All language subtitles for Refuge.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,279 --> 00:00:13,615
911,
quelle est votre urgence ?
2
00:00:13,681 --> 00:00:16,618
C'est... c'est... c'est... c'est ma...
ma fille, Sophie.
3
00:00:16,684 --> 00:00:17,685
Elle... elle a disparu... disparu.
4
00:00:17,752 --> 00:00:19,119
Je peux...
Je ne la trouve nulle part.
5
00:00:19,186 --> 00:00:20,420
Monsieur, je vais
Il va falloir que vous vous calmiez.
6
00:00:20,487 --> 00:00:22,122
- Quel est ton nom ?
- Sam.
7
00:00:22,189 --> 00:00:24,224
S-- Sam MacKenzie.
8
00:00:24,291 --> 00:00:26,059
Sam... Sam... Sam MacKenzie.
9
00:00:26,126 --> 00:00:27,929
Ma fille, Sophie,
elle a 10 ans.
10
00:00:27,996 --> 00:00:29,964
J'ai... je suis allé la voir
ce matin...
11
00:00:30,030 --> 00:00:31,031
Et la fenĂȘtre
était grande ouverte.
12
00:00:31,098 --> 00:00:32,132
Elle est juste... elle est juste...
elle est partie !
13
00:00:32,199 --> 00:00:33,066
Monsieur, je comprends.
14
00:00:33,133 --> 00:00:34,368
J'ai besoin que vous vous calmiez.
15
00:00:34,434 --> 00:00:35,369
Quelle est votre adresse actuelle ?
16
00:00:35,435 --> 00:00:37,772
C'est le 7-5-1 Clymer Street.
17
00:00:37,839 --> 00:00:40,008
D'accord.
Dites-moi ce qui s'est passé.
18
00:00:40,073 --> 00:00:41,408
La nuit derniĂšre,
elle était au lit.
19
00:00:41,475 --> 00:00:43,110
On a...
nous sommes rentrés d'un mariage.
20
00:00:43,176 --> 00:00:44,478
Nous avons vérifié son état
Ă notre retour,
21
00:00:44,546 --> 00:00:46,079
puis Ă nouveau Ă minuit,
et puis... puis maintenant
22
00:00:46,146 --> 00:00:47,347
Elle est... Elle est juste... Elle est partie !
23
00:00:47,414 --> 00:00:48,550
Monsieur,
Comment ça, elle est partie ?
24
00:00:48,616 --> 00:00:49,984
Y a-t-il quelqu'un d'autre
dans la maison avec vous ?
25
00:00:50,050 --> 00:00:52,520
La fenĂȘtre est ouverte.
Elle n'est pas lĂ .
26
00:00:52,587 --> 00:00:54,254
Je ne sais pas oĂč
elle aurait pu aller.
27
00:00:54,321 --> 00:00:55,790
Elle était... il n'y a pas moyen
qu'elle parte comme ça.
28
00:00:55,857 --> 00:00:57,659
Monsieur, j'envoie
J'envoie un officier tout de suite.
29
00:00:57,725 --> 00:00:58,860
Et si elle est blessée ?
30
00:00:58,927 --> 00:01:00,060
Restez oĂč vous ĂȘtes.
31
00:01:00,127 --> 00:01:01,596
S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt
retrouvez ma petite fille.
32
00:01:01,663 --> 00:01:02,830
Veuillez la trouver.
33
00:01:02,897 --> 00:01:04,666
Ne bougez pas.
N'allez nulle part.
34
00:01:04,732 --> 00:01:06,300
Un officier est en route.
35
00:01:06,366 --> 00:01:08,736
Monsieur, un officier est en route.
36
00:01:57,652 --> 00:02:00,021
Bonsoir.
Des recherches sont en cours dans toute la ville
37
00:02:00,088 --> 00:02:01,221
pour Sophie MacKenzie, 10 ans
Sophie MacKenzie.
38
00:02:02,590 --> 00:02:04,224
DerniĂšres nouvelles.
39
00:02:04,291 --> 00:02:05,793
La police,
ainsi que le CBI,
40
00:02:05,860 --> 00:02:08,596
ont lancé une alerte Amber,
et la raison...
41
00:02:08,663 --> 00:02:10,197
Nous utilisons toutes les
ressources dont nous disposons.
42
00:02:10,263 --> 00:02:12,399
Nous essayons d'utiliser des avions
ou des hélicoptÚres qui ont...
43
00:02:12,466 --> 00:02:13,668
Du FBI,
44
00:02:13,735 --> 00:02:15,369
qui peut maintenant confirmer
que Sophie portait
45
00:02:15,435 --> 00:02:17,071
un téléphone prépayé.
46
00:02:47,068 --> 00:02:50,270
Message urgent pour
la ville de Philadelphie.
47
00:02:50,337 --> 00:02:51,471
Un enfant a disparu.
48
00:02:51,539 --> 00:02:54,075
Et les différentes polices
ont besoin de votre aide.
49
00:02:54,142 --> 00:02:55,475
Elle a 10 ans,
50
00:02:55,543 --> 00:02:58,913
Femme caucasienne,
cheveux blonds, yeux bleus,
51
00:02:58,980 --> 00:03:01,916
4 pieds 6 pouces, et 70 livres.
52
00:04:25,499 --> 00:04:27,201
Pourquoi ĂȘtes-vous si long ?
53
00:04:27,267 --> 00:04:28,669
S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt, venez.
54
00:04:28,736 --> 00:04:32,206
Nous devons la retrouver !
Pourquoi ? Je ne sais pas oĂč elle est.
55
00:04:32,272 --> 00:04:35,342
Je ne la trouve nulle part.
Vous ne comprenez pas.
56
00:04:35,408 --> 00:04:37,712
Elle est seule dehors.
Nous ne pouvons plus perdre de temps.
57
00:04:37,779 --> 00:04:39,947
Elle est juste... elle est juste
une petite fille !
58
00:04:40,014 --> 00:04:44,384
Elle est toute seule.
Je suis vraiment, vraiment désolée. Je suis désolée.
59
00:04:45,452 --> 00:04:47,588
Je vous en supplie, s'il vous plaĂźt.
60
00:04:48,189 --> 00:04:50,357
S'il vous plaĂźt, vous devez la trouver.
61
00:04:52,193 --> 00:04:53,795
Je ne veux pas perdre mon sang-froid.
62
00:04:53,861 --> 00:04:56,030
Je suis dĂ©solĂ©, dĂ©pĂȘchez-vous,
s'il vous plaĂźt.
63
00:04:57,297 --> 00:04:58,633
J'ai besoin de vous ici maintenant...
64
00:04:59,867 --> 00:05:02,469
Comment pouvez-vous ne pas savoir
ta droite de ta gauche, mec ?
65
00:05:02,537 --> 00:05:04,539
Je suis ambidextre,
donc je n'ai jamais eu Ă apprendre
66
00:05:04,605 --> 00:05:06,373
la différence
entre la droite et la gauche.
67
00:05:06,439 --> 00:05:07,575
Je peux aller dans les deux sens.
68
00:05:09,110 --> 00:05:10,144
A-t-il pris quelque chose
ce matin ?
69
00:05:10,211 --> 00:05:11,546
Est-il encore sous l'emprise de la drogue ?
70
00:05:12,180 --> 00:05:14,347
Non, je suis sobre. Je le promets.
Dis-lui, Mike.
71
00:05:15,016 --> 00:05:15,983
Et vous ?
72
00:05:16,918 --> 00:05:18,152
Putain, dis-lui, Mike !
73
00:05:18,953 --> 00:05:20,855
Croyez-le ou non,
il est en fait sobre.
74
00:05:22,023 --> 00:05:23,323
OĂč sommes-nous, bon sang ?
75
00:05:23,390 --> 00:05:25,392
J'ai un mauvais pressentiment
Ă ce sujet,
76
00:05:25,458 --> 00:05:27,195
et c'est un autre signe
que nous devrions revenir en arriĂšre.
77
00:05:28,296 --> 00:05:30,064
Qu'est-ce qui peut mal tourner
lors d'une partie de pĂȘche ?
78
00:05:30,131 --> 00:05:31,032
Il n'y a que Sam et les autres.
79
00:05:31,098 --> 00:05:32,332
-Oui.
-Nous l'avons déjà fait.
80
00:05:32,399 --> 00:05:33,801
Tout peut aller de travers
lors d'une partie de pĂȘche.
81
00:05:33,868 --> 00:05:36,003
C'est comme dire : "Qu'est-ce qui pourrait
mal se passer quand on vole
82
00:05:36,070 --> 00:05:37,238
un avion ?", vous voyez ?
83
00:05:37,305 --> 00:05:38,806
Eh bien, non, non, eh bien,
statistiquement parlant,
84
00:05:38,873 --> 00:05:41,408
il est plus sûr de prendre l'avion que de conduire
sur les autoroutes américaines.
85
00:05:41,474 --> 00:05:42,777
-Et voilĂ , des faits amusants, Barry.
-C'est un fait !
86
00:05:42,844 --> 00:05:44,011
Oui.
87
00:05:44,078 --> 00:05:45,513
Pourquoi devez-vous rendre
tout si littéral ?
88
00:05:45,580 --> 00:05:46,981
Je voulais juste dire que beaucoup
de choses peuvent mal tourner.
89
00:05:47,048 --> 00:05:48,149
Vous savez quoi ? J'ai lu
90
00:05:48,216 --> 00:05:49,482
sur les forums de la communauté
Ă propos de ce...
91
00:05:49,550 --> 00:05:51,451
Oh, le voilĂ qui recommence
avec ses conneries de fake news.
92
00:05:51,519 --> 00:05:55,556
Non, non, non, non, non, les médias traditionnels
sont des conneries, d'accord ?
93
00:05:55,623 --> 00:05:58,526
Je le dis simplement,
j'ai lu certaines choses.
94
00:05:58,593 --> 00:06:02,263
Cet endroit est putain de hanté.
Il y a des fantÎmes et tout ça.
95
00:06:05,833 --> 00:06:08,302
FantĂŽme et tout le reste.
Il a juste dit, tu...
96
00:06:08,368 --> 00:06:09,804
Ătait-ce un vrai rire ?
97
00:06:11,339 --> 00:06:12,607
Non.
98
00:06:12,673 --> 00:06:14,508
Vous ne feriez pas
faire semblant, n'est-ce pas ?
99
00:06:14,575 --> 00:06:16,644
Seul un psychopathe rit
comme ça.
100
00:06:16,711 --> 00:06:18,179
Ted Bundy avait un rire comme ça.
101
00:06:18,246 --> 00:06:19,680
Il l'a fait, oui.
102
00:06:20,514 --> 00:06:24,417
Allez vous faire foutre.
103
00:06:24,484 --> 00:06:25,418
Allons-y, mec.
104
00:06:25,485 --> 00:06:27,255
Nous sommes ici juste pour
perdre du temps.
105
00:06:27,321 --> 00:06:29,489
Oui, laissez-moi vous ouvrir la porte
pour vous.
106
00:06:42,069 --> 00:06:43,938
Je me souviens que cet endroit
était plus grand.
107
00:06:44,005 --> 00:06:45,673
Eh bien, tu avais l'habitude d'ĂȘtre dĂ©foncĂ©
tout le temps et tout ça, donc.
108
00:06:45,740 --> 00:06:47,241
- EspÚce d'enfoiré.
- Ouais, c'est ça.
109
00:06:47,308 --> 00:06:48,475
Vous savez ce que c'est.
110
00:06:48,542 --> 00:06:51,012
Entrez-vous.
111
00:06:51,078 --> 00:06:52,380
Oh, mec, c'était quand
la derniĂšre fois que nous sommes venus ici ?
112
00:06:52,445 --> 00:06:53,848
Oh mon Dieu, ça doit ĂȘtre ça,
je ne sais pas,
113
00:06:53,915 --> 00:06:56,317
quatre ans, un mois,
et une semaine
114
00:06:56,384 --> 00:06:57,818
presque jusqu'Ă aujourd'hui.
115
00:06:57,885 --> 00:06:58,886
Mon Dieu, wow !
116
00:06:59,687 --> 00:07:01,022
HĂ© !
117
00:07:11,265 --> 00:07:12,166
Mike !
118
00:07:13,433 --> 00:07:14,467
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
119
00:07:15,169 --> 00:07:17,939
Il vaudrait mieux que ce ne soit pas comme ça
tout le temps, putain, mec.
120
00:07:18,806 --> 00:07:19,774
Vraiment ?
121
00:07:19,840 --> 00:07:22,610
Eh bien, allez, mec.
On a toujours dormi ensemble.
122
00:07:24,879 --> 00:07:27,114
J'ai juste pensé que tu dormirais
sur le canapé.
123
00:07:27,181 --> 00:07:28,616
Oui, mais pourquoi ferais-je cela ?
124
00:07:29,684 --> 00:07:32,452
Parce que techniquement
vous vivez sur un canapé.
125
00:07:34,388 --> 00:07:36,023
Vous n'ĂȘtes pas sĂ©rieux,
n'est-ce pas ?
126
00:07:36,090 --> 00:07:37,591
Non, il ne l'est pas.
127
00:07:38,993 --> 00:07:40,227
Dis-lui, Mike.
128
00:07:40,294 --> 00:07:41,362
Lui dire quoi ?
129
00:07:41,429 --> 00:07:43,664
Que vous ĂȘtes prĂȘt
Ă coucher avec lui.
130
00:07:51,906 --> 00:07:52,807
Merci.
131
00:07:54,075 --> 00:07:55,509
Oui, c'est vrai.
132
00:07:59,947 --> 00:08:02,416
Alors, euh, comment vont les
l'immobilier, Barry ?
133
00:08:02,482 --> 00:08:03,851
Ăa se passe bien. Oui, c'est vrai.
134
00:08:03,918 --> 00:08:05,519
- L'année derniÚre, c'était bien.
- Mm-hmm.
135
00:08:05,586 --> 00:08:07,688
L'année précédente
était incroyable.
136
00:08:08,723 --> 00:08:10,224
Cette année, cependant,
ça a juste été...
137
00:08:10,291 --> 00:08:11,491
- C'est un peu lent.
- Oh, allez.
138
00:08:11,559 --> 00:08:13,160
Ăcoutez ce type qui dit ,
"Bien."
139
00:08:13,227 --> 00:08:16,130
Vous savez qu'il a acheté à Donna
une Tesla flambant neuve, n'est-ce pas ?
140
00:08:16,197 --> 00:08:20,601
Il a transformé la Ford en F-350.
Il a une Infiniti.
141
00:08:20,668 --> 00:08:22,636
Mec, tu es en train de tout déchirer.
142
00:08:22,703 --> 00:08:23,537
C'est bien, mec.
Je suis fier de toi.
143
00:08:23,604 --> 00:08:24,638
Oui, allons-y.
144
00:08:24,705 --> 00:08:25,973
Merci.
Merci... merci, les gars.
145
00:08:26,040 --> 00:08:26,807
Nous vous remercions.
146
00:08:28,476 --> 00:08:29,677
Et toi, Jay ?
147
00:08:33,247 --> 00:08:34,615
Hein ?
148
00:08:34,682 --> 00:08:36,684
Qu'est-ce... qu'est-ce qu'il y a Ă propos de moi, qu'est-ce qu'il y a ?
149
00:08:36,751 --> 00:08:39,186
Est-ce que vous écoutez quelque chose
que nous disons ici ?
150
00:08:39,253 --> 00:08:40,554
Un emploi. Vous avez un travail ?
151
00:08:40,621 --> 00:08:42,757
Emploi. Ha !
152
00:08:42,823 --> 00:08:44,592
Euh, je baise
cette cougar de 50 ans.
153
00:08:44,658 --> 00:08:46,694
Elle me paie.
154
00:08:46,761 --> 00:08:48,029
Je suis, vous savez,
en train de faire des courses,
155
00:08:48,095 --> 00:08:49,764
Je fais le ménage,
ce genre de choses.
156
00:08:49,830 --> 00:08:51,699
Personne ne parle de
de ta vie sexuelle chez QAnon, Jay.
157
00:08:51,766 --> 00:08:54,335
Il a demandé si vous aviez un travail.
Vous n'avez pas de travail.
158
00:08:54,402 --> 00:08:55,336
Vous n'avez pas de maison.
159
00:08:55,403 --> 00:08:56,771
C'est pourquoi tu dors
sur mon canapé,
160
00:08:56,837 --> 00:08:59,273
et vous passez vos journées à parler
à des putains de cinglés en ligne
161
00:08:59,340 --> 00:09:01,042
et de se branler
Dieu sait quoi.
162
00:09:01,108 --> 00:09:04,478
Ouais, eh bien, au moins j'ai
des amis Ă qui je parle.
163
00:09:04,545 --> 00:09:06,547
Si vous mouriez demain,
personne ne s'en apercevrait.
164
00:09:07,314 --> 00:09:08,549
De quoi tu parles, putain ?
165
00:09:09,550 --> 00:09:11,318
Je dis que vous n'avez pas
d'amis
166
00:09:11,385 --> 00:09:13,454
et personne ne se soucie de vous.
167
00:09:13,522 --> 00:09:16,057
Pour ĂȘtre honnĂȘte, je suis un peu...
Je suis désolé pour vous.
168
00:09:17,658 --> 00:09:19,293
J'ai des amis.
169
00:09:19,360 --> 00:09:20,895
Cite-moi un ami que tu as.
170
00:09:22,129 --> 00:09:24,098
- Paul Dorsey.
- Vous travaillez avec lui.
171
00:09:25,132 --> 00:09:26,535
TrĂšs bien, trĂšs bien.
Tu es mon ami.
172
00:09:26,600 --> 00:09:27,968
Je suis ton frĂšre.
173
00:09:31,005 --> 00:09:32,139
Sam et Barry.
174
00:09:34,475 --> 00:09:35,776
Sam, à qui tu n'as pas parlé
depuis des années.
175
00:09:35,843 --> 00:09:38,179
Barry, tu ne parles Ă
que si tu as besoin de quelque chose.
176
00:09:38,245 --> 00:09:42,216
Regardons les choses en face, Mike, tu n'as
personne dans ta vie.
177
00:09:42,283 --> 00:09:46,087
Tu n'as pas d'amis,
et tu as ces regards bienveillants
178
00:09:46,153 --> 00:09:47,021
et tout le reste,
179
00:09:47,088 --> 00:09:48,322
mais tu n'obtiens vraiment
aucune chatte.
180
00:09:48,389 --> 00:09:50,658
Regardons les choses en face : vous ĂȘtes peut-ĂȘtre
la personne la plus pathétique
181
00:09:50,724 --> 00:09:53,260
-Je n'ai jamais...
-Ferme ta gueule !
182
00:09:56,864 --> 00:09:57,898
Assez !
183
00:10:07,475 --> 00:10:08,742
Putain de connard.
184
00:10:18,786 --> 00:10:20,821
Alors, Mike, oĂč enseignez-vous ces jours-ci ?
enseignez-vous ces jours-ci ?
185
00:10:21,755 --> 00:10:23,958
Je suis Ă Melrose
Ă Melrose maintenant.
186
00:10:25,759 --> 00:10:28,195
Qu'est-ce qu'un gars comme vous fait
dans un trou à rats comme ça ?
187
00:10:29,396 --> 00:10:31,265
Tout le monde doit ĂȘtre quelque part,
Sam.
188
00:10:31,332 --> 00:10:33,767
Hm. Comment cela se passe-t-il ?
189
00:10:36,470 --> 00:10:39,140
Ce qui manque de charme
il se rattrape sur le plan du caractĂšre.
190
00:10:39,206 --> 00:10:40,040
Oui, c'est vrai.
191
00:10:41,142 --> 00:10:42,109
Vous savez ce qui est drĂŽle ?
192
00:10:42,176 --> 00:10:43,811
Ce type ne peut pas garder un emploi
pendant plus d'un an,
193
00:10:43,878 --> 00:10:45,212
mais c'est moi
qui a merdé, n'est-ce pas ?
194
00:10:54,822 --> 00:10:57,024
Oui, quoi ? S'éloigner.
195
00:11:01,428 --> 00:11:02,463
Qu'est-ce que c'est ?
196
00:11:02,531 --> 00:11:04,131
Votre colĂšre est incontrĂŽlable !
197
00:11:07,968 --> 00:11:09,670
Putain de conneries.
198
00:11:28,722 --> 00:11:30,625
Qu'est-ce que vous fumez ?
Est-ce une e-cigarette ?
199
00:11:30,691 --> 00:11:32,459
Va te faire foutre.
200
00:11:33,861 --> 00:11:36,598
Allez, fais-moi goûter.
Qu'est-ce que c'est ?
201
00:11:36,665 --> 00:11:37,731
Le bonheur des myrtilles.
202
00:11:42,469 --> 00:11:44,338
Oh !
203
00:11:44,405 --> 00:11:45,540
C'est vraiment dégoûtant.
204
00:11:45,607 --> 00:11:46,707
Oui, c'est vrai.
205
00:11:46,774 --> 00:11:47,841
Oh, jeez.
206
00:11:48,876 --> 00:11:50,744
Ah.
207
00:11:51,946 --> 00:11:53,714
HĂ©.
208
00:11:54,782 --> 00:11:56,116
Ăa va, mec ?
209
00:11:58,385 --> 00:12:01,088
Euh, Ă©coute, je... je dois ĂȘtre
honnĂȘte avec toi, Sam.
210
00:12:01,155 --> 00:12:05,159
Je pensais que vous auriez déménagé
en Ăcosse depuis des annĂ©es.
211
00:12:05,826 --> 00:12:08,630
Je veux dire, tu sais,
aprÚs tout ce qui s'est passé.
212
00:12:10,030 --> 00:12:11,633
Et soyez avec votre famille.
213
00:12:13,167 --> 00:12:16,470
Oui, eh bien, il n'y a plus beaucoup de
de famille lĂ -bas.
214
00:12:17,938 --> 00:12:20,307
Quoi qu'il en soit, ma...
ma famille est ici, n'est-ce pas ?
215
00:12:23,645 --> 00:12:26,447
Et vous ? Vous allez bien ?
216
00:12:26,514 --> 00:12:28,516
Oui, ça va. Pourquoi ?
217
00:12:29,283 --> 00:12:31,485
Eh bien, tout ce qui se passe
ce qui se passe à l'intérieur.
218
00:12:35,055 --> 00:12:38,092
Tu sais qu'il vit
avec moi maintenant. Oui, c'est vrai.
219
00:12:38,158 --> 00:12:40,828
Et parce qu'il est en liberté conditionnelle,
il ne peut pas trouver de travail,
220
00:12:40,894 --> 00:12:42,830
et parce qu'il ne peut pas trouver de travail,
il n'a pas d'argent.
221
00:12:42,896 --> 00:12:45,032
Il n'a pas d'argent,
alors il dort sur mon canapé.
222
00:12:46,400 --> 00:12:47,401
Oui, j'ai compris.
223
00:12:47,468 --> 00:12:48,703
Non, je veux dire honnĂȘtement, Sam...
224
00:12:50,237 --> 00:12:51,673
Une partie de moi souhaite qu'il soit
qu'il se fasse encore arrĂȘter et tout ça,
225
00:12:51,740 --> 00:12:52,439
pour que je n'aie pas Ă
m'occuper de lui.
226
00:12:52,507 --> 00:12:53,907
Hey, whoa, whoa.
227
00:12:53,974 --> 00:12:55,610
- Allez, viens. Ne dis pas ça.
- Je suis honnĂȘte avec toi.
228
00:12:55,677 --> 00:12:57,111
Vous n'avez pas idée
du niveau de sacrifice
229
00:12:57,177 --> 00:12:58,846
que j'ai dĂ» faire pour lui.
230
00:13:01,115 --> 00:13:02,283
Vous ne savez pas
ce que vous dites.
231
00:13:02,349 --> 00:13:03,884
Non, je sais.
232
00:13:03,951 --> 00:13:07,054
L'autre jour,
il laisse le four allumé toute la nuit
233
00:13:07,121 --> 00:13:08,255
parce qu'il a oublié de se faire
une pizza.
234
00:13:08,322 --> 00:13:09,456
Il aurait pu nous avoir...
235
00:13:09,524 --> 00:13:11,225
Non, il aurait pu
nous faire tuer !
236
00:13:11,292 --> 00:13:12,793
Savez-vous de quoi vous parlez
en ce moment ?
237
00:13:12,860 --> 00:13:13,695
-Quoi ?
-La famille.
238
00:13:13,762 --> 00:13:14,562
-Oh, allez.
-Oui.
239
00:13:16,063 --> 00:13:17,865
Prenons l'exemple de quelqu'un qui sait,
c'est mieux d'avoir une famille
240
00:13:17,931 --> 00:13:20,401
que de ne pas en avoir du tout. D'accord ?
241
00:13:20,467 --> 00:13:24,104
Je... eh bien, je n'ai pas...
Je ne voulais pas dire ça comme ça.
242
00:13:24,171 --> 00:13:26,807
Oui, c'est bien ce que tu voulais dire,
et je sais, parce que
243
00:13:26,874 --> 00:13:28,208
J'Ă©tais dans la mĂȘme situation.
244
00:13:31,445 --> 00:13:34,281
Ecoutez, les choses se passent mal, n'est-ce pas ?
245
00:13:34,348 --> 00:13:39,053
La vie, la vie change et un jour
tu regarderas en arriĂšre
246
00:13:39,119 --> 00:13:42,056
et souhaiterais pouvoir reprendre
ces mots, mais vous ne pouvez pas.
247
00:13:50,931 --> 00:13:53,367
J'ai été pÚre.
248
00:13:53,434 --> 00:13:54,769
C'était la meilleure chose
qui me soit arrivée,
249
00:13:54,835 --> 00:13:57,171
et je ne suis plus un pĂšre.
250
00:14:01,743 --> 00:14:03,511
Je... Je ne sais pas, juste...
251
00:14:06,280 --> 00:14:08,115
...ne sois pas si dur avec Jay,
d'accord ?
252
00:14:08,849 --> 00:14:10,017
Parce qu'on ne sait jamais
253
00:14:10,084 --> 00:14:11,786
quand tu devras
tu devras arrĂȘter d'ĂȘtre un frĂšre.
254
00:15:22,356 --> 00:15:23,290
HĂ© !
255
00:15:23,357 --> 00:15:25,192
Pourquoi ne pas
un par un ?
256
00:15:25,259 --> 00:15:26,895
Allons-y, allons-y, allons-y.
257
00:15:35,804 --> 00:15:36,738
C'est vrai ?
258
00:15:56,691 --> 00:15:58,593
Vous ĂȘtes le pire conteur de l'histoire
conteur de l'histoire
259
00:15:58,660 --> 00:15:59,794
du monde, Mike.
260
00:15:59,861 --> 00:16:00,994
C'est ce que tout le monde dit.
261
00:16:08,670 --> 00:16:10,471
Tu te fais toujours
le putain de héros
262
00:16:10,538 --> 00:16:11,338
dans cette affaire.
263
00:16:15,577 --> 00:16:16,878
Désolé, je ne peux pas.
264
00:16:16,945 --> 00:16:17,978
Cela aurait été partial.
265
00:16:28,455 --> 00:16:29,389
J'étais...
266
00:16:31,559 --> 00:16:32,459
Jay.
267
00:16:36,497 --> 00:16:40,535
Je... Je pensais que vous aviez dit
qu'il ne se droguait pas.
268
00:16:42,704 --> 00:16:44,438
Il ne l'est pas.
269
00:16:44,506 --> 00:16:47,509
Putain de sommeil sur
la putain de table.
270
00:16:53,280 --> 00:16:55,215
Oh mon Dieu, je ne...
Je ne me sens pas...
271
00:17:01,756 --> 00:17:03,357
Oh, mon Dieu.
272
00:17:10,130 --> 00:17:11,633
Que se passe-t-il ?
273
00:17:12,600 --> 00:17:15,603
Sam, comment suis-je censé obtenir...
Sam ! Sam.
274
00:17:16,704 --> 00:17:18,405
Jay ?
275
00:17:18,472 --> 00:17:24,144
Jay ? Oh mon Dieu, je ne sais pas.
Putain, je me sens pas trĂšs bien.
276
00:17:28,983 --> 00:17:30,284
Sam ?
277
00:17:31,451 --> 00:17:35,590
Sam, appelle, appelle une ambulance.
Oh, mon Dieu.
278
00:18:18,165 --> 00:18:19,601
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
279
00:18:39,988 --> 00:18:40,788
Mike.
280
00:18:42,590 --> 00:18:47,461
Mike ! Mike !
Mike. Mike, Mike, Mike.
281
00:18:49,296 --> 00:18:52,734
Hé, hé, hé, tu es avec moi ? Hey.
282
00:19:01,876 --> 00:19:02,710
- Oui, c'est ça.
- Oh, putain.
283
00:19:02,777 --> 00:19:03,511
Je sais, je sais.
284
00:19:03,578 --> 00:19:05,278
- Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
- Putain.
285
00:19:06,146 --> 00:19:07,414
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
286
00:19:08,816 --> 00:19:09,651
HĂ©.
287
00:19:11,819 --> 00:19:12,920
Barry.
288
00:19:14,287 --> 00:19:15,823
Barry !
289
00:19:15,890 --> 00:19:16,791
Barry.
290
00:19:18,325 --> 00:19:20,028
Putain de merde, il est mort ?
291
00:19:22,930 --> 00:19:24,032
Barry, réveille-toi !
292
00:19:24,799 --> 00:19:26,000
- Non, il bave.
- Uh-huh.
293
00:19:26,067 --> 00:19:27,101
Il bave
sur lui-mĂȘme.
294
00:19:27,167 --> 00:19:29,570
Oh, Dieu merci.
Hey, Barry.
295
00:19:29,637 --> 00:19:31,371
OĂč en sommes-nous ?
296
00:19:33,206 --> 00:19:35,242
Que se passe-t-il ?
Qu'est-ce qui se passe ?
297
00:19:35,308 --> 00:19:36,544
Oh, mon Dieu.
298
00:19:37,612 --> 00:19:38,846
Bon sang de bonsoir.
299
00:19:41,549 --> 00:19:42,950
Oh, j'ai un air de déjà vu
en ce moment mĂȘme.
300
00:19:43,017 --> 00:19:44,451
Vous vous
me fais pas chier ?
301
00:19:44,519 --> 00:19:46,486
- Uh-huh, déjà vu. Déjà vu.
- Déjà vu ? Déjà vu ?
302
00:19:46,554 --> 00:19:48,355
Ferme ta gueule, Mike.
Ăcoute-moi.
303
00:19:48,422 --> 00:19:50,024
J'ai déjà été ici à ce moment précis
moment avant,
304
00:19:50,091 --> 00:19:51,526
Je le jure devant Dieu.
305
00:19:51,592 --> 00:19:53,528
J'ai fait des putains de rĂȘves bizarres
putain de rĂȘves bizarres ces derniers temps, Barry,
306
00:19:53,594 --> 00:19:55,096
Je le jure, mec.
307
00:19:55,163 --> 00:19:57,098
Vous savez, j'ai lu quelque part..,
j'ai lu quelque part...
308
00:19:59,433 --> 00:20:02,302
...que trois personnes sur quatre
en cours de sevrage
309
00:20:02,369 --> 00:20:04,172
ont des terreurs nocturnes,
de sorte que...
310
00:20:04,237 --> 00:20:05,238
cela pourrait ĂȘtre une chose.
311
00:20:07,542 --> 00:20:09,844
Je suis sobre
depuis un an, Barry.
312
00:20:09,911 --> 00:20:12,279
Tu crois que je suis encore en manque
le sevrage ?
313
00:20:16,084 --> 00:20:16,918
Sobre ?
314
00:20:18,186 --> 00:20:19,587
Tu as bu
tout ce temps,
315
00:20:19,654 --> 00:20:20,621
pendant tout ce temps.
316
00:20:20,688 --> 00:20:23,558
Ok, donc je suis comme,
Je suis comme LA sobre, vous savez ?
317
00:20:23,624 --> 00:20:25,425
J'ai bu de la biÚre légÚre
et j'ai fumé un peu d'herbe,
318
00:20:25,492 --> 00:20:27,562
mais je ne suis pas... je ne fais pas
la grande consommation d'alcool
319
00:20:27,628 --> 00:20:29,262
ou les cristaux de méthamphétamine,
Je le jure devant Dieu.
320
00:20:30,965 --> 00:20:32,100
- Putain.
- Qui c'est ?
321
00:20:32,166 --> 00:20:33,167
Sam ?
322
00:20:38,906 --> 00:20:41,408
Qu'est-ce que c'est ?
un putain de jeu ?
323
00:20:44,011 --> 00:20:45,847
Cela dépend de vous.
324
00:20:52,220 --> 00:20:53,855
Cela dépend de quoi ?
325
00:21:05,265 --> 00:21:07,001
C'était le matin de Noël.
326
00:21:10,270 --> 00:21:11,839
Je l'ai gùtée cette année-là .
327
00:21:13,908 --> 00:21:15,475
Vous savez, j'ai dĂ» travailler
deux fois plus de travail pendant trois semaines
328
00:21:15,543 --> 00:21:17,477
pour tout payer.
329
00:21:18,913 --> 00:21:19,981
Putain de merde, c'est un pistolet ?
330
00:21:20,047 --> 00:21:22,315
Oh, putain de Jésus Christ,
es-tu devenu fou ?
331
00:21:23,117 --> 00:21:27,320
Oh, je ne me suis jamais sentie
plus sain d'esprit de toute ma vie.
332
00:21:27,387 --> 00:21:28,523
Putain de merde, c'est un flingue.
333
00:21:28,589 --> 00:21:30,124
Je n'aime pas les armes.
Je n'aime pas les armes.
334
00:21:30,191 --> 00:21:32,126
Je n'aime pas les armes.
335
00:21:32,193 --> 00:21:35,462
Vous savez, c'est étonnant de voir à quelle vitesse
ces quatre derniÚres années.
336
00:21:37,532 --> 00:21:40,234
La premiĂšre semaine, tout le monde
court partout,
337
00:21:40,300 --> 00:21:41,401
essayant de comprendre
ce qui s'est passé.
338
00:21:41,468 --> 00:21:43,905
La police, elle, fait son travail.
font leur travail.
339
00:21:45,540 --> 00:21:48,209
Et vous vous accrochez
Ă ce... ce minuscule, minuscule
340
00:21:48,276 --> 00:21:49,977
une lueur d'espoir.
341
00:21:52,280 --> 00:21:56,551
Un mois s'est écoulé,
mais toujours rien.
342
00:21:58,186 --> 00:21:59,687
Puis une année s'écoule,
343
00:22:01,923 --> 00:22:06,027
et votre femme divorce,
et vous déménagez de
344
00:22:06,093 --> 00:22:07,094
la maison familiale, et vous déménagez
345
00:22:07,161 --> 00:22:09,897
dans un putain d'appartement
dans un putain d'appartement,
346
00:22:09,964 --> 00:22:11,498
et vous avez juste...
347
00:22:14,135 --> 00:22:16,037
...vous fixez
ces boĂźtes.
348
00:22:18,639 --> 00:22:19,874
Vous ne les ouvrez mĂȘme pas.
349
00:22:19,941 --> 00:22:22,910
Tu es soit ivre
ou vous ĂȘtes... vous ĂȘtes Ă©vanoui.
350
00:22:26,914 --> 00:22:29,416
Et puis, sorti de nulle part,
vous vous relevez.
351
00:22:29,482 --> 00:22:31,586
Vous... vous commencez Ă suivre
votre routine, vous savez,
352
00:22:31,652 --> 00:22:33,254
et vous passez en revue
tout méticuleusement,
353
00:22:33,321 --> 00:22:36,991
petit Ă petit, putain de petit Ă petit,
en espérant trouver quelque chose.
354
00:22:37,058 --> 00:22:37,859
Et puis...
355
00:22:40,962 --> 00:22:42,462
... puis cela se produit.
356
00:22:45,166 --> 00:22:46,534
Vous le trouvez.
357
00:22:48,870 --> 00:22:51,005
Je veux dire que cela ressemble à un cliché, n'est-ce pas ?
d'un cliché, n'est-ce pas ?
358
00:22:51,072 --> 00:22:52,372
Mais...
359
00:22:55,543 --> 00:22:57,078
...il était là tout le temps.
360
00:23:00,480 --> 00:23:03,918
Une entrée de journal
dans son cahier d'écolier.
361
00:23:05,753 --> 00:23:08,556
Je veux dire, est-ce que j'étais vraiment naïf
pour le rater ?
362
00:23:11,726 --> 00:23:13,995
Vous voyez, cette entrée de journal...
363
00:23:16,631 --> 00:23:18,232
il me dit que l'un d'entre vous
364
00:23:18,299 --> 00:23:20,500
ont été impliqués
dans sa disparition.
365
00:23:22,236 --> 00:23:24,672
Impliqué
dans sa disparition ?
366
00:23:25,907 --> 00:23:27,440
Sam, tu te moques de moi ?
367
00:23:31,379 --> 00:23:33,581
L'un d'entre vous le reconnaĂźt-il ?
368
00:23:37,919 --> 00:23:41,122
-Jay, tu reconnais ça ?
-Je ne le reconnais pas.
369
00:23:41,188 --> 00:23:45,026
Christ, Sam, laisse-nous partir.
370
00:23:46,493 --> 00:23:47,828
Si l'entrée du journal
dit quelque chose,
371
00:23:47,895 --> 00:23:51,431
alors nous allons comprendre
cette merde, mec.
372
00:23:53,167 --> 00:23:54,769
Mais vous devez nous laisser partir.
373
00:24:00,241 --> 00:24:03,077
Vous voulez que je...
veux que je le lise ?
374
00:24:04,111 --> 00:24:05,379
Oui, c'est vrai.
375
00:24:05,445 --> 00:24:06,781
Ne le lisez pas, putain.
376
00:24:07,615 --> 00:24:08,916
Il a un putain de pistolet.
377
00:24:10,284 --> 00:24:12,553
Jay.
378
00:24:12,620 --> 00:24:13,955
Il a une arme.
379
00:24:18,359 --> 00:24:22,897
"Cher journal,
mon anniversaire approche.
380
00:24:22,964 --> 00:24:24,632
Je veux vraiment un téléphone.
381
00:24:24,699 --> 00:24:28,202
Tous mes amis en ont un,
mais mes parents m'ont dit de ne pas le faire avant...
382
00:24:30,237 --> 00:24:31,839
...collĂšge.
383
00:24:31,906 --> 00:24:34,308
L'ami de papa a dit
qu'il pourrait m'en offrir un.
384
00:24:34,375 --> 00:24:35,676
Il m'achĂšte toujours
les meilleurs cadeaux,
385
00:24:35,743 --> 00:24:37,745
mais il m'a dit
que je ne pouvais pas le dire Ă papa et maman.
386
00:24:38,646 --> 00:24:40,648
Je ne le vois pas souvent,
mais quand je le vois,
387
00:24:40,715 --> 00:24:42,016
nous jouons parfois de drĂŽles de...
388
00:24:42,683 --> 00:24:45,453
Nous jouons Ă des jeux amusants,
et ils font tous une partie de pĂȘche
389
00:24:45,519 --> 00:24:46,787
Ă venir, donc..."
390
00:24:48,756 --> 00:24:49,991
- Je ne peux pas lire ce putain de...
- Continue.
391
00:24:50,057 --> 00:24:51,325
Je ne vais pas lire
ce putain de truc.
392
00:24:51,392 --> 00:24:52,927
Continuez !
393
00:24:57,765 --> 00:25:00,534
"Il a dit qu'il penserait
Ă moi tout le temps.
394
00:25:02,603 --> 00:25:03,904
Je t'aime, Sophie.
395
00:25:06,140 --> 00:25:08,642
P.S. Peut-ĂȘtre la prochaine fois que j'Ă©crirai,
396
00:25:08,709 --> 00:25:12,980
J'aurai un téléphone,
et j'espĂšre qu'il sera violet".
397
00:25:19,353 --> 00:25:20,154
Barry.
398
00:25:25,159 --> 00:25:26,527
Vous avez quelque chose Ă dire ?
399
00:25:35,036 --> 00:25:36,804
Barry, as-tu...
400
00:25:37,405 --> 00:25:38,639
Ce n'était pas moi.
401
00:25:38,706 --> 00:25:40,574
Ce n'était pas moi.
Ce n'était pas moi.
402
00:25:40,641 --> 00:25:41,475
Je ne l'ai pas fait.
403
00:25:41,542 --> 00:25:43,844
Parle-t-elle de vous ?
404
00:25:45,379 --> 00:25:47,314
Dis quelque chose, Barry.
405
00:25:49,283 --> 00:25:51,152
Jésus, Barry.
406
00:25:53,087 --> 00:25:55,056
Je le jure devant Dieu, Barry,
si tu ne dis rien,
407
00:25:55,122 --> 00:25:56,323
Je vais te tuer, putain.
408
00:25:57,591 --> 00:25:58,959
Parle-t-elle de vous ?
409
00:26:00,194 --> 00:26:01,262
C'est quoi ce bordel, Barry ?
410
00:26:03,397 --> 00:26:04,598
Dites-moi oĂč est ma fille !
411
00:26:05,534 --> 00:26:06,535
Oh, whoa ! Hey !
412
00:26:06,600 --> 00:26:08,302
Je ne l'ai pas fait ! Je ne l'ai pas fait !
413
00:26:08,369 --> 00:26:10,337
Putain de merde !
Sam, c'est quoi ce bordel ?
414
00:26:10,404 --> 00:26:11,705
Non, je ne l'ai pas fait.
415
00:26:11,772 --> 00:26:14,675
Alors pourquoi vous comportez-vous
comme ça, hein ?
416
00:26:14,742 --> 00:26:16,744
Je ne lui avais pas parlé
ou parler, putain...
417
00:26:16,811 --> 00:26:18,345
Je n'ai pas vu Sophie.
418
00:26:19,680 --> 00:26:23,918
Je viens de faire pipi dans mon pantalon,
putain de psychopathe.
419
00:26:27,354 --> 00:26:28,355
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
420
00:26:28,422 --> 00:26:31,425
Sam, c'est quoi ce bordel, mec ?
C'est quoi ce bordel ?
421
00:26:31,492 --> 00:26:32,593
Qu'est-ce qui se passe ?
-Putain d'esprit !
422
00:26:32,660 --> 00:26:33,627
Mike, que se passe-t-il
en ce moment ?
423
00:26:33,694 --> 00:26:34,695
Je ne sais pas, putain.
424
00:26:34,762 --> 00:26:36,363
- Ma jambe.
- Vous allez bien ?
425
00:26:36,430 --> 00:26:37,264
Putain de merde, on a...
426
00:26:37,331 --> 00:26:38,365
Ma putain de jambe !
427
00:26:38,432 --> 00:26:39,300
Ta putain de jambe.
428
00:26:39,366 --> 00:26:40,968
Sam ?
429
00:26:41,035 --> 00:26:42,970
Putain de merde !
Sam, c'est quoi ce bordel ?
430
00:26:43,037 --> 00:26:44,573
- Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
- Merde !
431
00:26:44,638 --> 00:26:46,640
Qu'est-ce qui se passe
se passe-t-il ?
432
00:26:46,707 --> 00:26:48,175
C'est quoi ce bordel, mec ?
433
00:26:48,242 --> 00:26:50,311
- Est-ce que ça va ?
- Oh mon Dieu, votre jambe.
434
00:26:50,377 --> 00:26:53,013
- Mec.
- Oh putain !
435
00:26:53,080 --> 00:26:55,216
Oh mon Dieu.
Sam ? Sam ?
436
00:26:56,518 --> 00:26:57,718
-Putain !
Regarde, regarde-moi. Regarde-moi.
437
00:26:57,785 --> 00:26:58,587
- Obtenez-moi le putain de...
- Regarde-moi maintenant.
438
00:26:58,652 --> 00:27:00,754
Qu'est-ce qui se passe ?
439
00:27:28,149 --> 00:27:31,185
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
440
00:27:31,252 --> 00:27:32,887
Hé, hé, regardez-moi.
441
00:27:32,953 --> 00:27:35,422
HĂ© ! Vous avez quelque chose Ă voir
à faire avec ça ?
442
00:27:35,489 --> 00:27:36,357
Moi ?
443
00:27:37,491 --> 00:27:38,627
On dirait que c'est ce que vous feriez.
444
00:27:38,692 --> 00:27:41,028
Va te faire foutre, Mike.
Je ne suis pas un putain de pédophile.
445
00:27:41,095 --> 00:27:42,696
TrĂšs bien. Putain de merde.
446
00:27:42,763 --> 00:27:44,431
Jésus-Christ.
Barry, ça va ?
447
00:27:45,866 --> 00:27:48,202
Non, Mike, je...
Est-ce que j'ai l'air d'aller bien pour toi ?
448
00:27:48,836 --> 00:27:50,704
Je suis désolée, Barry.
Je demandais juste, putain.
449
00:27:50,771 --> 00:27:52,873
J'ai une idée.
Et si vous arrĂȘtiez de demander ?
450
00:27:53,407 --> 00:27:54,576
Oh, mon Dieu.
451
00:27:54,643 --> 00:27:57,912
Putain, eh bien, il a clairement perdu
son putain d'esprit.
452
00:27:58,712 --> 00:27:59,713
Putain, il faut qu'on sorte d'ici.
453
00:27:59,780 --> 00:28:00,948
Nous sommes attachés à des putains de chaises.
454
00:28:01,015 --> 00:28:02,950
Comment allons-nous
sortir d'ici, Mike ?
455
00:28:05,786 --> 00:28:07,656
TrĂšs bien, hey, je l'ai.
J'ai compris.
456
00:28:08,956 --> 00:28:10,224
D'accord, Jay, ça va
sembler un peu dur,
457
00:28:10,291 --> 00:28:12,726
mais écoutez-moi.
458
00:28:13,662 --> 00:28:15,597
-Si tu dis que tu l'as fait...
-Oh, va te faire foutre !
459
00:28:15,664 --> 00:28:18,600
S'il vous plaßt, écoutez-moi
la merde, d'accord ?
460
00:28:18,667 --> 00:28:19,767
Si vous dites que vous l'avez fait...
461
00:28:19,833 --> 00:28:21,335
Je ne l'ai pas fait !
462
00:28:21,402 --> 00:28:24,138
En plus, c'est... c'est évident
que c'est Barry qui l'a fait.
463
00:28:24,872 --> 00:28:26,740
Que voulez-vous dire par
qu'il est évident que je l'ai fait ?
464
00:28:26,807 --> 00:28:28,075
ArrĂȘtez, putain. Vous, fermez-la.
465
00:28:28,142 --> 00:28:29,176
Laissez-moi finir
cette putain de pensée,
466
00:28:29,243 --> 00:28:30,411
et je promets
que c'est un putain de bon plan.
467
00:28:30,477 --> 00:28:31,378
Parlez donc, putain.
468
00:28:31,445 --> 00:28:33,314
Parlez, bon sang !
469
00:28:33,380 --> 00:28:36,518
Si vous dites que vous l'avez fait,
d'accord, alors il me laisse
470
00:28:36,585 --> 00:28:38,219
et Barry s'en vont,
471
00:28:38,285 --> 00:28:41,121
et puis on te laisse partir,
et on se tire d'ici.
472
00:28:42,591 --> 00:28:44,358
Oui, oui, oui.
473
00:28:53,500 --> 00:28:54,468
C'est ça le plan ?
474
00:28:54,536 --> 00:28:55,670
Oui, oui, c'est...
c'est le plan.
475
00:28:55,736 --> 00:28:57,304
C'est... c'est le plan.
476
00:28:57,371 --> 00:29:01,308
Attendez, vous voulez que je dise
que j'ai tué sa fille
477
00:29:01,375 --> 00:29:05,145
Ă un putain de fou
pour que vous puissiez tous les deux ĂȘtre relĂąchĂ©s ?
478
00:29:05,212 --> 00:29:06,681
Et puis tu vas quoi ?
Tu reviendras,
479
00:29:06,747 --> 00:29:08,015
et tu vas...
tu vas me laisser partir ?
480
00:29:08,082 --> 00:29:10,585
Quoi, aprÚs qu'il m'ait tué ?
Non, non, non.
481
00:29:10,652 --> 00:29:11,919
Non merci, putain.
482
00:29:11,986 --> 00:29:14,355
Et en plus, nous savons tous les deux que
Barry l'a fait, putain !
483
00:29:14,421 --> 00:29:16,757
Hé, mec, ça fait deux fois
que tu dis que je l'ai fait.
484
00:29:16,824 --> 00:29:18,092
Comment cela se fait-il ?
485
00:29:18,158 --> 00:29:20,261
Parce que Mike et moi, on est comme...
on est des mecs normaux,
486
00:29:20,327 --> 00:29:24,131
mais tu... tu es... tu es, eh bien,
tu... tu es un monstre, Barry.
487
00:29:24,198 --> 00:29:25,199
Je suis désolée.
488
00:29:27,801 --> 00:29:29,704
Que voulez-vous dire par "un monstre" ?
489
00:29:29,770 --> 00:29:31,405
Vous voyez ce que je veux dire.
490
00:29:31,472 --> 00:29:32,873
Non, ce n'est pas le cas.
491
00:29:32,940 --> 00:29:37,778
Vous voyez ce que je veux dire.
492
00:29:37,845 --> 00:29:43,150
Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
ce que vous voulez dire.
493
00:29:43,217 --> 00:29:44,686
Alors peut-ĂȘtre devriez-vous
parler Ă votre femme.
494
00:29:44,753 --> 00:29:46,320
Ne dites pas un mot sur ma femme
rien sur ma femme !
495
00:29:46,387 --> 00:29:47,988
Ou quoi ? Qu'est-ce que tu vas faire ?
Barry ? Hein ?
496
00:29:48,055 --> 00:29:49,189
Qu'allez-vous faire ?
497
00:29:49,256 --> 00:29:53,827
Va te faire foutre, toi... toi l'héroïne
de l'héroïne, bébé de merde.
498
00:29:53,894 --> 00:29:55,195
Bébé ? Bébé ?
499
00:29:55,262 --> 00:29:56,765
Ce n'est pas moi qui me suis pissé dessus, Barry.
mon pantalon, Barry.
500
00:29:58,032 --> 00:30:00,367
Eh bien, il... il m'avait, hum,
m'a battu avec un marteau.
501
00:30:00,434 --> 00:30:01,636
Oh, ne jouez pas à ça.
502
00:30:01,703 --> 00:30:03,705
Tu as pissé dans ton pantalon bien avant
qu'il te frappe avec un marteau.
503
00:30:03,772 --> 00:30:05,740
Je le sens.
Je le sens encore en ce moment.
504
00:30:24,659 --> 00:30:25,926
J'ai gagné ?
505
00:30:26,628 --> 00:30:28,095
Oui ?
506
00:30:28,162 --> 00:30:29,296
Je peux y aller ?
507
00:30:30,632 --> 00:30:33,200
Laissez-moi ĂȘtre clair comme de l'eau de roche
putain de clair.
508
00:30:33,267 --> 00:30:35,637
Aucun d'entre vous ne partira
ce soir
509
00:30:35,704 --> 00:30:37,137
jusqu'Ă ce que j'obtienne un aveu.
510
00:30:37,204 --> 00:30:39,406
Maintenant, j'ai six balles
dans ce pistolet,
511
00:30:39,473 --> 00:30:41,208
mais je n'en ai besoin que de trois.
512
00:30:41,942 --> 00:30:43,477
Est-ce que vous vous entendez vous-mĂȘme ?
513
00:30:43,545 --> 00:30:44,945
C'est une mauviette.
514
00:30:45,012 --> 00:30:47,014
Tu n'as pas les putains de couilles
d'appuyer sur cette gĂąchette.
515
00:30:47,081 --> 00:30:49,983
Vous savez quoi ?
En fait, je vous mets au défi.
516
00:30:50,050 --> 00:30:51,820
Je vous défie d'appuyer
cette putain de gĂąchette.
517
00:30:51,885 --> 00:30:52,787
Oh, putain !
518
00:30:52,853 --> 00:30:53,722
Oh !
519
00:30:53,788 --> 00:30:55,923
Ahh ! Putain !
520
00:30:55,989 --> 00:30:57,491
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
521
00:31:00,695 --> 00:31:01,862
Ooh.
522
00:31:06,400 --> 00:31:07,602
Oh, salut, Sam.
523
00:31:12,674 --> 00:31:13,974
Tu vas me tuer ?
524
00:31:14,942 --> 00:31:16,377
Putain, tu vas me tuer.
525
00:31:27,187 --> 00:31:29,156
D'accord, pouvez-vous juste
le faire rapidement, alors ?
526
00:31:31,693 --> 00:31:32,627
Ou le faire lentement.
527
00:31:33,894 --> 00:31:37,331
Putain ! Jésus ! Ah !
528
00:31:39,199 --> 00:31:44,438
Quoi que tu veuilles, fais-le.
Mais ne me tue pas, tu sais ?
529
00:31:45,339 --> 00:31:47,441
Putain, je ne peux pas...
Je ne peux pas t'entendre.
530
00:31:48,510 --> 00:31:51,513
Qu'est-ce que c'est ?
d'un putain d'épisode de Law & Order ?
531
00:31:52,514 --> 00:31:53,247
Dun-dun.
532
00:31:55,215 --> 00:31:56,851
Allez, mec, je ne sais mĂȘme pas
mĂȘme pas ce que je fais ici.
533
00:31:56,917 --> 00:31:58,919
Je... tu sais, mĂȘme si
je n'ai rien fait.
534
00:31:58,986 --> 00:32:01,955
Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que tu veux dire ? Qu'est-ce que tu veux dire ?
535
00:32:02,022 --> 00:32:04,191
-Ah.
-Et le lycée de Swindon ?
536
00:32:05,860 --> 00:32:06,960
Que faites-vous ?
537
00:32:07,027 --> 00:32:09,263
Qu'avez-vous dit ?
Avez-vous dit Swindon High ?
538
00:32:09,329 --> 00:32:11,165
Mike, Mike, je ne t'entends pas.
539
00:32:11,231 --> 00:32:13,635
Vous avez dit Swindon,
Swindon High ?
540
00:32:13,701 --> 00:32:14,968
Vous avez fait quelque chose lĂ ,
Mike ?
541
00:32:15,035 --> 00:32:17,004
Emma Dobbins. Emma Dobbins.
542
00:32:17,070 --> 00:32:18,840
Putain, Barry, c'est quoi ce bordel ?
543
00:32:18,907 --> 00:32:20,608
Emma, nous... étions une...
l'une de ses étudiantes.
544
00:32:20,675 --> 00:32:22,744
Elle avait, quoi, euh, 14 ans.
545
00:32:22,811 --> 00:32:26,447
Oui, elle avait 14 ans, et elle a aussi
admis qu'elle avait menti.
546
00:32:26,514 --> 00:32:28,883
Barry, tu penses vraiment
qu'ils me laisseraient encore ĂȘtre professeur
547
00:32:28,949 --> 00:32:29,818
si j'étais pédophile ?
548
00:32:29,884 --> 00:32:30,984
Je n'ai pas suivi.
549
00:32:31,051 --> 00:32:33,020
Pouvez-vous parler juste
un peu plus fort
550
00:32:33,086 --> 00:32:34,154
ou ralentir ?
551
00:32:34,221 --> 00:32:36,123
J'essaie de lire sur tes lĂšvres
en ce moment mĂȘme.
552
00:32:36,190 --> 00:32:39,694
J'ai eu Swindon High et Emma.
Emma. Emma ?
553
00:32:40,895 --> 00:32:42,029
Pourquoi avez-vous
une ordonnance restrictive
554
00:32:42,095 --> 00:32:43,497
de Christina, Barry ?
555
00:32:45,132 --> 00:32:47,067
Vous savez de qui je parle,
Barry.
556
00:32:47,134 --> 00:32:49,704
Christina,
la petite sĆur de Gary Huntley.
557
00:32:55,275 --> 00:32:56,477
Vous... vous avez ça là -dedans ?
558
00:32:57,478 --> 00:32:59,346
OĂč ĂȘtes-vous allĂ©
ce jour-lĂ , Mike ?
559
00:33:00,247 --> 00:33:01,415
Quel jour ?
560
00:33:03,250 --> 00:33:05,118
Le 1er février 2020,
561
00:33:05,185 --> 00:33:07,287
le jour oĂč ma fille
fille a disparu.
562
00:33:08,556 --> 00:33:11,358
J'assistais au mĂȘme mariage
que vous, Sam.
563
00:33:11,425 --> 00:33:13,962
Et si vous voulez parler d'histoires,
pourquoi ne pas raconter Ă Sam
564
00:33:14,027 --> 00:33:15,162
Ă propos de Sheila ?
565
00:33:15,229 --> 00:33:17,732
Sheila ? Je pensais que c'était Emma.
C'est Sheila ?
566
00:33:17,799 --> 00:33:18,967
Ma faute, j'ai cru que c'était Emma.
567
00:33:19,032 --> 00:33:22,236
Non, Monsieur le pĂšre de famille,
l'envoi de photos de bites
568
00:33:22,302 --> 00:33:24,506
Ă sa petite assistante sexy.
569
00:33:24,572 --> 00:33:27,609
Je... Je veux dire, c'était...
c'était seulement pour...
570
00:33:27,675 --> 00:33:29,777
pendant... pendant... pendant trois mois
ou quelque chose comme ça,
571
00:33:29,844 --> 00:33:31,478
parce que j'étais jeune,
572
00:33:32,346 --> 00:33:36,383
et je... je ne savais pas
comment faire les choses
573
00:33:36,450 --> 00:33:37,417
à l'époque.
574
00:33:45,793 --> 00:33:47,494
C'est votre dossier, Jay.
575
00:33:52,534 --> 00:33:55,168
Pourquoi votre dossier est-il si volumineux
que celui des autres ?
576
00:33:57,170 --> 00:33:59,339
J'ai vécu une putain
une vie d'enfer, mec.
577
00:34:05,947 --> 00:34:07,949
OĂč... oĂč avez-vous eu ça ?
578
00:34:08,016 --> 00:34:10,018
Mon frÚre a été
un putain de désastre.
579
00:34:10,718 --> 00:34:12,921
Chaque fois que j'ai eu besoin de quelqu'un,
tu étais là .
580
00:34:12,987 --> 00:34:14,187
Non, non.
581
00:34:14,254 --> 00:34:17,759
Non, non, non, non, non, non. Non.
Putain non, mec.
582
00:34:17,825 --> 00:34:20,260
Je n'ai rien Ă foutre lĂ -dedans, d'accord ?
J'ai juste vendu de la drogue.
583
00:34:20,327 --> 00:34:21,996
Oui, c'est vrai, Barry.
584
00:34:22,062 --> 00:34:23,130
J'ai vu les textes,
585
00:34:23,196 --> 00:34:24,498
et ils n'étaient pas faits
pour baiser avec Donna.
586
00:34:24,566 --> 00:34:26,935
Elles étaient destinées à votre sexy
petite assistante sexy,
587
00:34:27,001 --> 00:34:29,069
qui, soit dit en passant, n'a pas obtenu son poste,
n'a pas obtenu son poste
588
00:34:29,136 --> 00:34:31,573
sur la base de ses
ses putains de qualifications.
589
00:34:33,206 --> 00:34:35,309
Comment as-tu vu
ces textos ?
590
00:34:35,375 --> 00:34:37,845
Ouais, eh bien, qui pensez-vous
qu'elle les a envoyés
591
00:34:37,912 --> 00:34:38,680
quand tout cela s'est passé ?
592
00:34:38,746 --> 00:34:39,479
Je pense que je suis bon.
593
00:34:39,547 --> 00:34:41,248
Je suis de retour, les gars.
Mon oreille a éclaté.
594
00:34:41,883 --> 00:34:44,151
Je veux t'aider
à résoudre ce problÚme,
595
00:34:44,217 --> 00:34:47,589
mais ce que vous faites ici,
vous avez perdu la tĂȘte.
596
00:34:47,655 --> 00:34:48,923
Et je ne sais pas
ce qui se passe ici,
597
00:34:48,990 --> 00:34:50,223
mais je... j'ai compris, mec.
598
00:34:50,290 --> 00:34:52,259
Tu dois faire
ce que tu dois faire, n'est-ce pas ?
599
00:34:54,862 --> 00:34:57,865
Si j'étais toi, je regarderais
ce putain de Barry, n'est-ce pas ?
600
00:34:57,932 --> 00:35:02,770
Il a dit quoi ? Qu'est-ce qu'il a dit ?
Jay a dit ça ?
601
00:35:02,837 --> 00:35:03,705
Oui, c'est vrai.
602
00:35:04,839 --> 00:35:06,674
Fils de pute.
603
00:35:08,810 --> 00:35:10,477
EspĂšce de merde.
604
00:35:10,979 --> 00:35:13,180
Et tu me l'as caché ?
605
00:35:13,246 --> 00:35:14,983
Savez-vous tout ce que j'ai dĂ»
pour cela ?
606
00:35:15,049 --> 00:35:17,685
Tu es dans des trucs bizarres,
aussi, Barry.
607
00:35:17,752 --> 00:35:22,824
Douches dorées, asphyxie autoérotique
asphyxie autoérotique. Hein ?
608
00:35:22,890 --> 00:35:24,458
Tu es un putain de taré, mec.
609
00:35:24,525 --> 00:35:26,460
HĂ©, va te faire foutre, Mike ! Va te faire foutre.
610
00:35:26,527 --> 00:35:29,097
Je commence Ă croire que vous
pourriez l'avoir réellement fait.
611
00:35:29,162 --> 00:35:30,397
Oui, oui, oui.
612
00:35:30,464 --> 00:35:31,799
C'est ce que j'ai dit
tout ce temps.
613
00:35:31,866 --> 00:35:34,334
Jay, si tu ne la fermes pas,
je vais te tuer, putain.
614
00:35:34,401 --> 00:35:36,169
Qu'est-ce que tu vas faire, hein ?
Qu'est-ce que tu vas faire, putain ?
615
00:35:36,236 --> 00:35:38,539
Est-ce vrai
ce qu'il dit, Barry ?
616
00:35:38,606 --> 00:35:41,441
Vous envoyez des photos de bites
à votre secrétaire ?
617
00:35:46,380 --> 00:35:47,280
Je, euh...
618
00:35:49,751 --> 00:35:50,551
Oui, c'est vrai.
619
00:35:52,386 --> 00:35:55,923
Oh, tu m'as bien eu,
tu es un putain de malade.
620
00:35:57,491 --> 00:36:00,528
Ecoutez, j'ai ce feu bizarre
feu en moi que j'ai juste, je...
621
00:36:02,864 --> 00:36:03,931
Je ne peux pas contrĂŽler.
622
00:36:06,100 --> 00:36:08,603
Mais Sam, écoute,
je n'ai rien Ă voir avec...
623
00:36:08,670 --> 00:36:11,371
avec la disparition de Sophie,
d'accord ?
624
00:36:11,438 --> 00:36:13,373
Je ne sais pas oĂč elle est.
625
00:36:13,440 --> 00:36:15,710
Oui, j'aime les trucs bizarres
et les trucs pervers.
626
00:36:17,779 --> 00:36:20,280
Et j'aime les jeunes filles,
mais quand je dis jeunes,
627
00:36:22,382 --> 00:36:24,484
Je veux dire dans la vingtaine, d'accord ?
628
00:36:25,953 --> 00:36:28,956
Jésus-Christ,
pas des enfants, d'accord ?
629
00:36:30,725 --> 00:36:31,993
Je pensais que
Je te connaissais, Barry.
630
00:36:32,060 --> 00:36:33,393
Je ne te connais plus.
631
00:36:33,460 --> 00:36:34,896
AprĂšs avoir lu cette merde.
632
00:36:35,495 --> 00:36:40,300
Qu'est-ce que je suis censé faire ?
Vous vous fermez complĂštement.
633
00:36:40,367 --> 00:36:43,705
Tu étais parti, ivre
dans ta propre merde.
634
00:36:45,073 --> 00:36:46,174
Eh bien, je ne croirais pas
tout
635
00:36:46,239 --> 00:36:47,508
que je lis, vous savez ?
636
00:36:47,575 --> 00:36:49,610
Vous... vous ne croyez pas
tout ce que vous lisez.
637
00:36:49,677 --> 00:36:51,445
Ecoutez, je suis tombé dans
la mauvaise foule.
638
00:36:51,512 --> 00:36:53,715
Je suis une de ces histoires, mec,
dont on entend toujours parler.
639
00:36:55,482 --> 00:36:57,151
Avez-vous pensĂ© que peut-ĂȘtre
au fait que vous lisez
640
00:36:57,217 --> 00:36:58,619
le journal est erroné ?
641
00:36:59,554 --> 00:37:01,254
Eh bien, que diriez-vous...
vous me détachez,
642
00:37:01,321 --> 00:37:04,257
on peut prendre une biĂšre,
prendre quelques snacks que j'ai, vous savez,
643
00:37:04,324 --> 00:37:06,426
nous, vous savez, nous... nous...
on pourrait juste parler, mec.
644
00:37:07,195 --> 00:37:09,362
Il n'est pas nécessaire que ce soit
comme ça.
645
00:37:09,429 --> 00:37:10,497
Je ne sais pas exactement
ce que vous vivez,
646
00:37:10,565 --> 00:37:12,299
mais je sais un peu...
Je ne...
647
00:37:12,365 --> 00:37:15,670
Non, je ne sais rien.
Je... C'est mal sorti.
648
00:37:15,737 --> 00:37:19,841
N'est-ce pas possible, n'est-ce pas
avec... dans le domaine
649
00:37:19,907 --> 00:37:22,810
des possibilités de se tromper
que vous vous trompiez ?
650
00:37:23,644 --> 00:37:25,813
La derniĂšre chose dont j'ai besoin
en ce moment, c'est un verre.
651
00:37:27,447 --> 00:37:30,118
Ok, on... on...
on pourrait faire un seltzer.
652
00:37:30,184 --> 00:37:32,520
Alors tu vas me laisser partir ? Oui, c'est ça ?
653
00:37:32,587 --> 00:37:34,021
Je n'en ai pas fini
avec toi, Jay.
654
00:37:34,088 --> 00:37:35,757
Tu n'en as pas fini avec...
Mais ce n'est pas moi.
655
00:37:36,456 --> 00:37:39,961
J'emmerde Jay. Tu es mon frĂšre.
656
00:37:40,027 --> 00:37:41,294
OĂč avez-vous trouvĂ© cela ?
657
00:37:41,361 --> 00:37:43,330
Vous l'avez obtenu de l'inspecteur
l'inspecteur Buchanan ? Buchanan ?
658
00:37:43,396 --> 00:37:45,199
Buchanan, il me détestait, putain.
Je ne ferais confiance Ă rien
659
00:37:45,265 --> 00:37:46,734
qui est lĂ -dedans, d'accord ?
660
00:37:47,869 --> 00:37:50,437
Je dois trouver des réponses ce soir,
661
00:37:50,505 --> 00:37:54,474
et je suis désolée de t'avoir fait du mal,
mais si c'est toi...
662
00:37:58,880 --> 00:38:00,915
...je ne peux pas ĂȘtre responsable
de ce que je vais faire.
663
00:38:39,587 --> 00:38:42,023
Je t'aime, papa.
664
00:38:51,599 --> 00:38:53,000
Je t'aime, papa.
665
00:38:58,371 --> 00:39:03,044
Oh, putain.
J'ai la tĂȘte qui bat la chamade.
666
00:39:03,110 --> 00:39:04,512
Vous avez mal Ă la tĂȘte ?
667
00:39:04,579 --> 00:39:06,814
Qu'est-ce qu'il met
dans l'eau, mec ?
668
00:39:06,881 --> 00:39:09,517
Et maintenant, il m'a fait venir ici
loin de vous,
669
00:39:09,584 --> 00:39:10,618
et je n'aime pas ça,
je n'aime pas ça.
670
00:39:10,685 --> 00:39:12,220
Je n'aime pas ĂȘtre seul
en ce moment.
671
00:39:12,286 --> 00:39:13,855
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
672
00:39:13,921 --> 00:39:15,923
J'ai tellement froid, putain,
mais je transpire.
673
00:39:16,824 --> 00:39:19,660
Ooh, mon Dieu, il va
nous tuer, putain.
674
00:39:20,294 --> 00:39:22,196
J'espĂšre qu'il ne va pas nous
nous tuer.
675
00:39:22,263 --> 00:39:23,496
Vous savez, honnĂȘtement,
s'il nous tue,
676
00:39:23,564 --> 00:39:24,765
Cela va probablement faire la une des journaux.
la une des journaux,
677
00:39:24,832 --> 00:39:25,465
vous savez ?
678
00:39:25,533 --> 00:39:26,499
Mais ils vont probablement utiliser
679
00:39:26,567 --> 00:39:27,869
cette putain de photo d'identité judiciaire
du Vermont.
680
00:39:27,935 --> 00:39:29,170
J'espĂšre qu'ils utiliseront celui
de l'Indiana.
681
00:39:29,237 --> 00:39:29,971
C'était tellement mieux, putain.
682
00:39:31,505 --> 00:39:34,008
Putain ! Vous savez, vous connaissez
de ces films, vous savez,
683
00:39:34,075 --> 00:39:35,877
quand les gens disent, genre,
"Oh, je n'ai aucun regret" ?
684
00:39:35,943 --> 00:39:38,445
J'ai tellement de
putain de regrets, mec.
685
00:39:38,512 --> 00:39:40,815
J'ai tellement de putains de regrets.
Je suis une putain de menteuse.
686
00:39:40,882 --> 00:39:43,551
Je veux dire, je mens sur
putain de tout,
687
00:39:43,618 --> 00:39:46,754
et parfois c'est vraiment pour,
de bonnes raisons, vous savez ?
688
00:39:46,821 --> 00:39:49,489
Je veux dire, putain, Mike, j'ai menti sur
oĂč tu Ă©tais la nuit
689
00:39:49,557 --> 00:39:50,958
que Sophie est partie, vous savez ?
690
00:39:52,627 --> 00:39:55,495
Attends, c'est toi, Jay ?
691
00:39:56,429 --> 00:39:58,833
Quoi ? A propos des regrets
et des choses comme ça ?
692
00:39:58,900 --> 00:39:59,667
Oui, j'en ai tellement...
693
00:39:59,734 --> 00:40:01,936
Non, ce que vous venez de dire
Ă propos de Mike.
694
00:40:03,204 --> 00:40:04,505
Oh, oui, c'est mon frĂšre.
695
00:40:04,572 --> 00:40:06,439
Bien sûr, j'ai menti pour lui,
vous voyez ?
696
00:40:06,507 --> 00:40:07,508
-Sam !
-Il ment.
697
00:40:07,575 --> 00:40:08,576
-Sam !
-Il ment.
698
00:40:08,643 --> 00:40:10,144
-Sam !
-Barry, ferme ta gueule, ugh.
699
00:40:10,211 --> 00:40:12,880
-Sam ! Sam !
-Barry, il ment.
700
00:40:12,947 --> 00:40:14,749
- Sam !
- Barry, ferme ta gueule !
701
00:40:14,815 --> 00:40:15,716
Sam !
702
00:40:15,783 --> 00:40:17,417
Barry, je jure que
qu'il ment, putain.
703
00:40:17,484 --> 00:40:19,220
- S--
- Oh, merde.
704
00:40:19,287 --> 00:40:20,087
Putain de merde !
705
00:40:23,524 --> 00:40:24,892
Alors, vous ĂȘtes
prĂȘts Ă parler ?
706
00:40:24,959 --> 00:40:26,894
Non, non, Sam, quoi qu'il
s'il te plaßt, écoute-moi.
707
00:40:26,961 --> 00:40:27,795
Il ment.
708
00:40:27,862 --> 00:40:29,163
Sam,
il faut que tu entendes ça.
709
00:40:29,230 --> 00:40:30,731
Non, il ne le fait pas.
710
00:40:30,798 --> 00:40:31,966
Jay, dis-lui
ce que tu viens de dire.
711
00:40:32,033 --> 00:40:32,934
Jay, s'il te plaĂźt.
712
00:40:33,000 --> 00:40:34,368
Jay, dis-lui
ce que tu viens de dire !
713
00:40:34,434 --> 00:40:35,369
Jay, s'il te plaĂźt...
714
00:40:35,435 --> 00:40:36,837
- A propos de quoi ?
- Ne le faites pas.
715
00:40:36,904 --> 00:40:39,273
Parlez Ă Sam du faux alibi.
716
00:40:39,340 --> 00:40:40,541
Ne l'écoutez pas.
717
00:40:40,608 --> 00:40:41,842
- Um...
- Il ment.
718
00:40:41,909 --> 00:40:44,679
Donc l'inspecteur Buchanan, il...
il est venu me voir la semaine
719
00:40:44,745 --> 00:40:48,282
que Sophie a, vous savez,
euh, disparue,
720
00:40:48,349 --> 00:40:51,285
et, euh, je savais que Mike
lui avait dit que
721
00:40:51,352 --> 00:40:52,787
il m'avait ramenée chez moi
du mariage des Wesley,
722
00:40:52,853 --> 00:40:54,454
mais... mais il ne l'a pas fait, parce que...
723
00:40:55,756 --> 00:40:57,858
Je suis rentrée chez moi avec une demoiselle d'honneur.
724
00:40:57,925 --> 00:40:58,859
Lequel ?
725
00:40:59,894 --> 00:41:03,965
Le plus grand, le...
a l'argent, vous savez ?
726
00:41:04,031 --> 00:41:06,767
Sam, viens.
727
00:41:07,802 --> 00:41:10,671
Maintenant, vous ne pouvez pas vraiment
acheter cette merde.
728
00:41:11,605 --> 00:41:13,507
Il se joue de toi, putain.
729
00:41:15,343 --> 00:41:20,715
Pour une fois dans votre vie,
peux-tu arrĂȘter de parler ?
730
00:41:23,084 --> 00:41:23,985
Continue, Jay.
731
00:41:24,051 --> 00:41:26,754
Oui, donc, euh, l'inspecteur Buchanan,
il m'a demandé
732
00:41:26,821 --> 00:41:28,889
si Mike m'avait ramenée à la maison
du mariage,
733
00:41:28,956 --> 00:41:32,927
et j'ai dit oui,
ce qui était un mensonge, vous savez ?
734
00:41:32,994 --> 00:41:33,961
Mais c'est mon frĂšre.
735
00:41:34,028 --> 00:41:35,495
Bien sûr, j'allais me porter garant
pour lui, vous savez ?
736
00:41:35,563 --> 00:41:36,430
Mais vous savez, ce morceau de...
737
00:41:36,496 --> 00:41:39,000
Non, ce n'est pas...
ce n'est pas vrai.
738
00:41:39,066 --> 00:41:41,035
Je t'ai ramené à la maison
aprĂšs ce putain de mariage.
739
00:41:41,102 --> 00:41:42,203
Je me suis mĂȘme occupĂ© de lui
740
00:41:42,269 --> 00:41:43,637
aprĂšs qu'il soit devenu
de son putain d'esprit.
741
00:41:43,704 --> 00:41:47,808
- Attends, non, tu ne l'as pas fait.
- Si, je... je l'ai fait, Sam, je le jure.
742
00:41:49,477 --> 00:41:51,912
Vous n'avez donc aucune idée
de l'endroit oĂč se trouvait votre frĂšre ?
743
00:41:53,681 --> 00:41:55,516
Je n'en ai pas la moindre idée.
744
00:41:58,519 --> 00:42:00,154
OĂč Ă©tais-tu, Mike ?
745
00:42:09,130 --> 00:42:10,998
TrĂšs bien, trĂšs bien, trĂšs bien.
746
00:42:11,065 --> 00:42:13,100
Ecoutez, je vais vous dire oĂč j'Ă©tais,
mais vous devez me laisser finir...
747
00:42:13,167 --> 00:42:14,935
Vous voyez ? Je le savais, putain,
putain de menteur.
748
00:42:15,002 --> 00:42:16,604
Qui est le menteur maintenant, hein ?
Je vous l'avais dit.
749
00:42:16,670 --> 00:42:18,406
Ferme ta gueule, Jay.
750
00:42:18,472 --> 00:42:20,341
Oh,
tu ferais mieux de commencer Ă parler.
751
00:42:20,408 --> 00:42:24,578
C'est vrai. Tu te souviens de Karen,
avec qui je sortais à l'époque ?
752
00:42:24,645 --> 00:42:25,980
Oui,
la fille de M. Armstrong.
753
00:42:26,047 --> 00:42:30,751
Oui, c'est vrai. Ecoutez, elle voulait
se marier, avoir des enfants,
754
00:42:30,818 --> 00:42:32,887
tu sais, faire tout ce putain de
de famille, mais...
755
00:42:33,788 --> 00:42:37,825
Je baisais cette fille
sur le cÎté, Anna.
756
00:42:37,892 --> 00:42:40,594
- Anna ?
- Oui. Anna.
757
00:42:40,661 --> 00:42:42,263
C'est le mieux que vous ayez ?
758
00:42:42,329 --> 00:42:45,599
S'il te plaĂźt, Sam, laisse-moi finir.
Je peux t'expliquer. Je peux t'expliquer.
759
00:42:45,666 --> 00:42:48,335
Eh bien, parce que nous savions tous que
que M. Armstrong était un grand homme,
760
00:42:48,402 --> 00:42:50,371
et...
761
00:42:50,438 --> 00:42:51,739
Nous le respections tous.
762
00:42:51,806 --> 00:42:54,775
Je ne voulais pas qu'il
qu'il découvre que j'ai une piÚce de rechange.
763
00:42:54,842 --> 00:42:56,077
TrĂšs bien, qui est Anna ?
764
00:42:56,143 --> 00:42:58,979
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa !
C'était un grand homme ?
765
00:42:59,046 --> 00:43:00,047
Qu'est-ce que tu...
766
00:43:00,114 --> 00:43:02,216
Pourquoi parlez-vous tous comme si
M. Armstrong était mort ?
767
00:43:03,984 --> 00:43:04,952
Parce qu'il l'est.
768
00:43:05,019 --> 00:43:05,986
Quoi ? Non.
769
00:43:06,053 --> 00:43:07,488
Oui, il l'est.
770
00:43:07,556 --> 00:43:09,423
Quand ?
771
00:43:09,490 --> 00:43:11,926
Il y a deux ans.
772
00:43:11,992 --> 00:43:13,427
Bon sang de bonsoir. Comment ?
773
00:43:13,494 --> 00:43:15,229
Cancer du poumon.
Vous n'en avez pas entendu parler ?
774
00:43:16,230 --> 00:43:17,698
Putain de cancer, mec.
775
00:43:17,765 --> 00:43:20,401
Ferme ta gueule, Jay.
776
00:43:20,468 --> 00:43:21,268
Désolé.
777
00:43:22,603 --> 00:43:23,904
Qui est Anna ?
778
00:43:25,239 --> 00:43:26,006
Vous connaissez Anna.
779
00:43:26,073 --> 00:43:28,075
Non, je ne sais pas
qui est Anna.
780
00:43:28,142 --> 00:43:31,045
Euh, oui, c'est vrai.
781
00:43:31,112 --> 00:43:33,681
La seule Anna que je connaisse
est mon ex-belle-sĆur.
782
00:43:34,549 --> 00:43:35,983
Oui, celui-lĂ !
783
00:43:42,591 --> 00:43:44,291
Est-ce que c'est vrai
ce qu'il dit, Mike ?
784
00:43:45,926 --> 00:43:48,028
Je suis rentré chez moi avec elle
aprĂšs le mariage.
785
00:43:49,697 --> 00:43:51,398
C'est pourquoi j'ai demandé à Jay de mentir.
786
00:43:53,602 --> 00:43:56,737
Je veux dire, elle est mariée, putain
pour l'amour du Christ, mec.
787
00:43:59,707 --> 00:44:01,075
Je suis désolée.
788
00:44:05,246 --> 00:44:07,314
Il n'y a qu'une seule façon
de le savoir.
789
00:44:27,001 --> 00:44:29,370
Euh, oui, bonjour ?
790
00:44:30,505 --> 00:44:31,939
HĂ©, c'est Sam.
791
00:44:32,706 --> 00:44:34,775
Attendez, que se passe-t-il ?
792
00:44:34,842 --> 00:44:36,210
Tout va bien ?
793
00:44:36,277 --> 00:44:38,979
Oui.
Ăa ne vous dĂ©range pas de vous Ă©loigner ?
794
00:44:39,046 --> 00:44:41,081
Je ne veux pas que Chris entende
rien de tout cela.
795
00:44:42,283 --> 00:44:43,518
C'est quelque chose de personnel.
796
00:44:43,585 --> 00:44:45,554
Chris n'est pas lĂ ,
797
00:44:45,620 --> 00:44:47,922
Mais qu'entendez-vous par "personnel" ?
798
00:44:48,889 --> 00:44:50,791
Ecoutez, cela peut sembler
un peu grossier,
799
00:44:50,858 --> 00:44:54,094
mais je m'en fiche un peu.
800
00:44:54,161 --> 00:44:56,363
Ce n'est pas comme si
nous nous voyions plus.
801
00:44:57,666 --> 00:45:02,002
J'ai juste besoin de la vérité.
Tu voyais Mike ?
802
00:45:03,237 --> 00:45:05,674
Qu'est-ce que c'est ?
Mike, ton ami ?
803
00:45:05,739 --> 00:45:07,975
Sam, c'est une question
une question trÚs délicate.
804
00:45:08,042 --> 00:45:09,843
Est-ce que c'est censĂ© ĂȘtre drĂŽle ?
805
00:45:09,910 --> 00:45:12,246
Je ne comprends pas comment vous avez
le culot de m'appeler et de me demander
806
00:45:12,313 --> 00:45:15,249
quelque chose de personnel comme ça.
Tout va bien ?
807
00:45:15,316 --> 00:45:16,283
Es-tu... es-tu ivre ?
808
00:45:16,350 --> 00:45:19,753
Je me fiche de la
la réponse, d'accord ?
809
00:45:20,721 --> 00:45:24,491
Si vous me dites la vérité,
alors je ne la dis Ă personne
810
00:45:24,559 --> 00:45:25,627
Ă ce sujet.
811
00:45:25,694 --> 00:45:27,127
Cela reste entre toi et moi.
812
00:45:27,194 --> 00:45:30,764
C'est votre derniĂšre chance.
Tu baisais Mike ?
813
00:45:32,701 --> 00:45:34,134
Ce n'est pas ce que vous pensez.
814
00:45:34,201 --> 00:45:36,971
Chris et moi traversions
une phase terrible,
815
00:45:37,037 --> 00:45:39,306
et Mike et moi
nous nous sommes toujours bien entendus.
816
00:45:39,373 --> 00:45:43,978
Il était doux et gentil.
C'est arrivé comme ça.
817
00:45:44,845 --> 00:45:46,347
Une derniĂšre chose.
818
00:45:46,413 --> 00:45:48,048
Vous ne pouvez le dire Ă personne.
819
00:45:48,115 --> 00:45:50,784
La nuit du mariage de Wesley,
est-ce que toi et Mike
820
00:45:50,851 --> 00:45:52,286
passer la nuit ensemble ?
821
00:45:53,921 --> 00:45:56,323
Je veux dire..,
nous nous voyions l'un l'autre
822
00:45:56,390 --> 00:46:00,494
à l'époque, donc oui,
la chronologie correspond.
823
00:46:05,734 --> 00:46:06,967
Je vous l'ai dit.
824
00:46:11,405 --> 00:46:13,140
Mike, je suis désolée.
825
00:46:14,842 --> 00:46:16,544
C'est de ma faute, mec. Je suis...
826
00:46:20,147 --> 00:46:22,483
Je ne suis pas trÚs douée
avec la pression, vous savez, et...
827
00:46:24,653 --> 00:46:25,886
...Je suis désolé.
828
00:46:26,820 --> 00:46:28,455
Va te faire foutre, mec.
829
00:46:29,591 --> 00:46:31,258
Tu aurais pu me faire tuer.
830
00:46:32,192 --> 00:46:35,396
Je sais. Je n'ai pas réfléchi.
831
00:46:36,397 --> 00:46:38,165
Ce n'est jamais le cas.
832
00:46:41,770 --> 00:46:44,204
J'en ai fini avec
ces putains de jeux, mec.
833
00:46:49,009 --> 00:46:51,178
Ătes-vous prĂȘt
Ă admettre que vous avez eu tort ?
834
00:46:55,015 --> 00:46:56,718
Ătes-vous prĂȘt Ă admettre
que toute cette histoire était
835
00:46:56,785 --> 00:46:58,419
une putain d'erreur ?
836
00:47:02,122 --> 00:47:04,592
Juste un gigantesque
putain de cauchemar.
837
00:47:08,462 --> 00:47:09,463
Vous aviez tort.
838
00:47:11,666 --> 00:47:15,436
Admettez-le.
Laissez-nous partir.
839
00:47:18,839 --> 00:47:20,274
Vous devez nous laisser partir.
840
00:47:22,242 --> 00:47:25,312
Sam, viens.
841
00:47:26,413 --> 00:47:27,948
Tu dois nous laisser partir, mec.
842
00:47:29,116 --> 00:47:32,486
Ce n'est pas nous. Ce n'est pas nous.
843
00:47:41,696 --> 00:47:42,731
Oui ?
844
00:47:42,797 --> 00:47:44,365
HĂ©, c'est encore moi.
845
00:47:44,431 --> 00:47:48,235
Je viens de réaliser que Mike est parti plus tÎt
du mariage,
846
00:47:48,302 --> 00:47:51,972
a dit qu'il était malade,
quelque chose Ă voir avec la nourriture.
847
00:47:52,039 --> 00:47:54,676
C'est pourquoi il n'est pas
sur la photo de groupe avec nous.
848
00:47:55,577 --> 00:47:59,514
J'ai été l'un des derniers à partir,
tout comme toi et Emily.
849
00:48:00,180 --> 00:48:01,281
C'est aussi la nuit oĂč
Chris s'est cognĂ© la tĂȘte...
850
00:48:01,348 --> 00:48:04,985
Sam, je peux t'expliquer.
Je le jure. Sam, s'il te plaĂźt.
851
00:48:06,320 --> 00:48:06,954
Sam...
852
00:48:07,020 --> 00:48:08,757
Sale menteur !
853
00:48:08,823 --> 00:48:10,157
Je jure que je peux expliquer.
S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt.
854
00:48:10,224 --> 00:48:11,425
Non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non. ArrĂȘtez !
855
00:48:11,492 --> 00:48:14,061
- Hey ! Hey ! Stop !
- Stop, Sam !
856
00:48:14,128 --> 00:48:15,195
-ArrĂȘtez !
-Sam, ne fais pas ça.
857
00:48:15,262 --> 00:48:16,997
-C'est un malentendu.
-Non, arrĂȘtez !
858
00:48:17,064 --> 00:48:18,899
-VoilĂ ce que c'est.
-Sam... ArrĂȘtez !
859
00:48:18,966 --> 00:48:20,167
Ne le faites pas,
c'est un malentendu.
860
00:48:20,234 --> 00:48:21,268
Qu'est-ce que tu fais, putain ?
861
00:48:21,335 --> 00:48:23,571
- Non, non ! Laissez-le partir !
- ArrĂȘtez !
862
00:48:23,638 --> 00:48:25,105
- Bon sang !
- Sam !
863
00:48:25,172 --> 00:48:26,508
- Mike !
- Allez, on y va !
864
00:48:26,574 --> 00:48:28,208
Vous ĂȘtes fou ?
C'est quoi ce bordel, mec ?
865
00:48:28,275 --> 00:48:28,942
Oh !
866
00:48:34,716 --> 00:48:36,283
Que faites-vous ?
867
00:48:36,350 --> 00:48:39,854
Sam ! Non, Sam !
868
00:48:39,920 --> 00:48:42,256
HĂ©, Mike, Mike,
tu m'entends, Mike ?
869
00:48:42,322 --> 00:48:44,759
HĂ©, je le jure devant Dieu !
Je le jure devant Dieu,
870
00:48:44,826 --> 00:48:46,326
Je vais te tuer.
Je vais putain de...
871
00:48:46,393 --> 00:48:48,395
Mike, Mike, ça va ?
Tu vas bien ?
872
00:48:48,462 --> 00:48:52,534
Je le jure devant Dieu. Putain de Sam !
Sam, arrĂȘte. Putain de merde !
873
00:48:52,600 --> 00:48:53,768
Barry, il faut faire quelque chose.
874
00:48:54,869 --> 00:48:56,303
Barry, Barry,
arrĂȘte de pleurer, putain,
875
00:48:56,370 --> 00:48:57,104
faire quelque chose.
876
00:48:57,171 --> 00:48:58,472
Faites quelque chose, Barry.
877
00:49:00,140 --> 00:49:03,377
Maintenant, tu m'écoutes,
espĂšce de bĂątard menteur.
878
00:49:05,078 --> 00:49:07,080
Nous pouvons rester ici
aussi longtemps que tu le souhaites,
879
00:49:09,149 --> 00:49:12,386
mais je te connais, Mike,
et je sais que tu ne vas pas
880
00:49:12,453 --> 00:49:14,021
résister à toutes les tortures.
881
00:49:15,189 --> 00:49:17,424
Et au moment oĂč
j'en aurai fini avec toi...
882
00:49:21,061 --> 00:49:23,096
...tu vas avouer
tout.
883
00:49:24,699 --> 00:49:25,800
Il en reste un pour vous.
884
00:49:34,609 --> 00:49:35,810
Non, non.
885
00:49:35,877 --> 00:49:37,077
Non.
886
00:49:37,144 --> 00:49:39,313
Dites son nom.
887
00:49:39,379 --> 00:49:41,081
Non !
888
00:49:41,148 --> 00:49:43,016
Dites son nom.
889
00:49:45,219 --> 00:49:46,888
Dites son nom !
890
00:49:48,088 --> 00:49:52,527
Dites son nom !
Dites son putain de nom !
891
00:50:08,175 --> 00:50:11,144
Je ne l'ai pas fait,
putain de psychopathe.
892
00:50:11,211 --> 00:50:14,381
Je suis un putain de psychopathe ?
Je suis le putain de psychopathe ?
893
00:50:14,448 --> 00:50:16,818
Dites-moi oĂč est ma putain de fille
fille !
894
00:50:16,885 --> 00:50:18,252
Dites-moi ce que vous en pensez !
895
00:50:18,318 --> 00:50:21,856
OĂč est-elle ?
OĂč est-elle ?
896
00:50:22,524 --> 00:50:27,862
OĂč est ma putain de fille ?
espĂšce de connard !
897
00:50:27,929 --> 00:50:28,963
EspĂšce de salaud !
898
00:50:47,180 --> 00:50:50,217
Barry, tu es toujours avec moi ?
Tu es toujours avec moi, Barry ?
899
00:50:50,284 --> 00:50:51,151
Non !
900
00:50:51,218 --> 00:50:52,520
Barry, tu dois arrĂȘter de pleurer
tout de suite.
901
00:50:52,587 --> 00:50:54,622
-J'essaie !
-Tu es l'homme qui a le plan.
902
00:50:54,689 --> 00:50:55,990
Il faut que tu trouves
quelque chose tout de suite.
903
00:50:56,056 --> 00:50:58,191
D'accord, d'accord. Sam !
904
00:50:58,258 --> 00:50:59,961
Non, ça ne va pas
le faire, d'accord ?
905
00:51:00,028 --> 00:51:02,229
Il faut faire quelque chose, putain,
s'il vous plaĂźt.
906
00:51:02,296 --> 00:51:03,965
- Barry, dites-moi...
- Pourquoi moi ? Pourquoi pas toi ?
907
00:51:04,032 --> 00:51:05,098
Vous ĂȘtes le...
vous ĂȘtes l'exĂ©cutant.
908
00:51:05,165 --> 00:51:06,333
C'est vous qui agissez, Barry.
909
00:51:06,400 --> 00:51:07,902
C'est toi l'homme,
tu dois me dire quoi faire.
910
00:51:07,969 --> 00:51:10,070
Je ne suis qu'un baratineur, je ne fais rien.
ne fais rien. S'il vous plaĂźt !
911
00:51:10,137 --> 00:51:11,471
Vous avez raison,
vous avez raison.
912
00:51:11,539 --> 00:51:13,875
Je sais que j'ai raison !
S'il vous plaĂźt, il va le tuer
913
00:51:13,942 --> 00:51:15,442
si nous ne faisons rien
dĂšs maintenant.
914
00:51:15,510 --> 00:51:16,978
D'accord,
laissez-moi y réfléchir.
915
00:51:17,045 --> 00:51:18,613
- D'accord, d'accord.
- Laissez-moi réfléchir.
916
00:51:18,680 --> 00:51:20,480
Qu'est-ce que vous avez ?
917
00:51:20,548 --> 00:51:22,382
- Jay, j'ai compris.
- D'accord.
918
00:51:22,449 --> 00:51:25,319
Eh bien, d'un point de vue statistique,
la probabilité qu'il
919
00:51:25,385 --> 00:51:27,789
nous laisser partir est assez élevé
aprÚs qu'il ait tué ton frÚre.
920
00:51:29,323 --> 00:51:30,324
Vous ĂȘtes d'accord avec ça ?
921
00:51:30,390 --> 00:51:31,759
Non, je ne suis pas d'accord
avec ça, Barry !
922
00:51:31,826 --> 00:51:33,561
-Oh.
-Allez, mec.
923
00:51:56,084 --> 00:51:57,852
Ooh, ooh, ooh, ooh.
924
00:51:57,919 --> 00:51:59,587
Hé, hé.
925
00:51:59,654 --> 00:52:00,989
Oui ?
926
00:52:01,055 --> 00:52:02,155
J'ai une idée.
927
00:52:02,222 --> 00:52:03,256
Oui ?
928
00:52:04,726 --> 00:52:06,728
Nous pourrons peut-ĂȘtre
de mĂącher cette bande.
929
00:52:08,161 --> 00:52:11,032
MĂącher Ă travers ? Oui.
930
00:52:11,099 --> 00:52:12,066
Oui, oui.
931
00:52:12,132 --> 00:52:13,333
Vous... vous... vous...
vous venez ici.
932
00:52:13,400 --> 00:52:14,736
Non, tu viens vers moi.
933
00:52:14,802 --> 00:52:16,938
Je ne peux pas, j'ai un problĂšme de jambe,
le truc de la jambe, mec.
934
00:52:17,005 --> 00:52:18,305
- La jambe ?
- Oui, la jambe.
935
00:52:18,372 --> 00:52:19,807
Oh, oui,
ouais, ouais, ouais.
936
00:52:19,874 --> 00:52:21,375
Vous venez donc ici.
937
00:52:21,441 --> 00:52:23,377
- Je le ferai.
- J'ai le temps, j'attendrai.
938
00:52:23,443 --> 00:52:25,913
Et si tu toussais quand je tombe ?
939
00:52:25,980 --> 00:52:28,049
Attendez, attendez, attendez,
attendez, attendez.
940
00:52:28,116 --> 00:52:28,883
Je... Je ne...
941
00:52:30,150 --> 00:52:33,420
-Je n'entends rien.
-Oh, d'accord. D'accord.
942
00:52:35,623 --> 00:52:36,390
1, 2, 3, ou 3, 2, 1 ?
943
00:52:36,456 --> 00:52:37,759
J... vas-y, mec.
944
00:52:41,029 --> 00:52:42,030
Ătes-vous tombĂ© ?
945
00:52:42,096 --> 00:52:43,363
- Oui, c'est vrai.
- Tu l'as fait ? D'accord.
946
00:52:43,430 --> 00:52:45,265
D'accord, et maintenant ?
947
00:52:46,299 --> 00:52:48,736
Je n'en suis pas encore lĂ .
948
00:52:48,803 --> 00:52:50,638
Merde, putain de Barry.
949
00:52:53,440 --> 00:52:57,411
Hé, écoute-moi, Sam.
950
00:52:57,477 --> 00:52:59,781
Sam, Sam.
951
00:53:04,519 --> 00:53:10,558
Ecoutez, je sais, et je ne peux mĂȘme pas
commencer Ă comprendre
952
00:53:10,625 --> 00:53:15,930
la douleur que vous ressentez,
mais ceci,
953
00:53:17,297 --> 00:53:19,366
c'est une énorme erreur.
954
00:53:24,105 --> 00:53:27,675
Ce qui vous est arrivé
est terrible.
955
00:53:29,811 --> 00:53:31,746
Aucun ĂȘtre humain ne devrait jamais
avoir Ă subir
956
00:53:31,813 --> 00:53:33,246
ce que vous avez vécu.
957
00:53:36,483 --> 00:53:39,486
Mais votre besoin de
quelqu'un Ă blĂąmer
958
00:53:39,554 --> 00:53:41,221
obscurcit votre jugement.
959
00:53:47,028 --> 00:53:49,229
Je sais que vous
t'en veux aussi.
960
00:53:51,264 --> 00:53:53,201
Ce n'est pas ta faute, Sam.
961
00:53:53,266 --> 00:53:55,402
J'étais censé la protéger.
962
00:54:02,543 --> 00:54:03,678
Sam...
963
00:54:06,748 --> 00:54:08,916
Il n'y a rien
que vous auriez pu faire.
964
00:54:11,351 --> 00:54:12,787
Et au lieu de nous battre
l'un contre l'autre, mec,
965
00:54:12,854 --> 00:54:15,690
nous... nous devrions... nous devrions
travailler ensemble.
966
00:54:19,292 --> 00:54:23,798
Sam, regarde-moi.
Nous sommes tes amis.
967
00:54:26,167 --> 00:54:28,002
On ne se retourne pas contre ses amis.
968
00:54:29,871 --> 00:54:30,972
Je n'allume pas le mien.
969
00:54:34,341 --> 00:54:36,811
Vous vous souvenez du 4 juillet 2006 ?
970
00:54:38,445 --> 00:54:40,280
Votre combat contre Eric Hull,
971
00:54:41,414 --> 00:54:43,151
et vous l'avez battu si sauvagement
972
00:54:43,217 --> 00:54:45,019
que vous l'avez envoyé
Ă l'hĂŽpital,
973
00:54:46,386 --> 00:54:49,157
et vous pensiez que vous alliez
ĂȘtre dĂ©portĂ© Ă Glasgow ?
974
00:54:52,660 --> 00:54:53,995
Si je ne vous avais pas couvert,
975
00:54:54,061 --> 00:54:56,531
tu ne serais jamais allé
Ă ces rendez-vous avec Emily.
976
00:55:03,004 --> 00:55:06,174
Vous pensez vraiment que je pourrais
ĂȘtre responsable de Sophie ?
977
00:55:21,055 --> 00:55:22,857
Sam, tu dois nous laisser partir.
978
00:55:27,460 --> 00:55:29,897
Aucun d'entre nous n'a fait ça,
je vous le promets.
979
00:55:34,334 --> 00:55:35,670
Si je te laisse partir...
980
00:55:40,208 --> 00:55:41,576
...pouvez-vous me pardonner ?
981
00:55:45,345 --> 00:55:48,749
Oui, je peux.
982
00:55:53,287 --> 00:55:54,856
Et les autres ?
983
00:55:57,792 --> 00:55:58,860
Jay, oui.
984
00:56:00,862 --> 00:56:03,898
Barry, il peut...
il peut prendre un certain temps.
985
00:56:04,999 --> 00:56:06,901
Il suffit de le mordre ! Mordez-le.
986
00:56:06,968 --> 00:56:08,069
Mordez-le, Barry.
987
00:56:08,135 --> 00:56:09,770
Allez, viens,
utilise ces putains de dents.
988
00:56:09,837 --> 00:56:10,470
Utilisez les dents.
989
00:56:10,538 --> 00:56:12,073
Utilisez ce foutu... mordez-le !
990
00:56:13,975 --> 00:56:15,576
Oui, c'est vrai.
991
00:56:15,643 --> 00:56:19,013
- Oh, oh. Whew.
- Oh, merde.
992
00:56:19,080 --> 00:56:22,316
Ok, attendez,
attendez, attendez.
993
00:56:22,382 --> 00:56:24,285
-Putain.
-T'es libre, Jay ? T'es libre ?
994
00:56:24,352 --> 00:56:25,319
-Oh !
Ătes-vous libre ?
995
00:56:25,385 --> 00:56:26,654
-Attendez, attendez, attendez.
-Oui.
996
00:56:26,721 --> 00:56:28,455
Yo, tu y es presque ? Hmm ?
997
00:56:28,522 --> 00:56:30,892
HonnĂȘtement, il ne nous a pas fait entrer
ici trĂšs bien.
998
00:56:30,958 --> 00:56:31,826
Ăa va ?
999
00:56:31,893 --> 00:56:32,660
-Ah !
-Tu as compris ?
1000
00:56:32,727 --> 00:56:33,961
Presque. Ooh.
1001
00:56:34,996 --> 00:56:36,530
- C'est un putain de...
- Bon.
1002
00:56:36,597 --> 00:56:37,665
Nous sortons d'ici, mon pote.
1003
00:56:37,732 --> 00:56:39,399
-D'accord. D'accord.
-Nous sortons d'ici.
1004
00:56:39,466 --> 00:56:41,836
-D'accord. D'accord. D'accord.
-Attendez.
1005
00:56:41,903 --> 00:56:43,537
Attendez, attendez, attendez.
Attendez, attendez, attendez, attendez.
1006
00:56:43,604 --> 00:56:45,339
D'accord. Jay, qu'est-ce que tu fais ?
1007
00:56:45,405 --> 00:56:47,174
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Oh.
1008
00:56:47,241 --> 00:56:48,910
-HĂ©, mec.
-Ok, ok. J'ai juste...
1009
00:56:48,976 --> 00:56:51,846
Hé, détachez-moi maintenant.
DĂ©tache-moi. Je suis prĂȘt, je suis prĂȘt.
1010
00:56:51,913 --> 00:56:53,281
- D'accord.
- Je suis prĂȘt. DĂ©tache-moi.
1011
00:56:53,347 --> 00:56:54,782
-Non.
-Hein ? Que voulez-vous dire par "non" ?
1012
00:56:54,849 --> 00:56:56,651
-Je vais aller chercher de l'aide. Je vais aller chercher de l'aide.
-HĂ©, ne joue pas avec moi, Jay.
1013
00:56:56,717 --> 00:56:58,485
-Non.
-Jay, ne joue pas avec moi, mec !
1014
00:56:58,552 --> 00:56:59,754
Tu as ton genou, d'accord ?
1015
00:56:59,820 --> 00:57:01,421
-Et alors ?
-Tu vas juste me ralentir.
1016
00:57:01,488 --> 00:57:02,590
-Non, je ne le suis pas.
-Je vais ĂȘtre le hĂ©ros.
1017
00:57:02,657 --> 00:57:04,457
-Je promets que je...
-Je vais chercher de l'aide.
1018
00:57:04,525 --> 00:57:05,893
-Je veux ĂȘtre un hĂ©ros aussi, mec.
-Non, tu...
1019
00:57:05,960 --> 00:57:07,995
Je vais leur faire savoir
que c'était votre plan,
1020
00:57:08,062 --> 00:57:09,797
tu es une partie importante de ceci
et de tout, d'accord ?
1021
00:57:09,864 --> 00:57:11,699
-Je vais m'assurer qu'ils le sachent.
-Jay, ne joue pas...
1022
00:57:11,766 --> 00:57:13,433
Je vais y aller et je vais sauver
tout le monde. Je reviens tout de suite.
1023
00:57:13,500 --> 00:57:14,702
Jay, je vais te jeter
cette putain de chaise sur toi.
1024
00:57:14,769 --> 00:57:16,170
-Je vais chercher de l'aide.
-Ne joue pas avec moi, Jay.
1025
00:57:16,237 --> 00:57:17,071
Je vais chercher de l'aide.
1026
00:57:17,138 --> 00:57:18,506
-Allez...
-Je m'en vais.
1027
00:57:20,341 --> 00:57:23,144
Jay ! Jay ! Jay.
1028
00:57:23,210 --> 00:57:26,013
Putain,
je vais mourir ici.
1029
00:58:23,471 --> 00:58:27,708
Mike ! Mike !
1030
00:58:31,245 --> 00:58:34,949
Mike ? Mike ?
1031
00:58:35,016 --> 00:58:35,983
Qu'est-ce que c'est ?
1032
00:58:37,284 --> 00:58:38,152
Tu vas bien ?
1033
00:58:39,453 --> 00:58:41,489
Que voulez-vous dire par lĂ ?
1034
00:58:41,555 --> 00:58:44,725
Comment tu tiens le coup ?
1035
00:58:46,093 --> 00:58:52,600
Hum, plutĂŽt terrible, Barry.
Et toi, comment vas-tu ?
1036
00:58:52,666 --> 00:58:55,603
Ăa n'a jamais Ă©tĂ© pire, Mike.
Ăa n'a jamais Ă©tĂ© pire, mec.
1037
00:58:57,538 --> 00:58:58,839
Yo, Mike !
1038
00:59:00,207 --> 00:59:03,244
Hey, Jay, Jay est parti.
1039
00:59:03,310 --> 00:59:06,280
Il... il a dit qu'il allait chercher
de l'aide, et qu'il reviendrait.
1040
00:59:07,448 --> 00:59:08,315
Vous croyez cela ?
1041
00:59:09,683 --> 00:59:13,487
Je ne le fais pas. Non, je n'en ai pas.
1042
00:59:16,123 --> 00:59:18,225
Sam n'a-t-il pas couru aprĂšs lui ?
1043
00:59:18,292 --> 00:59:21,429
Eh bien, je ne l'ai pas vu,
mais il était proche de ses talons
1044
00:59:21,495 --> 00:59:22,563
d'aprĂšs ce que j'ai pu entendre.
1045
00:59:22,630 --> 00:59:26,567
VoilĂ , c'est fait.
VoilĂ , c'est fait.
1046
00:59:26,634 --> 00:59:27,902
Donc vous ne pensez pas
qu'il va réussir ?
1047
00:59:27,968 --> 00:59:28,969
Je ne le fais pas.
1048
00:59:31,739 --> 00:59:35,309
Mon frÚre vous a-t-il déjà donné
une raison de croire en lui ?
1049
00:59:35,376 --> 00:59:36,477
C'est un bon point,
Mike.
1050
00:59:36,545 --> 00:59:39,180
VoilĂ , c'est fait. Euh...
1051
00:59:42,349 --> 00:59:43,818
Yo, Mike !
1052
00:59:43,884 --> 00:59:45,019
Qu'est-ce que c'est ?
1053
00:59:47,288 --> 00:59:48,856
Je t'aime, mec.
1054
00:59:53,627 --> 00:59:55,863
- Je t'aime aussi.
- Hein ?
1055
00:59:55,930 --> 00:59:56,964
Je n'ai pas entendu
la derniĂšre chose que tu as dite, Mike.
1056
00:59:57,031 --> 00:59:58,099
Qu'avez-vous dit ?
1057
00:59:58,165 --> 01:00:00,668
J'ai dit, je sais, Barry.
Je vais... Je vais m'occuper de ça.
1058
01:00:00,734 --> 01:00:01,902
Tenez bon.
1059
01:00:01,969 --> 01:00:03,070
Vous ĂȘtes sĂ»r que c'est ce que vous avez dit ?
1060
01:00:03,137 --> 01:00:05,406
Oui, je suis presque sûr
que c'est ce que j'ai dit.
1061
01:00:05,473 --> 01:00:06,674
D'accord.
1062
01:00:08,309 --> 01:00:09,243
Hey, Barry.
1063
01:00:09,310 --> 01:00:10,611
Hmm ?
1064
01:00:10,678 --> 01:00:11,745
Je t'aime.
1065
01:00:12,613 --> 01:00:13,747
Qu'est-ce que c'est ?
1066
01:00:47,648 --> 01:00:49,150
Oh, putain.
1067
01:00:58,959 --> 01:01:00,761
Ooh, oh !
1068
01:01:00,828 --> 01:01:03,297
Non, attendez !
Oh, putain !
1069
01:01:10,605 --> 01:01:12,973
Fils de pute, tu m'as quitté.
1070
01:01:13,040 --> 01:01:15,176
Il m'a jeté dans les
les escaliers. Tu as entendu ça ?
1071
01:01:15,242 --> 01:01:16,810
J'ai le dos brisé.
1072
01:01:17,711 --> 01:01:19,046
Que voulez-vous dire par lĂ ?
1073
01:01:19,113 --> 01:01:20,414
Il m'a brisé le dos.
1074
01:01:21,182 --> 01:01:22,049
Vos vertĂšbres ?
1075
01:01:22,116 --> 01:01:23,250
Non, épinal.
1076
01:01:23,317 --> 01:01:25,554
Oh, merde. OĂč es-tu allĂ© ?
OĂč es-tu passĂ© ?
1077
01:01:25,620 --> 01:01:27,121
Hein ? Qu'est-ce que c'est ?
1078
01:01:27,855 --> 01:01:29,591
Je suis juste curieux.
OĂč... oĂč es-tu allĂ© ?
1079
01:01:31,225 --> 01:01:32,726
Il va me tuer, Barry.
Tu dois faire quelque chose.
1080
01:01:32,793 --> 01:01:33,827
Je ne fais rien.
1081
01:01:33,894 --> 01:01:35,329
Tu dois faire quelque chose !
Oh, putain.
1082
01:01:36,931 --> 01:01:38,465
- Qu'est-ce que tu en sais, Jay, hm ?
- Qu'est-ce que tu sais ?
1083
01:01:38,533 --> 01:01:39,601
Je ne... Je...
Je ne sais rien.
1084
01:01:39,668 --> 01:01:40,935
Oh, tu sais quoi, Jay.
1085
01:01:41,001 --> 01:01:42,236
- Il me manque quelque chose.
- Vous savez quelque chose !
1086
01:01:42,303 --> 01:01:44,371
Je ne sais jamais rien.
Je ne sais rien.
1087
01:01:44,438 --> 01:01:46,073
Tu sais quelque chose, Jay. Tu mets toujours le doigt dans l'engrenage.
tu mets toujours le doigt dans l'engrenage.
1088
01:01:46,140 --> 01:01:46,840
Vous savez toujours quelque chose.
1089
01:01:46,907 --> 01:01:47,942
Non, je ne sais jamais rien !
1090
01:01:48,008 --> 01:01:49,276
Oh, oui, c'est vrai.
Oui, c'est vrai.
1091
01:01:49,343 --> 01:01:50,844
- Pourquoi t'es-tu enfui ?
- Pourquoi t'es-tu enfui ?
1092
01:01:50,911 --> 01:01:52,112
Parce que vous essayez
de tuer des gens, mec !
1093
01:01:52,179 --> 01:01:53,648
Est-ce que j'ai l'air
que je veux tuer quelqu'un ?
1094
01:01:53,714 --> 01:01:54,848
Oui, on dirait que
vous allez tuer quelqu'un.
1095
01:01:54,915 --> 01:01:56,083
Je veux des réponses, Jay !
1096
01:01:56,150 --> 01:01:57,384
Pourquoi ne vérifient-ils pas
le téléphone,
1097
01:01:57,451 --> 01:01:58,419
les journaux, tout ?
1098
01:01:58,485 --> 01:01:59,621
Il y avait le téléphone à l'intérieur, n'est-ce pas ?
1099
01:01:59,688 --> 01:02:00,689
Que savez-vous
sur le téléphone ?
1100
01:02:00,754 --> 01:02:01,889
-le téléphone !
1101
01:02:01,956 --> 01:02:03,190
Que savez-vous
sur le téléphone ?
1102
01:02:03,257 --> 01:02:04,892
Je ne sais pas, je ne sais pas
rien à propos du téléphone.
1103
01:02:04,959 --> 01:02:06,860
Vous devez juste essayer de...
Non, non, non !
1104
01:02:06,927 --> 01:02:07,928
La photo a fait l'objet d'un article dans les journaux.
1105
01:02:07,995 --> 01:02:09,698
- Hey. Hey.
- C'était dans les nouvelles.
1106
01:02:09,763 --> 01:02:11,031
Qu'est-ce que tu sais Ă propos du
le téléphone, Jay ?
1107
01:02:11,098 --> 01:02:12,132
Parlez-moi du téléphone.
-Je ne...
1108
01:02:12,199 --> 01:02:13,100
Que savez-vous du
le téléphone ?
1109
01:02:14,034 --> 01:02:15,169
Que savez-vous
sur le téléphone ?
1110
01:02:15,236 --> 01:02:17,639
Dites-moi ce que vous savez
sur le téléphone !
1111
01:02:17,706 --> 01:02:18,673
Parlez-moi du téléphone !
1112
01:02:19,773 --> 01:02:21,475
Parlez-moi du téléphone !
1113
01:02:23,612 --> 01:02:25,714
Parlez-moi du téléphone !
1114
01:02:36,691 --> 01:02:39,193
Ahh. Allez, on y va.
1115
01:02:40,227 --> 01:02:41,362
Putain, allez.
1116
01:02:42,564 --> 01:02:43,497
Stop, non !
1117
01:02:43,565 --> 01:02:45,232
Ne le faites pas !
Non, arrĂȘtez !
1118
01:02:45,299 --> 01:02:47,067
Vérifier le téléphone. Non !
1119
01:02:47,134 --> 01:02:48,570
Dites-moi ce que vous savez
sur le téléphone !
1120
01:02:48,637 --> 01:02:50,838
Que savez-vous
sur le téléphone ?
1121
01:02:53,073 --> 01:02:54,509
Stop !
1122
01:02:54,576 --> 01:02:57,211
-Pourquoi, pourquoi ?
-Pourquoi ?
1123
01:02:57,278 --> 01:02:58,613
Il mentionnait le téléphone violet
dans le journal.
1124
01:02:58,680 --> 01:02:59,947
-C'est seulement un...
Qu'est-ce que vous en savez ?
1125
01:03:00,014 --> 01:03:01,315
HĂ© !
1126
01:03:01,382 --> 01:03:02,850
Parlez-moi du téléphone !
1127
01:03:02,916 --> 01:03:04,351
C'est dans l'agenda.
1128
01:03:08,322 --> 01:03:09,724
Jay.
1129
01:03:09,790 --> 01:03:11,258
Dans l'agenda.
1130
01:03:12,159 --> 01:03:15,095
Putain, tu me l'as dit,
tu m'as dit que c'était dans le journal.
1131
01:03:15,162 --> 01:03:17,798
Je l'ai lu, c'est la seule
la seule raison que je connaisse.
1132
01:03:17,865 --> 01:03:20,301
Le journal que vous m'avez fait lire
lire tout Ă l'heure.
1133
01:03:20,367 --> 01:03:21,802
Oh, mon Dieu.
1134
01:03:21,869 --> 01:03:23,505
C'est ainsi que je sais
pour le téléphone.
1135
01:03:24,673 --> 01:03:25,573
Oh, putain.
1136
01:03:30,712 --> 01:03:31,680
Baiser.
1137
01:03:42,222 --> 01:03:43,290
Baiser.
1138
01:03:46,327 --> 01:03:49,330
Ah ! Ah !
1139
01:03:55,436 --> 01:03:57,438
Allez, allez.
1140
01:04:23,732 --> 01:04:25,466
Cela dure depuis trop longtemps.
1141
01:04:29,704 --> 01:04:31,573
Il n'était pas prévu
d'aller aussi loin.
1142
01:04:34,942 --> 01:04:37,579
J'ai juste besoin que l'un d'entre vous
me dise ce qu'il sait.
1143
01:04:40,013 --> 01:04:41,248
Dis-moi oĂč est Sophie
et je vous laisserai partir.
1144
01:04:41,315 --> 01:04:42,916
Je... Je ne dirai mĂȘme pas
le dire Ă la police,
1145
01:04:42,983 --> 01:04:46,286
tout ce dont nous parlons
reste dans cette cabine.
1146
01:04:57,532 --> 01:04:59,299
Puis-je avoir de l'eau ?
1147
01:04:59,366 --> 01:05:02,604
Oui, je peux... je peux avoir
de l'eau, aussi, s'il vous plaĂźt ?
1148
01:05:03,370 --> 01:05:04,304
S'il vous plaĂźt.
1149
01:05:06,407 --> 01:05:07,341
Oui, c'est vrai.
1150
01:05:52,953 --> 01:05:54,221
Ici.
1151
01:06:01,261 --> 01:06:02,095
Oh.
1152
01:06:13,240 --> 01:06:14,141
Je vais bien.
1153
01:06:28,723 --> 01:06:32,192
Oh, merde. Ăa doit ĂȘtre Donna.
1154
01:06:35,462 --> 01:06:37,064
Vous avez un téléphone ?
1155
01:06:40,300 --> 01:06:43,203
Vous avez un téléphone...
vous avez un téléphone.
1156
01:06:45,573 --> 01:06:47,542
J'aurais pu appeler quelqu'un.
J'aurais pu...
1157
01:06:49,109 --> 01:06:51,345
Je suis désolé.
1158
01:06:51,411 --> 01:06:53,013
Tu avais un putain de téléphone.
1159
01:06:53,080 --> 01:06:54,516
Je m'en excuse.
Cela m'a échappé.
1160
01:06:55,315 --> 01:06:56,885
Oui, cela m'est sorti de l'esprit.
1161
01:06:56,951 --> 01:07:00,420
J'ai traversé
beaucoup de choses aujourd'hui, d'accord ?
1162
01:07:00,487 --> 01:07:04,626
J'aurais pu...
J'aurais pu l'utiliser.
1163
01:07:04,692 --> 01:07:07,094
J'aurais pu appeler tout le monde,
leur dire ce qui se passait.
1164
01:07:10,430 --> 01:07:13,033
Tu avais un putain de téléphone
pendant tout ce putain de temps ?
1165
01:07:14,002 --> 01:07:17,204
Attendez, attendez,
pourquoi elle t'appelle maintenant ?
1166
01:07:19,039 --> 01:07:20,608
Que voulez-vous dire par lĂ ?
1167
01:07:20,675 --> 01:07:22,042
Eh bien, connaissant Donna,
1168
01:07:22,109 --> 01:07:24,411
elle t'aurait appelé
Ă la premiĂšre heure du matin,
1169
01:07:24,478 --> 01:07:25,680
Ă plusieurs reprises.
1170
01:07:26,413 --> 01:07:29,149
C'est vrai.
Pourquoi m'appelle-t-elle maintenant ?
1171
01:07:33,086 --> 01:07:37,324
Parce que j'ai déplacé les sacs.
Vous ĂȘtes Ă la rĂ©ception maintenant.
1172
01:07:41,194 --> 01:07:43,363
Oh, Jésus Christ, elle va
me tuer, putain.
1173
01:07:43,430 --> 01:07:45,098
Elle a appelé
tout ce putain de temps !
1174
01:07:50,470 --> 01:07:53,675
Elle va rappeler, et un...
1175
01:07:55,175 --> 01:07:57,344
Vous aviez un téléphone.
1176
01:07:57,411 --> 01:08:00,247
Elle va... elle...
elle va rappeler
1177
01:08:00,314 --> 01:08:02,082
et encore si je ne réponds pas.
1178
01:08:03,250 --> 01:08:05,853
Vous aviez un téléphone.
Vous aviez un téléphone.
1179
01:08:08,221 --> 01:08:09,891
Tu... tu avais un putain de téléphone.
1180
01:08:09,958 --> 01:08:11,960
Putain de folle, elle est folle.
1181
01:08:14,227 --> 01:08:16,564
Qu'est-ce que tu as mis
dans l'eau, mec ?
1182
01:08:17,599 --> 01:08:19,534
Bon sang, tu vas
les tuer, putain.
1183
01:08:19,601 --> 01:08:22,937
Tu avais un téléphone
tout le temps.
1184
01:08:23,004 --> 01:08:24,304
TrĂšs bien, Barry.
1185
01:08:24,371 --> 01:08:25,940
Barry !
1186
01:08:26,007 --> 01:08:27,675
Je vais te laisser
lui parler, d'accord ?
1187
01:08:27,742 --> 01:08:31,779
Mais rappelez-vous, j'ai
deux balles dans ce pistolet.
1188
01:08:31,846 --> 01:08:33,081
Je ne vous laisserai pas tomber, monsieur.
1189
01:08:33,146 --> 01:08:34,048
- Ne le faites pas.
- Je ne le ferai pas.
1190
01:08:35,115 --> 01:08:38,853
Ne le laissez pas tomber.
Ne le faites pas.
1191
01:08:38,920 --> 01:08:41,856
Fais-moi confiance, mec. Fais-moi confiance.
1192
01:08:41,923 --> 01:08:42,991
Bonjour ? Barry ?
1193
01:08:43,057 --> 01:08:44,291
D'accord.
1194
01:08:44,358 --> 01:08:46,360
- Barry ?
- Hé, hé, chérie. Hey, hey.
1195
01:08:46,426 --> 01:08:48,029
Mm-hmm.
1196
01:08:48,096 --> 01:08:49,262
Il l'a appelée "chérie".
1197
01:08:49,329 --> 01:08:51,298
Nous sommes dans le...
nous sommes dans le...
1198
01:08:51,365 --> 01:08:52,567
Oh non, on s'amuse bien.
1199
01:08:52,634 --> 01:08:55,069
- Nous avons passé un excellent moment.
- Un bon moment.
1200
01:08:55,135 --> 01:08:57,170
Mm-hmm.
1201
01:08:57,237 --> 01:08:58,438
Je n'ai pas demandé...
1202
01:08:58,506 --> 01:09:01,208
Hum, c'était parce que...
il n'y avait pas de service.
1203
01:09:01,274 --> 01:09:03,511
Tu connais les bois, tu sais,
c'est juste un peu bizarre ici
1204
01:09:03,578 --> 01:09:05,546
-dans le... Mm-hmm.
1205
01:09:05,613 --> 01:09:06,446
. ... n'a répondu à aucun de mes appels.
1206
01:09:06,514 --> 01:09:07,849
Oh non, voilĂ le problĂšme.
1207
01:09:07,915 --> 01:09:12,053
Je n'ai pas été servi.
Trois, trois, j'ai bu trois biĂšres.
1208
01:09:12,120 --> 01:09:13,988
Oui, j'ai bu trois biĂšres.
1209
01:09:14,055 --> 01:09:15,890
J'ai failli vous le dire Ă vous deux,
on a bu trois biĂšres.
1210
01:09:15,957 --> 01:09:17,357
Oh, ne me dites pas...
1211
01:09:17,424 --> 01:09:20,227
Non, je ne suis pas ivre. Tu es ivre ?
Tu es ivre ?
1212
01:09:20,293 --> 01:09:22,295
Barry, tu m'as menti.
1213
01:09:22,362 --> 01:09:24,899
Chérie, je ne t'entends pas.
1214
01:09:24,966 --> 01:09:26,266
Dites Ă Buster de ralentir.
1215
01:09:26,333 --> 01:09:27,334
Dites-lui de ralentir.
Pourquoi est-il...
1216
01:09:27,401 --> 01:09:29,169
Il va toujours si vite.
Pourquoi...
1217
01:09:30,638 --> 01:09:31,939
Que faites-vous ?
1218
01:09:32,006 --> 01:09:33,440
Je n'ai pas fait de bĂȘtises.
Je n'ai pas fait de bĂȘtises.
1219
01:09:33,508 --> 01:09:35,409
Donnez-moi le téléphone.
Rappelle-la.
1220
01:09:35,475 --> 01:09:36,678
Rappelle-la. Je n'ai pas dit au revoir.
1221
01:09:36,744 --> 01:09:38,079
Qui est Buster ?
1222
01:09:38,146 --> 01:09:39,747
De quoi parlez-vous ?
de quoi parlez-vous, monsieur ?
1223
01:09:41,214 --> 01:09:42,016
Ăcoutez-moi, Barry.
1224
01:09:42,083 --> 01:09:43,117
Mm.
1225
01:09:43,183 --> 01:09:44,351
Qui est Buster ?
1226
01:09:45,687 --> 01:09:48,122
Buster Douglas, le boxeur ?
1227
01:09:48,188 --> 01:09:49,757
Le voilĂ qui l'attaque.
1228
01:09:49,824 --> 01:09:52,860
Mike Tyson l'a battu.
Il est meilleur que Mike Tyson...
1229
01:09:52,927 --> 01:09:55,963
Buster est votre chien.
1230
01:09:57,165 --> 01:10:00,535
- Ohh.
- Ohh.
1231
01:10:00,601 --> 01:10:04,639
C'est... c'est mon chien.
C'est un Rhodesian Ridgeback.
1232
01:10:04,706 --> 01:10:08,142
C'est un si gros chiot.
Il est si grand.
1233
01:10:09,209 --> 01:10:11,512
J'adore ce type.
1234
01:10:11,579 --> 01:10:14,082
Il est, vous savez,
il est... il est comme un bon,
1235
01:10:14,148 --> 01:10:15,183
comme un brun foncé...
1236
01:10:15,248 --> 01:10:16,283
"Un compagnon loyal".
1237
01:10:16,349 --> 01:10:17,652
Elle adore les animaux de compagnie...
1238
01:10:17,719 --> 01:10:18,720
"Courageux et gentil,
1239
01:10:19,687 --> 01:10:22,389
un chien nommé Buster
pour toujours dans notre cĆur.
1240
01:10:23,691 --> 01:10:26,794
A chaque fois qu'il remue la queue,
dans nos mémoires
1241
01:10:26,861 --> 01:10:28,328
il ne partira jamais".
1242
01:10:44,846 --> 01:10:46,047
Ce poĂšme est nul.
1243
01:10:47,380 --> 01:10:48,983
Je peux écrire un meilleur poÚme
que celui-lĂ .
1244
01:10:53,253 --> 01:10:54,756
J'ai un secret.
1245
01:10:54,822 --> 01:10:55,690
Barry a un secret.
1246
01:10:55,757 --> 01:10:57,257
- J'ai un secret.
- Tu as un secret ?
1247
01:10:57,324 --> 01:10:59,193
Vous voulez l'entendre ?
Vous voulez l'entendre ?
1248
01:10:59,292 --> 01:11:02,196
- Barry a un secret.
- Il a un secret.
1249
01:11:02,262 --> 01:11:05,533
Barry a un secret.
1250
01:11:05,600 --> 01:11:07,367
Attendez, attendez, attendez,
laissez-moi réfléchir à ce que c'est.
1251
01:11:07,434 --> 01:11:09,402
Je... J'ai déjà oublié
ce que c'était.
1252
01:11:09,469 --> 01:11:12,607
Barry, comment Sophie
connaĂźt-elle Buster ?
1253
01:11:15,743 --> 01:11:17,178
Elle l'a rencontré.
1254
01:11:17,245 --> 01:11:18,212
Oh.
1255
01:11:18,278 --> 01:11:19,147
Quand ?
1256
01:11:19,213 --> 01:11:21,414
Alors, voilĂ le truc, hein ?
1257
01:11:22,116 --> 01:11:25,153
Je suis allé rejoindre Emily,
et j'ai amené Buster...
1258
01:11:25,219 --> 01:11:26,319
Whoa, whoa, whoa,
qu'est-ce que tu faisais
1259
01:11:26,386 --> 01:11:27,822
rencontre avec Emily ?
1260
01:11:31,726 --> 01:11:34,028
Comment pensez-vous que
que votre saisie a été payée ?
1261
01:11:34,095 --> 01:11:35,395
Comment peut-il ne pas savoir ?
1262
01:11:35,462 --> 01:11:36,564
Il ne sait pas.
Il ne sait pas.
1263
01:11:36,631 --> 01:11:38,666
Regardez son visage.
Il ne...
1264
01:11:38,733 --> 01:11:41,035
C'est une surprise. Une surprise !
1265
01:11:41,102 --> 01:11:43,237
Vous ĂȘtes fauchĂ© comme une vulgaire blague.
1266
01:11:43,303 --> 01:11:44,471
C'est tout !
1267
01:11:45,273 --> 01:11:47,508
J'ai payé la saisie,
1268
01:11:47,575 --> 01:11:51,045
et elle m'a remboursé
m'a remboursé tous les mois.
1269
01:11:51,112 --> 01:11:53,080
Vous avez payé
sa saisie.
1270
01:11:53,147 --> 01:11:57,484
Elle savait que tu ne serais pas d'accord
pour ça, et donc nous avons dû le faire.
1271
01:11:57,552 --> 01:11:58,986
Vous savez, vous...
vous alliez perdre votre maison.
1272
01:11:59,053 --> 01:12:01,856
Je ne le savais mĂȘme pas.
Quel putain de loser.
1273
01:12:01,923 --> 01:12:03,356
C'est un vrai loser !
1274
01:12:03,423 --> 01:12:05,159
Pas étonnant qu'Emily
l'ait quitté.
1275
01:12:05,226 --> 01:12:06,393
Elle a quitté son cul.
1276
01:12:06,459 --> 01:12:07,562
Elle a quitté son cul.
1277
01:12:07,628 --> 01:12:09,130
Je le quitterais aussi.
1278
01:12:10,131 --> 01:12:12,099
- J'ai payé l'hypothÚque.
- Il n'a pas...
1279
01:12:12,166 --> 01:12:14,334
J'ai payé sa moitié. Je l'ai payée.
1280
01:12:16,070 --> 01:12:18,306
- Je l'ai payé.
- Quel perdant.
1281
01:12:18,371 --> 01:12:20,141
C'est juste un putain d'idiot...
Regardez son visage.
1282
01:12:20,208 --> 01:12:22,677
Il a l'air si triste.
Il a l'air si triste.
1283
01:12:23,878 --> 01:12:28,683
Il n'a pas d'argent.
Je n'ai pas d'argent.
1284
01:12:29,684 --> 01:12:33,855
Vous ĂȘtes fauchĂ©, et vous n'avez
rien ni personne,
1285
01:12:33,921 --> 01:12:35,388
comme moi.
1286
01:12:36,423 --> 01:12:37,825
Nous sommes les mĂȘmes.
1287
01:12:41,195 --> 01:12:43,130
Il est tellement fauché.
Il est juste fauché.
1288
01:12:43,197 --> 01:12:44,532
C'est une plaisanterie.
1289
01:12:44,599 --> 01:12:46,033
C'est une plaisanterie.
1290
01:12:46,100 --> 01:12:47,400
C'est une plaisanterie.
1291
01:12:47,467 --> 01:12:48,903
C'est une plaisanterie.
1292
01:12:48,970 --> 01:12:50,137
C'est une plaisanterie.
1293
01:12:53,908 --> 01:12:57,778
Tu es comme moi.
Tu n'as pas d'argent.
1294
01:12:57,845 --> 01:13:00,114
Une blague de potache.
C'est une plaisanterie.
1295
01:13:00,181 --> 01:13:01,949
Oh mon Dieu, nous sommes les mĂȘmes.
1296
01:13:02,016 --> 01:13:03,251
C'est une plaisanterie.
1297
01:13:03,317 --> 01:13:05,753
Nous sommes pareils, toi et moi.
1298
01:13:05,820 --> 01:13:07,387
Nous sommes les mĂȘmes.
1299
01:13:08,122 --> 01:13:09,456
Putain de loser.
1300
01:13:12,693 --> 01:13:17,098
Vous n'aviez pas d'argent.
Je n'ai pas d'argent.
1301
01:13:18,431 --> 01:13:19,901
Nous sommes les mĂȘmes.
1302
01:13:25,006 --> 01:13:26,908
Il a payé
pour votre saisie,
1303
01:13:26,974 --> 01:13:28,843
et vous n'en saviez rien !
1304
01:13:32,113 --> 01:13:33,413
Aucun indice.
1305
01:13:33,480 --> 01:13:35,149
C'est un putain de loser.
1306
01:13:46,894 --> 01:13:47,695
HĂ©.
1307
01:13:48,729 --> 01:13:49,730
HĂ©.
1308
01:13:50,698 --> 01:13:53,668
Vous savez qu'elle a fait le bon choix
en acceptant le prĂȘt, n'est-ce pas ?
1309
01:13:57,538 --> 01:13:58,973
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
1310
01:14:00,274 --> 01:14:04,477
Eh bien, je veux dire, elle vous a probablement demandé
de le faire, et vous avez dit non.
1311
01:14:05,646 --> 01:14:07,348
Et elle a ravalé sa fierté...
1312
01:14:08,549 --> 01:14:10,584
Quelque chose que vous n'avez jamais été
de le faire,
1313
01:14:11,519 --> 01:14:12,653
et elle a demandé l'argent
1314
01:14:12,720 --> 01:14:14,689
pour que tu aies un toit
au-dessus de votre tĂȘte.
1315
01:14:17,490 --> 01:14:21,128
Sam, nous avons tous des secrets.
1316
01:14:22,530 --> 01:14:25,066
Je pense que nous l'avons
l'avons prouvé aujourd'hui.
1317
01:14:27,168 --> 01:14:33,040
Et aucun d'entre nous n'est parfait, mec,
mais nous ne sommes pas des tueurs.
1318
01:14:44,185 --> 01:14:46,053
Dans quoi me suis-je fourré ?
1319
01:14:48,589 --> 01:14:52,593
Sam, tu es pĂšre.
1320
01:14:54,929 --> 01:14:57,131
N'importe lequel d'entre nous aurait fait
la mĂȘme chose.
1321
01:15:16,550 --> 01:15:18,452
Je suis tellement...
1322
01:15:18,519 --> 01:15:21,155
Qu'est-ce que tu fais ?
Oh, merde !
1323
01:15:21,222 --> 01:15:22,323
Oh mon Dieu, il était temps.
1324
01:15:22,390 --> 01:15:23,724
- Oui, c'est ça ?
- Oh...
1325
01:15:23,791 --> 01:15:25,493
Oh, merci mon Dieu.
1326
01:15:25,559 --> 01:15:27,895
Hey. Hey, Sam, passe-moi le prochain.
Prends-moi aprĂšs, mec.
1327
01:15:27,962 --> 01:15:29,597
Oh, Barry,
on rentre Ă la maison, mon pote.
1328
01:15:29,663 --> 01:15:31,032
Oh, merde.
1329
01:15:31,098 --> 01:15:32,967
Oh, mon Dieu.
1330
01:15:33,034 --> 01:15:34,335
Oh, allez.
1331
01:15:34,402 --> 01:15:35,870
Cette chaise de dur Ă cuire aussi, mec.
1332
01:15:35,936 --> 01:15:37,838
- C'est tellement...
- Mike, Mike.
1333
01:15:37,905 --> 01:15:38,706
Oui, c'est vrai.
1334
01:15:38,773 --> 01:15:40,241
Mike, on rentre Ă la maison,
mon pote.
1335
01:15:40,307 --> 01:15:41,409
Oui, c'est vrai.
1336
01:15:41,475 --> 01:15:43,744
Oui, c'est ça.
Il faut m'attraper, m'attraper, m'attraper.
1337
01:15:43,811 --> 01:15:44,678
Ah.
1338
01:15:44,745 --> 01:15:46,313
- On en a un de plus.
- Oh, mec.
1339
01:15:46,380 --> 01:15:47,581
Oh, Barry...
1340
01:15:47,648 --> 01:15:48,783
-Vous l'avez ?
-Oh mon Dieu, merci.
1341
01:15:48,849 --> 01:15:50,317
- Vous allez bien ?
- Je vais bientĂŽt aller mieux.
1342
01:15:51,719 --> 01:15:52,686
- Je vais bientĂŽt aller mieux.
- Oui !
1343
01:15:52,753 --> 01:15:53,754
Aide-moi Ă me relever, mec.
Non, aide-moi Ă me relever.
1344
01:15:53,821 --> 01:15:55,456
Mes jambes, mec,
elles sont comme de la gelée.
1345
01:15:55,524 --> 01:15:57,324
Attrape-moi, attrape-moi, attrape-moi,
attrape-moi, attrape-moi.
1346
01:15:57,391 --> 01:15:59,060
Allez, viens.
1347
01:15:59,126 --> 01:16:01,062
-Oh, mec !
-Oh, non !
1348
01:16:01,128 --> 01:16:02,630
Mike, qu'est-ce que tu fais ?
-Oh, Mike !
1349
01:16:02,696 --> 01:16:04,098
-Bon sang !
Attrapez-le !
1350
01:16:04,165 --> 01:16:05,299
-Allez, mec !
Attrapez-le !
1351
01:16:05,366 --> 01:16:06,667
Maintenant, venez me chercher, venez me chercher !
1352
01:16:06,734 --> 01:16:08,335
LĂąchez-le !
-Oh !
1353
01:16:08,402 --> 01:16:10,438
Attrape-le, Mike !
1354
01:16:10,504 --> 01:16:11,338
Attrapez-le !
1355
01:16:16,444 --> 01:16:17,278
Allez, on y va !
1356
01:16:17,344 --> 01:16:18,446
- Ah !
- Tuez-le !
1357
01:16:18,513 --> 01:16:20,081
- Non, non !
- Attrapez-le !
1358
01:16:20,147 --> 01:16:21,115
Allez, Mike !
1359
01:16:21,182 --> 01:16:22,216
Fais-le, Mike !
1360
01:16:22,283 --> 01:16:23,684
Qu'est-ce que c'est ?
1361
01:16:23,751 --> 01:16:25,753
Putain ! Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
1362
01:16:25,820 --> 01:16:29,356
Putain, non, non, non, non,
non, non, non, non, non.
1363
01:16:29,423 --> 01:16:31,025
Qu'est-ce que tu as fait, putain ?
-Non ! Putain.
1364
01:16:54,115 --> 01:16:55,517
Sam, nous devons l'emmener
Ă l'hĂŽpital.
1365
01:16:55,584 --> 01:16:56,884
- Il pourrait mourir. S'il vous plaĂźt.
- Non.
1366
01:16:56,951 --> 01:16:59,053
Bon sang, Barry,
arrĂȘte d'ĂȘtre aussi dramatique.
1367
01:17:00,254 --> 01:17:02,557
Je suis désolé, je n'ai pas l'habitude
Ă voir un ami se faire tirer dessus.
1368
01:17:02,623 --> 01:17:04,058
C'est... C'est quoi ce bordel ?
1369
01:17:04,125 --> 01:17:06,827
C'est bon. Je vais bien.
1370
01:17:06,894 --> 01:17:08,395
Vous pensez que c'est le cas ?
1371
01:17:08,462 --> 01:17:11,132
Non, je plaisante.
1372
01:17:11,198 --> 01:17:13,801
- Oh, merde.
- Je suis en train de mourir.
1373
01:17:13,868 --> 01:17:15,604
Attendez, c'est aussi une blague ?
1374
01:17:15,669 --> 01:17:18,005
Non.
1375
01:17:18,072 --> 01:17:19,206
Je le suis vraiment.
1376
01:17:19,273 --> 01:17:20,509
Non, non, vraiment ?
1377
01:17:20,575 --> 01:17:21,876
Oui, c'est vrai.
1378
01:17:24,378 --> 01:17:26,747
Hé, hé, regardez-moi.
1379
01:17:26,814 --> 01:17:28,550
J'ai besoin que tu me promettes
quelque chose.
1380
01:17:28,617 --> 01:17:29,783
ArrĂȘte de parler comme ça
comme ça, mec.
1381
01:17:29,850 --> 01:17:30,885
Tais-toi, Jay, s'il te plaĂźt.
1382
01:17:30,951 --> 01:17:32,853
Promets-moi juste quelque chose
quelque chose, d'accord ?
1383
01:17:32,920 --> 01:17:35,956
S'il vous plaĂźt, arrĂȘtez d'ĂȘtre
une fouine.
1384
01:17:37,391 --> 01:17:39,693
Maintenant, ressaisissez-vous.
1385
01:17:39,760 --> 01:17:41,395
- ArrĂȘte de parler comme ça.
- Non, Jay.
1386
01:17:43,464 --> 01:17:44,865
Je le pense vraiment.
1387
01:17:46,433 --> 01:17:47,501
- HĂ©...
- Ouais ?
1388
01:17:47,569 --> 01:17:49,170
Tu es un bon garçon.
1389
01:17:50,237 --> 01:17:51,438
Non, ce n'est pas le cas.
1390
01:17:56,777 --> 01:18:01,482
Et vous, hĂ©, j'ai peut-ĂȘtre...
J'ai peut-ĂȘtre parlĂ©
1391
01:18:01,550 --> 01:18:02,917
un peu de merde, hein ?
1392
01:18:05,686 --> 01:18:07,321
Mais vous ĂȘtes un homme bon, Barry.
1393
01:18:08,856 --> 01:18:12,826
Ce que vous avez fait pour lui,
tu es un homme bon.
1394
01:18:17,698 --> 01:18:19,200
J'ai failli t'avoir.
1395
01:18:20,602 --> 01:18:21,969
Presque.
1396
01:18:24,305 --> 01:18:25,739
Ăa va aller ?
1397
01:18:27,074 --> 01:18:28,943
Je pense qu'il faut que j'aille
Ă l'hĂŽpital,
1398
01:18:31,345 --> 01:18:33,447
et ensuite je vais
aller en prison pour meurtre.
1399
01:18:33,515 --> 01:18:35,816
Non, non, non, non, non,
voyez, non, c'était un accident.
1400
01:18:35,883 --> 01:18:36,717
Tout ce que tu as Ă faire
c'est de nous laisser partir,
1401
01:18:36,784 --> 01:18:37,418
et nous irons
Ă l'hĂŽpital suivant.
1402
01:18:37,484 --> 01:18:38,385
-Barry...
-Nous pouvons le faire.
1403
01:18:38,452 --> 01:18:39,554
Nous pouvons sauver tout cela,
Je le sais !
1404
01:18:39,621 --> 01:18:40,754
Ăa suffit, mec.
1405
01:18:40,821 --> 01:18:43,324
Je baise, je meurs.
C'est fini.
1406
01:18:43,390 --> 01:18:44,626
D'accord ?
1407
01:18:44,693 --> 01:18:49,263
Ecoutez, vous devez tous
faire un pacte, d'accord ?
1408
01:18:50,532 --> 01:18:56,904
Ecoutez, hey, ce qui s'est passé ici
au cours des derniĂšres 24 heures
1409
01:18:57,539 --> 01:19:02,209
reste dans ce groupe, d'accord ?
1410
01:19:03,344 --> 01:19:04,912
Débarrasse-toi de moi.
-Ferme ta gueule.
1411
01:19:04,979 --> 01:19:05,913
- Non, non.
- ArrĂȘtez de parler comme ça.
1412
01:19:05,980 --> 01:19:06,814
- Débarrasse-toi de moi.
- Non.
1413
01:19:06,880 --> 01:19:07,881
ArrĂȘtez de parler comme ça.
1414
01:19:07,948 --> 01:19:09,250
ArrĂȘtez de dire
ces conneries, mec, arrĂȘte !
1415
01:19:09,316 --> 01:19:10,818
Tout va bien.
1416
01:19:10,884 --> 01:19:12,987
Débarrassez-vous de moi.
Passez Ă autre chose.
1417
01:19:18,526 --> 01:19:20,227
Tu te souviens de Midnight Chrissy ?
1418
01:19:22,196 --> 01:19:23,665
Oui, je me souviens de toi
racontant les histoires.
1419
01:19:23,732 --> 01:19:24,999
Oui, c'est vrai.
1420
01:19:25,065 --> 01:19:27,968
Comment l'avons-nous appelé ?
Euh, le numéro du témoin...
1421
01:19:28,737 --> 01:19:29,870
2-1.
1422
01:19:30,938 --> 01:19:32,806
Vous ĂȘtes-vous dĂ©jĂ demandĂ©
ce qui lui est arrivé ?
1423
01:19:35,175 --> 01:19:36,310
Hein ?
1424
01:19:36,377 --> 01:19:38,012
Vous vous souvenez de mon hypothĂšse ?
1425
01:19:40,715 --> 01:19:44,351
Les réservoirs de pétrole à Cambridge.
1426
01:19:46,854 --> 01:19:49,290
C'est le meilleur endroit
pour cacher un corps.
1427
01:19:50,525 --> 01:19:51,825
Attendez.
1428
01:19:51,892 --> 01:19:54,428
W... w... w... de quoi parlez-vous
de quoi tu parles, Mike ?
1429
01:19:59,967 --> 01:20:04,171
Pourquoi personne n'a jamais regardé là -bas
me paraßt toujours... insensé.
1430
01:20:09,511 --> 01:20:10,512
Lequel ?
1431
01:20:14,882 --> 01:20:16,250
Le jaune.
1432
01:20:25,593 --> 01:20:26,528
- Oh !
- Oh, merde !
1433
01:20:26,594 --> 01:20:28,896
- Mike !
- Non, non ! Merde !
1434
01:20:28,962 --> 01:20:31,633
- Oh, putain !
- Oh mon Dieu !
1435
01:20:31,700 --> 01:20:33,133
- Mike !
- Mike.
1436
01:20:33,200 --> 01:20:35,002
- Sam, c'est quoi ce bordel ?
- Mike !
1437
01:20:35,069 --> 01:20:36,470
- Mike, lĂšve-toi.
- Mike, ça va ?
1438
01:20:36,538 --> 01:20:37,171
- LĂšve-toi !
- Tu vas bien ?
1439
01:20:37,237 --> 01:20:38,972
Sam, qu'as-tu fait ?
1440
01:20:39,039 --> 01:20:40,742
- Sam, c'est quoi ce bordel ?
- Je ne sais pas.
1441
01:20:40,809 --> 01:20:41,909
Qu'est-ce que tu fais, putain ?
qu'est-ce que tu fais ?
1442
01:20:41,975 --> 01:20:43,010
Oh, mon Dieu !
1443
01:20:43,077 --> 01:20:44,746
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
Mike ! Je ne vais pas...
1444
01:20:44,813 --> 01:20:46,681
Non, non, non.
Faites-moi sortir d'ici.
1445
01:20:46,748 --> 01:20:47,749
Ăa doit ĂȘtre
un putain de cauchemar.
1446
01:20:49,917 --> 01:20:51,118
- Sam, qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
1447
01:20:51,185 --> 01:20:52,754
Je ne sais pas...
1448
01:20:52,821 --> 01:20:54,054
Non !
1449
01:20:54,121 --> 01:20:55,523
C'est quoi ce bordel, Barry ?
1450
01:20:56,890 --> 01:20:58,560
Regarde-moi, regarde-moi,
regarde-moi, Barry !
1451
01:20:58,626 --> 01:21:00,528
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
1452
01:21:05,667 --> 01:21:06,634
Putain de merde !
1453
01:21:13,907 --> 01:21:15,577
Je suis désolée.
1454
01:21:23,651 --> 01:21:24,586
Je ne comprends pas.
1455
01:21:26,387 --> 01:21:30,859
Quand nous étions enfants, il y avait
quelqu'un de notre rue
1456
01:21:30,924 --> 01:21:33,227
appelée "Midnight Chrissy"
qui a disparu.
1457
01:21:35,062 --> 01:21:37,431
Nous avions l'habitude d'inventer des histoires
pour savoir oĂč le trouver.
1458
01:21:39,199 --> 01:21:41,770
Mais Mike a toujours dit..,
il disait que le vieux réservoir de pétrole
1459
01:21:41,836 --> 01:21:43,303
prĂšs de l'ancien centre commercial.
1460
01:21:46,574 --> 01:21:49,644
Le fait qu'il nous ait raconté cette histoire
c'était lui en quelque sorte...
1461
01:21:50,879 --> 01:21:54,281
avouant la disparition de
la disparition de Sophie.
1462
01:21:57,619 --> 01:22:00,254
Je suis prĂȘt Ă parier que c'est lĂ
oĂč nous pourrions trouver son corps.
1463
01:22:24,077 --> 01:22:25,814
Voici ce que nous faisons.
1464
01:22:25,880 --> 01:22:28,215
Nous transmettons une information anonyme
Ă la police.
1465
01:22:28,282 --> 01:22:30,217
Nous leur faisons savoir oĂč se trouve Sophie.
1466
01:22:32,520 --> 01:22:33,454
Il a raison.
1467
01:22:35,857 --> 01:22:37,625
Vous risquez
une peine de prison Ă vie pour cela.
1468
01:22:42,296 --> 01:22:43,731
Qui va donner le pourboire ?
1469
01:22:44,532 --> 01:22:46,734
Je peux le faire. Je peux le faire.
1470
01:22:49,236 --> 01:22:52,439
Je peux me taire.
Et vous deux ?
1471
01:22:53,508 --> 01:22:55,476
Je n'en parlerai Ă personne
de cela.
1472
01:22:56,376 --> 01:22:57,712
Et pour ĂȘtre honnĂȘte,
1473
01:22:58,813 --> 01:23:01,683
Je ne veux plus jamais vous voir
plus jamais.
1474
01:23:02,684 --> 01:23:04,051
Cela me convient.
1475
01:23:09,958 --> 01:23:11,693
Que faisons-nous du corps ?
1476
01:23:14,629 --> 01:23:16,029
Jetez-le dans le lac.
1477
01:23:18,165 --> 01:23:19,634
Cela fonctionnera-t-il ?
1478
01:23:21,870 --> 01:23:23,337
Trouve-moi un couteau.
1479
01:23:25,874 --> 01:23:27,509
Je vais faire sortir l'air
de ses poumons.
1480
01:23:32,112 --> 01:23:33,615
Personne ne le saura jamais.
1481
01:24:56,731 --> 01:24:58,298
Bonsoir Ă tous.
Nous commençons ce soir avec
1482
01:24:58,365 --> 01:25:00,334
un développement déchirant
dans une affaire qui a hanté
1483
01:25:00,400 --> 01:25:03,071
la région de Philadelphie
depuis plus de quatre ans.
1484
01:25:03,136 --> 01:25:04,906
La dépouille de Sophie MacKenzie, 10 ans
Sophie MacKenzie
1485
01:25:04,973 --> 01:25:06,340
a enfin été découvert.
1486
01:25:06,406 --> 01:25:08,576
La tragique découverte a été faite
la nuit derniĂšre dans un
1487
01:25:08,643 --> 01:25:10,845
installation de réservoirs de pétrole
prĂšs de Cambridge.
1488
01:25:10,912 --> 01:25:13,715
La découverte a été faite aprÚs qu'un
un tuyau anonyme a conduit les autorités
1489
01:25:13,781 --> 01:25:14,882
sur le site.
1490
01:25:14,949 --> 01:25:16,751
Sophie MacKenzie n'avait que
10 ans
1491
01:25:16,818 --> 01:25:18,086
lorsqu'elle a été vue pour la derniÚre fois.
1492
01:25:18,151 --> 01:25:19,152
Un corps retrouvé
dans la recherche désespérée
1493
01:25:19,219 --> 01:25:20,454
pour la disparition d'un enfant de 10 ans.
1494
01:25:20,521 --> 01:25:21,623
...oĂč
ce corps a été découvert,
1495
01:25:21,689 --> 01:25:22,790
et la nuit,
1496
01:25:22,857 --> 01:25:24,191
plusieurs sources policiĂšres
me disent...
1497
01:25:24,257 --> 01:25:26,226
Trouvé pendant la nuit
juste au bord de cette route...
1498
01:25:26,293 --> 01:25:27,695
. ...un corps a été découvert.
1499
01:25:27,762 --> 01:25:29,496
Les enquĂȘteurs
ont travaillé sous les projecteurs
1500
01:25:29,564 --> 01:25:30,497
d'un camion de pompiers.
1501
01:25:30,565 --> 01:25:32,700
...transportant le corps vers l'extérieur
vers 21 heures.
1502
01:25:32,767 --> 01:25:35,335
La police n'a pas officiellement
identifié le corps.
1503
01:25:35,402 --> 01:25:37,337
Il s'agit de l'enfant de 10 ans qui a disparu.
1504
01:25:37,404 --> 01:25:38,840
...la police plus tard
ce matin. Ils m'ont dit
1505
01:25:38,906 --> 01:25:41,876
Leur priorité absolue est maintenant d'identifier le suspect,
identifier le suspect.
110238