty. 63 00:09:35,780 --> 00:09:36,860 It's the bushfire. 64 00:09:43,320 --> 00:09:45,760 What are you putting in the whisky nowadays, Cliff, from the scotch? 65 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 The whisky don't change. 66 00:09:47,200 --> 00:09:48,200 The labels do. 67 00:09:48,760 --> 00:09:50,680 Someday someone's going to catch you up. Catch? 68 00:09:53,400 --> 00:09:53,820 First 69 00:09:53,820 --> 00:10:03,260 one 70 00:10:03,260 --> 00:10:04,260 of the day. 71 00:10:04,420 --> 00:10:05,800 Yeah, since we came in. 72 00:10:07,080 --> 00:10:10,200 What's it this time, Andy? A crime of passion or a friendly neighborhood 73 00:10:13,400 --> 00:10:14,580 How did you find me? 74 00:10:14,880 --> 00:10:17,180 I was told you come here too often. 75 00:10:17,850 --> 00:10:18,850 Chief Inspector. 76 00:10:19,070 --> 00:10:20,150 It's the company. 77 00:10:21,070 --> 00:10:26,070 Cliff, meet my replacement, Inspector Nellieri. 78 00:10:29,790 --> 00:10:33,890 You'll find, Inspector, everybody ends up at Diomica. 79 00:10:34,370 --> 00:10:36,050 When there's nowhere else to go. 80 00:10:36,830 --> 00:10:40,910 I was telling my affection officer that the Diamond Gang heading this way. 81 00:10:41,670 --> 00:10:46,730 Name of Stern, Dodo Roberts, Fritz Muldoon. 82 00:10:47,699 --> 00:10:48,699 Claudia Brigg. 83 00:10:50,380 --> 00:10:51,920 You know any of them, Cliff? 84 00:10:52,900 --> 00:10:53,900 I know everyone. 85 00:10:54,100 --> 00:10:55,100 Them I don't. 86 00:10:55,640 --> 00:10:56,860 You don't know those names? 87 00:10:57,500 --> 00:10:58,920 Maybe I know them if I see them. 88 00:11:01,460 --> 00:11:03,920 What can you see through the bottom of the glass? 89 00:11:05,520 --> 00:11:06,580 It needs a refill. 90 00:11:10,000 --> 00:11:16,360 If they do come here and you don't see them, we'll see them and we'll see you. 91 00:11:16,780 --> 00:11:17,880 Everyone comes here in the end. 92 00:11:18,380 --> 00:11:19,380 Don't they, Crapshaw? 93 00:11:20,960 --> 00:11:22,680 Have you got your answer? 94 00:11:23,660 --> 00:11:25,640 Crapshaw says if I don't know them, he will. 95 00:11:26,420 --> 00:11:27,760 You'd better tell us when they come. 96 00:12:40,199 --> 00:12:42,140 I'll be well out of it in a week. 97 00:12:42,440 --> 00:12:43,560 Any idea where you're going? 98 00:12:45,460 --> 00:12:46,860 England doesn't want us back. 99 00:12:47,240 --> 00:12:48,240 No room. 100 00:12:48,980 --> 00:12:50,940 We're colonial or an embarrassment. 101 00:12:52,740 --> 00:12:54,300 Nowhere. Stay? 102 00:12:54,970 --> 00:12:56,570 This is the best knower and we know it. 103 00:13:00,250 --> 00:13:02,550 Tell me. 104 00:13:05,390 --> 00:13:06,349 What's in here? 105 00:13:06,350 --> 00:13:07,350 I lost the key. 106 00:13:10,770 --> 00:13:11,669 I don't know. 107 00:13:11,670 --> 00:13:12,670 You must know. 108 00:13:14,010 --> 00:13:15,010 Give me that. 109 00:13:15,650 --> 00:13:16,650 You'll close it. 110 00:13:16,870 --> 00:13:17,870 Does it like drink? 111 00:13:18,230 --> 00:13:19,350 Does it like gambling? 112 00:13:19,810 --> 00:13:21,830 Or does it like Africa? 113 00:13:22,150 --> 00:13:23,150 So do I. 114 00:13:23,210 --> 00:13:24,210 The way it was. 115 00:16:26,890 --> 00:16:27,890 Let me join you. 116 00:16:29,350 --> 00:16:30,350 There's no chair. 117 00:16:30,470 --> 00:16:31,470 I'll find one. 118 00:16:31,690 --> 00:16:33,650 Find one along the way away and sit on it. 119 00:16:34,450 --> 00:16:35,570 You shouldn't drink alone. 120 00:16:36,230 --> 00:16:37,230 You're here. 121 00:16:37,810 --> 00:16:40,810 For a guy who runs a bar, you're not very sociable. 122 00:16:41,250 --> 00:16:44,010 I can't choose who comes in. Only who I throw out. 123 00:16:44,430 --> 00:16:45,710 Back to the bar, Ryan. 124 00:16:48,850 --> 00:16:50,090 Hello, Mr. Clean. 125 00:16:51,550 --> 00:16:52,890 Last of the dandies. 126 00:16:53,150 --> 00:16:54,590 Get her a chair, then get it. 127 00:16:55,080 --> 00:16:56,600 And I thought you weren't sociable. 128 00:16:57,480 --> 00:16:58,480 He isn't. 129 00:17:03,360 --> 00:17:05,579 Why do I have the pleasure of playing Chris? 130 00:17:05,880 --> 00:17:07,839 Oh, no such luck. 131 00:17:08,940 --> 00:17:09,980 Scheduled flight here. 132 00:17:10,960 --> 00:17:12,800 I wouldn't want to see you, would I? 133 00:17:13,000 --> 00:17:15,240 You wouldn't, Sally? Tell Tony one clean glass. 134 00:17:16,380 --> 00:17:20,160 I was doing a wildlife spread in Kenya, the last of the rhinos. 135 00:17:20,619 --> 00:17:23,000 I thought, I think it's on the way back. 136 00:17:23,319 --> 00:17:24,319 It isn't. 137 00:17:25,349 --> 00:17:26,569 A detour, then. 138 00:17:26,790 --> 00:17:27,790 Dead end. 139 00:17:29,450 --> 00:17:32,970 Anyway, I thought I'd be how you were. 140 00:17:33,430 --> 00:17:34,430 You see? 141 00:17:35,390 --> 00:17:37,050 Now you see you can be on your way. 142 00:17:44,230 --> 00:17:45,490 After all that's coming up. 143 00:17:45,770 --> 00:17:47,370 That glass doesn't look that clean. 144 00:17:48,110 --> 00:17:49,110 It is. 145 00:17:49,390 --> 00:17:51,210 A bit of polish on the arm, too. 146 00:17:53,710 --> 00:17:55,550 I remember a man who built a dam. 147 00:17:57,450 --> 00:17:59,630 He could stop the whole Zambezi River. 148 00:18:01,130 --> 00:18:04,070 He's done a water buffalo with a blow between the eyes. 149 00:18:06,350 --> 00:18:07,350 Who he? 150 00:18:08,790 --> 00:18:10,930 Don't bullshit me. Where he? Why he? 151 00:18:11,210 --> 00:18:12,410 Omega's got two rules. 152 00:18:13,210 --> 00:18:14,270 Nobody's got a past. 153 00:18:15,610 --> 00:18:16,610 Nobody's got a future. 154 00:18:17,390 --> 00:18:18,910 Which means you want to live now. 155 00:18:20,250 --> 00:18:21,670 Which means being a lush here. 156 00:18:23,010 --> 00:18:24,010 Why, Cliff? 157 00:18:26,030 --> 00:18:27,470 You go back to the hotel, Sally. 158 00:18:27,730 --> 00:18:30,830 Okay. As long as you go with me. I've got a bar to run. 159 00:18:31,630 --> 00:18:33,110 Cliff, get your hands off of me. 160 00:18:33,370 --> 00:18:34,570 Cliff! Get out of the pathway. 161 00:18:34,890 --> 00:18:35,890 Son of a bitch. 162 00:18:38,430 --> 00:18:39,630 Cliff, you're hurting me. 163 00:18:41,630 --> 00:18:41,990 Pass 164 00:18:41,990 --> 00:18:48,810 that 165 00:18:48,810 --> 00:18:49,810 hut. You'll find the road. 166 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 What's that? 167 00:18:53,020 --> 00:18:54,080 A king's hut? 168 00:18:54,400 --> 00:18:55,400 That's where I sleep. 169 00:18:56,760 --> 00:18:59,120 King -sized hut for a pint -sized heart. 170 00:18:59,800 --> 00:19:00,800 I sleep alone. 171 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 Oh, yeah? 172 00:19:09,360 --> 00:19:10,360 Hello, boy. 173 00:19:11,580 --> 00:19:13,020 Get yourself off on him? 174 00:19:13,860 --> 00:19:14,860 I ride alone. 175 00:19:15,440 --> 00:19:16,780 Oh, big deal. 176 00:19:17,440 --> 00:19:19,680 I come all this way and you don't give a damn. 177 00:19:20,830 --> 00:19:22,670 What gets you high is a sip of scotch. 178 00:19:23,650 --> 00:19:25,710 You're embalmed, Cliff. Cliff is stiff. 179 00:19:26,770 --> 00:19:28,390 We haven't got a feeling left. 180 00:19:30,230 --> 00:19:31,230 Goodbye, Emily. 181 00:19:35,970 --> 00:19:37,310 I won't be back, you know. 182 00:19:38,030 --> 00:19:39,030 You'll be back. 183 00:19:51,370 --> 00:19:52,370 Botted bush snake. 184 00:19:53,350 --> 00:19:55,270 Why don't you wrap yourself around that? 185 00:20:22,890 --> 00:20:24,150 I'll get the doctor. No. 186 00:20:25,150 --> 00:20:26,150 Take these. 187 00:20:32,910 --> 00:20:34,090 You did get the diamonds? 188 00:20:35,070 --> 00:20:37,010 Yeah. They got me. 189 00:20:38,070 --> 00:20:39,070 Help me, Cliff. 190 00:20:40,090 --> 00:20:41,090 Not my line. 191 00:20:41,770 --> 00:20:42,770 Please know you're coming. 192 00:20:44,330 --> 00:20:45,330 Help me. 193 00:20:53,470 --> 00:20:54,630 You make it around the back way in. 194 00:20:55,530 --> 00:20:56,530 I'll go around the front. 195 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Check it out. 196 00:21:23,020 --> 00:21:23,899 Why aren't you behind the bar? 197 00:21:23,900 --> 00:21:24,899 It's me day off. 198 00:21:24,900 --> 00:21:27,820 What's having a beer to having a beer? Get on the phone, ring the chief 199 00:21:27,820 --> 00:21:29,440 inspector. Tell him he's right, they're here. 200 00:21:30,020 --> 00:21:31,020 Anyone in the back room? 201 00:21:31,180 --> 00:21:32,180 No one. 202 00:21:33,260 --> 00:21:34,260 Hey, give me that beer. 203 00:21:35,140 --> 00:21:36,140 Me holiday. 204 00:21:36,620 --> 00:21:37,720 It's an Irish holiday. 205 00:21:39,200 --> 00:21:40,560 You know what's an Irish holiday? 206 00:21:40,800 --> 00:21:43,120 What? Any day in Irish month, there it is. 207 00:21:47,420 --> 00:21:48,420 Ciao, Groucho. 208 00:21:53,680 --> 00:21:59,040 You know why my only friends are a bottle of this? The rest of the monkeys 209 00:21:59,040 --> 00:22:00,040 know have pink faces. 210 00:22:00,640 --> 00:22:02,580 And I've got to choose every time. 211 00:22:03,200 --> 00:22:04,280 Give me a monkey gun. 212 00:22:06,320 --> 00:22:07,400 So long, Crap Shot. 213 00:22:14,220 --> 00:22:15,220 That's somebody. 214 00:22:15,300 --> 00:22:16,300 Over there. Hide. 215 00:22:18,700 --> 00:22:23,060 Came in here? 216 00:22:23,790 --> 00:22:25,070 Guy in a bloody jacket? 217 00:22:25,430 --> 00:22:26,430 No. 218 00:22:28,210 --> 00:22:29,210 Drinks, gentlemen. 219 00:23:18,380 --> 00:23:19,380 No. 220 00:23:52,590 --> 00:23:53,590 on the house. 221 00:23:54,350 --> 00:23:55,350 Who are you? 222 00:23:55,610 --> 00:23:56,810 A friend in need. 223 00:23:57,010 --> 00:23:58,250 Bottle of scotch, two glasses. 224 00:23:58,670 --> 00:23:59,730 What about him? 225 00:24:03,370 --> 00:24:04,370 How about him? 226 00:24:07,150 --> 00:24:08,370 I'm an Irish hero. 227 00:24:08,670 --> 00:24:10,410 I let someone else get into the fire. 228 00:24:11,950 --> 00:24:16,570 Are you alright, Cliff? 229 00:24:17,210 --> 00:24:18,210 How are you? 230 00:24:20,630 --> 00:24:21,630 Thanks. 231 00:24:21,930 --> 00:24:23,210 Why did you? Nice place. 232 00:24:23,490 --> 00:24:24,490 About the bodies. 233 00:24:25,030 --> 00:24:26,030 It was. 234 00:24:26,310 --> 00:24:27,790 You need a man on the door. 235 00:24:29,190 --> 00:24:30,890 Protection. You've got a point. 236 00:24:31,330 --> 00:24:32,330 You. 237 00:24:33,690 --> 00:24:34,690 Me. 238 00:24:41,890 --> 00:24:42,890 Where's the rest of them? 239 00:24:43,010 --> 00:24:44,010 Flying around. 240 00:24:45,370 --> 00:24:46,370 One. 241 00:24:51,660 --> 00:24:52,700 If there's more, send them along. 242 00:24:53,080 --> 00:24:54,080 And the diamonds? 243 00:24:54,880 --> 00:24:55,880 Ask them. 244 00:24:56,180 --> 00:24:57,940 And take them away. I run a bar. 245 00:25:18,740 --> 00:25:20,900 Can I leave you alone for ten minutes? 246 00:25:21,400 --> 00:25:22,400 He came back. 247 00:25:25,620 --> 00:25:26,620 Tuxedo warrior. 248 00:25:27,800 --> 00:25:29,300 When will you ever learn? 249 00:25:29,660 --> 00:25:30,880 It's the story of my life. 250 00:25:35,380 --> 00:25:36,420 Are you not telling? 251 00:25:36,840 --> 00:25:39,540 Everywhere you go, there's a war on. 252 00:25:39,880 --> 00:25:42,520 And it's not somebody else's war. It's yours. 253 00:25:43,200 --> 00:25:45,600 Oh, you don't get in it, but you make it. 254 00:25:46,000 --> 00:25:50,120 You love trouble, which is fine because there's going to be plenty of it. Now, 255 00:25:50,180 --> 00:25:51,180 sit down. 256 00:25:59,980 --> 00:26:01,220 This gives you gangrene. 257 00:26:35,050 --> 00:26:36,050 Where are those diamonds? 258 00:26:36,390 --> 00:26:37,390 He's hurt. 259 00:26:42,610 --> 00:26:44,210 You find anything? 260 00:26:44,690 --> 00:26:45,690 No. 261 00:26:45,790 --> 00:26:46,810 Nor did I. 262 00:26:47,690 --> 00:26:50,270 Really? Search them both. They're clean. 263 00:26:51,070 --> 00:26:53,510 And, uh, no diamonds? 264 00:26:55,630 --> 00:26:57,470 That's what I said, Inspector. 265 00:26:58,590 --> 00:26:59,730 No diamonds. 266 00:27:01,150 --> 00:27:02,430 You search them. 267 00:27:04,270 --> 00:27:05,710 And then take them back to the station. 268 00:27:16,690 --> 00:27:20,510 I know I wanted to come, but even I... Listen, you dragged my ass out of bed to 269 00:27:20,510 --> 00:27:21,269 play poker. 270 00:27:21,270 --> 00:27:24,030 Now, the casinos are closed and this is the only game in town. Do you 271 00:27:24,030 --> 00:27:25,030 understand? 272 00:27:26,410 --> 00:27:27,650 Why are you following us? 273 00:27:27,970 --> 00:27:30,350 I've never seen you before, sir. 274 00:27:31,170 --> 00:27:32,170 I've seen you. 275 00:27:50,760 --> 00:27:52,540 Wiley, take me away from here. 276 00:28:03,020 --> 00:28:04,480 Wiley, let's go now. 277 00:28:05,820 --> 00:28:07,240 You said you had to play poker. 278 00:28:07,480 --> 00:28:08,480 Let's go. 279 00:28:09,620 --> 00:28:10,620 Welcome. 280 00:28:11,620 --> 00:28:15,360 We were just passing through and heard you had a poker game here. It never 281 00:28:15,360 --> 00:28:16,980 stopped. Cut in, cut out. 282 00:28:17,440 --> 00:28:18,680 It's run for three years. 283 00:28:20,360 --> 00:28:21,360 Let's go, Wiley. 284 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 You wanted it. 285 00:28:23,940 --> 00:28:24,940 You play it. 286 00:28:25,620 --> 00:28:26,620 Are you serious? 287 00:28:30,280 --> 00:28:31,280 You're serious. 288 00:28:32,500 --> 00:28:33,500 I'll cut you in. 289 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 Clear. 290 00:28:44,940 --> 00:28:46,260 Thanks for getting them for me. 291 00:28:46,600 --> 00:28:47,600 You're not getting this. 292 00:28:47,840 --> 00:28:48,840 You owe me. 293 00:28:53,130 --> 00:28:54,130 Cut them in. I know them. 294 00:28:56,690 --> 00:28:57,690 You're clear. I know them. 295 00:29:53,580 --> 00:29:54,580 I'll play these. 296 00:30:53,040 --> 00:30:54,040 Cut me in one. 297 00:31:03,960 --> 00:31:05,180 You never close? 298 00:31:06,260 --> 00:31:07,780 You sleep in the barn? 299 00:31:09,760 --> 00:31:11,180 Every man's ambition. 300 00:31:22,710 --> 00:31:24,450 Cliff, I didn't know you were here. 301 00:31:25,230 --> 00:31:27,710 I never knew I'd see you, believe me. 302 00:31:53,320 --> 00:31:54,320 I'll blow you a kiss. 303 00:31:54,460 --> 00:31:55,940 I'll blow you a kiss. 304 00:31:56,160 --> 00:31:57,900 Why did you sock her straight on the jaw? 305 00:31:58,200 --> 00:32:00,820 She's a friend, an old friend. Oh, I could see that. 306 00:32:01,040 --> 00:32:01,819 A blonde. 307 00:32:01,820 --> 00:32:02,820 A dumb blonde. 308 00:32:03,000 --> 00:32:04,240 A dumb ancient Brit blonde. 309 00:32:04,640 --> 00:32:06,660 What do you want to do? Skinny dip in her hair? 310 00:32:07,240 --> 00:32:08,159 Shut up. 311 00:32:08,160 --> 00:32:11,620 You know, there's always a body around where you are. You've either slugged him 312 00:32:11,620 --> 00:32:15,720 or blown him a kiss. Well, I'm not here to increase your body count. The 313 00:32:15,720 --> 00:32:17,620 number's on your bedpost. Oh, Chris! 314 00:34:09,520 --> 00:34:10,940 I can stop that. 315 00:34:12,520 --> 00:34:14,080 What? Stop it. 316 00:34:14,820 --> 00:34:15,820 Me. 317 00:34:19,659 --> 00:34:22,659 Damn beezy. 318 00:34:27,139 --> 00:34:30,719 I stopped it. All by yourself, too. 319 00:34:31,060 --> 00:34:32,380 I worked the stress factors. 320 00:34:32,900 --> 00:34:34,880 How much that wall could take before it broke. 321 00:34:35,480 --> 00:34:39,120 Then a million men came along and poured some concrete onto your calculation. 322 00:34:39,460 --> 00:34:40,460 It worked. It held. 323 00:34:41,020 --> 00:34:42,040 It stopped the river. 324 00:34:43,460 --> 00:34:45,699 Seven men fell into the concrete while we were pouring it. 325 00:34:46,440 --> 00:34:47,440 They're still there. 326 00:34:49,080 --> 00:34:50,639 How do you know it'll always hold? 327 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 It will. 328 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 And if it broke? 329 00:34:54,520 --> 00:34:55,520 It won't. 330 00:34:56,360 --> 00:34:57,440 No more than we will. 331 00:34:58,900 --> 00:34:59,900 It's forever. 332 00:35:00,880 --> 00:35:02,580 And if I have to leave you? 333 00:35:04,000 --> 00:35:05,420 Water over a dam. 334 00:35:06,100 --> 00:35:07,100 You won't. 335 00:35:09,320 --> 00:35:10,680 I'd never let you. 336 00:35:32,650 --> 00:35:34,330 Well, do you ever kiss in a red sun? 337 00:35:34,710 --> 00:35:37,530 Mmm, once in a blue moon. 338 00:35:40,690 --> 00:35:41,690 Why? 339 00:36:04,680 --> 00:36:08,460 You force me, and I won't. 340 00:36:09,440 --> 00:36:13,680 And you still do, and I will. 341 00:36:16,300 --> 00:36:20,020 And you think you've won, but you haven't. You've lost. 342 00:36:21,720 --> 00:36:23,120 You're losing me. 343 00:36:24,500 --> 00:36:27,540 For a moment, yes, you get me, and I love it. 344 00:36:28,860 --> 00:36:30,060 But then it's over. 345 00:36:31,120 --> 00:36:36,170 And I remember, I... I hate you. I didn't want it. You made me. I hate you! 346 00:36:45,930 --> 00:36:46,410 Let 347 00:36:46,410 --> 00:36:53,990 me 348 00:36:53,990 --> 00:36:54,908 some more. 349 00:36:54,910 --> 00:36:55,910 That's it. 350 00:36:56,050 --> 00:36:57,750 I said let me some more. 351 00:36:58,090 --> 00:36:59,090 You've got to know where to stop. 352 00:37:00,010 --> 00:37:02,690 If I did, by hell, I wouldn't be with you. 353 00:37:07,730 --> 00:37:14,510 Why the hell are you with me? 354 00:37:14,630 --> 00:37:15,630 I shouldn't be. 355 00:37:17,370 --> 00:37:18,730 It kills me. 356 00:37:20,730 --> 00:37:25,510 I can't live... I love you, darling. 357 00:37:26,250 --> 00:37:28,510 So, there's no problem. 358 00:37:29,960 --> 00:37:31,720 I hate you sometimes. 359 00:37:33,020 --> 00:37:37,540 You make me. You tell me. I have to have men. I tell. 360 00:37:51,520 --> 00:37:52,840 Don't count on me. 361 00:37:54,020 --> 00:37:55,020 You won't leave? 362 00:37:55,260 --> 00:37:56,260 Even if I had to? 363 00:37:56,710 --> 00:37:59,190 You ugly. You know nothing about me. You told me. 364 00:37:59,650 --> 00:38:02,830 A woman passing through on holiday in Africa. 365 00:38:03,050 --> 00:38:05,230 I don't ask questions. I thank God it's you. 366 00:38:07,410 --> 00:38:14,230 And if I had to go, because you're killing what I am, what I was before 367 00:38:14,230 --> 00:38:15,430 I saw you here. 368 00:38:16,090 --> 00:38:17,090 You won't go. 369 00:38:18,470 --> 00:38:19,730 You don't need me. 370 00:38:20,610 --> 00:38:21,610 You go on. 371 00:38:22,050 --> 00:38:23,050 You won't go. 372 00:39:48,390 --> 00:39:52,410 What sort of a city job? I didn't say a city job. I said a bank job. Bank job? 373 00:39:52,570 --> 00:39:53,549 You and who's on it? 374 00:39:53,550 --> 00:39:56,390 Someone like Roberts here. Roberts? He couldn't rob Roy. 375 00:39:56,810 --> 00:39:58,330 Do you want a coat? Yeah, sure. 376 00:40:03,130 --> 00:40:07,350 And if I had to go, because you're killing what I am. 377 00:40:08,270 --> 00:40:10,330 But I was before I saw you here. 378 00:40:56,210 --> 00:40:58,550 Hector. Little number I picked up in Kyoto. 379 00:41:00,630 --> 00:41:02,510 You know why I left it with you last time? 380 00:41:03,870 --> 00:41:06,390 To warn the competition to lay off. 381 00:41:06,890 --> 00:41:07,970 That I'd be back. 382 00:41:17,190 --> 00:41:18,190 You got her bad. 383 00:41:49,320 --> 00:41:50,320 Come back for more? 384 00:41:51,440 --> 00:41:52,540 I have to see Cliff. 385 00:41:53,420 --> 00:41:54,740 You're a sucker for punishment. 386 00:41:56,140 --> 00:41:57,140 Who are you? 387 00:41:58,220 --> 00:41:59,220 Who, me? 388 00:42:00,520 --> 00:42:02,580 The free gal who paddles her own canoe. 389 00:42:04,100 --> 00:42:06,220 Don't go in there, honey. He's mean and broody. 390 00:42:06,480 --> 00:42:07,940 And you came back for more. 391 00:42:08,800 --> 00:42:09,800 True. 392 00:42:10,660 --> 00:42:14,820 Next time I'll carry an elephant gun and get that incredible hunk. 393 00:42:15,440 --> 00:42:16,440 You'll be back. 394 00:42:17,100 --> 00:42:19,100 And back again, like you know way. 395 00:42:19,820 --> 00:42:22,060 I'd rather be laid by a forklift truck. 396 00:42:24,660 --> 00:42:25,660 Don't go in there, honey. 397 00:42:27,060 --> 00:42:28,060 Don't. 398 00:42:28,660 --> 00:42:29,660 Why? 399 00:42:33,040 --> 00:42:34,440 What if you don't know by now? 400 00:42:35,860 --> 00:42:37,000 No one can tell you. 401 00:42:42,300 --> 00:42:43,300 So long, sister. 402 00:42:51,400 --> 00:42:52,400 I had to come. 403 00:42:53,480 --> 00:42:54,700 You had to go once. 404 00:42:55,980 --> 00:42:56,980 Listen to me. 405 00:42:58,040 --> 00:42:59,060 I loved you. 406 00:42:59,740 --> 00:43:01,380 I still love you. 407 00:43:01,860 --> 00:43:02,940 I'm a long way away. 408 00:43:03,580 --> 00:43:05,060 A long time ago. 409 00:43:05,740 --> 00:43:06,740 I'm here. 410 00:43:07,040 --> 00:43:08,740 I didn't know you were still here. 411 00:43:10,480 --> 00:43:14,080 Wiley and I, we had to get out suddenly. 412 00:43:14,320 --> 00:43:16,200 Wiley, what's he to you? 413 00:43:18,060 --> 00:43:19,060 My husband. 414 00:43:25,880 --> 00:43:27,720 Married? I told you, Cliff. 415 00:43:30,060 --> 00:43:31,900 I had to have a man I could tell. 416 00:43:32,860 --> 00:43:33,860 I could run. 417 00:43:34,740 --> 00:43:35,840 Who needed me. 418 00:43:36,160 --> 00:43:37,160 Who needs you? 419 00:43:39,800 --> 00:43:40,980 You never needed anyone. 420 00:43:42,500 --> 00:43:47,940 It could build a dam, stop a river, walk on boiling water right across the fall. 421 00:43:49,240 --> 00:43:50,260 What would I in that? 422 00:43:50,820 --> 00:43:51,820 Who was I? 423 00:43:52,480 --> 00:43:54,560 Somebody you could have whenever you wanted. 424 00:43:54,980 --> 00:43:57,380 Your body, your bitch on call. 425 00:43:58,200 --> 00:44:02,040 I was bruised, beaten, sick for you. 426 00:44:03,160 --> 00:44:06,440 So sick I had to go away to get into my own skin again. 427 00:44:07,440 --> 00:44:10,840 And where I went, there was Wiley. 428 00:44:12,140 --> 00:44:13,160 He needed me. 429 00:44:13,960 --> 00:44:15,200 He cared for me. 430 00:44:15,700 --> 00:44:16,720 He let me be. 431 00:44:17,580 --> 00:44:20,700 He had a whole life going in the city, ready to take me in. 432 00:44:20,920 --> 00:44:21,920 I had his... 433 00:44:22,120 --> 00:44:24,420 Friends, concerts, culture. 434 00:44:26,600 --> 00:44:27,600 Civilization. 435 00:44:28,360 --> 00:44:30,440 Bach, not the bush. 436 00:44:31,660 --> 00:44:33,140 And I didn't have to join. 437 00:44:33,700 --> 00:44:37,160 He let me take it or leave it. I chose. 438 00:44:38,260 --> 00:44:43,480 Anything I wanted to be, any way I went, Wiley loved me. 439 00:44:45,400 --> 00:44:46,460 He was rich. 440 00:44:47,120 --> 00:44:48,400 He worked in a bank. 441 00:44:49,720 --> 00:44:51,880 I locked it at the table. I couldn't... 442 00:44:52,110 --> 00:44:53,350 Stop. I had to lose. 443 00:44:55,150 --> 00:44:56,870 He's ruined now because of me. 444 00:44:58,910 --> 00:45:00,330 I couldn't leave him now. 445 00:45:02,830 --> 00:45:03,830 Come here. 446 00:45:03,890 --> 00:45:04,890 You dare? 447 00:45:05,130 --> 00:45:07,970 Tell me you're a good little wife when you're in my room in the night. 448 00:45:08,330 --> 00:45:09,330 Oh, Cliff! 449 00:45:09,970 --> 00:45:13,730 I love you. 450 00:45:13,970 --> 00:45:18,250 I'm here to tell you that, but this way forcing me. That's why I had to go! 451 00:45:37,360 --> 00:45:38,360 I love you. 452 00:45:39,280 --> 00:45:40,840 But I will never stay with you. 453 00:46:12,810 --> 00:46:13,810 Good God. 454 00:46:15,530 --> 00:46:16,530 Leaves in the night. 455 00:46:18,610 --> 00:46:19,850 Why didn't you wake me? 456 00:46:20,870 --> 00:46:21,870 Wake you? 457 00:46:22,130 --> 00:46:25,130 I didn't hear a thing. It must have been those pills you gave me last night. 458 00:46:26,270 --> 00:46:27,270 Didn't you take any? 459 00:46:28,270 --> 00:46:30,530 I must have been really tired. I slept right through. 460 00:46:32,310 --> 00:46:35,070 Well, whoever it was really took a hell of a chance. 461 00:46:37,870 --> 00:46:38,870 Any ideas? 462 00:46:41,050 --> 00:46:42,050 No. 463 00:46:45,480 --> 00:46:46,480 I don't know. 464 00:46:47,720 --> 00:46:49,020 Someone looking for the money. 465 00:46:51,500 --> 00:46:52,880 The man at the Omega knows. 466 00:46:54,080 --> 00:46:55,080 You mean Cliff? 467 00:46:56,260 --> 00:46:58,140 No, not lover boy. 468 00:46:59,360 --> 00:47:00,660 The meathead on the door. 469 00:47:03,900 --> 00:47:04,900 Tell Lisa. 470 00:47:04,920 --> 00:47:05,920 There's nothing to tell. 471 00:47:07,820 --> 00:47:08,820 Nothing. 472 00:47:50,030 --> 00:47:54,030 When you married me, you said, I'm not going to tell you everything, Wiley. 473 00:47:54,990 --> 00:47:55,990 Candor's deadly. 474 00:47:56,330 --> 00:47:57,330 Confessions kill. 475 00:47:57,370 --> 00:47:58,370 Take me as I am. 476 00:47:59,530 --> 00:48:00,530 And I did. 477 00:48:01,390 --> 00:48:02,990 And didn't I make you happy? 478 00:48:03,930 --> 00:48:04,930 With him? 479 00:48:05,410 --> 00:48:06,770 You talk about him. 480 00:48:09,090 --> 00:48:10,090 I hate him. 481 00:48:10,510 --> 00:48:15,410 That look you gave him. You never looked at me like that. Don't ask, Wiley. He 482 00:48:15,410 --> 00:48:18,030 wasn't like that. 483 00:48:19,050 --> 00:48:22,470 You put him there because he loves you like I do. 484 00:48:23,570 --> 00:48:27,830 I mean, you pick him and you make him an alcoholic and a criminal. 485 00:48:28,610 --> 00:48:29,610 Don't say that. 486 00:48:30,050 --> 00:48:31,170 You're no criminal. 487 00:48:32,350 --> 00:48:35,150 Sure, I'm no criminal. I just write programs. 488 00:48:35,470 --> 00:48:36,970 I mean, crime has clean hands. 489 00:48:37,750 --> 00:48:38,750 Get out! 490 00:48:44,250 --> 00:48:45,250 Nice visit, this? 491 00:48:45,910 --> 00:48:46,910 Or are you moving? 492 00:48:47,810 --> 00:48:48,810 It's just a... 493 00:48:49,260 --> 00:48:50,360 Disagreement with my wife. 494 00:48:50,980 --> 00:48:53,460 It started as a pillow fight and developed. 495 00:48:53,900 --> 00:48:55,100 I didn't know how to stop. 496 00:48:55,420 --> 00:48:58,080 Lucky I never married. I get enough violence. 497 00:48:58,420 --> 00:49:00,020 Marriage is the best when they're physical. 498 00:49:00,400 --> 00:49:02,340 If you're physique, ma 'am, I'd believe anything. 499 00:49:03,580 --> 00:49:07,000 Except no one broke in here last night. 500 00:49:07,560 --> 00:49:08,620 I walked in. 501 00:49:09,620 --> 00:49:13,980 The lock has been jammied. I must report that. 502 00:49:15,900 --> 00:49:17,360 What do you think they were looking for? 503 00:49:17,960 --> 00:49:19,220 Bag of $100 bills? 504 00:49:19,760 --> 00:49:20,760 We're tourists. 505 00:49:21,180 --> 00:49:22,740 We carry traveler's checks. 506 00:49:23,100 --> 00:49:24,440 And $100 bills. 507 00:49:25,760 --> 00:49:28,040 I saw you with a stack at the Omega. 508 00:49:28,460 --> 00:49:29,480 It's play money. 509 00:49:30,040 --> 00:49:31,120 I played it. 510 00:49:31,700 --> 00:49:33,040 You got any other rings? 511 00:49:35,840 --> 00:49:36,840 Diamond rings? 512 00:49:37,840 --> 00:49:39,000 Only a sapphire. 513 00:49:41,040 --> 00:49:42,660 I'd have thought you were for diamonds. 514 00:49:43,740 --> 00:49:44,920 Not my style. 515 00:49:46,830 --> 00:49:49,970 You know, when people come here with money, they usually come to buy 516 00:49:50,690 --> 00:49:51,690 Illicit diamonds. 517 00:49:52,270 --> 00:49:54,750 The ones that fall through the hole in the beer's pocket. 518 00:49:56,110 --> 00:49:57,170 Diamonds aren't our style. 519 00:49:57,830 --> 00:50:00,330 By the way, I picked up your passports at reception. 520 00:50:01,070 --> 00:50:02,770 Don't worry, it's just a routine check. 521 00:50:03,450 --> 00:50:04,590 And if we want to leave? 522 00:50:04,810 --> 00:50:05,629 The country? 523 00:50:05,630 --> 00:50:06,750 You just ask me. 524 00:50:07,230 --> 00:50:10,230 It would be a pleasure to escort such a physical couple. 525 00:50:11,850 --> 00:50:15,910 Please, you stay at the hotel until my investigations are complete. 526 00:50:16,910 --> 00:50:17,930 You like it here. 527 00:50:18,350 --> 00:50:22,550 See the falls. The elephant, the lion, the leopard. 528 00:50:22,770 --> 00:50:23,770 The liberty? 529 00:50:24,290 --> 00:50:25,350 Like the statue? 530 00:50:26,570 --> 00:50:27,570 Yeah. 531 00:50:28,350 --> 00:50:31,770 Feel free to stay right here. 532 00:53:54,160 --> 00:53:55,640 Hold. Hold me. 533 00:54:00,660 --> 00:54:02,480 You will? 534 00:54:03,940 --> 00:54:04,940 Yes. 535 00:54:06,440 --> 00:54:07,440 You do? 536 00:54:07,840 --> 00:54:09,920 Yes. Love you. 537 00:54:16,100 --> 00:54:17,440 That man at the Omega. 538 00:54:19,220 --> 00:54:20,220 Yes. 539 00:54:21,200 --> 00:54:22,320 You have to tell me. 540 00:54:23,560 --> 00:54:28,360 No. I must know. Look, Wiley, I said, don't ask. 541 00:54:29,200 --> 00:54:31,900 I love you. I'll never leave you. That's all. 542 00:54:36,260 --> 00:54:37,260 Please. 543 00:54:38,620 --> 00:54:39,640 Don't catch me. 544 00:54:39,900 --> 00:54:42,120 I'll rot in an African jail. No. 545 00:54:42,960 --> 00:54:44,280 I won't leave you. 546 00:54:44,740 --> 00:54:46,320 I'll stay by you. 547 00:54:46,580 --> 00:54:47,580 You say that. 548 00:54:47,620 --> 00:54:48,620 I will. 549 00:54:49,160 --> 00:54:50,920 I swear to you, Wiley. 550 00:54:51,780 --> 00:54:52,780 I will. 551 00:55:02,960 --> 00:55:07,440 They may have taken our passports, but I've still got the money. 552 00:55:09,780 --> 00:55:13,700 And we can buy our way over the border. 553 00:55:49,360 --> 00:55:50,360 You die. 554 00:56:42,060 --> 00:56:43,060 Fix it a lot. 555 00:56:51,720 --> 00:56:52,720 Change your mind? 556 00:56:53,200 --> 00:56:54,200 Have a drink? 557 00:56:54,860 --> 00:56:55,860 I want the diamonds. 558 00:56:56,880 --> 00:56:57,880 Then I'll have two. 559 00:57:12,200 --> 00:57:15,020 When we close this place down, I don't have the diamond. 560 00:57:16,240 --> 00:57:17,740 Agreed. It was here, Martin. 561 00:57:18,140 --> 00:57:20,360 And he was too dead to tell if we put them. 562 00:57:24,100 --> 00:57:26,140 You ask Crap Shot. See what he says. 563 00:57:27,960 --> 00:57:29,440 Get that monkey out of here. 564 00:57:36,200 --> 00:57:37,940 What do you think we put in there, anyway? 565 00:57:40,300 --> 00:57:41,860 Want to talk cocktails or something? 566 00:57:55,720 --> 00:57:57,160 Oh, for God's sake. 567 00:58:02,900 --> 00:58:04,880 Boy, I'm a helpless brute. 568 00:58:13,770 --> 00:58:15,130 He wants to move in, Crap Shot. 569 00:58:19,910 --> 00:58:21,170 Crap Shot shoots crap. 570 00:58:22,470 --> 00:58:23,750 His homie's in the bush. 571 00:58:24,010 --> 00:58:25,010 He likes it here. 572 00:58:30,590 --> 00:58:32,670 There's nothing in there except a drop of gargle. 573 00:58:36,430 --> 00:58:37,430 Give me a glove. 574 00:58:38,170 --> 00:58:40,670 We're for having a toot, Squire, not for wiping you down. 575 00:58:40,910 --> 00:58:42,230 It's filthy here. 576 00:58:54,220 --> 00:58:54,940 I want 577 00:58:54,940 --> 00:59:02,320 your 578 00:59:02,320 --> 00:59:03,320 passport. Why? 579 00:59:04,200 --> 00:59:08,360 You are not leaving here until I find those diamonds. You have no right to. 580 00:59:08,360 --> 00:59:09,360 Really? 581 00:59:10,360 --> 00:59:11,360 Your passport. 582 00:59:18,090 --> 00:59:19,110 You carry it. 583 00:59:19,470 --> 00:59:20,470 Ready to leave. 584 00:59:20,750 --> 00:59:22,250 It keeps my pocket in shape. 585 00:59:26,970 --> 00:59:29,530 That poker game of yours is illegal. 586 00:59:29,910 --> 00:59:30,910 Long time illegal. 587 00:59:31,330 --> 00:59:33,210 Play hasn't stopped in three years. 588 00:59:33,430 --> 00:59:35,130 I'm stopping it. When you take over. 589 00:59:35,810 --> 00:59:37,090 A day after tomorrow. 590 00:59:37,350 --> 00:59:41,270 And I'm jailing you if I don't get those diamonds. What diamonds? 591 00:59:44,550 --> 00:59:46,050 You've got 48 hours. 592 00:59:57,160 --> 01:00:00,020 Nothing at all. They're the latest product of Western technology. 593 01:00:00,300 --> 01:00:01,300 What's that? 594 01:00:01,800 --> 01:00:02,799 Organic oil. 595 01:00:02,800 --> 01:00:03,800 I'll have one. 596 01:00:06,140 --> 01:00:07,140 Right, 597 01:00:14,700 --> 01:00:15,700 can you have one of those? 598 01:00:44,680 --> 01:00:45,680 It's ridiculous. 599 01:00:47,800 --> 01:00:49,240 Place your bets now, please. 600 01:01:07,120 --> 01:01:08,120 Drop spring. 601 01:01:08,840 --> 01:01:09,840 Who asked you? 602 01:01:18,400 --> 01:01:19,400 Aren't you Lisa's husband? 603 01:01:22,260 --> 01:01:23,460 What is it with her? An addiction? 604 01:01:24,700 --> 01:01:25,700 It's none of your business. 605 01:01:27,220 --> 01:01:28,700 She's throwing away more than money. 606 01:01:30,060 --> 01:01:31,840 Yeah, I don't have to explain my wife to you. 607 01:01:51,440 --> 01:01:52,440 Had to be that. 608 01:02:30,960 --> 01:02:31,960 No more bets now? 609 01:02:36,240 --> 01:02:37,240 Zero. 610 01:02:38,260 --> 01:02:39,260 Bloody zero. 611 01:02:42,200 --> 01:02:44,420 I have nothing to say to you. 612 01:02:44,760 --> 01:02:45,900 Oh, yes, you do. 613 01:02:46,440 --> 01:02:48,660 I just left Cliff and he's killing himself because of you. 614 01:02:48,860 --> 01:02:50,580 What can I do? Leave him. 615 01:02:51,600 --> 01:02:52,600 To you? 616 01:02:53,880 --> 01:02:54,880 I lost. 617 01:02:55,420 --> 01:02:57,260 But that doesn't mean I want him to lose, too. 618 01:02:57,900 --> 01:03:00,380 I've seen your hands. You can't hold them steady. How are you going to hold 619 01:03:01,779 --> 01:03:03,960 Why don't you mind your own business? 620 01:03:04,280 --> 01:03:05,840 What you can't have, you destroy. 621 01:03:06,340 --> 01:03:09,780 You'd rather let him rot than give him up. That's a lie. If you were self 622 01:03:09,780 --> 01:03:10,780 -destructive, who'd care? 623 01:03:11,240 --> 01:03:15,260 But what if your husband and me, you have to hurt us, gamble our lives, lose 624 01:03:15,560 --> 01:03:16,920 I don't play to lose. 625 01:03:18,520 --> 01:03:20,740 I play to forget I lost him. 626 01:03:41,900 --> 01:03:42,960 I told him we were closed. 627 01:03:43,660 --> 01:03:44,880 He said he has to see you. 628 01:03:46,380 --> 01:03:47,420 I don't have to see him. 629 01:03:48,200 --> 01:03:49,260 Even if it's for Lisa? 630 01:03:57,620 --> 01:04:04,220 Look, I know... I know there was something between you and my wife. 631 01:04:05,960 --> 01:04:07,160 But I don't want to trade on it. 632 01:04:08,200 --> 01:04:09,340 You're in banking, aren't you? 633 01:04:10,260 --> 01:04:11,260 So trade. 634 01:04:27,400 --> 01:04:30,760 You're stupid, lucky, or a crook. 635 01:04:32,320 --> 01:04:33,540 Maybe a little bit of each. 636 01:04:36,400 --> 01:04:40,420 Listen, people say that you can fix anything, anyone in this town. 637 01:04:41,200 --> 01:04:46,260 Now, your good friend the cop has taken our passports, said something about a 638 01:04:46,260 --> 01:04:47,260 routine checker. 639 01:04:48,280 --> 01:04:50,320 So why worry if your conscience is clear? 640 01:04:51,280 --> 01:04:52,740 We need to get over the border. 641 01:04:54,560 --> 01:04:55,560 You help us. 642 01:04:56,750 --> 01:04:57,890 And you can keep the money. 643 01:04:58,510 --> 01:05:00,050 So Lisa did marry a crook. 644 01:05:01,290 --> 01:05:02,850 Hipsqueak, what do you say? 645 01:05:08,310 --> 01:05:10,030 Hipsqueak says, no way. 646 01:05:11,850 --> 01:05:13,330 There's $10 ,000 there. 647 01:05:14,470 --> 01:05:17,330 Why don't you put it back where it came from? Why won't you help us? 648 01:05:18,110 --> 01:05:20,530 Right now, I may need to help myself over the border. 649 01:05:22,930 --> 01:05:23,930 It's Lisa. 650 01:05:24,030 --> 01:05:25,330 Could be. I did know her. 651 01:05:25,960 --> 01:05:26,960 She forgot. 652 01:05:31,620 --> 01:05:32,680 No, she didn't forget. 653 01:05:34,820 --> 01:05:36,460 And that's why you won't help us. 654 01:05:38,480 --> 01:05:39,760 You see these rows of matches? 655 01:05:40,500 --> 01:05:41,500 There are two rules. 656 01:05:42,440 --> 01:05:44,400 You can pick any number on a single row. 657 01:05:44,860 --> 01:05:46,940 One, two, or up to five. 658 01:05:47,980 --> 01:05:49,700 But you mustn't be left with the last match. 659 01:05:52,400 --> 01:05:54,440 That is a stupid bar game. 660 01:05:55,540 --> 01:05:56,540 You play it? 661 01:05:57,140 --> 01:05:58,620 Yeah, a guy taught me in Aaron Bard. 662 01:05:59,580 --> 01:06:03,280 If I get the last match, I'll get you over the border. 663 01:06:33,420 --> 01:06:34,720 Our games are for bad people. 664 01:07:08,970 --> 01:07:09,970 Two and two. 665 01:07:24,930 --> 01:07:25,930 One and two. 666 01:07:26,690 --> 01:07:27,690 Over the border. 667 01:07:28,870 --> 01:07:30,470 I'm not going to take that match. 668 01:07:33,210 --> 01:07:34,210 Take the money. 669 01:07:35,230 --> 01:07:36,270 Take the match. 670 01:07:39,299 --> 01:07:40,380 You want Lisa. 671 01:07:41,480 --> 01:07:43,060 And you want me behind bars. 672 01:07:45,400 --> 01:07:46,620 You've got it wrong, my friend. 673 01:07:49,680 --> 01:07:50,680 She's your problem. 674 01:10:36,650 --> 01:10:37,650 You drop this. 675 01:10:39,990 --> 01:10:42,970 You're a problem. 676 01:10:49,390 --> 01:10:50,930 Wiley, I'm so sorry. 677 01:10:51,530 --> 01:10:53,110 No one's fault, you thought. 678 01:10:54,350 --> 01:10:55,350 He's waiting. 679 01:10:58,150 --> 01:10:59,770 I love you, Wiley. 680 01:11:01,030 --> 01:11:02,850 All you've done for me. 681 01:11:03,490 --> 01:11:04,730 I need some sleep. 682 01:11:08,760 --> 01:11:14,700 Are you sending me to him? 683 01:11:30,160 --> 01:11:31,620 We'll get away tomorrow. 684 01:11:32,160 --> 01:11:33,520 Forget all this. 685 01:11:33,980 --> 01:11:35,240 But you wouldn't leave me. 686 01:11:36,840 --> 01:11:39,600 How could I live with myself? 687 01:11:42,200 --> 01:11:43,620 You do have to sleep. 688 01:12:28,390 --> 01:12:30,510 I have to thank you for saving my husband. 689 01:12:31,070 --> 01:12:32,170 Anyone would have done it. 690 01:12:33,050 --> 01:12:33,949 You did. 691 01:12:33,950 --> 01:12:35,010 I didn't want to. 692 01:12:36,230 --> 01:12:37,230 You did. 693 01:12:40,930 --> 01:12:41,930 Cliff. 694 01:12:43,870 --> 01:12:46,550 I gambled because of you. 695 01:12:48,170 --> 01:12:51,790 I gambled to forget you. I can't stand losing you. 696 01:12:54,050 --> 01:12:57,430 And you drink because of losing me. 697 01:12:58,280 --> 01:12:59,860 I drink because I like a bottle. 698 01:13:01,200 --> 01:13:02,280 Nothing to do with me? 699 01:13:02,520 --> 01:13:04,920 Nothing. You wouldn't have the power. 700 01:13:08,240 --> 01:13:09,800 You're right to despise me. 701 01:13:10,240 --> 01:13:11,860 But you can't think worse of me than I do. 702 01:13:12,780 --> 01:13:16,380 I play because I want to destroy myself, not you. 703 01:13:18,100 --> 01:13:20,500 And now Wiley's ruined himself because of me. 704 01:13:21,260 --> 01:13:22,260 And you. 705 01:13:22,500 --> 01:13:24,280 Oh, God, I didn't mean to. 706 01:13:24,540 --> 01:13:25,800 I loved you, that's all. 707 01:13:26,800 --> 01:13:28,660 I couldn't stay with you, that's all. 708 01:13:31,000 --> 01:13:32,360 I always believed you. 709 01:13:33,380 --> 01:13:35,380 I shouldn't. Believe me. 710 01:13:36,840 --> 01:13:38,520 You want to get Wiley over the border. 711 01:13:39,660 --> 01:13:40,780 I want you. 712 01:13:42,200 --> 01:13:43,200 Tonight. 713 01:13:44,140 --> 01:13:45,140 Tonight. 714 01:13:46,280 --> 01:13:49,300 And tomorrow, away with Wiley over the border. 715 01:13:50,780 --> 01:13:51,780 Tonight. 716 01:13:53,100 --> 01:13:54,100 Every night. 717 01:13:56,670 --> 01:14:01,130 You Blow me a kiss 718 01:14:25,240 --> 01:14:26,260 Ride with me to the falls. 719 01:14:27,140 --> 01:14:28,140 That's a mountain. 720 01:18:12,840 --> 01:18:17,840 With ten times around the world alone, better make it lucky eleven. 721 01:18:26,740 --> 01:18:27,740 Howdy. 722 01:18:28,780 --> 01:18:29,780 It's dirty in here. 723 01:18:30,460 --> 01:18:31,460 Tomorrow's my last day. 724 01:18:32,420 --> 01:18:34,980 I hear Inspector Nadiri gave you a hard time. 725 01:18:36,180 --> 01:18:37,159 I'm sorry. 726 01:18:37,160 --> 01:18:38,180 He had a good teacher. 727 01:18:39,820 --> 01:18:41,120 So what are you going to do now? 728 01:18:42,750 --> 01:18:43,750 And you? 729 01:18:44,050 --> 01:18:45,950 Well, I don't have a pocket full of diamonds. 730 01:18:46,790 --> 01:18:47,790 Nor do I. 731 01:18:49,290 --> 01:18:52,050 And I don't have your passport. 732 01:18:53,130 --> 01:18:54,130 Give. 733 01:18:56,550 --> 01:18:57,550 You give. 734 01:18:57,630 --> 01:18:59,250 How did you get it off your friend? 735 01:18:59,730 --> 01:19:01,770 I'm still the boss. Until tomorrow. 736 01:19:02,290 --> 01:19:04,550 And if I find the diamonds, your pension? 737 01:19:07,050 --> 01:19:11,730 I find a passport and a safe way across the border. Three passports. 738 01:19:14,220 --> 01:19:15,220 Too much. 739 01:19:15,740 --> 01:19:17,280 Wiley and Lisa go with me. 740 01:19:19,820 --> 01:19:22,240 You know, I can understand you taking her. 741 01:19:23,500 --> 01:19:24,500 But him? 742 01:19:24,620 --> 01:19:28,140 Three. Cliff, they're looking for a bank thief. 743 01:19:29,320 --> 01:19:31,200 Computers, modern crime technology. 744 01:19:32,280 --> 01:19:33,960 The photo identikit. 745 01:19:34,500 --> 01:19:35,640 Looks like Wiley. 746 01:19:36,500 --> 01:19:37,500 Diamonds, three. 747 01:19:39,980 --> 01:19:43,160 And if one man gets shot, trying to escape? 748 01:19:58,000 --> 01:20:03,760 my friend that is your problem mine is diamonds 749 01:20:03,760 --> 01:20:10,500 three passports there's the headquarters it'll be difficult 750 01:20:10,500 --> 01:20:15,840 at the big tree fork near the border at four we'll be there and the diamonds 751 01:20:15,840 --> 01:20:17,320 you'll be there alone 752 01:20:27,530 --> 01:20:29,170 I always did fancy a few debaclers. 753 01:20:31,690 --> 01:20:33,430 To keep my old bones warm. 754 01:21:29,040 --> 01:21:31,940 Lisa, keep on down the track till you see the river. Over it and you're over 755 01:21:31,940 --> 01:21:33,200 border. I'll get the passport. 756 01:21:33,480 --> 01:21:35,220 I'll come with you. You do what I say. 757 01:21:35,700 --> 01:21:36,760 I'll come with you. 758 01:21:37,120 --> 01:21:38,120 You do what I say. 759 01:21:39,200 --> 01:21:40,200 Always the same. 760 01:21:53,920 --> 01:21:54,920 You're alone? 761 01:21:55,820 --> 01:21:56,960 The trees come here. 762 01:21:57,640 --> 01:21:58,640 It's too open here. 763 01:21:58,970 --> 01:22:00,730 We'll take a walk, find a safe place. 764 01:22:28,620 --> 01:22:29,620 Did I say safe? 765 01:22:38,980 --> 01:22:39,980 Rhino. 766 01:22:42,040 --> 01:22:44,040 You ever charged by a mad rhino? 767 01:22:44,360 --> 01:22:45,360 Uh -uh. 768 01:22:46,200 --> 01:22:47,200 I would. 769 01:22:47,600 --> 01:22:51,260 I found myself on top of a thorn tree, and I didn't know how to climb. 770 01:22:51,680 --> 01:22:52,680 Fear? 771 01:22:53,320 --> 01:22:54,320 Inspiration. 772 01:22:56,120 --> 01:22:57,340 Oh, this is safe enough. 773 01:22:58,800 --> 01:22:59,800 The passport's handy. 774 01:23:11,300 --> 01:23:12,400 You don't need that. 775 01:23:13,920 --> 01:23:14,920 Here. 776 01:23:23,020 --> 01:23:24,820 You didn't take one for the girl? 777 01:23:25,100 --> 01:23:26,800 All there. They'll keep you. 778 01:23:30,000 --> 01:23:34,240 Now give me Wiley's passport back and you go with her. 779 01:23:34,840 --> 01:23:35,840 I can't do that. 780 01:23:38,360 --> 01:23:42,880 And if I make you, you'll thank me. 781 01:23:43,820 --> 01:23:48,440 You'll have her and I'll have my criminal to prove that I'm still alone. 782 01:23:50,560 --> 01:23:51,560 You. 783 01:23:53,640 --> 01:23:54,640 You're not alone. 784 01:23:55,320 --> 01:23:56,400 I thought we were. 785 01:23:57,740 --> 01:23:59,180 Drop that gun. Drop it! 786 01:24:00,940 --> 01:24:02,140 What are you talking about, man? 787 01:24:02,440 --> 01:24:04,040 I'm arresting a criminal. 788 01:24:04,360 --> 01:24:06,880 I saw him give you the diamonds for the passports. 789 01:24:07,900 --> 01:24:11,140 A brilliant trap, though I say it myself. 790 01:24:12,260 --> 01:24:13,820 Now I'm going to arrest you. 791 01:24:15,060 --> 01:24:16,780 You would never trap your friend. 792 01:24:17,320 --> 01:24:19,420 I believe in the law, Inspector. 793 01:24:20,760 --> 01:24:22,180 It's the same for everyone. 794 01:24:25,700 --> 01:24:26,700 Here. 795 01:24:27,980 --> 01:24:28,980 You have them. 796 01:24:35,340 --> 01:24:36,340 my guns! 797 01:24:41,200 --> 01:24:42,200 Back off! 798 01:24:42,540 --> 01:24:43,540 Back! Back! 799 01:24:46,580 --> 01:24:47,580 Don't be a fool. 800 01:24:47,700 --> 01:24:49,340 I thought we were on the same force. 801 01:24:50,020 --> 01:24:51,020 Hey, run! 802 01:24:55,420 --> 01:24:56,420 All yours. 803 01:24:57,320 --> 01:24:58,320 You have the diamonds? 804 01:24:59,420 --> 01:25:00,420 You let us go! 805 01:25:27,020 --> 01:25:29,460 Take me with you. I can't. I've got to go back to my park, boy. 806 01:25:30,280 --> 01:25:31,280 Come with us. 807 01:25:31,820 --> 01:25:34,620 You said... Straight on for the border bridge, past the falls. 808 01:25:36,220 --> 01:25:37,220 Right, okay. 809 01:25:46,840 --> 01:25:48,000 Right, we were both dead. 810 01:26:44,720 --> 01:26:49,880 don't worry they'll make it i mean men like that always do 811 01:26:49,880 --> 01:26:56,600 that's me always 812 01:26:56,600 --> 01:27:00,740 you could never live with him 813 01:28:08,970 --> 01:28:09,970 You leave me, Cliff, eh? 814 01:28:10,770 --> 01:28:11,770 That's what they all say. 815 01:28:14,810 --> 01:28:15,950 How many have I got left? 816 01:28:18,010 --> 01:28:19,010 One round. 817 01:28:19,990 --> 01:28:21,150 You save it for me, eh? 818 01:28:21,850 --> 01:28:22,850 What do you mean? 819 01:28:23,170 --> 01:28:24,170 I like it here. 820 01:28:25,570 --> 01:28:27,390 Try and draw that fire so he can get away. 821 01:28:37,930 --> 01:28:39,710 Do you want to swim across the falls or back to Africa? 822 01:28:42,790 --> 01:28:43,790 Leave me, eh? 823 01:28:45,530 --> 01:28:46,730 You know Crapshot's right. 824 01:28:46,950 --> 01:28:48,230 It's not better across the water. 825 01:32:06,510 --> 01:32:07,510 Thank you. 51176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.