All language subtitles for Primal.S02E05.GGEZ+ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,273 --> 00:00:15,747 _ 2 00:00:56,598 --> 00:00:58,308 Evening, sir. 3 00:00:58,391 --> 00:01:02,145 - Have they started? - Just. In the study, sir. 4 00:01:02,228 --> 00:01:04,188 These theories extend to not only humans, 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,733 but throughout the animal kingdom. 6 00:01:06,816 --> 00:01:08,066 What did I miss? 7 00:01:08,067 --> 00:01:11,613 It's absolutely pouring out there. 8 00:01:11,696 --> 00:01:13,740 Charles was just lecturing us 9 00:01:13,823 --> 00:01:16,826 on how we're no different from savages. 10 00:01:16,910 --> 00:01:19,496 All the way from London for this? 11 00:01:19,579 --> 00:01:24,501 Over time, a species inevitably experiences random variations. 12 00:01:24,584 --> 00:01:28,253 - We've seen this in a variety of birds. - Birds? 13 00:01:28,254 --> 00:01:29,964 Yes. The species' need for survival 14 00:01:30,048 --> 00:01:33,176 focuses their characteristics to adapt, change. 15 00:01:33,259 --> 00:01:35,929 It is their primal instinct. 16 00:01:36,012 --> 00:01:38,056 Well, my primal instinct needs more brandy 17 00:01:38,139 --> 00:01:41,684 - if I'm to survive this drivel. - Please, gentlemen. 18 00:01:41,768 --> 00:01:44,062 All I am trying to say is that we're not so dissimilar 19 00:01:44,145 --> 00:01:46,606 than the primitive man from whence we came. 20 00:01:46,689 --> 00:01:49,526 Hmph. Speak for yourself, Charles. 21 00:01:49,609 --> 00:01:52,237 Let him finish, Bertie. 22 00:01:52,320 --> 00:01:55,198 Of course we have multiple layers masking our true 23 00:01:55,281 --> 00:01:57,983 inner selves... the uniforms of society, 24 00:01:57,992 --> 00:02:01,037 education in its highest form, lavish indulgences. 25 00:02:01,120 --> 00:02:05,041 We have evolved beyond creation's expectations. 26 00:02:05,124 --> 00:02:07,293 But under the right circumstances, 27 00:02:07,377 --> 00:02:09,087 facing a primeval threat, 28 00:02:09,170 --> 00:02:11,339 I assure you gentlemen that our evolution 29 00:02:11,422 --> 00:02:14,551 will revert back to its primal savage form, 30 00:02:14,634 --> 00:02:18,888 fighting for survival at the very cost of humanity. 31 00:02:18,972 --> 00:02:22,058 Well then, we must watch over Blakely's cakes, 32 00:02:22,141 --> 00:02:24,853 for if circumstances see them disappear, 33 00:02:24,936 --> 00:02:27,313 it will surely release his inner beast. 34 00:02:31,150 --> 00:02:35,196 Gentlemen, let us not discard Charles' theory so quickly. 35 00:02:35,280 --> 00:02:38,241 Pardon, Your Lordship. The Constable would like a word. 36 00:02:38,324 --> 00:02:40,743 He stressed it was a matter of the utmost urgency. 37 00:02:40,827 --> 00:02:43,496 Very well. Show him in, Stevens. 38 00:02:43,580 --> 00:02:45,540 Yes, sir. 39 00:02:45,623 --> 00:02:46,915 Begging your pardon, gentlemen, 40 00:02:46,916 --> 00:02:49,669 but I need to notify you of a situation. 41 00:02:51,004 --> 00:02:52,589 It seems an inmate has escaped 42 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 from the asylum down the road, there. 43 00:02:58,094 --> 00:03:00,930 Quite the disturbed madman, he is. 44 00:03:01,014 --> 00:03:03,266 Killed an orderly in the scuffle, and all. 45 00:03:03,349 --> 00:03:05,685 So, please be on the lookout for anything suspicious. 46 00:03:05,768 --> 00:03:10,064 And by all means, stay inside, for your safety. 47 00:03:10,148 --> 00:03:14,277 Constable... we have him. 48 00:03:14,360 --> 00:03:15,820 Here is your madman! 49 00:03:23,202 --> 00:03:26,539 Very well, then. I'll be on my way. 50 00:03:26,623 --> 00:03:29,709 Never did understand these educated types. 51 00:03:32,488 --> 00:03:34,240 Though I do not dispute the fact 52 00:03:34,323 --> 00:03:36,576 that we have descended from Neanderthals, 53 00:03:36,659 --> 00:03:39,787 the very notion that, somehow, under duress, 54 00:03:39,871 --> 00:03:43,541 we can revert back is simply preposterous. 55 00:03:43,624 --> 00:03:46,242 - But if only... - It is an insult to the very core 56 00:03:46,252 --> 00:03:49,005 of this historical society. 57 00:03:49,088 --> 00:03:52,759 We are scientists, learned men. 58 00:03:52,842 --> 00:03:56,929 We deal in facts. Your theory is pure lunacy... 59 00:03:57,013 --> 00:04:01,267 as crazy and deranged as that madman who escaped the asylum. 60 00:04:06,230 --> 00:04:08,691 What the devil is it now? 61 00:04:08,775 --> 00:04:12,195 - Did you hear that, Your Lordship? - Of course I heard it. 62 00:04:12,278 --> 00:04:15,281 Perhaps one of the branches has shattered the upstairs window. 63 00:04:15,364 --> 00:04:19,911 - I'll check on it right away. - Yes, see to it, Stevens. 64 00:04:22,413 --> 00:04:25,833 I apologize for all the disturbances, gentlemen. 65 00:04:25,917 --> 00:04:28,419 I'm sure that will be the last of them. 66 00:04:40,640 --> 00:04:44,644 There. Shall we continue? 67 00:04:44,727 --> 00:04:47,188 Yes. Well, then, I have recently heard, 68 00:04:47,271 --> 00:04:49,273 from the coast of France, that... 69 00:04:52,276 --> 00:04:55,488 - Good Heavens. - What is it, Bertie? 70 00:04:55,571 --> 00:04:59,575 I-I don't know. Something dropped in my glass. 71 00:05:10,753 --> 00:05:12,463 Blood! Ugh! 72 00:05:17,635 --> 00:05:19,887 Stevens? Stevens?! 73 00:06:46,182 --> 00:06:47,474 My God! 74 00:07:15,878 --> 00:07:17,630 - Good God! - Out of the way! 75 00:07:30,726 --> 00:07:32,176 Stay back. 76 00:07:32,228 --> 00:07:33,436 Stay back. 77 00:07:35,982 --> 00:07:37,441 Lord have mercy! 78 00:07:52,915 --> 00:07:54,207 Oh, no. 79 00:08:09,056 --> 00:08:12,392 Bertie. Bertie. 80 00:08:12,393 --> 00:08:14,353 Oh, God, the horror. 81 00:08:26,198 --> 00:08:30,244 - Who was that? - Miss Kensington, the cook. 82 00:08:30,328 --> 00:08:32,038 Poor woman. 83 00:08:32,121 --> 00:08:36,459 The Savage! Has he no dignity? 84 00:08:36,542 --> 00:08:37,992 Dignity? 85 00:08:38,002 --> 00:08:41,047 I would argue that thing is barely human. 86 00:08:47,678 --> 00:08:50,672 I... I don't want to die. 87 00:09:50,533 --> 00:09:54,245 - He has us. - Not yet, he doesn't. 88 00:10:01,210 --> 00:10:02,419 Hurry! 89 00:10:13,139 --> 00:10:16,575 - Shoot! - I might hit Charles. 90 00:10:16,766 --> 00:10:18,893 Shoot. 91 00:10:26,735 --> 00:10:30,521 - Charles? - I'm alright. 92 00:10:46,547 --> 00:10:49,424 He's... He's gone. 93 00:10:49,425 --> 00:10:52,052 Quickly, arm yourselves. 94 00:11:07,193 --> 00:11:09,445 Careful, man. 95 00:11:09,528 --> 00:11:12,396 Quiet. This way. 96 00:12:37,199 --> 00:12:38,649 Got him. 97 00:12:44,832 --> 00:12:46,333 Blast. 98 00:12:52,715 --> 00:12:55,175 Blakely? Blakely, are you alright? 99 00:12:55,259 --> 00:12:59,179 Leave him. We have the monster on the run. 100 00:13:02,641 --> 00:13:05,843 - Are you ready? - Yes. 101 00:13:15,946 --> 00:13:18,157 I don't see the beast. 102 00:13:18,240 --> 00:13:21,367 - Is there another way out? - No. 103 00:13:21,368 --> 00:13:24,538 - Then, he must be here. - But where? 104 00:14:01,158 --> 00:14:02,492 Darlington? 105 00:14:12,294 --> 00:14:14,588 Oxford Boxing Champion? 106 00:14:14,672 --> 00:14:16,799 Let him have it, old man! 107 00:14:37,986 --> 00:14:42,657 - For God's sake, help me, man! - Uh, oh, of course! 108 00:14:42,692 --> 00:14:45,077 You were doing so well for a moment, there. 109 00:15:06,682 --> 00:15:09,341 - You got him! - Don't bet on it. 110 00:15:35,127 --> 00:15:36,670 He's gone. 111 00:15:46,930 --> 00:15:48,432 Come on. 112 00:15:48,515 --> 00:15:51,143 Show yourself, you bastard. 113 00:17:49,469 --> 00:17:50,761 No. 114 00:20:11,486 --> 00:20:15,574 And there you have it. 115 00:20:22,038 --> 00:20:24,830 sync & correction by f1nc0 ~ MY-SUBS.com ~ 8381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.