Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,459 --> 00:01:04,834
Vacas!
2
00:01:30,334 --> 00:01:32,168
Vacas!
3
00:01:47,543 --> 00:01:49,084
Vacas!
4
00:02:13,459 --> 00:02:15,001
Vacas!
5
00:03:48,334 --> 00:03:49,501
Mulas!
6
00:03:53,293 --> 00:03:55,126
N�o, cachorrinhos!
7
00:04:05,543 --> 00:04:06,918
N�o, cachorrinhos!
8
00:05:20,126 --> 00:05:21,626
N�o.
9
00:05:31,834 --> 00:05:33,126
Mam�e!
10
00:05:42,709 --> 00:05:44,126
G�era.
11
00:05:52,168 --> 00:05:53,709
Lua.
12
00:05:57,834 --> 00:05:59,209
Casa.
13
00:06:09,334 --> 00:06:11,001
Eleazar.
14
00:06:13,751 --> 00:06:15,376
Papai.
15
00:06:55,168 --> 00:06:56,626
Papai.
16
00:06:56,709 --> 00:06:58,751
Rut. Eleazar.
17
00:07:04,418 --> 00:07:05,793
Minha mam�e -
18
00:16:59,376 --> 00:17:01,043
Mam�e!
19
00:17:01,418 --> 00:17:05,334
Mam�e!
20
00:18:04,209 --> 00:18:06,126
Ol�, querida.
Bom dia.
21
00:18:07,209 --> 00:18:09,584
Calma, querida.
Eleazar ainda est� dormindo.
22
00:18:09,668 --> 00:18:11,168
...nimais.
23
00:18:12,584 --> 00:18:14,168
Animais?
24
00:18:15,459 --> 00:18:17,251
Voc� sonhou com animais?
25
00:18:19,793 --> 00:18:23,043
- O seu favorito � a girafa?
- Sim.
26
00:18:23,126 --> 00:18:26,418
- Ou s�o as vacas, querida?
- Sair.
27
00:18:26,501 --> 00:18:28,251
Voc� quer sair, querida?
28
00:18:29,793 --> 00:18:31,793
Deixe-me apenas
arrumar essa bagun�a.
29
00:18:38,043 --> 00:18:40,084
Mam�e.
30
00:18:40,168 --> 00:18:42,043
Qual � o nome
da mam�e, querida?
31
00:18:42,959 --> 00:18:45,584
Natalia.
32
00:18:46,126 --> 00:18:49,459
Vamos. Olhe quem est� dormindo aqui.
33
00:18:49,543 --> 00:18:51,626
- Quem?
- Quem est� dormindo aqui?
34
00:18:51,751 --> 00:18:56,584
- Quem?
- Quem est� dormindo aqui? Quem � ele?
35
00:18:56,668 --> 00:18:58,084
- Quem � ele?
- Quem?
36
00:18:59,084 --> 00:19:01,043
Vamos acord�-lo?
37
00:19:02,959 --> 00:19:05,418
N�o. N�o.
38
00:19:06,334 --> 00:19:09,126
- N�o quer acord�-lo?
- N�o.
39
00:19:11,584 --> 00:19:13,584
Cheguei!
40
00:19:13,668 --> 00:19:16,918
Olhe quem chegou! Eleazar.
41
00:19:17,668 --> 00:19:19,459
Eleazar est� aqui, querida.
42
00:19:20,501 --> 00:19:21,709
Viu isso?
43
00:19:23,084 --> 00:19:24,293
Que travesso.
44
00:19:24,376 --> 00:19:26,126
Acorde! Acorde!
45
00:19:28,043 --> 00:19:29,751
Eleazar.
46
00:19:29,834 --> 00:19:32,209
Qual � o problema
dessa fam�lia barulhenta?
47
00:19:32,293 --> 00:19:34,709
Agora vai ganhar boas c�cegas!
48
00:19:34,793 --> 00:19:36,543
Pare! Pare!
49
00:19:36,876 --> 00:19:38,959
Minha bolinha de carne!
50
00:19:39,043 --> 00:19:40,709
Dormiu bem?
51
00:19:40,793 --> 00:19:42,209
Dormiu bem?
52
00:19:48,834 --> 00:19:50,084
Quer um guindaste?
53
00:19:52,293 --> 00:19:55,043
Vai ganhar mais c�cegas.
54
00:19:55,126 --> 00:19:57,043
Pare! Pare!
55
00:20:02,043 --> 00:20:04,959
- Quer num copo?
- N�o, n�o, na mamadeira.
56
00:20:05,043 --> 00:20:07,001
Espere, deixe-me explicar.
57
00:20:07,084 --> 00:20:09,209
A mam�e n�o preparou
nenhuma mamadeira.
58
00:20:09,876 --> 00:20:12,876
Porque... Porque �s vezes
bebo assim...
59
00:20:13,001 --> 00:20:14,793
Quero �gua.
60
00:20:23,709 --> 00:20:26,959
- Bom dia, Jarro!
- Bom dia, Juan.
61
00:20:27,043 --> 00:20:31,084
Jarrito, pode me emprestar
sua c�mera de novo? Preciso tirar...
62
00:20:31,168 --> 00:20:32,501
Bela, G�era!
63
00:20:32,584 --> 00:20:34,293
Venham aqui! Bela!
64
00:20:36,751 --> 00:20:38,209
J� vou a�, Juan.
65
00:20:38,293 --> 00:20:40,334
Ma��! Corra!
66
00:20:40,418 --> 00:20:42,001
Bela!
67
00:20:42,126 --> 00:20:44,043
Venham aqui. Bela, venha aqui.
68
00:20:45,918 --> 00:20:47,668
Onde estiveram?
69
00:20:47,751 --> 00:20:49,001
G�era.
70
00:20:49,501 --> 00:20:51,293
Apple...
71
00:20:51,376 --> 00:20:54,334
Eu lhe chamava
e voc� n�o vinha.
72
00:20:54,418 --> 00:20:57,834
E voc�? N�o lhe vi
a noite inteira.
73
00:20:58,959 --> 00:21:00,709
Voc� tamb�m, malcriada.
74
00:21:02,501 --> 00:21:04,126
Malcriados, os dois.
75
00:21:06,751 --> 00:21:08,709
Merda...
76
00:21:08,793 --> 00:21:10,918
De novo n�o. Quem fez isso?
77
00:21:11,376 --> 00:21:13,126
Quem foi?
78
00:21:13,209 --> 00:21:14,709
Foi voc�, Marthita?
79
00:21:16,751 --> 00:21:18,626
Fique quieta! Fique quieta!
80
00:21:18,709 --> 00:21:19,959
Fique quieta!
81
00:21:21,001 --> 00:21:22,876
Por que fez isso?
Sua puta!
82
00:21:22,959 --> 00:21:24,793
N�o me morda!
Cadela maldita!
83
00:21:24,918 --> 00:21:26,084
Por que fez isso?
84
00:21:27,251 --> 00:21:30,084
Parada! Fique quieta,
n�o se mova!
85
00:21:30,168 --> 00:21:31,501
N�o me morda, maldi��o!
86
00:21:33,959 --> 00:21:35,084
Sua puta!
87
00:21:37,001 --> 00:21:39,043
Por que fez isso?
88
00:21:39,126 --> 00:21:41,043
N�o se mova.
89
00:21:41,126 --> 00:21:42,376
N�o me morda novamente!
90
00:21:42,501 --> 00:21:44,084
Parada!
91
00:21:44,168 --> 00:21:45,334
Aqui!
92
00:21:50,293 --> 00:21:51,668
Pare com isso, Juan!
93
00:21:55,834 --> 00:21:57,001
Pare!
94
00:22:11,876 --> 00:22:13,626
S� um momento, Jarro.
95
00:22:13,751 --> 00:22:15,084
Certo, Juan.
96
00:22:15,168 --> 00:22:17,168
Apenas um pouco de exerc�cio
com os cachorros, filho.
97
00:22:18,168 --> 00:22:19,418
Eleazar!
98
00:22:22,793 --> 00:22:24,543
Venha aqui, minha baratinha!
99
00:22:25,709 --> 00:22:27,918
Por que fugiu, seu pestinha?
100
00:22:28,001 --> 00:22:30,084
Tive de lhe procurar
por toda a casa.
101
00:22:30,168 --> 00:22:31,709
Vamos ver o Jarro.
102
00:22:31,793 --> 00:22:33,126
Cachorros malditos!
103
00:22:33,209 --> 00:22:34,751
Eles s�o t�o malcriados.
104
00:22:35,293 --> 00:22:36,543
Escute,
105
00:22:36,668 --> 00:22:40,918
quero sua c�mera emprestada de novo.
As fotos ficaram escuras.
106
00:22:41,001 --> 00:22:43,543
- Sua c�mera � um lixo, cara.
- Que estranho.
107
00:22:43,626 --> 00:22:45,918
� uma boa c�mera.
Tr�s megapixels.
108
00:22:46,043 --> 00:22:48,834
- Mas nunca!
- Megapixels!
109
00:22:48,918 --> 00:22:51,334
Ele a conseguiu
numa caixa de cereais.
110
00:22:51,418 --> 00:22:52,918
A sua... compreende?
111
00:22:54,209 --> 00:22:56,543
Viu os beija-flores
essa manh�?
112
00:22:56,626 --> 00:22:58,918
Vi. S�o belos.
113
00:22:59,001 --> 00:23:02,918
H� p�ssaros por toda parte.
Bem, volte ao trabalho e lembre-se...
114
00:23:03,001 --> 00:23:05,293
- Da c�mera. Traga-a.
- Vou traz�-la.
115
00:23:05,376 --> 00:23:06,959
Certo, obrigado.
116
00:23:07,043 --> 00:23:08,751
Hora do caf� da manh�,
minhoquinha.
117
00:23:09,918 --> 00:23:11,543
Boa tarde, companheiros.
118
00:23:11,626 --> 00:23:14,001
Meu nome � Daniel Colorado.
119
00:23:14,084 --> 00:23:17,751
Muitos de voc�s
me conhecem como R2-D2.
120
00:23:17,834 --> 00:23:24,626
Quero lhes contar sobre o mal
que causei � minha fam�lia
121
00:23:24,709 --> 00:23:29,959
quando levei o meu sobrinho
de apenas dez anos
122
00:23:30,043 --> 00:23:31,334
ao alcoolismo.
123
00:23:33,501 --> 00:23:36,418
Eu cometi o erro de...
Como dizer?
124
00:23:36,501 --> 00:23:41,751
Deix�-lo b�bado,
for�ando-o a beber.
125
00:23:41,834 --> 00:23:43,418
Sei que � errado.
126
00:23:43,501 --> 00:23:46,918
Isso prejudicou toda a fam�lia.
127
00:23:48,543 --> 00:23:50,459
Mas, bem, numa pr�xima palestra,
128
00:23:50,543 --> 00:23:56,418
vou dar mais detalhes
sobre como o AA
129
00:23:56,501 --> 00:24:00,293
pode nos ajudar a corrigir...
130
00:24:01,709 --> 00:24:03,751
...a corrigir o caminho...
131
00:24:06,084 --> 00:24:08,376
...o caminho desse jovem.
132
00:24:08,751 --> 00:24:12,168
Agora que eu... o desencaminhei.
133
00:24:13,043 --> 00:24:16,834
Mas, como eu disse, falarei
sobre isso uma outra hora.
134
00:24:20,501 --> 00:24:26,626
R2-D2, obrigado por compartilhar
sua experi�ncia conosco t�o gentilmente.
135
00:24:28,501 --> 00:24:32,834
Vamos ouvir sobre
a experi�ncia do Sapo.
136
00:24:32,918 --> 00:24:34,543
Vejamos o que ele tem a dier.
137
00:24:38,126 --> 00:24:41,501
Boa tarde, companheiros.
Me chamo Jose Luis Martinez Jimenez.
138
00:24:41,584 --> 00:24:46,418
Eu instalo cortinas,
pinto, embo�o.
139
00:24:47,543 --> 00:24:49,626
Meu apelido � Sapo.
140
00:24:52,293 --> 00:24:54,876
Sou um trabalhador honesto.
141
00:24:54,959 --> 00:24:57,501
Fa�o dinheiro
com o suor da minha testa.
142
00:24:57,584 --> 00:24:59,834
Tenho de trabalhar duro
para ganh�-lo.
143
00:24:59,918 --> 00:25:02,668
� uma vergonha que eu o gaste...
144
00:25:05,793 --> 00:25:07,876
Que eu o gaste em...
145
00:25:10,543 --> 00:25:12,376
...em prostitutas.
146
00:25:22,376 --> 00:25:25,668
E acho... que estou
fazendo progresso, sim.
147
00:25:27,668 --> 00:25:31,251
Pouco a pouco, estou deixando
meus v�cios para tr�s,
148
00:25:31,334 --> 00:25:35,876
como o �lcool, maconha, coca,
149
00:25:35,959 --> 00:25:38,126
gra�as ao grupo.
150
00:25:40,626 --> 00:25:46,293
Quero lhes dizer
que ganho minha vida honestamente,
151
00:25:46,376 --> 00:25:50,751
trabalhando como ferreiro,
fazendo cortinas, pintando, embo�ando,
152
00:25:50,834 --> 00:25:52,501
at� como pedreiro.
153
00:25:52,584 --> 00:25:54,376
Mas nunca vi o meu dinheiro.
154
00:25:54,459 --> 00:25:56,668
Sempre acordo sem um centavo.
155
00:25:59,084 --> 00:26:01,126
Obrigado.
156
00:26:01,209 --> 00:26:02,626
Obrigado, companheiro.
157
00:26:02,709 --> 00:26:04,751
Quem � o pr�ximo? Vejamos...
158
00:26:04,834 --> 00:26:06,793
Voc�, Sete!
159
00:26:08,501 --> 00:26:11,126
Boa tarde, companheiros.
160
00:26:12,209 --> 00:26:15,209
Bem, voc�s j� me conhecem.
161
00:26:15,293 --> 00:26:17,043
Me chamam de Sete.
162
00:26:18,251 --> 00:26:21,668
Trouxe um amigo comigo hoje.
163
00:26:21,751 --> 00:26:22,876
Um convidado, suponho.
164
00:26:24,376 --> 00:26:26,751
Ele � um amigo meu.
Bem, ele era meu patr�o.
165
00:26:26,876 --> 00:26:29,001
Agora o considero um amigo...
166
00:26:29,084 --> 00:26:32,168
Mas... Bem, fiz alguns trabalhos
na sua casa.
167
00:26:32,251 --> 00:26:36,168
Cuidei da encana��o,
da eletricidade,
168
00:26:36,251 --> 00:26:39,209
instalei v�rios cabos,
s� os melhores.
169
00:26:41,126 --> 00:26:42,668
Os melhores canos.
170
00:26:42,751 --> 00:26:45,376
S� Condumex, Nacobre.
171
00:26:46,334 --> 00:26:49,543
Ele instalou
uma bomba submers�vel Gundfos, 1/2 hp,
172
00:26:49,626 --> 00:26:51,376
CPVC da marca Rexolite,
173
00:26:51,459 --> 00:26:57,626
cabos Plica, cabos Liquatite,
encanamento de g�s da RD26, tipo L.
174
00:26:57,709 --> 00:27:02,334
Ele tamb�m instalou l�mpadas PAR,
l�mpadas econ�micas no seu p�tio,
175
00:27:02,418 --> 00:27:05,668
interruptores de tr�s vias,
contatos de tr�s fases,
176
00:27:05,751 --> 00:27:08,668
e l�mpadas de LED tamb�m...
Bem...
177
00:27:08,751 --> 00:27:11,918
Ent�o est� tudo bem feito
do come�o ao fim!
178
00:27:12,876 --> 00:27:18,043
Ele se juntou a n�s hoje porque tem...
inquieta��es, ou tem... um problema.
179
00:27:18,126 --> 00:27:20,168
Eu o convidei a vir
�s sess�es.
180
00:27:20,251 --> 00:27:22,543
Ele concordou em vir
porque est� interessado.
181
00:27:23,293 --> 00:27:26,376
Todos do vilarejo o conhecem
ou j� o viram.
182
00:27:26,459 --> 00:27:31,584
Juanito, um bom sujeito
que quer conhecer a todos.
183
00:27:31,668 --> 00:27:33,543
Bom dia.
184
00:27:33,668 --> 00:27:35,709
Bom dia.
185
00:27:35,793 --> 00:27:36,834
Bom dia, senhor.
186
00:27:38,126 --> 00:27:39,543
Vejo-lhe na quinta-feira.
187
00:27:39,626 --> 00:27:41,418
- Adeus, irm�os.
- Adeus.
188
00:27:42,501 --> 00:27:45,751
- O que achou, Juan?
- Vamos esperar que partam...
189
00:27:47,709 --> 00:27:49,668
Vejo-lhe amanh� �s sete!
190
00:27:49,751 --> 00:27:51,459
Espere um segundo, Juan. O qu�?
191
00:27:51,543 --> 00:27:53,293
Amanh� �s sete!
192
00:27:53,418 --> 00:27:55,001
Sim, �s sete.
193
00:27:57,501 --> 00:27:58,834
Certo, vamos agora...
194
00:28:01,168 --> 00:28:02,959
N�o, sente-se um pouco.
195
00:28:10,668 --> 00:28:12,251
Sente-se, Juan.
196
00:28:12,668 --> 00:28:14,168
E a�?
197
00:28:15,376 --> 00:28:17,043
Ent�o lhes emprestou
esta casa?
198
00:28:18,209 --> 00:28:20,709
Quando cheguei aqui,
199
00:28:20,793 --> 00:28:23,001
eles me emprestaram o terreno
e eu a constru�,
200
00:28:23,084 --> 00:28:24,793
mas agora a emprestei
para eles.
201
00:28:24,876 --> 00:28:27,043
E n�o tiro nenhum dinheiro disso,
nem nada do tipo.
202
00:28:27,126 --> 00:28:30,376
- � apenas para ajud�-los.
- E agora? Onde mora?
203
00:28:30,459 --> 00:28:34,126
Tenho uma casa melhor.
Morei aqui apenas quando cheguei.
204
00:28:34,209 --> 00:28:35,959
Como terminou aqui?
205
00:28:37,459 --> 00:28:41,001
� uma longa hist�ria, cara,
mas vou resumir.
206
00:28:41,084 --> 00:28:42,168
Conte-me, conte-me...
207
00:28:43,293 --> 00:28:50,709
Quando eu era garoto, por volta dos 13,
era apenas outro dia na minha casa.
208
00:28:50,793 --> 00:28:55,626
Eu me sentava no sof� vendo TV
e ouvi barulhos no outro quarto.
209
00:28:56,668 --> 00:28:58,501
Ent�o eu espiei.
210
00:28:58,584 --> 00:29:02,001
L� estavam o meu pai
e minha irm� de 15 anos transando.
211
00:29:03,459 --> 00:29:05,376
Ele era um maldito alco�latra.
212
00:29:05,459 --> 00:29:08,209
Ele deixou a gente,
minha m�e e meus irm�os.
213
00:29:08,293 --> 00:29:10,751
Ele deu o fora.
Eles tiveram uma fam�lia.
214
00:29:11,626 --> 00:29:14,459
Eu fiz tudo que pude
pra foder o idiota,
215
00:29:14,543 --> 00:29:16,168
mas s� fodi a mim mesmo.
216
00:29:16,251 --> 00:29:19,334
Terminei nas drogas e no �lcool.
217
00:29:19,418 --> 00:29:21,043
Eu fui ladr�o, tamb�m.
218
00:29:22,043 --> 00:29:23,751
Um caos total, meu amigo.
219
00:29:25,501 --> 00:29:27,626
Eu tamb�m tive uma fam�lia.
220
00:29:27,709 --> 00:29:30,626
N�o os vejo desde ent�o.
Eu tive filhos.
221
00:29:30,709 --> 00:29:32,543
Como n�o os viu mais?
222
00:29:33,751 --> 00:29:37,084
Eu maltratava minha esposa,
meus filhos. Eu era cruel.
223
00:29:37,168 --> 00:29:40,751
Eu vivia bem,
mas era um alco�latra, um viciado.
224
00:29:41,459 --> 00:29:43,543
Me for�aram a entrar
numa cl�nica.
225
00:29:45,918 --> 00:29:47,834
Fiquei seis, sete meses l�.
226
00:29:48,709 --> 00:29:50,668
N�o sei onde eles est�o agora.
227
00:29:50,751 --> 00:29:53,959
N�o restava nada em casa,
nem mesmo uma l�mpada.
228
00:29:55,126 --> 00:29:56,793
E terminei aqui.
229
00:29:56,876 --> 00:29:58,918
Ent�o conheci essas pessoas e...
230
00:30:00,709 --> 00:30:04,168
...com a ajuda do meu padrinho,
do grupo e Deus,
231
00:30:04,251 --> 00:30:06,043
espero reencontr�-los um dia.
232
00:30:19,418 --> 00:30:21,501
Ent�o, qual � o seu problema, Juanito?
233
00:30:23,126 --> 00:30:26,251
N�o � realmente um problema
comparado com o que acabo de ouvir.
234
00:30:26,334 --> 00:30:30,168
� algo pequeno.
J� ouviu falar de internet?
235
00:30:30,251 --> 00:30:33,251
A merda do e-mail e Bluetooth?
236
00:30:33,334 --> 00:30:37,584
Sim. Pode-se achar muita informa��o
com ela, o que quiser.
237
00:30:37,668 --> 00:30:40,584
At� pornografia. Muita.
238
00:30:40,668 --> 00:30:43,918
Ent�o, me viciei
em assistir de noite.
239
00:30:44,001 --> 00:30:46,418
Tenho de assistir um pouco
antes de ir dormir,
240
00:30:46,501 --> 00:30:50,751
do contr�rio n�o durmo
e n�o consigo nem foder minha esposa.
241
00:30:50,834 --> 00:30:52,626
Mas tem cura. Vamos agora.
242
00:30:52,709 --> 00:30:54,626
Vou lhe acompanhar
at� o seu carro.
243
00:30:54,709 --> 00:30:57,543
Estou nessa h� oito anos
e j� vi de tudo.
244
00:30:57,626 --> 00:30:59,793
Quanto tempo leva
cada um dos 12 passos?
245
00:30:59,876 --> 00:31:01,376
Vamos, cachorros!
246
00:31:02,084 --> 00:31:03,793
Um ou dois anos.
247
00:31:04,834 --> 00:31:06,584
Em que passo voc� est�?
248
00:31:06,668 --> 00:31:08,418
Sendo honesto, no primeiro.
249
00:31:09,543 --> 00:31:10,876
Jesus, Sete!
250
00:32:45,668 --> 00:32:47,209
N�o, meninas, tenham cuidado!
251
00:32:49,876 --> 00:32:52,334
Cuidado! N�o aponte isso
para as pessoas!
252
00:32:52,418 --> 00:32:54,543
- Sa�de!
- Sa�de, primo.
253
00:32:54,626 --> 00:32:58,293
Viram o casaco que o filho
de Achito est� usando?
254
00:32:58,376 --> 00:33:01,501
� um casaquinho at� aqui.
� azul. Muito legal.
255
00:33:02,376 --> 00:33:04,418
Os neg�cios v�o mal,
como tudo mais.
256
00:33:04,501 --> 00:33:06,751
- N�o me diga...
- Estou dizendo.
257
00:33:06,876 --> 00:33:09,751
Nada acontece.
Apenas sentamos e esperamos.
258
00:33:10,459 --> 00:33:11,834
Impacientemente.
259
00:33:11,918 --> 00:33:15,168
Tem um isqueiro
para as bombinhas?
260
00:33:15,293 --> 00:33:17,209
- N�o!
- Mas conseguiremos um.
261
00:33:19,584 --> 00:33:21,001
Ei, Lore.
262
00:33:22,084 --> 00:33:23,876
A Lorena est� enorme!
263
00:33:23,959 --> 00:33:25,084
- Ol�!
- Tio.
264
00:33:25,168 --> 00:33:28,126
Ei! Como est�o todos?
Feliz natal.
265
00:33:28,209 --> 00:33:29,334
Quanto tempo!
266
00:33:29,418 --> 00:33:31,168
Como voc� est�?
267
00:33:31,251 --> 00:33:32,793
Faz seis meses.
268
00:33:34,418 --> 00:33:36,584
- Como est�, Tio?
- Bem. Bem.
269
00:33:37,501 --> 00:33:38,751
Eleazar!
270
00:33:38,834 --> 00:33:41,751
- Ol�.
- Como voc� est�?
271
00:33:41,834 --> 00:33:44,709
- Est� crescendo r�pido, cara.
- Eleazar.
272
00:33:44,793 --> 00:33:47,584
- Como est�?
- Onde est� sua irm�?
273
00:33:47,668 --> 00:33:50,251
- Rut!
- Onde a deixou?
274
00:33:51,251 --> 00:33:53,168
Rut! Venha aqui!
275
00:33:53,251 --> 00:33:56,043
Ol�, como est�, querida?
Que bom lhe ver!
276
00:33:56,126 --> 00:33:59,126
Eleazar e Rut,
j� cumprimentaram sua bisav�?
277
00:33:59,209 --> 00:34:00,334
- N�o.
- N�o.
278
00:34:00,418 --> 00:34:02,043
Bem, v�o l� dizer ol�!
279
00:34:02,168 --> 00:34:03,334
V�o dizer ol�.
280
00:34:15,876 --> 00:34:17,834
O que h�, Eleazar?
281
00:34:17,918 --> 00:34:18,959
Rut!
282
00:34:25,251 --> 00:34:27,251
Fam�lia Aldrete.
283
00:34:27,334 --> 00:34:28,709
Qual � a pr�xima?
284
00:34:28,793 --> 00:34:33,709
Ei, crian�as! Juntem-se
de acordo com suas fam�lias.
285
00:34:33,793 --> 00:34:36,626
Muito bem, continue estudando,
286
00:34:36,709 --> 00:34:42,751
para que no futuro
seja um grande empres�rio!
287
00:34:45,376 --> 00:34:47,209
O que quer fazer
quando crescer?
288
00:34:47,293 --> 00:34:48,834
N�o sei.
289
00:34:48,918 --> 00:34:52,209
Comece a pensar! Pense.
290
00:34:52,293 --> 00:34:54,168
D� um beijo na Bisa!
291
00:34:54,293 --> 00:34:55,418
Bravo!
292
00:34:59,126 --> 00:35:00,709
Eu dividirei.
293
00:35:00,793 --> 00:35:02,376
Entre n�s tr�s.
294
00:35:02,501 --> 00:35:04,168
Para Blas.
295
00:35:04,251 --> 00:35:06,876
Aqui. Para Lucas.
296
00:35:07,793 --> 00:35:10,209
Somos ricos agora. Ricos!
297
00:35:10,293 --> 00:35:11,793
Peguei voc�!
298
00:35:11,918 --> 00:35:13,293
Voc� tamb�m, voc� tamb�m!
299
00:35:15,959 --> 00:35:18,293
J� come�ou a arruinar a mesa?
300
00:35:19,084 --> 00:35:21,876
H� algo faltando...
meia baguete!
301
00:35:23,668 --> 00:35:25,584
Rut, j� comeu?
302
00:35:26,334 --> 00:35:27,751
E voc�, tamb�m?
303
00:35:33,459 --> 00:35:35,293
Venha aqui com a sua av�.
304
00:35:41,501 --> 00:35:43,376
Gosta dessa m�sica, meu querido?
305
00:36:29,668 --> 00:36:34,001
� compreens�vel
que a escola o tenha expulsado.
306
00:36:34,084 --> 00:36:36,168
Por favor, dois computadores!
307
00:36:36,293 --> 00:36:40,168
Por Deus, todas as crian�as
passam por fases de mal comportamento.
308
00:36:40,251 --> 00:36:41,501
Bem, eu n�o sei.
309
00:36:41,584 --> 00:36:46,668
Em quinze dias, ningu�m vai lembrar
dos computadores ou do garoto.
310
00:36:46,793 --> 00:36:49,209
Pois o garoto estar� fazendo
outra coisa.
311
00:36:49,293 --> 00:36:51,793
Ele se mete em travessuras
h� s�culos.
312
00:36:51,918 --> 00:36:54,793
Ele n�o partiu a cabe�a do primo?
313
00:36:54,876 --> 00:36:56,709
- � claro!
- � verdade!
314
00:36:56,793 --> 00:36:59,293
J� faz seis anos
que ele faz a mesma coisa.
315
00:36:59,376 --> 00:37:01,751
Era hora de a escola
dar um basta!
316
00:37:01,834 --> 00:37:04,459
Primos, depois de ouvir
voc�s falando por meia hora...
317
00:37:05,168 --> 00:37:08,709
Voc�s me lembraram de um trecho
de Guerra e Paz
318
00:37:08,793 --> 00:37:11,918
em que Tolst�i fala
do milion�rio Pierre,
319
00:37:12,001 --> 00:37:16,043
que se torna um p�ria
quando a Fran�a invade Moscou.
320
00:37:16,126 --> 00:37:17,668
� mais ou menos assim:
321
00:37:18,668 --> 00:37:23,126
"Pierre sentiu pela primeira vez
uma sensa��o estranha e agrad�vel,
322
00:37:23,209 --> 00:37:27,668
uma vez que entendeu
que a riqueza, o poder, a vida,
323
00:37:27,751 --> 00:37:30,834
tudo pelo que o homem luta
e defende t�o avidamente,
324
00:37:30,918 --> 00:37:36,418
n�o valem mais do que o prazer
que se sente ao abandon�-los."
325
00:37:36,501 --> 00:37:39,418
Juan, parece que o campo
anda lhe afetando!
326
00:37:39,501 --> 00:37:41,918
A arquitetura New Age
n�o est� lhe fazendo nada bem.
327
00:37:42,001 --> 00:37:45,001
N�o vejo nada engra�ado
em sair quebrando coisas.
328
00:37:45,084 --> 00:37:46,584
Honestamente, eu tamb�m n�o.
329
00:37:47,668 --> 00:37:49,876
Que monte de besteiras.
330
00:37:49,959 --> 00:37:51,168
Esses primos...
331
00:37:51,293 --> 00:37:52,834
Ainda prosseguindo
332
00:37:52,918 --> 00:37:57,126
com o "Quanto tempo!
Ah, � t�o bom lhe ver!"?
333
00:37:57,209 --> 00:38:00,043
Que babaca! Sabe do mais?
334
00:38:00,126 --> 00:38:01,959
D� o fora daqui!
335
00:38:02,043 --> 00:38:04,626
Est� b�bado desde que chegou.
336
00:38:04,709 --> 00:38:06,001
V� dormir!
337
00:38:08,001 --> 00:38:11,626
Escutem, pessoal! Na verdade,
prefiro Dost�ievski.
338
00:38:11,709 --> 00:38:14,543
Tolst�i me parece...
intenso demais!
339
00:38:14,626 --> 00:38:17,876
E a verdade � que
o melhor � Chekhov.
340
00:38:17,959 --> 00:38:20,543
Ou s� leem livros modernos?
341
00:38:34,293 --> 00:38:35,876
Acabe com ele!
342
00:38:49,918 --> 00:38:51,459
Arrebente a bunda dele.
343
00:38:59,543 --> 00:39:01,043
Foda a bunda dele!
344
00:39:02,209 --> 00:39:03,376
Empurre! Empurre!
345
00:39:16,001 --> 00:39:18,418
Ande, foda o cu dele!
346
00:39:22,251 --> 00:39:24,709
Mais forte! Mais forte!
347
00:39:46,043 --> 00:39:48,501
Precisamos de dois caras...
Dois homens.
348
00:39:51,626 --> 00:39:53,459
Precisamos de dois!
349
00:39:53,543 --> 00:39:55,376
Vamos, vamos!
350
00:40:07,543 --> 00:40:09,043
Mais forte!
351
00:40:09,459 --> 00:40:10,543
Mais forte!
352
00:40:21,334 --> 00:40:22,626
Vamos l�?
353
00:40:33,334 --> 00:40:35,876
Com licen�a, procuramos
o quarto Duchamp.
354
00:40:35,959 --> 00:40:37,334
Sim, � bem aqui.
355
00:40:39,418 --> 00:40:42,168
- De onde s�o?
- M�xico.
356
00:40:42,251 --> 00:40:45,834
- � a primeira vez de voc�s aqui?
- Sim, veremos como ser�.
357
00:40:45,918 --> 00:40:48,251
- Fala franc�s bem.
- Bem, mais ou menos...
358
00:40:48,376 --> 00:40:50,543
Gostariam de um cigarro
antes de entrar?
359
00:40:50,626 --> 00:40:52,334
N�o, obrigada, n�o fumamos.
360
00:40:55,668 --> 00:40:57,293
Est�o certos, � caro.
361
00:40:57,376 --> 00:40:59,584
- Sim, �.
- Muito caro, na verdade.
362
00:40:59,668 --> 00:41:00,959
O qu�?
363
00:41:01,168 --> 00:41:04,043
As f�rias das crian�as
s�o mais longas...
364
00:41:04,126 --> 00:41:06,376
- Feche a porta, Natalia.
- Sim, Juan.
365
00:41:10,043 --> 00:41:12,043
Procuramos o quarto Duchamp.
366
00:41:13,334 --> 00:41:14,751
Este � o quarto Hegel.
367
00:41:14,834 --> 00:41:19,126
Duchamp � do lado,
passando a porta de metal.
368
00:41:19,834 --> 00:41:23,209
- Ent�o este � o Hegel?
- Sim.
369
00:41:23,293 --> 00:41:26,168
- E essa porta, por ali.
- A de metal?
370
00:41:26,251 --> 00:41:27,626
V� na frente.
371
00:41:31,251 --> 00:41:32,293
Adeus.
372
00:41:32,751 --> 00:41:33,834
Adeus.
373
00:41:34,459 --> 00:41:35,626
Entre.
374
00:41:45,918 --> 00:41:48,334
- Ol�.
- Ol�.
375
00:42:33,251 --> 00:42:35,043
Estou feliz
por termos vindo, cara.
376
00:42:36,459 --> 00:42:37,959
Voc� tem uma bela pele.
377
00:42:44,126 --> 00:42:46,418
Tamb�m a quero.
Quero-a para mim.
378
00:42:48,001 --> 00:42:49,668
Voc� � t�o bonita.
379
00:42:53,834 --> 00:42:55,293
Com cuidado, senhor!
380
00:43:02,418 --> 00:43:04,918
- Ela � muito bonita.
- Sim, �.
381
00:43:07,751 --> 00:43:09,543
N�o t�o depressa!
382
00:43:09,626 --> 00:43:11,126
V� l�, Valerie.
383
00:43:17,459 --> 00:43:19,376
Que linda.
384
00:43:21,459 --> 00:43:23,793
N�o se preocupe,
vai ficar tudo bem.
385
00:43:25,459 --> 00:43:28,293
- Qual � o seu nome?
- Natalia.
386
00:43:30,418 --> 00:43:31,959
Vai ficar tudo bem.
387
00:43:37,209 --> 00:43:39,251
Gostaria de estar no lugar dela?
388
00:43:39,834 --> 00:43:41,876
Eu preferiria t�-la
para mim mesma!
389
00:43:44,001 --> 00:43:45,501
Voc� est� bem?
390
00:43:45,584 --> 00:43:46,834
Sim.
391
00:43:51,334 --> 00:43:53,251
� bom. Relaxe...
392
00:43:58,876 --> 00:44:01,418
Apenas aproveite.
393
00:44:02,168 --> 00:44:03,709
Certo.
394
00:44:03,793 --> 00:44:06,376
O seu corpo � feito para isso.
395
00:44:06,459 --> 00:44:08,251
Voc� deve se entregar.
396
00:44:10,418 --> 00:44:12,209
Sente-se melhor agora?
397
00:44:13,043 --> 00:44:14,709
Sim.
398
00:44:14,793 --> 00:44:16,043
Tem certeza?
399
00:44:17,168 --> 00:44:18,751
Eu... eu estou adorando.
400
00:44:24,418 --> 00:44:26,251
Como se sente?
401
00:44:28,251 --> 00:44:29,834
Vou gozar.
402
00:45:12,918 --> 00:45:15,543
Todos lhe querem
porque voc� � bela.
403
00:45:19,376 --> 00:45:21,001
Sim.
404
00:45:25,959 --> 00:45:27,543
Obrigada.
405
00:45:29,959 --> 00:45:32,793
Foi um prazer, Natalia.
406
00:46:32,001 --> 00:46:33,543
Est� atrasado.
407
00:46:33,626 --> 00:46:34,834
Guante.
408
00:46:34,918 --> 00:46:36,668
Sete.
409
00:46:36,751 --> 00:46:38,043
Esta � a �rvore.
410
00:46:41,709 --> 00:46:44,168
� grande, n�o?
411
00:46:44,251 --> 00:46:45,834
Assim v�o aprender.
412
00:46:47,126 --> 00:46:49,126
Vai fazer muito barulho.
413
00:46:49,209 --> 00:46:53,626
Merda! Corte os galhos antes.
� para isso que lhe pago.
414
00:46:53,709 --> 00:46:55,043
Voc� � quem manda.
415
00:46:56,376 --> 00:46:58,001
Puta merda!
416
00:47:00,251 --> 00:47:02,001
Parem com isso, desgra�ados!
417
00:47:07,876 --> 00:47:09,918
Cachorros malditos!
418
00:47:11,834 --> 00:47:13,376
Vamos ao trabalho!
419
00:47:14,793 --> 00:47:17,168
Viro as costas por um segundo
e rouba o meu lugar?
420
00:47:17,251 --> 00:47:18,834
� como funciona, cara.
421
00:47:18,959 --> 00:47:20,793
Quero que use um machado.
422
00:47:20,876 --> 00:47:23,126
N�o quero saber
de serra-el�trica e barulho.
423
00:47:23,209 --> 00:47:25,418
Terei de faz�-lo � noite,
assim ningu�m me v�.
424
00:47:25,501 --> 00:47:28,126
Preferiria �s nove da manh�
com caf� e um sandu�che?
425
00:47:31,168 --> 00:47:33,126
Puta merda.
426
00:47:39,668 --> 00:47:41,751
O que vai fazer aqui, Guante?
427
00:47:42,543 --> 00:47:45,584
Vou plantar meu milho.
Esta terra � �tima!
428
00:47:45,668 --> 00:47:48,709
- Vai pegar muito bem.
- E o que sua irm� vai dizer?
429
00:47:48,793 --> 00:47:51,334
Cago para isso! Ela disse
que vai me pegar primeiro,
430
00:47:51,418 --> 00:47:54,459
mas j� comprei a arma
para matar a piranha!
431
00:47:54,543 --> 00:47:57,168
Ent�o por que quer
derrubar a �rvore?
432
00:47:57,251 --> 00:48:01,334
Para irrit�-la! Ela acha
que as �rvores conversam entre si,
433
00:48:01,418 --> 00:48:05,126
que est�o vivas, que fodem
uma com a outra! As malditas �rvores!
434
00:48:05,209 --> 00:48:08,251
Apenas imagine a bagun�a
que fariam na planta��o!
435
00:48:11,251 --> 00:48:14,584
Aqui no campo,
que bagun�a da porra!
436
00:48:14,668 --> 00:48:16,793
Sim, os abacateiros
soltam muitas folha.
437
00:48:22,543 --> 00:48:26,834
Vou mat�-la assim que a vir,
mesmo se for pelas costas.
438
00:48:28,334 --> 00:48:32,293
Ela j� fez isso, a piranha.
Quem sabe quantos ela j� matou?
439
00:48:32,376 --> 00:48:34,334
E ela sempre atira pelas costas.
440
00:48:37,543 --> 00:48:39,793
N�o quero partir ainda.
441
00:48:39,876 --> 00:48:42,376
Ainda sou jovem,
o que meus filhos diriam?
442
00:48:42,459 --> 00:48:45,293
Que me deixei ser morto
por uma piranha?
443
00:48:46,834 --> 00:48:51,043
N�o decepcionarei os merdinhas,
mesmo que tenham parado de falar comigo.
444
00:48:51,126 --> 00:48:53,043
Ainda assim, s�o meus filhos.
445
00:48:55,001 --> 00:48:56,709
Babacas!
446
00:49:00,751 --> 00:49:02,751
Por que briga tanto, Guante?
447
00:49:02,834 --> 00:49:05,501
Olhe, Sete,
n�o me meto em brigas.
448
00:49:05,584 --> 00:49:08,376
Quem d� a m�nima para a vida
daquela piranha?
449
00:49:08,459 --> 00:49:09,668
De todo modo...
450
00:49:09,751 --> 00:49:13,209
n�o terei nem
de me esconder no Norte.
451
00:49:13,293 --> 00:49:16,376
Vou apenas derrubar a �rvore.
N�o quero nenhum problema.
452
00:49:16,459 --> 00:49:20,251
Foi tudo que eu pedi.
S� estou lhe contando minhas coisas.
453
00:49:20,334 --> 00:49:23,959
Ent�o, se n�o gosta,
v� se foder! Babaca.
454
00:49:39,834 --> 00:49:42,001
Eu lhe pago
quando terminar, Sete.
455
00:49:44,501 --> 00:49:46,084
Certo, Guante.
456
00:50:43,501 --> 00:50:47,334
Verde! Luzes coloridas!
457
00:50:48,418 --> 00:50:50,751
Verde! Branco! Vermelho!
458
00:50:51,376 --> 00:50:53,126
E azul!
459
00:50:54,793 --> 00:50:56,626
E rosa!
460
00:50:58,293 --> 00:51:01,084
Verde de novo e agora vermelho!
461
00:51:06,709 --> 00:51:07,876
Sa�de, Sete!
462
00:51:07,959 --> 00:51:10,793
Est� bebendo �gua?
Isto � para voc�.
463
00:51:11,584 --> 00:51:14,626
- Arrume um especial para ele.
- � rum, cara!
464
00:51:16,626 --> 00:51:18,376
� rum mesmo?
465
00:51:18,501 --> 00:51:19,959
Mas estou de ressaca.
466
00:51:20,043 --> 00:51:21,668
Vai lhe ajudar, ent�o!
467
00:51:25,001 --> 00:51:26,543
� rum mesmo.
468
00:51:28,834 --> 00:51:30,334
Est� bom.
469
00:51:33,543 --> 00:51:34,709
Uma cerveja?
470
00:51:38,209 --> 00:51:39,501
Mexicanos.
471
00:51:40,501 --> 00:51:44,251
Mexicanos s�o merdinhas
na sua opini�o, branquelo?
472
00:51:44,334 --> 00:51:46,168
- N�o.
- N�o.
473
00:51:46,251 --> 00:51:47,543
O mexicano...?
474
00:51:47,626 --> 00:51:48,793
Eu sou mexicano.
475
00:51:48,876 --> 00:51:51,501
- Eu tamb�m.
- Como n�s.
476
00:51:51,584 --> 00:51:53,834
Talvez at� mais que voc�!
477
00:51:54,418 --> 00:51:56,918
N�s mexicanos
temos nossas tradi��es.
478
00:51:58,209 --> 00:51:59,543
� claro.
479
00:51:59,626 --> 00:52:01,126
Vamos, conte-nos sobre elas.
480
00:52:01,209 --> 00:52:04,376
- Conte-nos sobre elas!
- Querem saber de qual?
481
00:52:04,751 --> 00:52:06,084
Da de 12 de dezembro?
482
00:52:06,168 --> 00:52:11,668
Eu me embebedei em honra...
de Nossa Senhora de Guadalupe.
483
00:52:11,751 --> 00:52:13,293
Meu nome � Natalia.
484
00:52:13,376 --> 00:52:16,626
Prazer, Nati.
485
00:52:16,709 --> 00:52:18,084
Posso lhe chamar de Nati?
486
00:52:18,168 --> 00:52:21,751
- Com todo o respeito?
- � claro, Nati est� bem.
487
00:52:21,834 --> 00:52:23,626
Amor, estou partindo.
488
00:52:23,709 --> 00:52:26,834
Est�o come�ando a ficar
um tanto b�bados.
489
00:52:26,918 --> 00:52:28,751
Leve as crian�as.
Logo vou para casa.
490
00:52:28,834 --> 00:52:30,543
Se realmente mora
nas redondezas...
491
00:52:31,959 --> 00:52:36,293
...voc� � bem-vindo na minha
pobre casa no 12 de dezembro.
492
00:52:36,376 --> 00:52:38,043
Na minha pobre casa
que � sua.
493
00:52:38,126 --> 00:52:40,334
- Obrigado!
- E tomaremos uma cerveja.
494
00:54:13,584 --> 00:54:14,918
Ilai, filho!
495
00:54:21,751 --> 00:54:23,209
O mar est� bravo, Rut?
496
00:54:26,793 --> 00:54:29,376
Rutilia, por que me molhou?
497
00:54:29,459 --> 00:54:30,834
Eleazar.
498
00:54:35,251 --> 00:54:36,709
Como est� a �gua,
minha garota?
499
00:54:40,543 --> 00:54:42,376
D�-me um desses, Ivan.
500
00:54:49,918 --> 00:54:51,168
Gosta, amor?
501
00:54:52,668 --> 00:54:54,418
Amargo pra caramba!
502
00:54:59,126 --> 00:55:00,876
Mas voc� disse que eles voavam.
503
00:55:00,959 --> 00:55:03,584
Quis dizer nadando,
n�o voando.
504
00:55:03,668 --> 00:55:04,959
S�o peixes voadores.
505
00:55:05,043 --> 00:55:07,459
N�o sabe nada sobre peixes,
Eleazar?
506
00:55:07,543 --> 00:55:09,001
Na verdade, n�o sei, mas...
507
00:55:09,668 --> 00:55:11,334
Acredito... que s�o...
508
00:57:58,584 --> 00:58:00,251
J� comeu dois?
509
00:58:00,334 --> 00:58:01,793
Que r�pida!
510
00:58:01,876 --> 00:58:03,293
Venha, sente-se conosco.
511
00:58:03,376 --> 00:58:04,834
Jante aqui.
512
00:58:04,918 --> 00:58:06,918
Diga a sua irm�
para sentar-se conosco.
513
00:58:08,084 --> 00:58:09,334
Aqui est� voc�.
514
00:58:10,418 --> 00:58:11,626
Venha aqui!
515
00:58:15,293 --> 00:58:18,626
Onde esteve? Que tal jantarmos?
Coloque o prato dela aqui.
516
00:58:18,709 --> 00:58:20,459
Todos sentados ao lado do papai.
517
00:58:22,334 --> 00:58:24,168
Quer mais queijo?
518
00:58:24,251 --> 00:58:26,751
Rut? Voc� tamb�m?
519
00:58:26,834 --> 00:58:29,834
Qual voc� prefere,
o grande ou o pequeno?
520
00:58:29,918 --> 00:58:31,209
O pequeno!
521
00:58:31,293 --> 00:58:33,376
Foi o presente que eles nos deram.
522
00:58:33,459 --> 00:58:35,834
- Quer p�o?
- Est� bom.
523
00:58:35,918 --> 00:58:37,501
Quer toranja, amor?
524
00:58:39,668 --> 00:58:42,334
Sim, por favor.
E passe os morangos.
525
00:58:46,126 --> 00:58:47,876
O queijo � bom, n�?
526
00:58:50,043 --> 00:58:54,334
Laranja... Laranja... Laranja...
527
00:58:56,626 --> 00:58:58,501
Laranja... Aqui est�!
528
00:59:01,584 --> 00:59:05,209
Tome. Cortei para voc�.
No prato, Rut.
529
00:59:05,293 --> 00:59:07,668
Chelita, arrume a cama
de Eleazar, por favor.
530
00:59:07,751 --> 00:59:08,959
Sim, senhora.
531
00:59:09,043 --> 00:59:10,668
E um para voc�.
532
00:59:12,293 --> 00:59:14,376
Que tal umas quesadillas?
533
00:59:15,626 --> 00:59:19,001
Isto � para voc�. Termine seu ovo.
Vou fazer umas quesadillas.
534
00:59:19,084 --> 00:59:21,334
N�o quero o meu ovo.
535
00:59:21,418 --> 00:59:23,126
Precisa comer, querido.
536
00:59:31,251 --> 00:59:33,543
- Metade j� basta.
- Certo, amor.
537
00:59:33,626 --> 00:59:36,001
L� est� o Buzz Lightyear.
538
00:59:40,084 --> 00:59:42,126
Ela n�o � o seu amor.
539
00:59:42,584 --> 00:59:44,376
Vou com�-la esta noite.
540
00:59:45,376 --> 00:59:47,501
Qual tortilla tostada?
541
00:59:47,584 --> 00:59:50,459
Isso n�o � uma tortilla tostada.
542
00:59:53,626 --> 00:59:55,084
E ent�o?
543
00:59:55,209 --> 00:59:56,668
Claro, mas lembre-se...
544
00:59:56,751 --> 00:59:58,918
Estou com aquela infec��o.
545
00:59:59,001 --> 01:00:00,876
Para que serve
a porta dos fundos?
546
01:00:02,834 --> 01:00:06,709
- Aqui est�o os pratos, senhora.
- Obrigada, Chelita.
547
01:00:06,793 --> 01:00:10,626
Leve a menina e troque-a.
Estarei l� em um momento.
548
01:00:10,709 --> 01:00:12,334
Boa noite, minha pequena.
549
01:00:13,459 --> 01:00:16,168
- Pode lev�-la, Chelita?
- Sim. Vamos, querida.
550
01:00:16,251 --> 01:00:17,418
- Ei!
- Boa noite!
551
01:00:17,501 --> 01:00:19,334
- D� espa�o para o papai!
- Boa noite!
552
01:00:20,584 --> 01:00:24,793
- Boa noite!
- D� boa noite � sua irm�!
553
01:00:26,376 --> 01:00:27,876
Voc� n�o deu boa noite.
554
01:00:27,959 --> 01:00:29,834
- Sei onde.
- �?
555
01:00:29,918 --> 01:00:31,668
- Onde?
- Aqui!
556
01:00:33,126 --> 01:00:34,668
� bonito, n�o �?
557
01:00:41,293 --> 01:00:43,376
Deixe-me trocar sua fralda.
558
01:00:43,459 --> 01:00:48,334
Quero uma hist�ria
sobre planetas.
559
01:00:48,418 --> 01:00:50,001
- Planetas?
- Sim.
560
01:00:50,709 --> 01:00:52,501
Merc�rio.
561
01:00:53,834 --> 01:00:56,126
Saturno, Chelita!
562
01:00:56,209 --> 01:00:57,668
E Marte?
563
01:00:57,751 --> 01:01:00,626
- Marte n�o!
- Vamos, Rut!
564
01:01:01,501 --> 01:01:05,251
Havia uma longa calda.
565
01:01:05,334 --> 01:01:07,834
Era muito, muito longa...
566
01:01:07,918 --> 01:01:13,001
- Ent�o as pessoas se assustaram!
- Mesmo?
567
01:01:13,084 --> 01:01:16,668
Ent�o come�aram a correr,
mas... mas...
568
01:01:19,668 --> 01:01:26,376
...algu�m vestido
de Tiranossauro Rex
569
01:01:26,459 --> 01:01:29,459
pois queriam assustar as pessoas.
570
01:01:30,834 --> 01:01:33,584
Mas estavam todos...
571
01:01:37,876 --> 01:01:39,543
...correndo.
572
01:01:42,251 --> 01:01:45,501
Nesse momento, eles viram...
573
01:01:48,168 --> 01:01:51,168
- ...Peter Parker chegando!
- Sim, claro.
574
01:01:59,626 --> 01:02:04,251
N�o acho que o veterin�rio
tenha acreditado na hist�ria.
575
01:02:04,376 --> 01:02:11,918
Eu o vi de novo hoje e...
acho que ele suspeita de mim.
576
01:02:13,376 --> 01:02:15,918
Vou me sentar.
Estou exausta. Mas conte-me.
577
01:02:22,376 --> 01:02:23,959
Pobre cadela, amor.
578
01:02:25,251 --> 01:02:30,251
Eu sei. E sempre machuco...
o que amo mais.
579
01:02:30,376 --> 01:02:32,668
Porque ela �
a mais inteligente, Juan.
580
01:02:34,001 --> 01:02:37,543
Tem de me ajudar a parar
de fazer isso.
581
01:02:37,668 --> 01:02:40,001
Por favor, me ajude.
Sinto-me terr�vel.
582
01:02:40,876 --> 01:02:42,043
Tudo bem, amor.
583
01:02:49,626 --> 01:02:53,751
Valeu a pena ter ido � cidade, amor.
Vi umas f�bricas maravilhosas.
584
01:02:53,834 --> 01:02:55,876
Ainda n�o sei
para que as quer.
585
01:02:55,959 --> 01:02:58,709
Insisto que cortinas
devem ser sempre brancas.
586
01:02:58,793 --> 01:03:01,001
O mais simples poss�vel.
587
01:03:07,209 --> 01:03:09,418
Se voc� exagera nelas,
arru�nam tudo.
588
01:03:09,501 --> 01:03:12,084
N�o ficam bonitas
e arru�nam a casa.
589
01:03:16,501 --> 01:03:18,293
Est� bem.
590
01:03:18,376 --> 01:03:21,543
Como assim "est� bem"?
O que voc� acha?
591
01:03:21,626 --> 01:03:23,751
Voc� mata meu entusiasmo.
Nada est� bom para voc�!
592
01:03:23,834 --> 01:03:26,543
Nada est� bom para mim?
Eu s� falava de cortinas!
593
01:03:26,668 --> 01:03:28,334
Nunca disse
que n�o gostava delas.
594
01:03:38,418 --> 01:03:41,959
- Quer comer algo, amor?
- Hoje n�o. Estou muito cansada.
595
01:03:42,043 --> 01:03:43,668
O que h� para comer?
596
01:03:43,751 --> 01:03:47,376
Tem ovos, frutas, quiche...
597
01:03:47,501 --> 01:03:49,418
O que voc� quer?
598
01:03:49,543 --> 01:03:52,584
- Sobras?
- N�o sei.
599
01:03:56,626 --> 01:04:00,001
V� para a cama. Est� cansada.
Podemos transar amanh�.
600
01:04:00,084 --> 01:04:02,251
N�o estou cansada!
Tenho dor de cabe�a.
601
01:04:02,334 --> 01:04:04,126
Voc� fala demais.
602
01:04:04,209 --> 01:04:05,334
Oh, merda.
603
01:04:06,501 --> 01:04:08,376
Vou alimentar os cachorros.
604
01:04:08,459 --> 01:04:09,834
Vemo-nos depois.
605
01:04:15,251 --> 01:04:17,793
O que � agora?
N�o comece a chorar!
606
01:04:17,876 --> 01:04:19,376
N�o estou chorando.
607
01:04:19,876 --> 01:04:22,793
N�o podemos conversar.
Voc� distorce tudo que digo!
608
01:04:22,918 --> 01:04:24,501
Acalme-se. Fale moderadamente.
609
01:04:24,584 --> 01:04:26,518
Sempre falando em aceita��o
610
01:04:26,564 --> 01:04:28,918
mas sempre dizendo
o que os outros devem fazer.
611
01:04:29,751 --> 01:04:31,334
N�o � verdade.
612
01:04:31,418 --> 01:04:33,209
Se digo tal coisa,
deve haver uma raz�o.
613
01:04:39,876 --> 01:04:43,001
N�o quero conversar.
Basta! N�o posso.
614
01:04:43,834 --> 01:04:45,293
Sim, senhora! Vou me calar.
615
01:04:50,709 --> 01:04:52,793
Sinto muito. Eu me exaltei.
616
01:04:54,543 --> 01:04:57,084
Certo, mas por qu�?
Por que voc� age assim?
617
01:04:57,168 --> 01:04:58,459
N�o � tudo culpa minha.
618
01:04:58,543 --> 01:05:01,251
Voc� causa problemas
suscitando pequenos detalhes,
619
01:05:01,334 --> 01:05:04,001
e no fim, sou sempre o vil�o.
620
01:05:04,084 --> 01:05:05,876
Sei que a culpa � de ambos...
621
01:05:05,959 --> 01:05:07,709
Voc� evita tudo sexual.
622
01:05:07,793 --> 01:05:09,918
Tenho de me masturbar
toda noite!
623
01:05:10,001 --> 01:05:12,168
Voc� est� sempre sonolenta
ou algo d�i!
624
01:05:12,251 --> 01:05:14,793
N�o � verdade!
Me sentia bem hoje.
625
01:05:14,876 --> 01:05:17,668
N�o estou falando de hoje,
mas no geral.
626
01:05:17,751 --> 01:05:19,751
Al�m do mais,
n�o estava bem hoje!
627
01:05:19,834 --> 01:05:22,084
No jantar, propus
que fiz�ssemos sexo anal.
628
01:05:22,168 --> 01:05:25,418
- Voc� evitou o assunto.
- N�o � verdade! Eu concordei.
629
01:05:25,501 --> 01:05:27,793
Voc� concordou
ap�s eu insistir tr�s vezes!
630
01:05:35,084 --> 01:05:37,459
Discutamos isso depois,
na praia.
631
01:05:37,543 --> 01:05:40,001
N�o posso mais viver assim.
632
01:05:40,084 --> 01:05:42,751
A mesma hist�ria de novo?
Voc� quer deixar tudo?
633
01:05:44,584 --> 01:05:47,376
Voc� sempre quer partir
no menor dos problemas,
634
01:05:47,459 --> 01:05:49,376
sem tentar resolver as coisas.
635
01:05:49,459 --> 01:05:51,334
N�o v� que temos dois filhos?
636
01:05:51,459 --> 01:05:53,084
Dois filhos que nos amam juntos?
637
01:05:55,001 --> 01:05:57,043
N�o v� que eu amo voc�?
638
01:05:57,126 --> 01:05:59,459
N�o v� que podemos
ser felizes juntos?
639
01:05:59,543 --> 01:06:01,793
Mas temos que investir nisso,
nada mais.
640
01:06:03,168 --> 01:06:04,709
Onde est� o r�dio?
641
01:06:08,293 --> 01:06:09,918
Jarro, Jarro!
642
01:06:13,334 --> 01:06:14,626
Jarro!
643
01:06:46,168 --> 01:06:47,418
G�era.
644
01:06:50,168 --> 01:06:52,918
O guardi�o da fam�lia.
645
01:09:58,709 --> 01:10:00,709
N�o foi de prop�sito.
646
01:10:08,918 --> 01:10:10,834
N�o se preocupe.
647
01:10:13,043 --> 01:10:15,459
Est� cedo. Temos tempo.
648
01:10:15,543 --> 01:10:18,334
Eu a deixei na varanda,
perto das escadas.
649
01:10:26,584 --> 01:10:28,751
Obrigada, amor.
Sinto muito.
650
01:10:30,834 --> 01:10:33,876
Tomara que as crian�as
n�o acordem.
651
01:10:36,334 --> 01:10:37,793
Tomara.
652
01:10:41,834 --> 01:10:44,043
Voc� pode ir, ent�o.
653
01:10:46,418 --> 01:10:48,293
Acho que sim.
654
01:10:50,584 --> 01:10:52,168
Quer um pouco disto?
655
01:10:52,584 --> 01:10:59,209
- Parece apimentado.
- � bom! Tome um pouco. Prove.
656
01:11:00,543 --> 01:11:02,584
O meu est� bom, tamb�m.
657
01:11:02,668 --> 01:11:04,918
Um pouco picante, mas est� bom.
658
01:11:09,209 --> 01:11:12,126
O que h�, Jarro?
Deveria estar na casa!
659
01:11:12,251 --> 01:11:13,918
Ol�, Juan!
660
01:11:14,001 --> 01:11:17,293
Minha sogra tem diabetes
e quase ficou cega!
661
01:11:17,376 --> 01:11:19,793
Tive de lev�-la ao m�dico.
662
01:11:20,668 --> 01:11:23,918
Espere por mim aqui, amor,
j� volto.
663
01:11:24,001 --> 01:11:25,043
Certo, querido.
664
01:11:25,126 --> 01:11:27,376
Jarro, n�o deixe
a casa abandonada.
665
01:11:27,459 --> 01:11:31,293
Muitas pessoas sabem que sa�remos
por alguns dias. Certo?
666
01:11:31,376 --> 01:11:33,876
N�o se preocupe, Juan,
Cuidarei de tudo.
667
01:11:36,959 --> 01:11:39,626
- At� mais, amor.
- Certo.
668
01:11:39,709 --> 01:11:42,584
- Bom dia, como v�o?
- Cuide da minha fam�lia!
669
01:11:42,668 --> 01:11:44,584
� voc� que tem diabetes, senhora?
670
01:11:44,668 --> 01:11:45,876
- Sim.
- Como voc� est�?
671
01:11:45,959 --> 01:11:48,626
- Mais ou menos.
- Certo, bom apetite.
672
01:11:48,751 --> 01:11:50,001
Obrigado!
673
01:11:50,084 --> 01:11:51,293
O que querem comer?
674
01:11:52,418 --> 01:11:53,751
Gostariam do qu�?
675
01:12:14,959 --> 01:12:16,293
N�o demoro, cachorros!
676
01:14:10,418 --> 01:14:11,959
Sete!
677
01:14:12,043 --> 01:14:13,793
Que diabos est� fazendo?
678
01:14:17,293 --> 01:14:20,084
Ponha tudo no ch�o, Sete.
Eu n�o direi uma palavra.
679
01:14:20,168 --> 01:14:22,126
Esse veado vai nos delatar.
680
01:14:22,209 --> 01:14:24,334
Fique fora disso,
seu desgra�ado!
681
01:14:25,168 --> 01:14:26,959
Qual � o seu problema, Sete?
682
01:14:27,084 --> 01:14:29,751
Quem voc� pensa que �?
V� para a puta que pariu!
683
01:14:31,501 --> 01:14:33,043
D�-me a minha arma!
684
01:14:33,126 --> 01:14:34,876
Cale a boca, idiota.
685
01:14:47,876 --> 01:14:49,584
Vamos. Tem algu�m vindo!
686
01:14:57,959 --> 01:14:59,751
Jarro! Jarro!
687
01:15:00,959 --> 01:15:02,626
� voc�?
688
01:15:08,626 --> 01:15:09,959
Don Juan!
689
01:15:11,793 --> 01:15:13,084
Don Juan!
690
01:17:27,043 --> 01:17:29,251
Coloque a capa para cobri-lo.
691
01:17:32,084 --> 01:17:34,084
� direita, como sempre.
692
01:17:34,168 --> 01:17:35,709
Sempre aponte para fora.
693
01:17:35,793 --> 01:17:38,626
Passe-me alguns cartuchos, filho.
694
01:17:38,751 --> 01:17:40,584
Procure por eles.
695
01:17:40,668 --> 01:17:42,626
Passe-me dois verdes, por favor.
696
01:17:44,209 --> 01:17:45,251
Isso.
697
01:17:46,584 --> 01:17:48,209
D� dois � sua irm�.
698
01:17:59,376 --> 01:18:01,334
Prestem aten��o
e mantenham-se escondidos.
699
01:18:02,709 --> 01:18:06,209
� f�cil. Estejam atentos...
700
01:18:06,293 --> 01:18:07,668
Para fora.
701
01:18:07,751 --> 01:18:09,501
Est�o vindo. Abaixem-se!
702
01:18:19,543 --> 01:18:21,043
Atire agora, querida! Atire!
703
01:18:25,376 --> 01:18:30,043
Muitas coisas est�o mudando,
as pessoas est�o se aposentando.
704
01:18:31,251 --> 01:18:36,959
Mas o escambo ajuda -
produtos frescos, viagens...
705
01:18:39,501 --> 01:18:41,918
A obsolesc�ncia do dinheiro...
706
01:18:42,001 --> 01:18:44,168
Vou voltar com ela.
707
01:18:44,751 --> 01:18:46,334
Tudo bem?
708
01:18:46,459 --> 01:18:48,501
Fa�a como quiser.
709
01:18:48,584 --> 01:18:51,418
Estou lhe apertando um baseado,
veremos como ser�.
710
01:18:51,501 --> 01:18:54,918
Mas isso n�o vai lhe deixar
menos est�pido.
711
01:18:55,001 --> 01:18:57,043
Sabe do mais?
712
01:18:58,543 --> 01:19:00,418
N�o farei essa jogada.
713
01:19:01,418 --> 01:19:04,959
N�o sei o que fazer da pe�a.
Ent�o espere.
714
01:19:05,043 --> 01:19:07,418
N�o seja teimoso,
podemos come�ar de novo.
715
01:19:07,453 --> 01:19:09,418
Eu lhe ofere�o um empate.
716
01:19:09,501 --> 01:19:11,668
Maldi��o, quase me queimei!
717
01:19:11,751 --> 01:19:16,543
Eu lhe ofere�o uma derrota...
pois voc� vai perder.
718
01:19:17,918 --> 01:19:20,959
- Voc� � teimoso.
- Voc� sempre perde.
719
01:19:21,043 --> 01:19:24,626
Voc� � quem sabe.
Podemos jogar outro jogo.
720
01:19:24,709 --> 01:19:27,751
Vamos jogar outro.
Pode ser?
721
01:19:27,834 --> 01:19:30,293
Ou est� cansado?
Se estiver, pena.
722
01:19:30,376 --> 01:19:32,334
Podemos jogar outra coisa.
723
01:19:32,876 --> 01:19:34,668
Maldito xadrez!
724
01:19:34,751 --> 01:19:39,334
- Acha que vai ganhar?
- Voc� � teimoso como uma mula!
725
01:19:39,418 --> 01:19:41,293
Eu lhe mostrei no primeiro jogo...
726
01:19:41,376 --> 01:19:45,293
Achou que estava com tudo,
ent�o lhe derrotei.
727
01:19:45,376 --> 01:19:48,834
Eu deixei voc� avan�ar.
E ent�o, xeque-mate!
728
01:19:48,959 --> 01:19:52,251
Certo, certo.
Voc� � o melhor.
729
01:19:53,251 --> 01:19:54,626
Na verdade, n�o � isso.
730
01:19:54,709 --> 01:19:58,293
Voc� n�o � bom, eu que sou idiota.
N�o � a mesma coisa.
731
01:19:58,376 --> 01:20:01,126
Mas voc� � mais est�pido
do que eu.
732
01:20:01,209 --> 01:20:04,668
Voc� se acha demais,
mas voc� n�o ganhou: eu perdi!
733
01:20:04,751 --> 01:20:06,251
Essa � a diferen�a.
734
01:20:06,334 --> 01:20:08,293
N�o � legal. � triste.
735
01:20:08,376 --> 01:20:09,834
Intenso...
736
01:20:09,918 --> 01:20:11,543
Isso, intenso.
737
01:20:13,376 --> 01:20:15,043
Um tapa?
738
01:20:15,126 --> 01:20:16,543
Pegue o baseado.
739
01:20:19,876 --> 01:20:21,043
Maldi��o!
740
01:20:21,126 --> 01:20:22,709
Tamb�m pode pedir...
741
01:20:22,793 --> 01:20:24,876
Tamb�m podemos pedir
um pouco disto.
742
01:20:26,084 --> 01:20:28,293
� claro, voc� � um bom pedreiro.
743
01:20:28,376 --> 01:20:31,876
Poderia pedir um pouco disto
pelo seu trabalho.
744
01:20:31,959 --> 01:20:34,168
N�o foi minha culpa.
745
01:20:34,251 --> 01:20:37,418
Isso n�o � comigo.
746
01:20:37,501 --> 01:20:41,126
- ...ent�o transforma-se em energia...
- Est� destruindo as coisas.
747
01:20:41,209 --> 01:20:42,459
Como assim?
748
01:20:42,543 --> 01:20:48,126
Mesmo se � tecnologia alternativa,
deve ser... bem feita.
749
01:20:48,209 --> 01:20:52,209
Invista nisso. Voc� precisa
de um sustento na vida.
750
01:20:53,626 --> 01:20:55,751
Todos precisam.
751
01:20:58,501 --> 01:21:00,251
Agora escute.
752
01:21:01,209 --> 01:21:03,084
Est� prestes
a ser derrotado, n�o �?
753
01:21:05,543 --> 01:21:10,668
Agora vou lhe dar um xeque,
s� para come�ar.
754
01:21:10,751 --> 01:21:12,459
Boa!
755
01:21:14,376 --> 01:21:15,876
Ent�o veremos.
756
01:21:17,959 --> 01:21:21,334
David, como o Juan est�?
757
01:21:21,418 --> 01:21:23,001
N�o tenho ideia, cara.
758
01:21:23,084 --> 01:21:27,751
Giacomo! Sabe como Juan est�?
759
01:21:27,918 --> 01:21:31,834
Parece que est� melhorando.
Perdeu parte de um pulm�o.
760
01:21:31,918 --> 01:21:35,209
N�o se cura facilmente, sabe.
761
01:21:35,293 --> 01:21:36,876
Ent�o ele est� melhor?
762
01:21:37,584 --> 01:21:40,751
Ouvi dizer que ele
come�ou a receber visitas.
763
01:21:40,834 --> 01:21:44,043
Seus amigos mais pr�ximos,
imagino.
764
01:21:44,126 --> 01:21:45,876
Do que est�o falando?
765
01:21:45,959 --> 01:21:49,084
Bem, voc� vai � minha casa
e passa meio dia limpando
766
01:21:49,168 --> 01:21:51,918
e eu lhe dou uma salsicha
em troca.
767
01:21:52,001 --> 01:21:54,084
� assim que o mundo sobrevive!
768
01:21:54,168 --> 01:21:57,918
Mas a sua salsicha
n�o vale 100 pesos.
769
01:21:58,001 --> 01:22:02,418
Voc� � pior que minha ex.
Voc� deprecia tudo.
770
01:22:06,626 --> 01:22:10,418
� voc� que quer depreci�-la!
771
01:22:17,793 --> 01:22:19,209
Rut!
772
01:22:19,959 --> 01:22:22,918
- O qu�?
- Des�a.
773
01:22:24,793 --> 01:22:26,043
Descer?
774
01:23:48,251 --> 01:23:50,168
Ligue a luz.
775
01:23:50,251 --> 01:23:53,751
Ligue... a... luz.
776
01:23:53,834 --> 01:23:55,668
Eu quero ver.
777
01:23:56,334 --> 01:23:58,084
Ol�, meu amor.
778
01:23:58,168 --> 01:24:00,251
Como est� se sentindo?
779
01:24:00,334 --> 01:24:02,084
Vou ligar a luz, certo?
780
01:24:03,251 --> 01:24:04,959
Tire isso de mim.
781
01:24:05,793 --> 01:24:07,584
Como est� a sua cabe�a?
782
01:24:07,668 --> 01:24:09,459
Como voc�s tr�s est�o?
783
01:24:09,543 --> 01:24:11,251
Muito bem.
Eles se divertiram muito.
784
01:24:12,501 --> 01:24:15,334
A sua temperatura abaixou.
Voc� est� melhor.
785
01:24:21,834 --> 01:24:23,126
Olhe quem est� aqui.
786
01:24:24,501 --> 01:24:26,668
A grande minhoca da fam�lia.
787
01:24:28,751 --> 01:24:29,793
Ele vai voar.
788
01:24:31,418 --> 01:24:34,376
Sua minhoca! Venha aqui.
789
01:24:35,418 --> 01:24:37,084
Aonde voc�s foram?
790
01:24:37,168 --> 01:24:41,126
Tenha cuidado comigo.
Lembre-se que estou doente.
791
01:24:41,209 --> 01:24:43,709
Conte-me aonde foram.
Estavam escalando?
792
01:24:45,376 --> 01:24:47,293
Voc� subiu numa pedra?
793
01:24:47,376 --> 01:24:49,418
� maior que minha m�o.
794
01:24:49,501 --> 01:24:52,251
E voc�, minha princesa?
Voc� foi tamb�m?
795
01:24:53,751 --> 01:24:55,376
Princesa!
796
01:24:58,251 --> 01:25:01,209
Voc� ficar� bom logo, papai?
797
01:25:01,293 --> 01:25:04,209
- Papai?
- Muito em breve, meu amor.
798
01:25:04,334 --> 01:25:06,459
- Pode me ajudar a levantar?
- Sim.
799
01:25:06,543 --> 01:25:08,834
- Quer que brinquemos juntos de novo?
- Sim.
800
01:25:08,918 --> 01:25:11,001
Voc� pode subir sozinha, querida.
801
01:25:11,584 --> 01:25:14,751
Eu estava no bosque.
802
01:25:14,876 --> 01:25:17,168
- Com quem?
- Ningu�m.
803
01:25:33,918 --> 01:25:35,418
Amo voc�, minha garota.
804
01:25:40,168 --> 01:25:41,709
Olhe o seu pai.
805
01:25:49,876 --> 01:25:51,543
Sim.
806
01:25:51,626 --> 01:25:53,959
Voc� � t�o linda, minha garota.
807
01:25:59,626 --> 01:26:01,376
Voc� n�o est� bem, amor.
808
01:26:02,043 --> 01:26:04,126
S� estou cansado de ficar aqui.
809
01:26:05,418 --> 01:26:07,543
Acho que � melhor
chamar o m�dico.
810
01:26:12,043 --> 01:26:13,876
Toque uma m�sica ao inv�s.
811
01:26:15,668 --> 01:26:17,459
Hoje s� quero escutar.
812
01:26:18,043 --> 01:26:19,626
Sim.
813
01:26:23,209 --> 01:26:26,126
Crian�as, querem que a mam�e
cante uma m�sica?
814
01:26:27,251 --> 01:26:28,793
Sim, uma m�sica.
815
01:26:32,459 --> 01:26:34,168
O que querem que eu toque?
816
01:26:37,334 --> 01:26:39,834
- Meu amor?
- Neil Young novamente.
817
01:26:41,501 --> 01:26:42,793
Certo.
818
01:27:02,772 --> 01:27:09,224
De manh�, quando acordo
e escuto o som
819
01:27:09,974 --> 01:27:15,328
Dos p�ssaros no telhado
l� fora
820
01:27:16,867 --> 01:27:22,948
Eu tento ignorar
o que os jornais dizem
821
01:27:25,918 --> 01:27:29,418
Cad� os chokitos?
822
01:27:30,709 --> 01:27:33,001
N�o tenho nenhum hoje.
823
01:27:39,043 --> 01:27:43,084
Posso ir assistir
� Pantera Cor-de-Rosa, pai?
824
01:27:44,126 --> 01:27:45,334
� claro.
825
01:27:45,418 --> 01:27:48,293
Posso ir ver
a Pantera Cor-de-Rosa?
826
01:27:49,334 --> 01:27:52,168
- Tamb�m quer a Pantera Cor-de-Rosa?
- Sim.
827
01:27:52,251 --> 01:27:55,209
- Papai!
- Cuidado, querida.
828
01:28:00,084 --> 01:28:01,376
Minhoquinha.
829
01:28:02,043 --> 01:28:03,459
Minhoquinha.
830
01:28:03,543 --> 01:28:05,584
Cuide da sua irm�.
831
01:28:05,668 --> 01:28:07,043
Eleazar!
832
01:28:16,217 --> 01:28:18,758
� s� um sonho
833
01:28:21,039 --> 01:28:29,991
S� uma mem�ria desamparada
834
01:28:35,251 --> 01:28:38,751
V�o, crian�as. Pe�am a Chelita
para ligar a internet.
835
01:28:38,834 --> 01:28:41,251
- Sim.
- J� estarei l�.
836
01:28:43,192 --> 01:28:48,139
O Rio Vermelho ainda corre
pela minha cidade natal
837
01:28:50,320 --> 01:28:54,698
Rolando e ondulando
pelo seu caminho
838
01:28:57,564 --> 01:29:02,669
Agitando-se pelos
pilares das pontes
839
01:29:04,522 --> 01:29:10,196
Onde um garoto
passa a manh� pescando
840
01:29:12,478 --> 01:29:17,206
Sua bicicleta encostada
em um carvalho
841
01:29:19,674 --> 01:29:25,301
Enquanto os carros
estrondam sobre sua cabe�a
842
01:29:27,191 --> 01:29:33,187
Um avi�o deixa um rastro
num c�u azul vazio
843
01:29:34,175 --> 01:29:39,074
E os jovens p�ssaros
pedem para ser alimentados
844
01:29:41,124 --> 01:29:46,711
� um sonho, s� um sonho
845
01:29:47,522 --> 01:29:51,040
E ele se esvai agora
846
01:29:53,775 --> 01:29:56,975
Esvai-se
847
01:29:57,329 --> 01:30:00,442
� s� um sonho
848
01:30:01,498 --> 01:30:03,877
S� uma mem�ria
849
01:30:05,355 --> 01:30:10,672
Desamparada
850
01:30:40,918 --> 01:30:42,501
Natalia.
851
01:30:50,543 --> 01:30:53,043
Hoje me senti
como quando era crian�a.
852
01:31:00,334 --> 01:31:03,084
Senti a grama de Cuernavaca
sob os meus p�s.
853
01:31:05,668 --> 01:31:08,209
Como entrava
entre os meus dedos.
854
01:31:09,668 --> 01:31:11,584
Eu podia distinguir
cada folha.
855
01:31:15,501 --> 01:31:17,543
Estava frio
como ao anoitecer.
856
01:31:22,293 --> 01:31:24,209
E o ch�o vermelho
do terra�o...
857
01:31:27,584 --> 01:31:30,043
...feito de areia
e peda�os de m�rmore...
858
01:31:35,126 --> 01:31:37,751
Eu os observava um a um,
deitado no ch�o.
859
01:31:40,834 --> 01:31:43,709
Cada um tinha sua pr�pria forma
e reflexos.
860
01:31:46,043 --> 01:31:47,959
Podia notar as diferen�as
de cada um.
861
01:31:52,209 --> 01:31:55,418
Eu ouvi o quarto
onde dormia com meu primos.
862
01:31:57,709 --> 01:31:59,751
Ele tinha um eco especial.
863
01:32:06,501 --> 01:32:10,001
Havia o p�ster de uma vaca
que dizia "Pireneus Catal�es".
864
01:32:15,959 --> 01:32:17,709
Quando abr�amos as gavetas...
865
01:32:17,793 --> 01:32:20,376
cheirava a len��is �midos
e madeira.
866
01:32:28,876 --> 01:32:33,084
Eu adormecia lambendo
a cabeceira de metal...
867
01:32:36,834 --> 01:32:39,959
...ouvindo a can��o dos grilos
que nunca mais ouvi.
868
01:32:41,376 --> 01:32:43,584
N�o sei se s�o extintos agora...
869
01:32:43,668 --> 01:32:45,793
ou se simplesmente parei
de ouvi-los.
870
01:32:51,584 --> 01:32:54,793
� dist�ncia, ouvia meus pais
e minha fam�lia rindo.
871
01:32:57,876 --> 01:33:00,043
Tudo que eu tinha a fazer
era existir.
872
01:33:03,084 --> 01:33:05,501
Agora � a vez de Rut e Eleazar.
873
01:33:11,793 --> 01:33:14,334
Mas n�o senti
a nostalgia costumeira.
874
01:33:16,459 --> 01:33:18,376
Hoje senti que amava tudo.
875
01:33:20,876 --> 01:33:22,126
Uma cadeira.
876
01:33:22,668 --> 01:33:24,418
O vidro.
877
01:33:24,543 --> 01:33:26,876
As m�quinas.
878
01:33:26,959 --> 01:33:28,293
Rodas.
879
01:33:30,918 --> 01:33:33,793
Mesmo a m�sica alta
que ouv�amos do vilarejo.
880
01:33:36,168 --> 01:33:38,084
Vi como tudo est� vivo...
881
01:33:39,709 --> 01:33:41,793
...como tudo reluz...
882
01:33:43,459 --> 01:33:45,084
...o tempo todo.
883
01:33:50,334 --> 01:33:53,084
Senti-me como um beb�
rec�m-banhado.
884
01:33:55,084 --> 01:33:56,751
Limpo e seco.
885
01:34:19,876 --> 01:34:23,293
Sei que estou doente
no fim de minha vida.
886
01:34:23,959 --> 01:34:26,168
Posso v�-lo claramente agora.
887
01:34:31,418 --> 01:34:33,668
V� com as crian�as, amor.
888
01:34:33,751 --> 01:34:35,584
Mas me traga os cachorros antes.
889
01:34:40,501 --> 01:34:43,334
J� pensou em falar
com a pol�cia, amor?
890
01:34:46,209 --> 01:34:48,334
Ainda n�o me lembro quem foi.
891
01:36:37,793 --> 01:36:39,626
Obrigado, cara!
892
01:38:07,084 --> 01:38:09,084
- Vamos com a mam�e.
- Sim.
893
01:38:09,876 --> 01:38:12,668
- Est� realmente crescida, minha garota!
- Sim, papai!
894
01:38:18,709 --> 01:38:20,209
Duncan.
895
01:38:21,209 --> 01:38:22,251
Duncan!
896
01:38:47,293 --> 01:38:48,834
Samanta.
897
01:38:52,626 --> 01:38:54,834
S� estou aqui pelas crian�as.
898
01:38:57,209 --> 01:38:58,876
Como me encontrou?
899
01:39:05,168 --> 01:39:07,084
Samanta!
900
01:39:08,418 --> 01:39:12,001
Algu�m tem tentado nos achar
em nome do seu patr�o.
901
01:39:15,626 --> 01:39:16,876
Don Juan?
902
01:39:21,626 --> 01:39:23,334
Em nome de Juan?
903
01:39:25,126 --> 01:39:26,751
Acho que sim.
904
01:39:35,959 --> 01:39:37,876
Por favor, fiquem aqui.
905
01:39:41,834 --> 01:39:43,876
Eu vou resolver tudo.
906
01:40:25,834 --> 01:40:28,334
Miss�o cumprida!
907
01:40:42,126 --> 01:40:46,126
Bote um pouco de �gua aqui.
908
01:40:46,209 --> 01:40:48,626
Me empreste a mangueira.
909
01:40:48,709 --> 01:40:50,751
Ol�, Eleazar. Ol�, Rut.
910
01:40:52,793 --> 01:40:55,084
Irm�!
911
01:40:57,334 --> 01:41:00,334
Voc� me molhou todo!
912
01:41:02,084 --> 01:41:03,418
Eleazar!
913
01:41:03,501 --> 01:41:05,751
O que fazem sozinhos?
914
01:41:05,834 --> 01:41:08,584
- Ol�, Sete.
- Onde est� o seu pai?
915
01:41:08,668 --> 01:41:12,751
Venha brincar conosco,
o papai j� morreu.
916
01:41:14,709 --> 01:41:16,543
Brincar...
917
01:41:18,793 --> 01:41:20,376
A lanterna!
918
01:41:20,501 --> 01:41:21,959
Brincar...
919
01:41:23,834 --> 01:41:26,751
Vou brincar com
a escavadora.
920
01:41:26,834 --> 01:41:31,209
Onde est� a minha escavadora?
Onde?
921
01:41:31,293 --> 01:41:35,043
A escavadora.
Aqui! Traga aqui!
922
01:41:42,126 --> 01:41:43,793
Samanta!
923
01:41:46,834 --> 01:41:48,626
Samanta!
924
01:42:02,709 --> 01:42:04,376
Samanta!
925
01:42:09,876 --> 01:42:11,709
Merari!
926
01:42:11,793 --> 01:42:13,543
Duncan!
927
01:50:55,826 --> 01:50:57,641
N�o podemos deix�-los
nos derrotar!
928
01:50:57,740 --> 01:50:59,426
Este jogo � nosso, garotos.
929
01:50:59,647 --> 01:51:00,690
N�o podemos deix�-los ganhar.
930
01:51:00,737 --> 01:51:03,172
Somos melhores que eles.
Temos dominado o jogo todo.
931
01:51:04,526 --> 01:51:07,063
Vamos nos esfor�ar,
mostr�-los o nosso melhor!
932
01:51:07,163 --> 01:51:08,603
Podemos derrotar esse time.
933
01:51:08,680 --> 01:51:10,566
Eles t�m indiv�duos,
n�s temos um time!
934
01:51:10,919 --> 01:51:11,753
Vamos l�!
935
01:51:13,302 --> 01:51:16,690
Tradu��o por sleepy.joe
65691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.