All language subtitles for Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E02.Wedding.Bell.Blues.2160p.DV.HDR.UHD.BluRay.AV1.DDP5.1.Multi3-dAV1nci

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,896 --> 00:00:23,482 Previously on Strange New Worlds... 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,732 I'm gonna give you a sedative now. 3 00:00:24,815 --> 00:00:26,985 And when you wake up, you will be Gorn-free. 4 00:00:27,611 --> 00:00:28,736 I'm still here. 5 00:00:33,575 --> 00:00:34,784 You're going to make it. 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,410 I'm Erica Ortegas. 7 00:00:37,328 --> 00:00:38,455 I fly the ship. 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,541 Fraternization can lead to complications. 9 00:00:41,625 --> 00:00:43,376 Like I've been trying to tell you, I just need some personal time. 10 00:00:43,459 --> 00:00:44,669 Away from me. 11 00:00:44,752 --> 00:00:46,964 About that fellowship, the archaeological medicine? 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,506 I'm going to have to replace you, aren't I? 13 00:00:48,590 --> 00:00:49,590 The thought of losing you, 14 00:00:49,674 --> 00:00:50,925 it affected me deeply. 15 00:00:51,008 --> 00:00:54,471 I am still going away for three months to study with Roger Korby. 16 00:00:54,554 --> 00:00:56,305 When I get back, let's just see where we are then. 17 00:01:05,524 --> 00:01:08,819 Science Officer's Personal Log, Stardate 2251.7. 18 00:01:09,652 --> 00:01:11,821 After a three-month billet at Starbase 1, 19 00:01:11,904 --> 00:01:14,865 the battle scars of our encounter with the Gorn are all but erased, 20 00:01:15,700 --> 00:01:18,036 which has left me with a great deal of time to think. 21 00:01:19,830 --> 00:01:21,373 The Federation Day Centennial, 22 00:01:21,456 --> 00:01:24,500 the 100th anniversary of the founding of the United Federation of Planets 23 00:01:24,583 --> 00:01:25,710 is just three days away. 24 00:01:26,669 --> 00:01:28,838 Captain Pike believes that hosting a ceremonial gala 25 00:01:28,921 --> 00:01:31,591 for Federation Day will improve morale among the crew. 26 00:01:32,592 --> 00:01:33,677 All of the crew. 27 00:01:35,595 --> 00:01:37,555 Nurse Chapel is returning from her time away. 28 00:01:38,264 --> 00:01:40,391 We have not spoken since she left for her fellowship. 29 00:01:41,642 --> 00:01:44,438 As such, I have a more personal reason to prepare 30 00:01:44,521 --> 00:01:45,605 for the upcoming celebrations. 31 00:02:11,173 --> 00:02:12,382 Loosen up your shoulders. 32 00:02:13,175 --> 00:02:14,968 My shoulder placement has been measured precisely. 33 00:02:15,052 --> 00:02:16,345 You're not supposed to measure them. 34 00:02:17,011 --> 00:02:18,263 You're supposed to let them flow. 35 00:02:19,222 --> 00:02:20,264 Like this. 36 00:02:31,776 --> 00:02:32,860 I am confused. 37 00:02:32,944 --> 00:02:34,363 Am I not already performing the movements 38 00:02:34,445 --> 00:02:35,654 to the parameters you specified? 39 00:02:36,322 --> 00:02:39,158 Yes. You're just stiff. Even for you. 40 00:02:40,285 --> 00:02:41,828 Five, six, seven, and... 41 00:02:42,371 --> 00:02:45,582 Please do not take this the wrong way, but your aptitude for this activity 42 00:02:45,664 --> 00:02:47,501 is surprising, and if I may say so, 43 00:02:48,085 --> 00:02:51,212 this openness to new life experiences suits you. 44 00:02:52,755 --> 00:02:54,925 There was a time when I wanted nothing more 45 00:02:55,007 --> 00:02:56,718 than to be a prima ballerina. 46 00:02:59,888 --> 00:03:01,473 I assume the Gorn changed that? 47 00:03:03,725 --> 00:03:04,725 That's just it. 48 00:03:04,809 --> 00:03:06,477 I've spent my whole life waiting for them to come back. 49 00:03:09,647 --> 00:03:11,608 My own personal nightmare under the bed. 50 00:03:11,690 --> 00:03:14,360 And here's the thing, they came back and I beat them. Anyway... 51 00:03:15,820 --> 00:03:16,863 Somehow 52 00:03:17,697 --> 00:03:20,492 the Gorn are less ravenous than prima ballerinas. 53 00:03:21,451 --> 00:03:24,412 Perhaps that is why Vulcans, as a rule, do not dance. 54 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 It seems some of you will defy that rule for the right person. 55 00:03:26,914 --> 00:03:28,792 When humans reunite after a long absence, 56 00:03:28,875 --> 00:03:31,878 is it not tradition to make a grand romantic gesture? 57 00:03:34,339 --> 00:03:36,048 Spock, I... I don't want to pry, 58 00:03:36,132 --> 00:03:38,843 but I thought you and Christine had decided 59 00:03:38,927 --> 00:03:40,679 to give each other some space. Indeed. 60 00:03:40,761 --> 00:03:42,889 We have not spoken since she left for her fellowship. 61 00:03:43,432 --> 00:03:46,309 But we all know what absence does to the heart. Mmm-hmm. 62 00:03:46,393 --> 00:03:48,352 The absence of a heart would be quite fatal. 63 00:03:48,936 --> 00:03:50,688 No, Spock, it's an idiom, it's... 64 00:03:54,985 --> 00:03:56,277 Mmm-hmm. 65 00:03:58,113 --> 00:03:59,656 Enterprise to Mr. Spock. 66 00:03:59,738 --> 00:04:02,117 You asked for a heads-up, so, heads up. 67 00:04:02,199 --> 00:04:04,201 Transport clearance request from Nurse Chapel. 68 00:04:04,785 --> 00:04:06,412 Please excuse me. She is here. 69 00:04:17,549 --> 00:04:18,799 Looking good, Mr. Spock. 70 00:04:20,010 --> 00:04:21,470 Lieutenant? Just doing my job. 71 00:04:22,053 --> 00:04:23,513 Chapel added someone to the visitors list. 72 00:04:24,764 --> 00:04:25,765 Curious. 73 00:04:26,850 --> 00:04:28,184 That's funny. 74 00:04:28,268 --> 00:04:30,812 You know, for a wee moment there, I thought I saw a bit of strangeness. 75 00:04:31,480 --> 00:04:33,023 What sort of strangeness? 76 00:04:33,105 --> 00:04:35,066 Just a sensor ghost outside the hull. 77 00:04:35,149 --> 00:04:36,442 But it's gone now. 78 00:04:36,526 --> 00:04:37,777 Nothing to see here, sir. 79 00:04:39,153 --> 00:04:41,364 All relevant scans appear to be within normal parameters. 80 00:04:42,699 --> 00:04:44,450 Two to beam aboard, Lieutenant Scott. 81 00:04:52,834 --> 00:04:54,752 Spock. Christine. 82 00:04:55,337 --> 00:04:59,256 Uh... This is Dr. Korby. 83 00:04:59,341 --> 00:05:01,550 Your fellowship director? Mmm-hmm. 84 00:05:01,635 --> 00:05:02,843 Greetings, Dr. Korby. 85 00:05:02,928 --> 00:05:04,221 How are you? Call me Roger. 86 00:05:04,303 --> 00:05:06,430 I've heard a lot about you, Spock. 87 00:05:06,515 --> 00:05:08,390 Dr. Korby, I have read a considerable number 88 00:05:08,475 --> 00:05:10,393 of your papers on archaeological medicine. 89 00:05:10,476 --> 00:05:11,769 Ah, sure, there aren't that many. 90 00:05:11,852 --> 00:05:15,023 There are 234. Is that not accurate? 91 00:05:16,441 --> 00:05:17,984 It's actually exactly how many there are. 92 00:05:18,067 --> 00:05:19,069 Wow. 93 00:05:19,694 --> 00:05:22,446 Is that a first edition of Saltavantur? 94 00:05:23,657 --> 00:05:24,699 May I? 95 00:05:26,493 --> 00:05:27,576 This is incredible. 96 00:05:27,661 --> 00:05:29,662 The engravings alone must date back to... 97 00:05:31,497 --> 00:05:32,707 It is a gift for Christine. 98 00:05:33,833 --> 00:05:34,876 Wow. 99 00:05:37,878 --> 00:05:39,713 Well, welcome aboard, Dr. Korby. 100 00:05:41,131 --> 00:05:42,384 Will you be needing quarters? 101 00:05:44,177 --> 00:05:46,011 No, no, I'm... 102 00:05:46,971 --> 00:05:48,014 I'm taken care of. 103 00:05:49,265 --> 00:05:53,019 He is here to attend the centennial celebration with me. 104 00:05:56,480 --> 00:05:57,481 With you? 105 00:06:01,027 --> 00:06:02,903 Dr. Korby is my date. 106 00:06:14,958 --> 00:06:16,166 Space. 107 00:06:17,710 --> 00:06:19,170 The final frontier. 108 00:06:22,131 --> 00:06:24,759 These are the voyages of the starship Enterprise. 109 00:06:27,178 --> 00:06:28,638 Its five-year mission, 110 00:06:29,847 --> 00:06:31,765 to explore strange new worlds... 111 00:06:34,561 --> 00:06:36,312 to seek out new life 112 00:06:37,647 --> 00:06:39,190 and new civilizations, 113 00:06:41,191 --> 00:06:44,528 to boldly go where no one has gone before. 114 00:08:07,070 --> 00:08:08,321 Okay. 115 00:08:12,908 --> 00:08:14,243 Come on, baby boy. 116 00:08:15,453 --> 00:08:17,122 You can't handle the haymaker. 117 00:08:17,204 --> 00:08:18,622 Who even says that? 118 00:08:25,295 --> 00:08:27,048 Don't get cocky, I'll land one. 119 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 Hey! 120 00:08:36,390 --> 00:08:37,892 I told you to turn that camera off. 121 00:08:37,976 --> 00:08:39,518 I'm just doing my job. Yeah, your job 122 00:08:39,601 --> 00:08:41,104 is a documentary on the centennial gala, 123 00:08:41,187 --> 00:08:42,187 not this workout. 124 00:08:42,271 --> 00:08:43,815 I am a serious filmmaker. 125 00:08:43,898 --> 00:08:45,275 Erica, oh, there you are. 126 00:08:45,357 --> 00:08:47,192 You are not going to believe this. 127 00:08:47,276 --> 00:08:49,778 Christine brought home a date. Chapel? 128 00:08:49,862 --> 00:08:51,531 I'm just as shocked as you are. 129 00:08:52,781 --> 00:08:53,867 Hey. 130 00:08:54,408 --> 00:08:56,619 Hi. I'm... Haymaker! 131 00:08:58,620 --> 00:09:00,497 Okay, who's this? 132 00:09:01,166 --> 00:09:02,458 That's my little brother. 133 00:09:03,625 --> 00:09:04,710 Never could take a punch. 134 00:09:06,044 --> 00:09:07,755 Hi. I'm Nyota. 135 00:09:12,760 --> 00:09:14,012 All right, almost done. 136 00:09:14,094 --> 00:09:15,513 Take your time, Ensign. 137 00:09:15,596 --> 00:09:17,682 With all the centennial preparations I have to do, 138 00:09:17,765 --> 00:09:19,768 this is the closest thing to a vacation I'm gonna get. 139 00:09:19,851 --> 00:09:24,271 Well, this is the last one, but I can take a bunch more. 140 00:09:24,354 --> 00:09:26,815 I mean, how much blood does a person really need? 141 00:09:26,900 --> 00:09:28,817 They didn't cover that in nursing school? 142 00:09:28,901 --> 00:09:31,111 Oof, I fell asleep. Like, a lot. 143 00:09:32,489 --> 00:09:33,822 I like you, Ensign. 144 00:09:33,906 --> 00:09:36,992 Well, now that Nurse Chapel is back, my temporary assignment is done. 145 00:09:37,075 --> 00:09:38,911 I wouldn't be so sure. 146 00:09:39,828 --> 00:09:42,331 Don't look at me. Take it up with your direct supervisor. 147 00:09:42,414 --> 00:09:43,708 Guilty as charged. 148 00:09:43,791 --> 00:09:45,585 I put in a request with Starfleet Medical 149 00:09:45,668 --> 00:09:46,794 to make your transfer permanent. 150 00:09:47,711 --> 00:09:48,796 Wait, wait, please tell me 151 00:09:48,880 --> 00:09:50,172 this isn't a cruel joke. 152 00:09:50,255 --> 00:09:52,174 We are big on cruel jokes around here. 153 00:09:52,257 --> 00:09:54,218 Just wait until your first formal Captain's Table. 154 00:09:54,302 --> 00:09:55,762 But in this case, no. 155 00:09:56,721 --> 00:09:58,223 Apparently, he isn't ready to give you up. 156 00:09:58,807 --> 00:10:00,682 Frankly, none of us are, Ensign. 157 00:10:02,518 --> 00:10:03,560 Thank you. 158 00:10:08,106 --> 00:10:09,942 Captain Batel is lucky to have you. 159 00:10:10,026 --> 00:10:11,276 How's Marie doing? 160 00:10:11,361 --> 00:10:14,739 Her scans show that the Gorn embryos have been fully reabsorbed. 161 00:10:19,953 --> 00:10:21,663 It was your blood that kept her body 162 00:10:21,745 --> 00:10:24,164 strong enough to survive the metabolization process. 163 00:10:24,249 --> 00:10:27,627 All we're doing now is managing some minor aftereffects. 164 00:10:27,710 --> 00:10:29,336 I've gotten used to having her on board. 165 00:10:30,004 --> 00:10:31,255 I'll be sorry to see her go. 166 00:10:31,965 --> 00:10:33,716 I imagine you won't be the only one. 167 00:10:38,888 --> 00:10:39,931 I have literally 168 00:10:40,013 --> 00:10:41,515 no idea what some of these medals are for. 169 00:10:41,598 --> 00:10:44,143 And I can't wear all of them, or can I? 170 00:10:44,226 --> 00:10:45,979 Pick one. 171 00:10:46,062 --> 00:10:48,356 No, because then I would insult whoever gave me 172 00:10:48,439 --> 00:10:49,982 the ones I'm not wearing and... 173 00:10:50,065 --> 00:10:51,984 Must be hard being such an amazing captain. 174 00:10:57,072 --> 00:10:59,783 You, uh, shopping for a new starship? 175 00:11:01,202 --> 00:11:02,995 Admiral April said I've got my pick. 176 00:11:03,830 --> 00:11:05,414 There are about a dozen commissions available. 177 00:11:06,749 --> 00:11:07,791 Okay. 178 00:11:09,085 --> 00:11:10,544 So, what are you looking for? 179 00:11:12,296 --> 00:11:13,630 Deep space exploration. 180 00:11:14,424 --> 00:11:15,591 But then I never see you. 181 00:11:17,135 --> 00:11:18,844 Or short-range diplomatic courier. 182 00:11:18,927 --> 00:11:20,554 But then I still never see you. 183 00:11:27,228 --> 00:11:28,687 It still doesn't feel totally real. 184 00:11:28,770 --> 00:11:30,106 Hmm. 185 00:11:30,189 --> 00:11:32,650 I should be dead, I'm... I'm on borrowed time. 186 00:11:33,817 --> 00:11:35,695 Well, you're preaching to the choir on that one. 187 00:11:37,155 --> 00:11:39,197 Now I'm just picturing you in a boys' choir. 188 00:11:40,491 --> 00:11:42,784 Actually, I was an altar boy. 189 00:11:45,120 --> 00:11:46,580 You're a captain. You'll find your ship. 190 00:11:46,664 --> 00:11:48,625 I just wish it didn't have to be so soon. 191 00:11:49,583 --> 00:11:51,002 What are you asking me, Captain? 192 00:11:53,963 --> 00:11:55,340 Frankly, I don't know. I... 193 00:11:56,341 --> 00:11:59,218 All I know is that I'm not ready to let you go. 194 00:12:03,138 --> 00:12:04,348 Well, this is awkward. 195 00:12:06,559 --> 00:12:07,893 Right, sorry. 196 00:12:07,976 --> 00:12:10,896 It was too far. That... Relax. 197 00:12:11,521 --> 00:12:12,898 I was just wondering what you're gonna do 198 00:12:12,981 --> 00:12:14,734 when I move you into my quarters. 199 00:12:15,151 --> 00:12:17,361 Where will all your hair products go? 200 00:12:25,828 --> 00:12:26,828 Mmm. 201 00:12:31,416 --> 00:12:32,460 Hey. 202 00:12:33,127 --> 00:12:35,546 I... I brought this. I thought you might want it back. 203 00:12:36,255 --> 00:12:37,340 It was a gift. 204 00:12:38,216 --> 00:12:39,801 Why would I not wish for you to have it? 205 00:12:39,883 --> 00:12:41,343 I'm sorry about earlier. 206 00:12:43,429 --> 00:12:45,181 I didn't want you to meet Roger like that. 207 00:12:45,263 --> 00:12:48,184 The look of surprise on your face was almost worth the misstep. 208 00:12:49,393 --> 00:12:50,560 This isn't easy. 209 00:12:55,857 --> 00:12:57,567 May I ask you a direct question? 210 00:12:58,318 --> 00:12:59,611 Never known you to be any different. 211 00:13:00,445 --> 00:13:02,489 You expressed the desire to remain unattached, 212 00:13:03,156 --> 00:13:04,158 free of commitment. 213 00:13:05,158 --> 00:13:08,328 And then I bring my new boyfriend home for the holidays. 214 00:13:09,830 --> 00:13:10,956 Yes. 215 00:13:14,919 --> 00:13:16,504 Uh... 216 00:13:16,586 --> 00:13:18,296 When I figure that out for myself, 217 00:13:19,382 --> 00:13:22,427 I swear you will be the first person that I explain it to. 218 00:13:26,848 --> 00:13:28,390 The truth is, I don't know. 219 00:13:29,934 --> 00:13:31,143 It just is. 220 00:13:32,310 --> 00:13:33,604 Spock, 221 00:13:35,064 --> 00:13:36,356 are we gonna be okay? 222 00:13:41,611 --> 00:13:43,072 Um... 223 00:13:43,156 --> 00:13:45,198 We're having cocktails in the Port Galley tonight. 224 00:13:45,867 --> 00:13:47,075 I hope you'll come. 225 00:13:57,461 --> 00:14:00,172 Fine, one drink, then I have to go back and finish training. 226 00:14:01,007 --> 00:14:03,718 Aren't you the one who taught me tequila is its own food group? 227 00:14:05,762 --> 00:14:07,471 You realize she's our communications officer, right? 228 00:14:07,554 --> 00:14:09,265 She speaks, like, 900 languages. 229 00:14:09,348 --> 00:14:11,392 Is "obnoxious big sister" one of them? 230 00:14:11,476 --> 00:14:13,185 Let it go, Beto. You can hang with me. 231 00:14:13,895 --> 00:14:15,020 That seems like a plan to me. 232 00:14:17,481 --> 00:14:19,067 Wait one damn minute. Mmm. 233 00:14:19,150 --> 00:14:22,278 This, you two, talking to each other like you're... 234 00:14:22,361 --> 00:14:23,905 And looking at each other like you're... 235 00:14:23,987 --> 00:14:26,156 No. It's chaos, madness. 236 00:14:26,239 --> 00:14:27,825 You don't trust me with your best friend? 237 00:14:27,908 --> 00:14:29,534 You don't trust me with your baby brother? 238 00:14:31,244 --> 00:14:34,206 Okay. Okay, I'll stay for a while. 239 00:14:34,749 --> 00:14:36,000 But there will be no more flirting. 240 00:14:37,418 --> 00:14:38,460 Literally none. 241 00:14:39,211 --> 00:14:41,380 So, Dr. Korby... Sam, I gotta say, I'm a big fan 242 00:14:41,463 --> 00:14:43,466 of your work on advanced ancient cultures. 243 00:14:43,549 --> 00:14:45,133 I read that your latest dig 244 00:14:45,218 --> 00:14:46,760 was on Vadia IX. Uh-huh. 245 00:14:46,843 --> 00:14:50,098 Have you climbed Mount Caleb? We did, actually. Yeah. 246 00:14:50,640 --> 00:14:52,892 It was pretty romantic, actually. 247 00:14:52,974 --> 00:14:54,101 Ah, Mr. Spock. 248 00:14:55,520 --> 00:14:56,562 Glad you could join us. 249 00:14:58,146 --> 00:14:59,856 I finished my work early. 250 00:14:59,940 --> 00:15:03,151 Dr. Korby was just about to tell us a romantic story. 251 00:15:03,236 --> 00:15:04,570 Oh, no, don't worry about it. No. 252 00:15:04,653 --> 00:15:05,947 Some other time. You guys don't wanna hear... 253 00:15:06,030 --> 00:15:07,031 Bore the life out of you. Yeah. 254 00:15:07,114 --> 00:15:08,116 I would like to hear it. 255 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 I have, of late, become a student of romance. 256 00:15:11,828 --> 00:15:15,289 Sudden thirst. Beto, give me a hand with some drinks. 257 00:15:16,916 --> 00:15:19,752 Okay.Well, 258 00:15:19,835 --> 00:15:23,255 when I was a little girl, whenever I would go away on a trip, 259 00:15:23,338 --> 00:15:24,882 to camp, to school... 260 00:15:25,591 --> 00:15:27,301 my mother would always say to me, 261 00:15:28,468 --> 00:15:30,554 Chrissy, I hope you find the sun... 262 00:15:30,638 --> 00:15:33,515 I hope you find the sun and the moon and the stars. 263 00:15:35,268 --> 00:15:36,309 Yeah. 264 00:15:36,853 --> 00:15:40,648 And they turned out to be the last words she ever said to me. 265 00:15:42,232 --> 00:15:43,442 And, um, 266 00:15:43,526 --> 00:15:45,778 Mount Caleb actually happens to break the solar plane. 267 00:15:45,861 --> 00:15:48,531 So, you have the sun and the moon visible at the same time. 268 00:15:48,614 --> 00:15:49,948 And it was my mother's birthday. 269 00:15:50,741 --> 00:15:54,203 And I didn't tell anybody cause I never do. 270 00:15:54,286 --> 00:15:57,747 Uh, but he just noticed that I was down, and... 271 00:15:58,791 --> 00:16:03,004 remembered the story and put two and two together. 272 00:16:03,086 --> 00:16:05,213 And when we got to the top... 273 00:16:06,215 --> 00:16:07,382 When we got to the top, 274 00:16:07,466 --> 00:16:10,343 I showed her the stunning sky, 275 00:16:11,262 --> 00:16:13,513 and gave her this. 276 00:16:15,765 --> 00:16:17,184 Tilaryan Star Gems. 277 00:16:17,893 --> 00:16:19,812 They're incredibly rare. Yeah. 278 00:16:21,021 --> 00:16:22,064 And he said, 279 00:16:22,856 --> 00:16:23,940 You looked sad. 280 00:16:25,276 --> 00:16:28,905 I wanted to give you the sun and the moon and the stars. 281 00:16:41,166 --> 00:16:43,252 Libations. - Shots, everybody! 282 00:16:43,335 --> 00:16:44,461 Fun. Thank God. 283 00:16:46,630 --> 00:16:48,132 That's a cool bracelet. Where'd you get it? 284 00:17:06,025 --> 00:17:07,109 Good evening. 285 00:17:09,319 --> 00:17:10,529 Ready for a change? 286 00:17:11,572 --> 00:17:13,531 I was not aware we had a Vulcan bartender. 287 00:17:13,615 --> 00:17:15,826 Temporary posting. Just passing through. 288 00:17:17,036 --> 00:17:20,163 So, something different but better? 289 00:17:21,040 --> 00:17:22,416 Something you definitely want? 290 00:17:23,708 --> 00:17:25,211 Yes, that would be fine. 291 00:17:26,128 --> 00:17:27,296 Fantastic. 292 00:17:28,130 --> 00:17:30,508 I have just the thing. 293 00:17:31,968 --> 00:17:33,927 Swirl it around. Brings out the aroma. 294 00:17:36,347 --> 00:17:38,807 Don't drink it too fast. It'll go right to your head. 295 00:17:42,812 --> 00:17:43,854 Mmm. 296 00:18:19,973 --> 00:18:21,016 Good morning. 297 00:18:27,772 --> 00:18:28,899 Good morning back. 298 00:18:33,321 --> 00:18:35,322 Tonight, no sleepover. 299 00:18:36,865 --> 00:18:39,744 It is bad luck to see your bride on the day of your wedding. 300 00:18:50,838 --> 00:18:54,592 Science Officer's Personal Log. Stardate 2251.7. 301 00:18:55,343 --> 00:18:56,718 After a three-month billet, 302 00:18:56,802 --> 00:18:59,387 the battle scars of our encounter with the Gorn are all but erased. 303 00:19:00,181 --> 00:19:02,098 And while docked at Starbase 1, 304 00:19:02,182 --> 00:19:05,936 our crew prepares to celebrate a rare and joyous occasion, 305 00:19:06,020 --> 00:19:08,772 the wedding nuptials between myself and Nurse Chapel. 306 00:19:09,522 --> 00:19:11,567 Your first dance is going to be great. You're improving. 307 00:19:12,192 --> 00:19:13,318 Untrue. 308 00:19:17,114 --> 00:19:18,198 I've never understood the need for deception 309 00:19:18,281 --> 00:19:20,326 to smooth a potential negative reaction. 310 00:19:21,410 --> 00:19:23,328 Ah, you're just going to excel at marriage. 311 00:19:25,663 --> 00:19:28,250 Have you ever been married? Me? God no. 312 00:19:29,417 --> 00:19:31,087 I'm not really the commitment type. 313 00:19:32,838 --> 00:19:35,715 My childhood didn't really set me up for a stable attachment. 314 00:19:37,301 --> 00:19:41,722 Now, shooting backwards while running, that I can do. 315 00:19:43,140 --> 00:19:45,600 Of late, I must say you have seemed lighter. 316 00:19:50,021 --> 00:19:52,066 Spock, if you don't have it by now, then it's too late. 317 00:19:53,109 --> 00:19:54,442 Thank you, La'An. 318 00:19:54,526 --> 00:19:55,735 You have been a good friend to me. 319 00:19:56,444 --> 00:19:57,780 I must prepare for the rehearsal. 320 00:20:06,788 --> 00:20:09,291 Places, everyone! We have much to do. 321 00:20:09,375 --> 00:20:11,751 A wedding doesn't just plan itself overnight, you know. 322 00:20:11,836 --> 00:20:14,255 And the rehearsal is just like the real thing, 323 00:20:14,338 --> 00:20:16,172 only with comfortable shoes. 324 00:20:16,256 --> 00:20:18,134 This wedding planner of yours is something. 325 00:20:18,217 --> 00:20:21,428 Never thought of Andorians as being so detail-oriented. 326 00:20:21,970 --> 00:20:23,139 Hmm. 327 00:20:23,222 --> 00:20:25,557 You two, you're like two peas in a space pod. 328 00:20:25,640 --> 00:20:26,808 So delightful. 329 00:20:26,891 --> 00:20:30,437 Let's start with the cake. Wait, where's Roger? 330 00:20:30,520 --> 00:20:32,439 I feel like we should probably wait for my best man. 331 00:20:32,522 --> 00:20:34,567 I'm here. I am here. 332 00:20:35,192 --> 00:20:36,234 And I have the cakes. 333 00:20:36,317 --> 00:20:38,154 Excellent. Oh, yeah. Very nice. 334 00:20:39,280 --> 00:20:41,781 Christine, I couldn't just chat... Later, Mr. Korby. 335 00:20:41,865 --> 00:20:44,160 Doctor. Dr. Korby. 336 00:20:45,161 --> 00:20:48,913 Fine. Actually, I have a special best man task just for you. 337 00:20:48,998 --> 00:20:51,500 Could you wait for me way over there? 338 00:20:51,625 --> 00:20:52,834 Quick as you can. 339 00:20:56,421 --> 00:20:58,381 Good one. Now, Mr. Spock. 340 00:20:58,465 --> 00:21:00,968 I know you wanted to embrace a human-type wedding, 341 00:21:01,051 --> 00:21:03,553 but what about fusion style? 342 00:21:03,636 --> 00:21:08,141 I call this "Hu-can." Or "Vul-man." 343 00:21:09,185 --> 00:21:10,352 Just try it. 344 00:21:17,234 --> 00:21:18,276 You hate it? 345 00:21:19,777 --> 00:21:24,032 I was not expecting cake with quite so much heat and brine. 346 00:21:37,671 --> 00:21:39,214 Let's try that again, shall we? 347 00:21:39,881 --> 00:21:41,090 Oh, I'll go. 348 00:21:43,635 --> 00:21:47,431 Spock's joking, this is delicious. It's like, chocolate and... 349 00:21:47,515 --> 00:21:48,890 Vulcan pahklor? 350 00:21:48,973 --> 00:21:53,604 Indeed, pahklor. Nothing says love like pahklor. 351 00:21:55,188 --> 00:21:57,441 I must've been mistaken before. This is quite good. 352 00:21:57,525 --> 00:22:00,818 Not just good but perfect, like your wedding is going to be. 353 00:22:03,280 --> 00:22:04,948 Let's talk about choreography. 354 00:22:05,031 --> 00:22:08,702 Spock, assuming we're not going to have a Kal-if-ee situation, 355 00:22:08,786 --> 00:22:10,828 I have you over on the altar, 356 00:22:10,912 --> 00:22:16,084 and your best man Captain Pike in the front row just here. 357 00:22:16,167 --> 00:22:17,670 Joseph and Una. 358 00:22:17,753 --> 00:22:23,133 I see you waltzing Christine down the aisle 359 00:22:23,217 --> 00:22:25,052 and then spin her into Spock's arms. 360 00:22:25,843 --> 00:22:27,595 I didn't practice that. 361 00:22:27,680 --> 00:22:30,182 I have a surprise for you, my blushing bride. 362 00:22:30,265 --> 00:22:31,599 Arrived all the way 363 00:22:31,683 --> 00:22:33,936 from Vermont, Earth this morning. 364 00:22:35,312 --> 00:22:36,479 My mother's flowers? 365 00:22:37,814 --> 00:22:39,692 She had these preserved after her wedding. 366 00:22:50,244 --> 00:22:51,244 Oh, no. 367 00:22:52,996 --> 00:22:55,499 Those flowers look dead. 368 00:22:55,583 --> 00:22:57,917 Ugh. These were supposed to be stored at exactly 2.7 degrees. 369 00:22:58,001 --> 00:23:00,004 I mean, the... I'm so sorry, Christine. 370 00:23:00,087 --> 00:23:01,546 Is there any way to salvage them? 371 00:23:01,630 --> 00:23:03,339 I... I have a rehydrator in my quarters. 372 00:23:03,423 --> 00:23:06,843 I'll tell you what. Maybe they just need to breathe. 373 00:23:21,066 --> 00:23:22,151 I mean... 374 00:23:24,277 --> 00:23:26,447 Oh, my God. What? 375 00:23:26,530 --> 00:23:27,864 It worked. I can't believe it. 376 00:23:29,907 --> 00:23:31,285 This is why we have rehearsal. 377 00:23:31,368 --> 00:23:34,746 And with that avertation of the latest crisis, let's continue. 378 00:23:34,829 --> 00:23:36,206 We're both at the altar, 379 00:23:36,290 --> 00:23:39,834 we have the rings exchanged, and voilà. 380 00:23:39,917 --> 00:23:41,920 Everyone's as happy as a Ternaran bat. 381 00:23:42,004 --> 00:23:44,589 Christine, can we just chat for two seconds, please? 382 00:23:44,672 --> 00:23:47,092 Unfortunately, rehearsal has just finished, 383 00:23:47,176 --> 00:23:50,219 which means, Nurse Chapel, I'm gonna have to scoop you away 384 00:23:50,303 --> 00:23:51,722 for your final fitting. 385 00:23:51,805 --> 00:23:54,057 So quickly, here we go. 386 00:23:54,140 --> 00:23:56,977 Please tell me you're not gonna wear that jacket on the day, Korbs. 387 00:24:06,527 --> 00:24:08,113 Hey, how are you? How're you doing? 388 00:24:40,437 --> 00:24:42,271 Dr. Korby, what are you doing? 389 00:24:45,150 --> 00:24:46,192 I'm, um... 390 00:24:48,152 --> 00:24:49,530 trying to delete your vows. 391 00:24:49,613 --> 00:24:51,739 I knew it. The cake, the flowers, 392 00:24:51,823 --> 00:24:53,324 you are trying to sabotage our wedding. 393 00:24:53,409 --> 00:24:55,244 Yeah, you can't marry Christine. 394 00:24:56,286 --> 00:24:57,787 Are you in love with her? Yes. 395 00:24:59,123 --> 00:25:01,083 But that's not the reason. Well, not entirely. 396 00:25:01,958 --> 00:25:05,003 Look, this wedding is not supposed to happen, okay? 397 00:25:05,087 --> 00:25:09,048 Uh, I can't fully explain it, but our reality has shifted. 398 00:25:09,133 --> 00:25:10,926 I think you should leave, Doctor. Just listen. 399 00:25:11,009 --> 00:25:12,969 Yesterday, Christine and I arrived on the Enterprise 400 00:25:13,052 --> 00:25:14,345 to attend the Federation's Centennial. 401 00:25:14,430 --> 00:25:16,807 We specifically chose the centennial as our wedding day. 402 00:25:16,890 --> 00:25:18,933 No, no, no, no. It is the reason we are here. 403 00:25:19,560 --> 00:25:21,979 As of yesterday, there was no wedding. 404 00:25:22,062 --> 00:25:23,896 There was no "you and Nurse Chapel." 405 00:25:24,689 --> 00:25:26,316 She and I were together. 406 00:25:26,400 --> 00:25:28,609 You arrived together because you are best friends. 407 00:25:28,693 --> 00:25:32,281 No, not as best friends, romantically we are together. 408 00:25:32,364 --> 00:25:34,615 But I seem to be the only one here that remembers that. 409 00:25:35,826 --> 00:25:37,828 I proposed to Christine three months ago, 410 00:25:37,911 --> 00:25:39,787 before she embarked on her fellowship with you. 411 00:25:39,871 --> 00:25:41,415 I procured my grandmother's engagement ring. 412 00:25:41,498 --> 00:25:42,666 None of that happened. 413 00:25:42,750 --> 00:25:45,001 Why am I the only one that remembers this? 414 00:25:45,084 --> 00:25:47,004 You parted ways before the fellowship. 415 00:25:47,087 --> 00:25:49,130 And, yeah, when I met her, at first, she was pretty gloomy. 416 00:25:49,213 --> 00:25:51,175 I get it, endings are... are difficult. 417 00:25:51,258 --> 00:25:52,551 I think you should visit Sickbay, Doc... 418 00:25:52,634 --> 00:25:53,718 Wait. 419 00:25:54,594 --> 00:25:56,430 At first, she was a fellow, yes. 420 00:25:57,431 --> 00:25:59,390 But she quickly became more. 421 00:26:00,475 --> 00:26:01,517 An equal. 422 00:26:02,644 --> 00:26:04,395 After a while, she was running the excavation site 423 00:26:04,479 --> 00:26:05,772 on Vadia IX with me. 424 00:26:07,399 --> 00:26:08,817 And one night, we stayed late. 425 00:26:10,193 --> 00:26:13,113 And I read her a poem by Neruda. 426 00:26:15,865 --> 00:26:20,995 I crave your mouth, your voice, your hair. 427 00:26:22,998 --> 00:26:24,041 And she, um... 428 00:26:25,541 --> 00:26:26,584 She kissed me... 429 00:26:38,262 --> 00:26:39,598 Oh, no. 430 00:26:42,391 --> 00:26:43,519 Oh, no. 431 00:26:52,777 --> 00:26:55,155 Please, Dr. Korby. 432 00:26:55,239 --> 00:26:56,781 I owe you an apology. 433 00:26:56,864 --> 00:26:59,159 Yes, for that. But also, you were right. 434 00:26:59,993 --> 00:27:01,286 Reality has been changed. 435 00:27:01,369 --> 00:27:03,246 None of this is how it should be. 436 00:27:03,329 --> 00:27:04,998 So you remember? I do. 437 00:27:05,082 --> 00:27:06,833 But I am not entirely sure why. 438 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 Have you tried telling Christine? Yes, but she shut me down. 439 00:27:09,711 --> 00:27:11,421 I've considered several possible explanations 440 00:27:11,505 --> 00:27:13,130 for this mass delusion. 441 00:27:13,214 --> 00:27:15,133 First, that this is an alternate dimension. 442 00:27:15,217 --> 00:27:17,927 I've already checked myself for phase variance and found none. 443 00:27:18,010 --> 00:27:21,056 Second theory. Exposure to an environmental hallucinogen. 444 00:27:21,139 --> 00:27:22,974 Christine and I arrived at the same time, so... 445 00:27:23,683 --> 00:27:25,060 You would both be unaffected. 446 00:27:25,142 --> 00:27:26,436 Alien virus? 447 00:27:26,520 --> 00:27:28,187 The bio-filters have been recently upgraded. 448 00:27:28,271 --> 00:27:30,691 Perhaps an improbability field? 449 00:27:31,567 --> 00:27:34,735 We once entered one that made us... sing. 450 00:27:35,571 --> 00:27:36,572 Perhaps. 451 00:27:36,655 --> 00:27:38,114 Now that I am aware of the situation, 452 00:27:38,739 --> 00:27:41,285 I will obviously not proceed with the nuptials. 453 00:27:44,287 --> 00:27:45,454 You may not have a choice. 454 00:27:47,416 --> 00:27:49,208 Every time I've tried to stop this wedding, 455 00:27:49,292 --> 00:27:51,336 something has interfered. 456 00:27:52,296 --> 00:27:54,672 You are suggesting the presence of an advanced intelligent life-form 457 00:27:54,755 --> 00:27:56,258 with reality-altering capabilities. 458 00:27:56,340 --> 00:27:57,384 Yes. 459 00:27:57,467 --> 00:27:58,760 But why leave you unaffected? 460 00:27:59,468 --> 00:28:00,511 Well... 461 00:28:01,762 --> 00:28:03,223 my rigorous intellect may have 462 00:28:03,932 --> 00:28:05,725 shielded my mind from the illusion. 463 00:28:07,853 --> 00:28:09,104 Doctor, 464 00:28:09,187 --> 00:28:11,355 if one of our intellects could bestow immunity, 465 00:28:11,439 --> 00:28:13,275 I am confident it would not be yours. 466 00:28:18,238 --> 00:28:20,406 Come. We can use the Science Lab to scan the ship. 467 00:28:20,489 --> 00:28:22,326 Any anomalous energy should be detectable. 468 00:28:25,119 --> 00:28:27,663 Great. Another Andorian annoyance. 469 00:28:27,748 --> 00:28:29,166 Ah, there you are! 470 00:28:29,249 --> 00:28:33,045 Greetings and many felicitations on this happiest of wedding eves. 471 00:28:33,879 --> 00:28:35,671 Oh, Mr. Korby. Doctor. 472 00:28:35,755 --> 00:28:38,300 You really are everywhere, aren't you? Bit like a rash. 473 00:28:38,383 --> 00:28:40,593 Speaking of which, the rest of the bridal party 474 00:28:40,677 --> 00:28:42,011 are enjoying facials. 475 00:28:42,094 --> 00:28:43,680 Perhaps you should join them. 476 00:28:43,764 --> 00:28:45,932 You do look a little dull. Are you sleeping? 477 00:28:46,015 --> 00:28:48,894 The bags beneath your eyes say no. 478 00:28:48,977 --> 00:28:51,520 My darling groom, what do you think of this? 479 00:28:51,604 --> 00:28:53,397 The color really brings out your eyes. 480 00:28:53,482 --> 00:28:55,651 Could this wait? I have urgent duties to attend to. 481 00:28:55,734 --> 00:28:59,488 Don't be silly. Right now, your most important mission is matrimony. 482 00:29:02,782 --> 00:29:05,077 That one will be fine. Come. We must go. 483 00:29:05,160 --> 00:29:06,286 It's Doctor. 484 00:29:07,286 --> 00:29:08,454 "It's Doctor." 485 00:29:11,625 --> 00:29:13,834 Nice lab. 486 00:29:13,918 --> 00:29:17,171 Initiating ship-wide scan now. It will take a few minutes. 487 00:29:17,255 --> 00:29:20,008 I was thinking about how it was that you became disillusioned. 488 00:29:20,092 --> 00:29:21,593 At the moment I punched you, 489 00:29:21,677 --> 00:29:23,552 it was as if a fog in my mind lifted, 490 00:29:24,720 --> 00:29:26,098 and I knew. 491 00:29:26,181 --> 00:29:28,057 Perhaps it was the sudden burst 492 00:29:28,140 --> 00:29:30,185 of adrenaline and cortisol that did it. 493 00:29:30,267 --> 00:29:31,812 It is also possible that whatever power 494 00:29:31,895 --> 00:29:33,688 is creating this false reality cannot be maintained 495 00:29:33,771 --> 00:29:35,607 when so directly confronted with the truth. 496 00:29:35,691 --> 00:29:37,567 Regardless, we must find a way 497 00:29:37,651 --> 00:29:39,318 to communicate the situation to the captain. 498 00:29:39,902 --> 00:29:41,029 Good luck with that. 499 00:29:41,113 --> 00:29:42,406 There you are. 500 00:29:42,489 --> 00:29:44,323 You were supposed to meet me in your quarters. 501 00:29:44,407 --> 00:29:45,866 Whatever this is, I cannot. 502 00:29:45,951 --> 00:29:47,994 Sam! What do we have here? 503 00:29:48,078 --> 00:29:50,371 These are the wine selections for the head table tomorrow. 504 00:29:55,543 --> 00:29:58,421 Listen to me very carefully, Lieutenant Kirk. 505 00:29:59,588 --> 00:30:01,048 Enterprise came to Starbase 1 506 00:30:01,133 --> 00:30:02,634 to celebrate the Federation's Centennial. 507 00:30:03,343 --> 00:30:04,427 Not a wedding. 508 00:30:05,469 --> 00:30:07,055 Nurse Chapel and I are no longer a couple. 509 00:30:07,848 --> 00:30:09,015 We are not getting married. 510 00:30:09,932 --> 00:30:12,144 You are suffering from an unknown phenomenon. 511 00:30:12,936 --> 00:30:14,895 It is possible we are all under attack. 512 00:30:16,939 --> 00:30:18,025 I get it. 513 00:30:19,526 --> 00:30:21,777 I get it, Spock, you have cold feet. 514 00:30:21,862 --> 00:30:23,572 It's totally normal, look... Punch me. 515 00:30:23,655 --> 00:30:24,697 What? 516 00:30:27,409 --> 00:30:28,618 I'm not gonna punch you. 517 00:30:29,286 --> 00:30:30,453 You are sloppy. 518 00:30:30,536 --> 00:30:32,079 Less intelligent than your brother. 519 00:30:33,707 --> 00:30:34,750 No one likes your mustache. 520 00:30:40,338 --> 00:30:41,797 And you have terrible taste in wine. 521 00:30:48,137 --> 00:30:50,015 If I gave you a black eye the day before your wedding, 522 00:30:50,098 --> 00:30:51,140 Christine would kill me. 523 00:30:51,557 --> 00:30:52,850 Scan complete. 524 00:30:52,933 --> 00:30:55,270 There are no anomalous energy readings present. 525 00:30:57,229 --> 00:30:58,439 Perhaps the chardonnay. 526 00:31:00,442 --> 00:31:03,612 Sir, we have an urgent situation. I am aware, Lieutenant. 527 00:31:07,114 --> 00:31:09,326 And there. Fix that. 528 00:31:10,285 --> 00:31:13,079 Mr. Spock, welcome to your bachelor party. 529 00:31:13,829 --> 00:31:15,082 Hey. Spock-o! 530 00:31:15,165 --> 00:31:16,166 Spock! 531 00:31:16,249 --> 00:31:17,416 I prepared all of your favorites. 532 00:31:17,500 --> 00:31:18,793 Jumbo mollusk, Pok-tar, 533 00:31:18,876 --> 00:31:20,629 and look what I found. 534 00:31:21,254 --> 00:31:22,922 Lutrog. 535 00:31:23,005 --> 00:31:26,134 And something imbibable for the rest of us, Saurian brandy. 536 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 Mmm? 537 00:31:27,302 --> 00:31:29,762 Honestly, I'm not really much of a drinker. 538 00:31:29,845 --> 00:31:30,889 I hardly touch the stuff. 539 00:31:31,723 --> 00:31:33,224 I believe tradition dictates 540 00:31:33,307 --> 00:31:35,644 the groom-to-be give us a toast before he walks the plank. 541 00:31:35,727 --> 00:31:38,020 Yes, speech. - Speech. 542 00:31:38,104 --> 00:31:40,147 Come on, Mr. Spock. 543 00:31:42,651 --> 00:31:43,943 Our reality has been changed. 544 00:31:45,319 --> 00:31:46,655 Nurse Chapel and I are not together. 545 00:31:47,364 --> 00:31:48,572 She is in love with Dr. Korby, 546 00:31:49,156 --> 00:31:50,826 and only he and I remember this. 547 00:31:56,288 --> 00:31:59,667 To Spock, the luckiest man in the world. 548 00:31:59,750 --> 00:32:00,751 Yes, to Spock. 549 00:32:00,836 --> 00:32:01,962 Mr. Spock. Cheers. 550 00:32:04,547 --> 00:32:07,092 Captain, Enterprise is experiencing a mass delusion. 551 00:32:07,175 --> 00:32:08,260 I told you. Cold feet. 552 00:32:08,343 --> 00:32:09,760 My feet are perfectly warm, thank you. 553 00:32:10,886 --> 00:32:12,097 This is serious. 554 00:32:12,180 --> 00:32:14,057 Relax, Mr. Spock. 555 00:32:14,140 --> 00:32:15,474 Which I know is difficult for you. 556 00:32:16,267 --> 00:32:18,478 That's why the Lutrog. 557 00:32:21,355 --> 00:32:22,439 Careful with that. 558 00:32:23,692 --> 00:32:25,484 It would seem clear by now 559 00:32:25,568 --> 00:32:27,904 that being confronted with the truth is not enough to break the spell. 560 00:32:27,988 --> 00:32:30,197 Which leaves us with emotional response. 561 00:32:30,281 --> 00:32:33,076 But we have seen a range of emotions, and yet none dispel the delusion. 562 00:32:36,245 --> 00:32:39,374 Anger, rage, it's one of the most powerful emotions there is. 563 00:32:40,250 --> 00:32:43,003 Perhaps another equally powerful emotion. 564 00:32:44,254 --> 00:32:45,296 Like what? 565 00:32:45,838 --> 00:32:46,839 Love. 566 00:32:48,425 --> 00:32:50,468 Mr. Spock, I almost forgot, the wedding planner 567 00:32:50,552 --> 00:32:52,303 asked you to weigh in on the seating arrangement. 568 00:32:52,386 --> 00:32:54,848 Take a look at row eight, if you don't mind. 569 00:32:54,931 --> 00:32:55,973 Uh, Captain? 570 00:32:56,724 --> 00:32:58,852 How many guests are invited to the wedding? 571 00:32:58,935 --> 00:33:02,521 All the crew and 107 registered guests. 572 00:33:02,605 --> 00:33:03,689 Thanks. 573 00:33:05,275 --> 00:33:08,444 Computer, how many individuals are currently aboard the Enterprise 574 00:33:08,527 --> 00:33:11,114 besides crew and registered guests? 575 00:33:12,364 --> 00:33:13,449 One. 576 00:33:14,201 --> 00:33:15,493 We have a wedding crasher. 577 00:33:15,577 --> 00:33:16,661 Hiding in plain sight. 578 00:33:17,036 --> 00:33:18,621 Computer, locate that individual. 579 00:33:20,248 --> 00:33:21,916 The individual fitting that description 580 00:33:22,000 --> 00:33:23,375 is in the Port Galley. 581 00:33:25,670 --> 00:33:27,505 Spock, where you going? 582 00:33:28,130 --> 00:33:29,256 We're gonna do karaoke. 583 00:33:30,467 --> 00:33:33,177 Oh, Mr. Korby, Mr. Spock. 584 00:33:33,260 --> 00:33:34,803 Shouldn't you be at your bachelor party? 585 00:33:34,887 --> 00:33:37,265 I'm working on a specialty drink for the reception. 586 00:33:38,224 --> 00:33:39,725 How do we feel about pomegranate? 587 00:33:40,392 --> 00:33:41,978 I do not need a bacchanal. 588 00:33:42,062 --> 00:33:43,479 Then you should get your beauty rest. 589 00:33:43,562 --> 00:33:44,855 I do not need to sleep. 590 00:33:45,482 --> 00:33:46,775 Count tribbles, then. 591 00:33:47,567 --> 00:33:48,859 You. You are the entity. 592 00:33:49,193 --> 00:33:50,862 Mr. Spock. 593 00:33:50,946 --> 00:33:53,322 Your Vulcan sense of humor gets me every time. 594 00:33:53,406 --> 00:33:55,784 I'm your wedding planner, remember? 595 00:33:55,866 --> 00:33:58,828 You twirled into my office, drunk on love, 596 00:33:58,911 --> 00:34:02,082 wishing for a wedding day full of magic and unspeakable joy. 597 00:34:02,165 --> 00:34:03,500 A wish. 598 00:34:04,375 --> 00:34:07,837 That night, here in the Port Galley, you were the bartender then too. 599 00:34:07,921 --> 00:34:10,257 I wished things could be different with Christine. 600 00:34:10,340 --> 00:34:11,925 And you made it so. 601 00:34:12,008 --> 00:34:13,176 You're welcome. 602 00:34:14,218 --> 00:34:15,469 It does not matter. 603 00:34:15,552 --> 00:34:17,096 We are not going through with the wedding. 604 00:34:17,179 --> 00:34:18,430 You have to fix this. 605 00:34:19,306 --> 00:34:21,643 You can't just control people's minds. 606 00:34:21,726 --> 00:34:22,769 I can do anything I want. 607 00:34:23,436 --> 00:34:24,854 I am a wedding planner. 608 00:34:32,237 --> 00:34:35,531 And I do not like it when people ruin my plans. 609 00:34:43,873 --> 00:34:47,084 Wakey wakey, Mr. Spock. It's your big day. 610 00:34:47,167 --> 00:34:49,962 You cannot force me to continue this charade. 611 00:34:50,045 --> 00:34:51,256 Can't I, though? Do you know 612 00:34:51,339 --> 00:34:53,341 what would happen to everyone if you made me mad? 613 00:34:54,968 --> 00:34:56,385 I don't think I can even imagine it. 614 00:35:01,141 --> 00:35:04,561 Well, look at that. My own little Vulcan terrarium. 615 00:35:04,644 --> 00:35:06,229 My friends will be so jealous. 616 00:35:08,856 --> 00:35:11,400 I do hope you'll play along now, yes? 617 00:35:16,864 --> 00:35:18,657 I can hear the wedding bells. 618 00:35:42,474 --> 00:35:45,101 Look at you, you look great. 619 00:35:46,186 --> 00:35:49,938 All weddings should be on the beach, and everyone should be in shorts. 620 00:35:50,022 --> 00:35:51,023 Okay. 621 00:35:56,571 --> 00:35:57,697 I have been searching for you. 622 00:35:58,989 --> 00:36:00,240 He's made me the maid of honor. 623 00:36:00,949 --> 00:36:04,162 And he says if I don't play along, he's gonna wish us all to a cornfield. 624 00:36:04,245 --> 00:36:06,247 I do not understand the significance of this wish. 625 00:36:06,331 --> 00:36:08,500 It's from a... Doesn't matter. 626 00:36:08,583 --> 00:36:10,542 He's talking about wiping us from all of existence. 627 00:36:10,626 --> 00:36:12,878 Yes, he made this threat to me as well. 628 00:36:12,961 --> 00:36:14,881 You're gonna have to go through with this. 629 00:36:14,964 --> 00:36:17,467 Just... Maybe that's the only way to end it. 630 00:36:17,550 --> 00:36:18,635 Play his game. 631 00:36:20,511 --> 00:36:21,720 It's time, Spock. 632 00:36:22,471 --> 00:36:23,889 Let's get you married. 633 00:37:34,168 --> 00:37:35,210 Please be seated. 634 00:37:40,675 --> 00:37:41,718 What a delight 635 00:37:42,760 --> 00:37:46,513 to be gathered here today to celebrate something so special. 636 00:37:46,597 --> 00:37:50,268 A force more powerful than the fastest starship. 637 00:37:51,352 --> 00:37:52,937 Humans call it love, 638 00:37:53,020 --> 00:37:55,397 and I'm told love can conquer 639 00:37:55,481 --> 00:37:57,316 all things. Christine... 640 00:37:57,399 --> 00:37:58,693 Not yet. 641 00:38:04,281 --> 00:38:06,033 Do you both have your vows? 642 00:38:06,116 --> 00:38:07,451 No. 643 00:38:07,534 --> 00:38:08,620 No! 644 00:38:10,121 --> 00:38:11,122 I object. 645 00:38:11,206 --> 00:38:12,832 We're not there yet. Roger, what are you doing? 646 00:38:12,916 --> 00:38:16,251 Christine, you have to stop this. You stop. 647 00:38:16,335 --> 00:38:20,215 You can't just make people feel things that they don't really feel! 648 00:38:20,298 --> 00:38:21,758 That's it. 649 00:38:24,635 --> 00:38:26,220 Aw. 650 00:38:28,805 --> 00:38:32,143 Please, continue, Mr. Spock. 651 00:38:43,071 --> 00:38:45,531 The human poet Neruda wrote, 652 00:38:46,448 --> 00:38:50,035 I crave your mouth, your voice, your hair. 653 00:38:51,287 --> 00:38:54,541 Silent and starving, I prowl through the streets. 654 00:38:55,833 --> 00:38:57,042 Bread does not nourish me, 655 00:38:57,918 --> 00:38:59,002 dawn disrupts me, 656 00:39:00,170 --> 00:39:03,758 all day I hunt for the liquid measure of your steps. 657 00:39:06,343 --> 00:39:08,387 This is what it is like to love you, Christine. 658 00:39:09,888 --> 00:39:11,558 And the person worthy of your love, 659 00:39:12,600 --> 00:39:14,185 they must be courageous. 660 00:39:16,104 --> 00:39:17,479 They cannot be drowning. 661 00:39:18,272 --> 00:39:19,481 They cannot be unsure 662 00:39:19,565 --> 00:39:21,608 or at the mercy of their own emotional storms. 663 00:39:23,403 --> 00:39:24,779 They must be a safe harbor. 664 00:39:26,739 --> 00:39:29,157 They must have the ability to hold space for you. 665 00:39:30,659 --> 00:39:31,702 To see you. 666 00:39:32,620 --> 00:39:33,746 Just you. 667 00:39:35,248 --> 00:39:37,583 They must be able to hear your unuttered call. 668 00:39:43,214 --> 00:39:44,924 They must be able to give you everything. 669 00:39:48,760 --> 00:39:51,179 They must offer you the moon 670 00:39:52,347 --> 00:39:55,310 and the sun and the stars 671 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 all at once. 672 00:40:02,149 --> 00:40:04,485 I did not know when it was your mother's birthday. 673 00:40:06,195 --> 00:40:07,405 I didn't tell you. 674 00:40:08,447 --> 00:40:10,115 It's no one's fault. 675 00:40:14,996 --> 00:40:16,289 This is wrong, Spock. 676 00:40:20,626 --> 00:40:22,878 We're not supposed to be getting married. 677 00:40:23,879 --> 00:40:25,006 No. 678 00:40:25,882 --> 00:40:27,091 We are not. 679 00:40:28,593 --> 00:40:29,635 Yes, you are. 680 00:40:30,594 --> 00:40:31,762 Roger... 681 00:40:33,180 --> 00:40:34,222 Roger. 682 00:40:34,306 --> 00:40:35,767 Well, no, he's a dog. 683 00:40:35,850 --> 00:40:37,644 So, no! 684 00:40:37,727 --> 00:40:39,312 No, no, no, no, no! 685 00:40:39,395 --> 00:40:40,812 That is it. 686 00:40:40,896 --> 00:40:42,105 Everybody dies. 687 00:40:43,649 --> 00:40:46,194 And I'm starting with the dog. You keep away from him. 688 00:40:46,277 --> 00:40:48,404 Prepare for a cavalcade of death. 689 00:40:48,488 --> 00:40:50,739 No one gets a wedding cake slice tonight. 690 00:40:50,822 --> 00:40:53,116 You're going to die. You'll be dead. 691 00:40:53,200 --> 00:40:55,035 And you with the crown, what were you thinking? 692 00:40:55,118 --> 00:40:56,746 Trying to outshine the bride? 693 00:40:56,829 --> 00:40:59,707 And you blue faces, you could see I was in blue. 694 00:40:59,791 --> 00:41:01,000 How dare you? 695 00:41:01,083 --> 00:41:04,294 Death to you. And you at the back with no mouth. 696 00:41:04,378 --> 00:41:06,047 Yes, you. 697 00:41:06,547 --> 00:41:09,300 Actually, that's... I like that. You can... You can live. 698 00:41:10,051 --> 00:41:11,468 What is this? 699 00:41:18,267 --> 00:41:19,352 Not now, Dad. 700 00:41:19,435 --> 00:41:21,479 Oh, you have made enough of a mess. 701 00:41:21,562 --> 00:41:23,397 Please, let's not make a scene. 702 00:41:23,480 --> 00:41:25,482 Oh, my... 703 00:41:25,565 --> 00:41:26,983 Christine. Oh... 704 00:41:27,819 --> 00:41:30,905 But they're not playing along. They're not listening to me. 705 00:41:30,988 --> 00:41:32,656 And you are not listening to me. 706 00:41:32,739 --> 00:41:35,325 Shall I show you once more what the consequence is 707 00:41:35,409 --> 00:41:37,829 for disobedience? No. 708 00:41:39,747 --> 00:41:41,749 I'll be good, I promise. 709 00:41:41,833 --> 00:41:43,000 Wait, you're a child? 710 00:41:43,083 --> 00:41:46,712 A very young one. Only 8,000 of your Earth years. 711 00:41:46,795 --> 00:41:48,715 8,020, Dad. 712 00:41:48,798 --> 00:41:51,217 It's time to go. Don't wanna go. 713 00:41:51,300 --> 00:41:53,010 Wait, before you leave... 714 00:41:54,886 --> 00:41:56,138 Might I ask why? 715 00:41:57,222 --> 00:41:59,183 Well... Look at him. 716 00:42:00,476 --> 00:42:03,312 I spotted him digging in the dirt on the old homeworld. 717 00:42:03,395 --> 00:42:06,606 He's just so handsome and smart and perfect. 718 00:42:07,274 --> 00:42:08,568 It's just annoying. 719 00:42:09,569 --> 00:42:11,237 Yes, that does make perfect sense. 720 00:42:11,320 --> 00:42:13,239 Oi! Now, 721 00:42:13,322 --> 00:42:15,323 free the rest of them. Okay. 722 00:42:24,583 --> 00:42:25,667 Tallyho. 723 00:42:26,460 --> 00:42:28,336 You've all been lots of fun. 724 00:42:50,525 --> 00:42:51,778 Uh... 725 00:42:53,613 --> 00:42:56,114 Okay, everybody, all right, all right, all right, all right, okay, all right. 726 00:42:56,198 --> 00:42:59,326 That was, uh... That was strange. 727 00:42:59,993 --> 00:43:03,998 A shared delusion about a wedding is a new one, isn't it? 728 00:43:04,081 --> 00:43:07,042 Okay, uh... Federation Day. 729 00:43:07,125 --> 00:43:09,586 2161, the founding species 730 00:43:09,669 --> 00:43:13,174 came together to create the Federation. 731 00:43:13,883 --> 00:43:15,384 Um... Largely in response 732 00:43:15,468 --> 00:43:17,385 to our interactions with other foreign species. 733 00:43:18,261 --> 00:43:20,180 Some of them very awkward. 734 00:43:20,263 --> 00:43:22,433 Uh, so it's only fitting 735 00:43:22,517 --> 00:43:28,396 that our centennial be marked by, uh, a similar awkward... 736 00:43:29,147 --> 00:43:30,774 uh, interaction. 737 00:43:34,779 --> 00:43:36,113 And the bar is open. 738 00:43:48,583 --> 00:43:50,210 Those look incredible. 739 00:43:50,293 --> 00:43:53,339 I'll make you one, but it's Alanni rye. 740 00:43:53,422 --> 00:43:55,842 It will burn a hole through your esophagus, 741 00:43:56,592 --> 00:43:59,135 and whatever is below your esophagus. 742 00:43:59,219 --> 00:44:01,137 And maybe the floor. 743 00:44:01,221 --> 00:44:02,264 Two pints of Guinness, please. 744 00:44:02,347 --> 00:44:04,976 Probably a safer bet. 745 00:44:05,059 --> 00:44:06,519 Are you the doctor from the Enterprise? 746 00:44:07,436 --> 00:44:09,229 Joseph M'Benga. Mmm. 747 00:44:19,281 --> 00:44:20,282 Mmm. 748 00:44:23,326 --> 00:44:24,912 You know, I kind of miss the flower crown. 749 00:44:24,996 --> 00:44:26,205 Oh, yeah? Mmm. 750 00:44:26,289 --> 00:44:28,124 I kind of miss the big green veil thing 751 00:44:28,207 --> 00:44:29,250 you had going on. 752 00:44:29,875 --> 00:44:31,585 I can tell you it is not every girl's dream 753 00:44:31,668 --> 00:44:34,714 to have a cosmic trickster play dress-up dolls 754 00:44:34,797 --> 00:44:35,882 with her emotions, 755 00:44:36,883 --> 00:44:39,260 and make her marry the wrong man. 756 00:44:40,218 --> 00:44:42,262 The last 48 hours have been... Roger... 757 00:44:43,972 --> 00:44:45,141 I know. 758 00:44:47,476 --> 00:44:48,686 Me, too. 759 00:44:50,395 --> 00:44:54,941 Now, let's go dance and never talk about this, ever. 760 00:44:55,025 --> 00:44:56,027 Deal. 761 00:45:05,577 --> 00:45:07,747 You thinking what I'm thinking? Mmm-hmm. 762 00:45:07,830 --> 00:45:09,415 If we play our cards right. 763 00:45:09,498 --> 00:45:12,500 We were just saying that an artist with such prodigious skills 764 00:45:12,584 --> 00:45:14,127 shouldn't be confined to a starbase. 765 00:45:14,920 --> 00:45:17,590 If you're offering me a job on the Starship, 766 00:45:18,674 --> 00:45:20,176 my answer is yes. 767 00:45:21,760 --> 00:45:23,011 Thank you. 768 00:45:23,094 --> 00:45:25,180 Pleasure meeting you. Thank you. 769 00:45:26,014 --> 00:45:27,391 I just had a very interesting conversation 770 00:45:27,475 --> 00:45:29,435 with the Chancellor of Starfleet's Public Relations. 771 00:45:29,518 --> 00:45:30,895 Yeah? They may commission 772 00:45:30,978 --> 00:45:33,146 a feature-length documentary of Starfleet. 773 00:45:33,229 --> 00:45:36,733 Well, the Chancellor likes me, so I'll put in a good word. 774 00:45:36,816 --> 00:45:40,780 You know, anything to annoy Erica. 775 00:45:40,863 --> 00:45:42,989 Shall we annoy Erica? To annoying Erica. 776 00:45:43,073 --> 00:45:44,199 To annoying Erica. Mmm-hmm. 777 00:46:06,262 --> 00:46:08,556 That was a beautiful speech. 778 00:46:10,101 --> 00:46:11,352 Yes. I suppose so. 779 00:46:13,687 --> 00:46:16,314 Love comes in all forms, Mr. Spock, 780 00:46:16,940 --> 00:46:18,233 and you gave her yours. 781 00:46:22,405 --> 00:46:23,489 And I have no regrets. 782 00:46:26,366 --> 00:46:28,284 Still, it is a waste. 783 00:46:28,910 --> 00:46:29,912 What is? 784 00:46:29,996 --> 00:46:31,747 Well, you spent all this time learning to dance, 785 00:46:31,831 --> 00:46:33,666 and now you're just sitting on it. 786 00:46:36,042 --> 00:46:37,669 After all, your shoulder placement 787 00:46:37,752 --> 00:46:39,422 has been measured precisely, has it not? 788 00:46:41,007 --> 00:46:42,216 If I'm not mistaken, 789 00:46:43,092 --> 00:46:44,427 I am not supposed to measure them. 790 00:46:45,093 --> 00:46:46,428 I am supposed to let them flow. 791 00:46:47,804 --> 00:46:48,847 Lieutenant... 792 00:46:50,016 --> 00:46:51,392 are you asking me to dance? 793 00:46:52,560 --> 00:46:54,311 Jitterbug 794 00:46:54,812 --> 00:46:56,604 Jitterbug 795 00:46:56,688 --> 00:46:57,981 It's all you. It's all you. 796 00:46:58,064 --> 00:47:00,233 Jitterbug 797 00:47:00,316 --> 00:47:02,153 Jitterbug 798 00:47:03,404 --> 00:47:06,281 You put the boom boom into my heart 799 00:47:06,364 --> 00:47:09,159 You send my soul sky high when your loving starts 800 00:47:09,242 --> 00:47:12,288 Jitterbug into my brain Yeah, yeah 801 00:47:12,371 --> 00:47:15,916 Goes a bang-bang-bang till my feet do the same 802 00:47:16,000 --> 00:47:18,918 But something's bugging me Something ain't right 803 00:47:19,002 --> 00:47:21,839 My best friend told me what you did last night 804 00:47:21,922 --> 00:47:24,216 Left me sleeping in my bed 805 00:47:24,300 --> 00:47:26,010 I was dreaming 806 00:47:26,093 --> 00:47:28,344 But I should've been with you instead 807 00:47:28,428 --> 00:47:30,472 Wake me up before you go-go 808 00:47:30,555 --> 00:47:33,976 Don't leave me hanging on like a yo-yo 809 00:47:34,060 --> 00:47:36,895 Wake me up before you go-go 810 00:47:36,979 --> 00:47:39,814 I don't want to miss it when you hit that high 811 00:47:39,898 --> 00:47:42,777 Wake me up before you go-go 812 00:47:42,860 --> 00:47:45,821 Cause I'm not planning on going solo 813 00:47:45,905 --> 00:47:49,324 Wake me up before you go-go 814 00:47:49,407 --> 00:47:52,535 Take me dancing tonight 815 00:47:55,498 --> 00:47:58,166 I want to hit that high 816 00:49:43,229 --> 00:49:44,230 English SDH 59574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.