Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,372 --> 00:00:08,705
Ok, Fez, agora n�o te esque�as.
O soutien quer sair.
2
00:00:08,775 --> 00:00:11,437
N�o pode ser for�ado.
Tem que ser com jeitinho.
3
00:00:11,511 --> 00:00:13,570
E... podes ir.
4
00:00:17,817 --> 00:00:21,275
E est�o de fora!
5
00:00:21,354 --> 00:00:24,619
8 segundos! � um novo recorde para
estudantes de interc�mbio internacional.
6
00:00:24,691 --> 00:00:27,182
- E penso que ela gostou.
- Ok.
7
00:00:27,260 --> 00:00:31,822
Foi bom, mas lembra-te que uma rapariga real
tem uma cabe�a, e com sorte, bra�os.
8
00:00:33,299 --> 00:00:36,632
Pessoal! Tenho uma surpresa para mim!
9
00:00:37,704 --> 00:00:41,470
Annette!
10
00:00:41,541 --> 00:00:44,840
Sim, a Annette veio desde da Calif�rnia
para visitar-me...
11
00:00:44,911 --> 00:00:46,845
porque estamos apaixonados.
12
00:00:46,913 --> 00:00:51,111
Desde que o Hyde me roubou a namorada.
� aquele.
13
00:00:52,786 --> 00:00:55,584
E assim lembrei-me da Annette, e bem,
liguei-lhe.
14
00:00:55,655 --> 00:00:58,283
Uma coisa levou � outra...
bem... Ol�!
15
00:01:01,561 --> 00:01:05,520
Ent�o, Annette, quando te cansares
deste aqui...
16
00:01:05,598 --> 00:01:07,930
Eu consigo tirar um soutien
em 8 segundos.
17
00:01:10,603 --> 00:01:13,663
Bem, talvez mais se deres luta.
18
00:01:13,740 --> 00:01:17,005
Chega. P�ra com isso Fez.
O que eu e a Annette temos � verdadeiro.
19
00:01:17,077 --> 00:01:19,170
O que � �ptimo porque tal como
eu lhe disse...
20
00:01:19,245 --> 00:01:21,839
eu era uma "t�bua" e tinha o nariz
torto.
21
00:01:21,915 --> 00:01:26,511
Bem, e descobri que ela est� no ponto agora,
ent�o, porque n�o?
22
00:01:26,586 --> 00:01:28,986
Assim, Annette, vais ficar com a Donna.
23
00:01:29,055 --> 00:01:32,855
O qu�?
24
00:01:32,926 --> 00:01:37,693
N�o, N�o. Vai ser divertido.
Ela vai ter uma Barbie gigante para brincar.
25
00:01:40,300 --> 00:01:43,531
Quer dizer, v� l� Donna.
Voc�s eram grandes amigas l� na Calif�rnia.
26
00:01:43,603 --> 00:01:45,969
Amigas?
O mais que lhe eu disse foi...
27
00:01:46,039 --> 00:01:49,008
"Sim, isso � capaz de ficar a arder
se apanhares um escald�o"
28
00:01:49,075 --> 00:01:51,339
Bom, eu preciso de um s�tio
para ela ficar.
29
00:01:51,411 --> 00:01:54,107
Bem, eu tenho um arm�rio de sapatos
no meu quarto.
30
00:01:54,180 --> 00:01:58,241
Por favor, Donna. Eu j� estive que
tomar banho em casa do Michael...
31
00:01:58,318 --> 00:02:00,411
E um dos irm�os dele tirou-me
uma fotografia.
32
00:02:03,890 --> 00:02:07,553
Kelso, pensei que os teus irm�os
j� estivessem todos fora de casa.
33
00:02:14,167 --> 00:02:16,965
Deve ter sido algum paparazzi.
34
00:02:19,672 --> 00:02:24,463
That '70s Show T05 Epis�dio 13
"Your Time Is Gonna Come"
35
00:02:29,530 --> 00:02:34,395
Equipa PT-Subs: www.pt-subs.net
Sincronia: DVDRip + PT-Subs
36
00:02:54,774 --> 00:02:59,643
Ent�o, � esta a vaca com que o Michael
andou a curtir na Calif�rnia.
37
00:02:59,712 --> 00:03:02,112
� de homem ele traz�-la aqui
para o The Hub.
38
00:03:02,182 --> 00:03:04,844
Quer dizer, as pessoas comem aqui.
39
00:03:04,918 --> 00:03:08,854
Bem, j� chega dessas cenas ciumentas
em rela��o � nova amiga do Kelso?
40
00:03:08,922 --> 00:03:11,652
Eu n�o estou com ci�mes...
41
00:03:11,724 --> 00:03:14,660
Mas gostava que referir o
sinal que est� na porta que diz:
42
00:03:14,661 --> 00:03:16,252
"Proibida a entrada a animais".
43
00:03:18,898 --> 00:03:23,028
Donna, podemos ir para tua casa?
Tenho que colocar a minha roupa de tarde.
44
00:03:23,102 --> 00:03:26,037
Bermudas e umas sand�lias.
45
00:03:27,106 --> 00:03:29,666
Bravo!
46
00:03:29,742 --> 00:03:32,905
Tu tens uma muda de roupa para � tarde?
47
00:03:32,979 --> 00:03:35,038
Claro que tem.
48
00:03:35,114 --> 00:03:37,674
Tu talvez tamb�m devesses usar algo
mais fresco, Big D!
49
00:03:39,919 --> 00:03:41,910
- Eric, importas-te?
- E para j�!
50
00:03:44,190 --> 00:03:44,659
Donna!
51
00:03:44,660 --> 00:03:48,490
Porque � que n�o me
esperam ali ao p� do carro?
52
00:03:48,561 --> 00:03:52,429
Ent�o Michael. Enquanto esperamos,
eu deixo-te cheirar o meu cabelo.
53
00:03:54,934 --> 00:03:58,597
Bom, acabei de comprar
estas batatas fritas.
54
00:03:58,671 --> 00:04:02,402
Ok. Ent�o eu vou ali curtir com o gajo
da bomba de gasolina.
55
00:04:02,475 --> 00:04:05,444
Ok! Deus.
O quanto sexy � isto n�?
56
00:04:10,883 --> 00:04:12,908
Sabes quando tens
um sonho maroto?
57
00:04:12,986 --> 00:04:15,955
Bom, a Annette � a rapariga
que est� l� sempre.
58
00:04:17,323 --> 00:04:20,656
Ele devia de ter vergonha
daquilo que me fez.
59
00:04:23,529 --> 00:04:25,520
Eu n�o sei. Eu nem desgostava
dela na Calif�rnia...
60
00:04:25,598 --> 00:04:29,295
mas agora que ela agarrou o Kelso,
algo est� diferente.
61
00:04:29,369 --> 00:04:32,497
Sim. Um...
mal.
62
00:04:32,572 --> 00:04:34,563
S� n�o consigo perceber o que �.
63
00:04:34,641 --> 00:04:37,132
Michael, estou � espera!
64
00:04:37,210 --> 00:04:40,577
S� estava a comprar-te uma
bola saltitona. Fogo!
65
00:04:40,647 --> 00:04:43,775
Eu j� te disse, n�o gosto
de presentes que saltitem.
66
00:04:45,785 --> 00:04:49,380
Voc�s ouviram-na?
Aquela vozinha, o tom mand�o.
67
00:04:49,455 --> 00:04:53,289
O �dio aleat�rio sobre
tudo o que saltita.
68
00:04:53,359 --> 00:04:56,726
Oh, meu Deus. Ela � a Jackie.
69
00:04:57,797 --> 00:05:01,062
- Uma nova Jackie.
- Uma Jackie loura.
70
00:05:01,134 --> 00:05:03,125
"Blackie."
71
00:05:05,138 --> 00:05:07,698
Estamos desgra�ados.
72
00:05:07,774 --> 00:05:09,867
Eu n�o posso passar a noite
sozinha com aquela.
73
00:05:09,942 --> 00:05:11,967
Jackie, tens de vir dormir
a minha casa.
74
00:05:12,045 --> 00:05:14,309
Oh! Boa ideia. Por as duas Jackies
no mesmo quarto.
75
00:05:14,380 --> 00:05:16,473
Atirar uns batons l� para o meio...
76
00:05:16,549 --> 00:05:18,642
e v�-las fazerem farrapos
uma da outra.
77
00:05:19,719 --> 00:05:21,846
N�o. N�o, n�o.
Eu n�o quero ir dormir a tua casa.
78
00:05:21,921 --> 00:05:24,185
- Eu n�o gosto dela.
- V� l�.
79
00:05:24,257 --> 00:05:25,948
Vamos fazer, tipo, coisas de raparigas.
80
00:05:25,949 --> 00:05:28,159
Vai ser como uma festa
do pijama com maquilhagem.
81
00:05:28,227 --> 00:05:30,889
Donna, eu n�o estou interessada
em coisas est�pidas de raparigas.
82
00:05:30,963 --> 00:05:34,831
Eu j� n�o sou uma rapariga oca.
83
00:05:37,437 --> 00:05:40,065
N�o fa�as isso quando estou a comer.
84
00:05:40,139 --> 00:05:40,719
Jackie, v� l�.
85
00:05:40,720 --> 00:05:43,040
Vais ter a noite inteira
para lhe picar a auto-estima.
86
00:05:43,109 --> 00:05:44,349
Podemos sussurrar coisas sobre ela
87
00:05:44,350 --> 00:05:46,135
e quando ela perguntar
o que estamos a dizer...
88
00:05:46,212 --> 00:05:48,840
podemos fazer um risinho e dizer,
"Nada."
89
00:05:48,915 --> 00:05:52,146
Ah, espera.
Eu j� te fiz isso a ti.
90
00:05:53,286 --> 00:05:55,345
Foi da� que tirei a ideia.
91
00:05:55,421 --> 00:05:58,515
Ok, ok. Eu acho que sei o que lhe ia
ensinar uma boa li��o.
92
00:05:58,591 --> 00:06:01,719
Vistam-na com um traje su��o,
n�s depois aparecemos...
93
00:06:01,794 --> 00:06:06,288
fazemos uns daiquiris, curtimos
um bocado, vemos o que sai dali.
94
00:06:08,434 --> 00:06:13,303
O qu�? Ok, Isto n�o � uma
puni��o muito boa.
95
00:06:13,373 --> 00:06:15,364
Dev�amos de lhe dar umas palmadas
tamb�m.
96
00:06:18,978 --> 00:06:21,378
- N�o ou�o mi�dos nenhuns.
- Eles est�o no Hub.
97
00:06:21,447 --> 00:06:25,975
Quer dizer que, temos a casa
s� para n�s.
98
00:06:27,387 --> 00:06:30,049
Interessante.
99
00:06:36,796 --> 00:06:39,321
N�o abras.
Eu fa�o-te uma massagem aos p�s.
100
00:06:39,399 --> 00:06:44,837
Pode ser do Franklin Mint. Eu encomendei
umas plaquinhas do "E tudo o vento levou".
101
00:06:48,040 --> 00:06:50,634
M�e, Pai.
102
00:06:50,710 --> 00:06:52,974
Eu disse-te para n�o abrires.
103
00:06:54,580 --> 00:06:58,072
- O que est�o aqui a fazer?
- Resolvemos passar por c�.
104
00:06:58,151 --> 00:07:01,245
Vieram de Phoenix at� aqui
s� para passar por c�.
105
00:07:02,688 --> 00:07:07,250
Ah! Ent�o perderam-se e precisam
de indica��es para voltarem para casa.
106
00:07:07,326 --> 00:07:11,353
N�o tem problema. Sigam para sul
at� verem um cacto.
107
00:07:11,431 --> 00:07:14,798
Se acertarem num gajo com um sombrero,
� porque j� andaram demais.
108
00:07:18,571 --> 00:07:21,836
Ok, ok.
109
00:07:21,908 --> 00:07:26,402
- Afinal porque � que vieram?
- Bem, tivemos um pequeno rev�s na sorte.
110
00:07:26,479 --> 00:07:31,542
- Conta-lhes o que aconteceu.
- Comprei uma quinta de avestruzes.
111
00:07:31,617 --> 00:07:33,608
Conta-lhes o que � que aconteceu mais.
112
00:07:33,686 --> 00:07:37,053
Era ao lado de uma quinta de coiotes.
113
00:07:39,358 --> 00:07:42,725
Boa hist�ria. Vemo-nos no Natal.
114
00:07:42,795 --> 00:07:45,855
Ele perdeu o nosso dinheiro todo.
115
00:07:45,932 --> 00:07:48,799
Tivemos de vender a casa em Phoenix,
� por isso que estamos aqui.
116
00:07:50,670 --> 00:07:54,037
Uma quinta de avestruzes, Burt?
117
00:07:54,106 --> 00:07:58,304
Mas quem � que quer comer
uma avestruz?
118
00:07:58,377 --> 00:08:01,278
Os coiotes, pelos vistos.
119
00:08:04,116 --> 00:08:06,641
V�m o que � que eu tenho em casa?
120
00:08:06,719 --> 00:08:12,487
Bem, tenho a certeza que o pai fez
o que pensou ser o melhor.
121
00:08:12,558 --> 00:08:15,494
Podias ser um pouco
mais compreensiva com ele.
122
00:08:15,495 --> 00:08:16,153
Com ele?
123
00:08:16,229 --> 00:08:18,220
E eu?
124
00:08:18,297 --> 00:08:22,393
� tudo sempre muito dif�cil para
as mulheres bonitas.
125
00:08:22,468 --> 00:08:24,595
Tu nunca compreendeste isso,
Kitty.
126
00:08:31,711 --> 00:08:33,645
A Jackie est� mesmo estranha, meu.
127
00:08:33,713 --> 00:08:35,704
Acho que ela n�o gosta que
o Kelso tenha uma mi�da nova.
128
00:08:35,781 --> 00:08:39,512
N�o. A Jackie est� estranha,
porque a Jackie odeia a Annette...
129
00:08:39,585 --> 00:08:42,611
porque a Jackie e a Annette
s�o a mesma pessoa.
130
00:08:42,688 --> 00:08:47,648
E isso � assustador, porque s� pode
haver um diabo, um Hitler, um...
131
00:08:51,397 --> 00:08:53,957
Darth Vader.
132
00:08:54,033 --> 00:08:57,196
N�o � isso. Est�-se a passar alguma
coisa e eu n�o gosto disso.
133
00:08:57,270 --> 00:09:01,502
Como... Tu achas que ela ainda pode
gostar do Kelso?
134
00:09:01,574 --> 00:09:03,804
N�o sei, mas � mau, meu.
135
00:09:03,876 --> 00:09:07,368
Tenho a mesma impress�o de quando
estou para roubar alguma coisa.
136
00:09:08,381 --> 00:09:10,906
Oh, � a velha hist�ria.
137
00:09:10,983 --> 00:09:13,508
Rapazinho �rf�o apaixona-se
pela rapariga rica.
138
00:09:13,586 --> 00:09:16,578
O palerminha aparece com uma cabra.
139
00:09:16,656 --> 00:09:18,954
A rapariga rica volta para o palerminha.
140
00:09:19,025 --> 00:09:23,052
Fez consola a cabra,
sexualmente.
141
00:09:23,129 --> 00:09:27,964
E o rapaz �rf�o acaba sozinho, ficando
cego lentamente, por auto-abusos.
142
00:09:30,369 --> 00:09:32,303
Fui longe demais?
143
00:09:32,371 --> 00:09:35,340
Bem me parecia que tinha ido longe demais.
144
00:09:35,408 --> 00:09:36,963
O que � que voc�s est�o aqui a fazer
145
00:09:36,964 --> 00:09:39,208
quando as mi�das est�o a
fazer uma festa pijama...
146
00:09:39,278 --> 00:09:41,610
mesmo aqui ao lado?
147
00:09:41,681 --> 00:09:45,082
Oh, s� consigo imaginar o que
se est� a passar l�.
148
00:09:45,151 --> 00:09:47,881
N�o, n�o Fez.
Deixa esta comigo.
149
00:09:52,725 --> 00:09:55,421
J� sei. Vamos fazer uma
guerra de almofadas.
150
00:09:55,494 --> 00:09:59,897
Mas � um bocado dif�cil por estar
enfiada nesta roupa toda.
151
00:09:59,966 --> 00:10:02,161
Jackie! Tira-me a camisa de dormir.
152
00:10:03,736 --> 00:10:06,671
Ainda n�o.
Eu quero praticar beijos.
153
00:10:06,739 --> 00:10:11,506
S� beijos? Ou tamb�m podemos ro�ar-nos?
154
00:10:11,577 --> 00:10:15,274
Annette, n�o podes ter uma sem a outra.
155
00:10:26,659 --> 00:10:29,138
Sabem, lembrei-me
agora que do meu quintal
156
00:10:29,139 --> 00:10:31,790
se consegue ver para
dentro de casa da Donna.
157
00:10:31,864 --> 00:10:34,230
A s�rio?
158
00:10:51,183 --> 00:10:53,743
Vou buscar um pacote de pipocas
(CrackerJacks).
159
00:10:53,819 --> 00:10:57,523
Ela � t�o reles que podia ser
o brinde no pacote.
160
00:11:01,760 --> 00:11:04,490
Bem, est�s mesmo com ci�mes.
161
00:11:04,563 --> 00:11:07,828
Eu n�o estou com ci�mes.
162
00:11:07,900 --> 00:11:11,996
S� quero rebentar aquela cabra inchada
e ficar a v�-la voar pela sala como um bal�o.
163
00:11:16,775 --> 00:11:19,335
Olha Jackie, � assim.
164
00:11:19,411 --> 00:11:23,074
O Kelso gosta do tipo princesinha
oca e mandona...
165
00:11:23,148 --> 00:11:26,379
e como tu j� n�o estavas dispon�vel,
ele mandou vir uma da costa oeste.
166
00:11:27,686 --> 00:11:29,950
N�o � suposto ele substituir-me.
167
00:11:30,022 --> 00:11:32,252
Ele devia ficar sentado � minha espera.
168
00:11:32,324 --> 00:11:35,589
Mas tu n�o podes comer o bolo
e ainda o querer ter.
169
00:11:35,661 --> 00:11:37,729
Oh, meu Deus! Tu trazes
sempre a comida � baila.
170
00:11:37,730 --> 00:11:39,290
� como se nem me estivesses a ouvir.
171
00:11:43,635 --> 00:11:46,627
Ok. Uma regra nova para festas pijama.
172
00:11:46,705 --> 00:11:49,697
A Annette tem de vestir um robe.
173
00:11:54,613 --> 00:11:57,741
N�o, Annette, o robe n�o.
174
00:11:57,816 --> 00:11:59,793
Depressa, algu�m grite
"Guerra de almofadas",
175
00:11:59,794 --> 00:12:00,910
numa vozinha de rapariga.
176
00:12:00,986 --> 00:12:04,012
- Forman, � a tua deixa.
- O que � que voc�s est�o a ver?
177
00:12:06,191 --> 00:12:10,150
- Estamos s� a testar estas caixas.
- Para caridade.
178
00:12:10,229 --> 00:12:14,325
Isso, mas agora que acab�mos,
vamos para dentro, pessoal.
179
00:12:14,399 --> 00:12:17,425
- N�o vens?
- N�o, eu disse � tua av�...
180
00:12:17,503 --> 00:12:19,494
que vinha c� fora fumar um cigarro.
181
00:12:19,571 --> 00:12:22,472
- Tu fumas, av�?
- N�o.
182
00:12:27,479 --> 00:12:29,640
Ent�o...
183
00:12:30,883 --> 00:12:33,818
Ent�o, voc�s ouviram
sobre aquela mulher...
184
00:12:33,886 --> 00:12:36,480
que pode vir a ser a primeira mulher
ju�za do supremo tribunal?
185
00:12:36,555 --> 00:12:38,750
N�o.
186
00:12:38,824 --> 00:12:41,218
Eu ouvi foi que os "Dallas Cowboys"(NFL)
187
00:12:41,219 --> 00:12:44,091
podiam vir a ter a
primeira cheerleader ruiva.
188
00:12:47,866 --> 00:12:49,993
Foi exactamente isso que eu disse.
189
00:12:53,372 --> 00:12:55,840
H� uma ruiva na sala.
190
00:12:59,311 --> 00:13:03,475
- De que � que voc�s est�o a falar?
- Nada.
191
00:13:08,053 --> 00:13:11,545
Burt! Burtikins!
192
00:13:11,623 --> 00:13:14,091
Burt!
193
00:13:14,159 --> 00:13:16,627
Eric, podes ir procurar
o teu av�, por favor...
194
00:13:16,695 --> 00:13:18,925
antes que a minha cabe�a expluda.
195
00:13:18,997 --> 00:13:21,727
Voc�s s�o todos bons rapazes.
196
00:13:21,800 --> 00:13:24,030
Tenho 25 c�ntimos para cada um.
197
00:13:25,470 --> 00:13:27,870
Obrigado, av� B.
198
00:13:27,940 --> 00:13:30,101
- Algu�m chame uma ambul�ncia.
- O que se passa?
199
00:13:30,175 --> 00:13:32,166
O av� est� no ch�o.
N�o se est� a mexer.
200
00:13:41,119 --> 00:13:44,885
Eles t�m gelado na cafetaria!
201
00:13:44,957 --> 00:13:48,324
Gelado? Kelso, o meu av�
est� nos cuidados intensivos.
202
00:13:48,393 --> 00:13:50,725
Sim, mas eu disse-lhes
que era o meu av�...
203
00:13:50,796 --> 00:13:53,264
e eles deram-me gelado de borla.
204
00:13:58,270 --> 00:14:00,761
- Pousa isso.
- Est� bem...
205
00:14:00,839 --> 00:14:03,637
mas quando o meu burrito estiver pronto,
vou com�-lo.
206
00:14:05,944 --> 00:14:09,243
Porque � que toda a gente vem
a todo o lado connosco?
207
00:14:09,314 --> 00:14:12,750
Olha s� para estes putos todos.
208
00:14:12,818 --> 00:14:15,286
Sinto-me um M�rmon.
209
00:14:20,826 --> 00:14:24,091
Eh p�, acho que nesta altura
j� dev�amos saber alguma coisa
210
00:14:25,464 --> 00:14:27,455
J� � o terceiro caf� que o m�dico toma.
211
00:14:27,532 --> 00:14:30,990
Eh, amigo! Deixa l� o caf�
e trata os doentinhos, est� bem?
212
00:14:33,438 --> 00:14:35,599
Quem levou o meu gelado?
213
00:14:38,944 --> 00:14:42,004
Pois, claro. � sempre o
gajo estrangeiro.
214
00:14:43,081 --> 00:14:45,515
Fez, tu est�s a segurar na colher.
215
00:14:45,584 --> 00:14:48,985
Pois, claro. � sempre o
gajo estrangeiro com a colher.
216
00:14:50,789 --> 00:14:53,758
Kitty, como est� o Burt?
217
00:14:55,193 --> 00:14:57,661
Bem...
218
00:14:57,729 --> 00:15:00,596
N�o sei como dizer isto.
219
00:15:00,666 --> 00:15:02,861
O meu pai foi para um lugar melhor.
220
00:15:04,736 --> 00:15:07,603
Ainda bem, porque este
hospital � uma porcaria.
221
00:15:10,075 --> 00:15:12,373
O que foi?
222
00:15:15,814 --> 00:15:17,941
Este hospital � uma porcaria.
223
00:15:25,290 --> 00:15:28,589
Sra. Forman, sinto muito
pela sua perda.
224
00:15:28,660 --> 00:15:31,026
O servi�o foi muito bonito.
225
00:15:31,096 --> 00:15:33,462
Aw, geez.
226
00:15:34,666 --> 00:15:37,157
Aw, geez.
227
00:15:37,235 --> 00:15:40,136
- Aw-
- J� percebemos, Bob.
228
00:15:44,142 --> 00:15:47,270
M�e, como est�s?
229
00:15:47,346 --> 00:15:50,873
- Oh, estou bem.
- M�e.
230
00:15:50,949 --> 00:15:54,510
O teu marido, o meu pai, morreu.
Tu n�o est�s bem.
231
00:15:54,586 --> 00:15:59,523
Tens raz�o, acho que lasquei um
dente no teu macarr�o.
232
00:15:59,591 --> 00:16:02,754
Quando eu morrer,
arranja um servi�o de catering.
233
00:16:06,965 --> 00:16:10,366
Oi, meu. Lamento pelo teu av�.
234
00:16:10,435 --> 00:16:14,371
Eu n�o o conheci, mas h� uma can��o
do Carly Simon que me anima sempre.
235
00:16:27,219 --> 00:16:31,315
Boa.
236
00:16:33,258 --> 00:16:35,488
O que � que eu fa�o? Bato palmas?
237
00:16:42,200 --> 00:16:44,191
Vou-me s� embora.
238
00:16:46,338 --> 00:16:49,136
Isso foi mesmo fixe.
239
00:16:49,200 --> 00:16:51,260
Conheces a "Devil Went
Down To Georgia"?
240
00:16:53,270 --> 00:16:55,970
N�o, Michael.
Ela tem mais que fazer.
241
00:16:56,040 --> 00:16:58,770
Olha, vem comigo!
Vamos experimentar os casacos das pessoas.
242
00:17:00,610 --> 00:17:05,310
Com que ent�o, a menina rica
foge com a cabra.
243
00:17:05,390 --> 00:17:07,910
A� est� um final feliz.
244
00:17:10,920 --> 00:17:14,090
A Jackie e a Annette
agora s�o amigas?
245
00:17:14,160 --> 00:17:16,100
Ent�o assim acho que n�o
tenho nada com que me preocupar.
246
00:17:16,160 --> 00:17:19,460
N�o te esque�as do Kelso.
H� qualquer coisa nele.
247
00:17:19,530 --> 00:17:23,870
Sabes, quando ele fala contigo,
� como se n�o houvesse mais ningu�m na sala.
248
00:17:23,940 --> 00:17:26,300
Tu est�s, tipo, meio apaixonado
por ele, n�o est�s?
249
00:17:29,640 --> 00:17:31,740
Eric.
Trouxe-te meia cerveja.
250
00:17:34,580 --> 00:17:38,640
Bem, est� misturada com meia Coca-Cola,
porque o Red apanhou-me.
251
00:17:38,720 --> 00:17:41,650
- Est�s bem?
- Sim, acho que sim.
252
00:17:41,720 --> 00:17:45,680
- Obrigado por teres vindo.
- Sinto muito mesmo, pelo teu av�.
253
00:17:45,760 --> 00:17:48,690
Mesmo no teu quintal.
O que � que ele l� estava a fazer afinal?
254
00:17:48,760 --> 00:17:51,750
Ele apanhou-nos a espiar
a vossa festa pijama.
255
00:17:57,100 --> 00:18:00,600
Voc�s estava a espiar-nos?
Eric!
256
00:18:00,670 --> 00:18:03,400
N�s Ok. Se h� algu�m que devia
estar chateado, somos n�s...
257
00:18:03,480 --> 00:18:06,450
porque tu, minha senhora, n�o sabes
dar uma festa pijama.
258
00:18:08,950 --> 00:18:12,750
Pijamas de flanela?
Tens o qu�, cem anos?
259
00:18:13,950 --> 00:18:16,220
Precisas de uma camisa de dormir?
Eu compro-te uma camisa.
260
00:18:22,560 --> 00:18:25,830
Ent�o, j� me deixam beber � vossa frente?
261
00:18:25,900 --> 00:18:30,630
Eric, volta l� a por isso.
� o vinho de emerg�ncia da tua m�e.
262
00:18:35,710 --> 00:18:39,110
Ent�o, m�e, ainda n�o falaste muito.
263
00:18:39,180 --> 00:18:42,640
Est�s a guardar as coisas?
Podes desabafar � vontade, somos fam�lia.
264
00:18:42,720 --> 00:18:44,535
Se algu�m precisa de
deixar sair alguma coisa,
265
00:18:44,536 --> 00:18:45,810
n�o me importo de ser eu a sair.
266
00:18:47,720 --> 00:18:50,050
� mesmo t�pico do Burt...
267
00:18:50,120 --> 00:18:52,890
fazer toda a gente vir de Phoenix
em pleno inverno.
268
00:18:52,960 --> 00:18:57,400
Ele nunca pensou em ningu�m sem
ser ele e aquelas malditas avestruzes.
269
00:19:00,600 --> 00:19:04,900
Ouviste isto?
Isto n�o � estar de luto.
270
00:19:04,970 --> 00:19:07,460
Ok, Kitty, tem calma.
271
00:19:07,540 --> 00:19:11,670
N�o � t�o mau como pensas.
Se calhar est�s s� com os calores.
272
00:19:13,480 --> 00:19:15,470
Oh!
273
00:19:16,480 --> 00:19:20,110
Pai, n�o.
274
00:19:24,390 --> 00:19:26,380
Eric...
275
00:19:26,460 --> 00:19:31,090
Preciso que
v�s buscar o vinho.
276
00:19:37,370 --> 00:19:38,163
O pai �
cabe�a-no-ar.
277
00:19:38,164 --> 00:19:39,570
Eu digo-lhe quem �
que � cabe�a-no-ar.
278
00:19:43,980 --> 00:19:46,070
O que foi?
279
00:19:48,820 --> 00:19:51,480
Eu, s�
queria ver...
280
00:19:51,550 --> 00:19:54,490
se precisavas
de mais um cobertor.
281
00:19:54,550 --> 00:19:57,720
Sim, isso era muito bom.
Obrigado.
282
00:20:11,400 --> 00:20:14,600
Eh, m�e. O Pai queria
que eu te desse isto.
283
00:20:26,050 --> 00:20:29,510
Donna, boas not�cias.
J� n�o tenho ci�mes da Annette.
284
00:20:29,590 --> 00:20:30,560
Eu achava que tinha,
285
00:20:30,561 --> 00:20:33,860
e estava com medo de ainda poder
sentir alguma coisa pelo Michael.
286
00:20:33,930 --> 00:20:36,760
Mas acabei por a conhecer
e agora gosto muito dela.
287
00:20:38,100 --> 00:20:41,330
Isso � um grande al�vio
porque, sabes...
288
00:20:41,400 --> 00:20:45,130
com isto da morte do Burt,
eu estava muito preocupada contigo.
289
00:20:45,210 --> 00:20:49,440
- Pois, eu tamb�m.
- Estava a ser sarc�stica.
290
00:20:49,510 --> 00:20:52,170
Bem, o que quer que tenha sido,
foi simp�tico.
291
00:20:52,250 --> 00:20:55,870
� mesmo um al�vio saber
que j� n�o sinto nada pelo Michael.
292
00:20:57,780 --> 00:21:00,620
Larga o meu namorado!
293
00:21:02,620 --> 00:21:04,610
Ah, pois �!
294
00:21:12,770 --> 00:21:16,500
N�o sei porque � que ela estava
t�o chateada, eu mal te estava a tocar.
295
00:21:25,150 --> 00:21:27,880
Ok, esta � dedicada ao Burt.
296
00:21:27,950 --> 00:21:29,940
Em um, em dois, em...
297
00:21:40,660 --> 00:21:43,030
D�-lhe, meu irm�o!
298
00:21:53,040 --> 00:21:55,030
Boa noite.
299
00:21:55,531 --> 00:21:57,531
Traduzido por:
SirMartini, mrmoon
300
00:21:57,532 --> 00:21:59,532
Revisto por:
SirMartini
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.