Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,394 --> 00:00:22,147
Okay, it's time for bed now.
2
00:00:22,731 --> 00:00:23,899
Past time.
3
00:00:24,816 --> 00:00:26,652
- Are you tucked in?
- Yeah.
4
00:00:26,735 --> 00:00:31,156
Okay. Close your eyes
and let the dreams come.
5
00:00:31,240 --> 00:00:32,950
I'm not sleepy, Daddy.
6
00:00:33,575 --> 00:00:36,286
Can you talk to me just a little longer?
7
00:00:38,288 --> 00:00:41,333
Hey, you remember the song "Furusato"
8
00:00:41,416 --> 00:00:44,336
my mother used to sing to me
whenever I couldn't sleep?
9
00:00:44,419 --> 00:00:47,297
I thought you said
it was when she missed Japan.
10
00:00:48,215 --> 00:00:51,760
Yeah, but it calmed us both
when we needed it.
11
00:01:26,336 --> 00:01:28,297
Dr. Randa?
12
00:01:28,380 --> 00:01:30,424
They're ready for you.
13
00:01:31,800 --> 00:01:34,761
Daddy? Are you there? Why'd you stop?
14
00:01:35,262 --> 00:01:38,557
Sorry, I gotta go, sweetheart.
15
00:01:38,640 --> 00:01:40,726
But the song's not finished.
16
00:01:40,809 --> 00:01:44,646
Yeah. But this way you will have
something to look forward to.
17
00:01:46,106 --> 00:01:47,983
How soon are you coming home, Daddy?
18
00:01:49,902 --> 00:01:51,528
I'll be home before you know it.
19
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
I love you.
20
00:01:56,825 --> 00:01:58,535
I love you too, Daddy.
21
00:02:16,220 --> 00:02:17,971
Hiroshi…
22
00:02:18,055 --> 00:02:21,475
meet your son.
23
00:02:23,894 --> 00:02:26,813
Not the way you wanted it to be…
24
00:02:26,897 --> 00:02:28,440
I know…
25
00:02:28,524 --> 00:02:30,234
I never said that…
26
00:02:30,317 --> 00:02:31,985
It's just…
27
00:02:32,069 --> 00:02:36,698
I thought the two of us
were all we needed.
28
00:02:39,952 --> 00:02:45,040
I thought of taking your father's name…
29
00:02:45,123 --> 00:02:47,125
William.
30
00:02:49,628 --> 00:02:52,548
We can call him Bill.
31
00:02:53,215 --> 00:02:56,593
That was my stepfather's name.
32
00:02:56,677 --> 00:02:58,846
My father's name was…
33
00:02:58,929 --> 00:03:00,556
Kentaro.
34
00:03:01,765 --> 00:03:03,141
Kentaro.
35
00:03:08,856 --> 00:03:10,274
Kentaro.
36
00:03:35,465 --> 00:03:37,342
It's okay, Kentaro.
37
00:03:37,426 --> 00:03:40,012
I'm here.
38
00:05:22,990 --> 00:05:24,241
Hiroshi.
39
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
Wait.
40
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
Wait.
41
00:05:36,628 --> 00:05:38,046
Hiroshi.
42
00:05:38,130 --> 00:05:40,007
Please. I need to talk to you.
43
00:05:40,757 --> 00:05:42,926
We don't have time.
44
00:05:43,010 --> 00:05:45,345
If the Titan is heading to Santa Soledad,
45
00:05:45,429 --> 00:05:48,599
we need to get there and find a way to
send it back where it came from.
46
00:05:48,682 --> 00:05:50,684
Please. Let me see that letter.
47
00:05:51,977 --> 00:05:53,562
Of course.
48
00:05:53,645 --> 00:05:55,105
Forgive me for reading it.
49
00:05:55,189 --> 00:05:57,566
It belongs to you…
50
00:05:57,649 --> 00:05:58,775
…and Uncle Lee.
51
00:05:58,859 --> 00:05:59,860
I need to explain.
52
00:05:59,943 --> 00:06:02,404
You don't owe me an explanation.
53
00:06:02,487 --> 00:06:04,156
Your business is your own.
54
00:06:04,239 --> 00:06:06,950
It was just a one-time mistake.
55
00:06:14,958 --> 00:06:16,335
Really?
56
00:06:17,711 --> 00:06:20,255
That letter doesn't seem like a "mistake."
57
00:06:20,339 --> 00:06:21,757
- "I love you, Lee."
- Stop.
58
00:06:21,840 --> 00:06:22,883
- "I always will."
- Stop.
59
00:06:22,966 --> 00:06:25,469
"In another lifetime,
we could be together. Your Kei."
60
00:06:25,552 --> 00:06:26,929
I know what it says.
61
00:06:27,012 --> 00:06:28,555
So did Bill Randa.
62
00:06:29,139 --> 00:06:30,849
That letter was with his things.
63
00:06:31,433 --> 00:06:33,602
He knew that you betrayed him.
64
00:06:33,685 --> 00:06:36,104
And your betrayal drove him away.
65
00:06:38,106 --> 00:06:39,191
I don't believe that.
66
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
That's not who he was.
67
00:06:46,114 --> 00:06:47,866
Billy loved you.
68
00:06:47,950 --> 00:06:50,911
He wanted to be
the best father he could be for you.
69
00:06:52,162 --> 00:06:53,705
That's not what I remember.
70
00:06:55,040 --> 00:06:58,710
No. I was just talking to him
driving into Kazakhstan.
71
00:06:58,794 --> 00:07:02,297
He was saying we'd never
been away from you for so long
72
00:07:02,381 --> 00:07:05,551
and he wanted to get
back home to you so bad.
73
00:07:14,685 --> 00:07:16,228
This was two months ago.
74
00:07:18,063 --> 00:07:19,898
My condolences on your loss.
75
00:07:20,649 --> 00:07:24,111
But you still have your other great love.
76
00:07:49,386 --> 00:07:52,222
When you said "fieldwork,"
I didn't know you meant this far afield.
77
00:07:52,973 --> 00:07:54,850
We didn't pick the spot.
78
00:07:55,517 --> 00:07:56,518
The Titan did.
79
00:07:59,980 --> 00:08:01,773
- Thank you.
- Thanks.
80
00:08:05,485 --> 00:08:07,946
Attention, all Apex Cybernetics personnel,
81
00:08:08,030 --> 00:08:10,574
Titan arrival in T minus 13 hours.
82
00:08:10,657 --> 00:08:11,742
Stage two alert.
83
00:08:24,296 --> 00:08:26,131
Are you having second thoughts?
84
00:08:27,257 --> 00:08:28,258
Aren't you?
85
00:08:28,342 --> 00:08:30,636
Do we really think my code's the answer?
86
00:08:31,136 --> 00:08:33,347
Yes. I do, Corah.
87
00:08:34,139 --> 00:08:38,268
You know, this isn't a tiny Leafwing you
can perch on your arm and feed peanuts to.
88
00:08:40,020 --> 00:08:42,188
Do you really feel like
we can control this thing?
89
00:08:42,272 --> 00:08:43,440
Yes.
90
00:08:44,775 --> 00:08:47,861
Now, make sure
your code skill's up to control Titan X.
91
00:08:48,529 --> 00:08:51,198
No pressure. I'm counting on you.
92
00:08:56,119 --> 00:09:00,207
You know,
you have every right to be upset.
93
00:09:00,290 --> 00:09:03,627
But can I ask you something?
94
00:09:05,003 --> 00:09:06,880
What good is it doing you…
95
00:09:09,007 --> 00:09:13,345
to live a life that's so fixated on
wanting to change the past
96
00:09:13,428 --> 00:09:16,682
that you can't allow yourself
to create a better future?
97
00:09:17,266 --> 00:09:18,559
I mean, at some point,
98
00:09:19,142 --> 00:09:22,563
you're gonna have to move beyond
blaming everyone for what they did
99
00:09:22,646 --> 00:09:25,023
and start building a life that's yours.
100
00:09:26,608 --> 00:09:28,569
What do you expect from me?
101
00:09:28,652 --> 00:09:30,404
Just pretend none of this ever happened?
102
00:09:30,487 --> 00:09:31,697
No, of course not.
103
00:09:32,531 --> 00:09:34,741
Well, it would be convenient
for you, wouldn't it?
104
00:09:34,825 --> 00:09:38,620
I'm not telling you this
for my benefit, Hiro, but yours.
105
00:09:38,704 --> 00:09:40,747
And hers and your children.
106
00:09:43,834 --> 00:09:45,419
You got your mother back, Hiro.
107
00:09:45,502 --> 00:09:46,920
You did that.
108
00:09:48,088 --> 00:09:49,798
Do you really wanna push her away now?
109
00:09:50,465 --> 00:09:51,508
Because if you do,
110
00:09:52,467 --> 00:09:54,511
you're blowing off the opportunity
111
00:09:54,595 --> 00:09:59,349
to discover one of the most fascinating,
fearless and unique people alive.
112
00:09:59,433 --> 00:10:01,059
All because you're mad
113
00:10:02,186 --> 00:10:05,522
that a long time ago, she just happened
to fall in love with two men.
114
00:10:07,274 --> 00:10:10,819
I'd expect you of all people might
know a little something about that.
115
00:10:15,824 --> 00:10:17,367
Well, our ride's here.
116
00:10:21,371 --> 00:10:22,414
All right.
117
00:10:23,498 --> 00:10:25,417
Pack it up, everybody. It's here.
118
00:10:33,050 --> 00:10:35,511
Director Barris,
if you would just hear me out.
119
00:10:35,594 --> 00:10:38,263
Absolutely. If you can explain to me
why you're headed to South America
120
00:10:38,347 --> 00:10:39,890
when Apex Cybernetic is telling us
121
00:10:39,973 --> 00:10:42,351
they have a positive hit on Titan X
in the Bering Sea.
122
00:10:43,352 --> 00:10:47,189
Because the last time Apex told us
they had a "positive hit,"
123
00:10:47,272 --> 00:10:50,359
we chased a blue whale
halfway across the Pacific Ocean.
124
00:10:50,442 --> 00:10:52,653
So I don't trust Apex.
125
00:10:52,736 --> 00:10:55,405
I don't trust them either.
That's why I need eyes on the scene.
126
00:10:55,489 --> 00:10:56,865
I can't just call them liars.
127
00:10:56,949 --> 00:10:59,826
A reliable source
has confirmed that they…
128
00:10:59,910 --> 00:11:03,914
that Apex knows that Titan X
is headed to South America.
129
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
What source?
130
00:11:07,000 --> 00:11:10,838
A highly respected
and confidential informant.
131
00:11:11,922 --> 00:11:13,465
It's Colonel Shaw, isn't it?
132
00:11:14,550 --> 00:11:16,552
Damn it, Tim. The world's on a precipice.
133
00:11:16,635 --> 00:11:18,929
I've got possible Titan sightings
popping up all over the globe
134
00:11:19,012 --> 00:11:21,640
and you want me to take
a valuable asset off the board
135
00:11:21,723 --> 00:11:23,058
based on the word of a fugitive?
136
00:11:23,141 --> 00:11:25,727
No, no. It's not just Shaw's word.
He has evidence.
137
00:11:25,811 --> 00:11:28,438
A migratory map
from Bill Randa's journals.
138
00:11:28,522 --> 00:11:29,565
Okay, I stand corrected.
139
00:11:29,648 --> 00:11:32,150
So I'm supposed to trust a fugitive
and a crazy dead man.
140
00:11:32,234 --> 00:11:36,238
Well, Apex does, and they're not
sharing that information. Why not?
141
00:11:37,197 --> 00:11:40,784
Look, sir, we cannot afford
to be wrong about this.
142
00:11:41,785 --> 00:11:46,331
There are good people on this ship
and equipment that can help.
143
00:11:48,125 --> 00:11:53,380
But it's not going to do any good
in Alaska because there is nothing there.
144
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
Apex are our partners in this.
145
00:11:55,340 --> 00:11:58,093
- Are they?
- And they have friends in high places.
146
00:11:58,719 --> 00:11:59,720
You understand?
147
00:12:03,682 --> 00:12:04,683
All right, look.
148
00:12:08,312 --> 00:12:11,857
If I back this play, it's going to be
both of our necks on that chopping block.
149
00:12:11,940 --> 00:12:14,735
I'm going to need
more than your source, Tim.
150
00:12:14,818 --> 00:12:15,986
Get me some proof.
151
00:12:38,091 --> 00:12:40,469
Do you want to talk about it?
152
00:12:47,768 --> 00:12:49,228
I'd rather talk about you.
153
00:12:54,316 --> 00:12:56,109
You said you think you can help.
154
00:12:58,278 --> 00:13:01,240
Did something happen to you
in San Francisco?
155
00:13:02,533 --> 00:13:06,203
I think I heard something.
156
00:13:07,871 --> 00:13:08,871
Heard what?
157
00:13:10,082 --> 00:13:16,463
I went to the Golden Gate Bridge
and there was this vibration, like…
158
00:13:17,047 --> 00:13:19,424
I don't know, a song
coming from the ocean.
159
00:13:20,425 --> 00:13:22,052
You heard the ocean singing?
160
00:13:27,349 --> 00:13:29,226
You know what? I was drunk.
161
00:13:29,309 --> 00:13:30,519
It was probably nothing.
162
00:13:32,855 --> 00:13:36,608
Okay. Pilot said we land in two hours.
163
00:13:36,692 --> 00:13:38,944
And then we'll go on shore
to Santa Soledad.
164
00:13:40,028 --> 00:13:41,446
By boat.
165
00:13:42,322 --> 00:13:44,241
How do we know
that's where Titan X is going?
166
00:13:46,743 --> 00:13:50,080
The people on this island,
they celebrated a festival
167
00:13:50,163 --> 00:13:52,499
that foreshadowed
the return of this Titan.
168
00:13:53,375 --> 00:13:54,835
They called it Co-Cai.
169
00:13:56,295 --> 00:14:00,132
And Billy believed that this was
one stop on its migratory route.
170
00:14:00,215 --> 00:14:03,886
He predicted Titan X should reappear
about every fifteen years.
171
00:14:03,969 --> 00:14:07,264
He didn't live long enough
to see if he was right,
172
00:14:07,347 --> 00:14:12,686
but if he was,
Titan X isn't due back before 2023.
173
00:14:14,021 --> 00:14:18,066
So, Bill Randa was late,
and we're six years too early?
174
00:14:19,193 --> 00:14:21,445
By activating the Suzuki device
on Skull Island,
175
00:14:21,528 --> 00:14:24,656
it appears that we have awakened Titan X
176
00:14:24,740 --> 00:14:28,202
and brought it out of Axis Mundi
ahead of its schedule.
177
00:14:28,285 --> 00:14:30,787
If its natural instincts do kick in,
178
00:14:30,871 --> 00:14:32,915
it should follow the path it always has:
179
00:14:32,998 --> 00:14:36,668
Skull Island right back to Santa Soledad.
180
00:14:37,336 --> 00:14:40,130
What do you think Apex is gonna do
if it does show up?
181
00:14:40,214 --> 00:14:44,635
Tim said the intel we got
from our little incursion into Apex,
182
00:14:44,718 --> 00:14:48,388
indicates they may be working on
a way to control the Titan
183
00:14:49,014 --> 00:14:50,140
with a neural implant.
184
00:14:50,224 --> 00:14:53,310
Probably air-launched
from a chopper or a drone.
185
00:14:54,061 --> 00:14:58,232
But the real question is,
why are they keeping it a secret?
186
00:15:15,290 --> 00:15:18,836
It might explain a lot about him.
The two families.
187
00:15:18,919 --> 00:15:20,170
He was abandoned as a kid.
188
00:15:20,254 --> 00:15:22,464
Maybe he never wanted to risk being alone.
189
00:15:23,423 --> 00:15:25,717
So you think he needed a backup family?
190
00:15:26,385 --> 00:15:28,011
A spare just in case?
191
00:15:29,429 --> 00:15:32,266
He couldn't help himself.
It's the engineer in him.
192
00:15:33,433 --> 00:15:35,394
Neither one of us was a spare.
193
00:15:35,477 --> 00:15:37,688
It doesn't matter who came first.
He loved us both.
194
00:15:39,147 --> 00:15:40,357
And left us both.
195
00:15:43,277 --> 00:15:45,737
You didn't see him
when I told him we thought you were dead.
196
00:15:47,990 --> 00:15:50,450
He was destroyed.
He barely slept for two years straight.
197
00:15:52,077 --> 00:15:54,288
I finally get a chance
to see all of him now.
198
00:15:55,122 --> 00:15:57,916
Not needing to keep himself
half hidden all the time.
199
00:15:59,042 --> 00:16:00,294
Why did you keep that letter?
200
00:16:00,377 --> 00:16:02,629
It's all I had left of you, Kei.
201
00:16:03,422 --> 00:16:05,507
I could take it out from time to time,
you know,
202
00:16:05,591 --> 00:16:07,759
and kick myself
for not fighting harder for you.
203
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
Or pat myself on the back
for how noble I was.
204
00:16:11,847 --> 00:16:13,265
How do we make this right?
205
00:16:13,765 --> 00:16:15,893
We can't change the past, Kei.
206
00:16:16,602 --> 00:16:20,063
And I don't think Hiroshi's in any mood
to hear an apology from us right now.
207
00:16:20,147 --> 00:16:22,107
Even if it is owed.
208
00:16:23,233 --> 00:16:25,694
Just give it time.
209
00:16:30,532 --> 00:16:31,617
Hiya, Boss.
210
00:16:33,660 --> 00:16:36,455
Jason. Are we ready?
211
00:16:36,538 --> 00:16:39,416
We will be.
Just need a quick moment for a chat.
212
00:16:40,292 --> 00:16:41,418
So long as it's quick.
213
00:16:41,502 --> 00:16:45,172
Security sweep on the north shore
found a Zodiac boat hidden in a cove.
214
00:16:46,965 --> 00:16:49,426
They got here sooner than I expected.
215
00:16:49,510 --> 00:16:50,969
Corah's friends.
216
00:16:51,053 --> 00:16:53,222
It was only a matter of time
before they showed up.
217
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
How do you want me to handle them?
218
00:16:56,558 --> 00:16:59,311
Do what you have to do
and make sure they don't interfere.
219
00:17:00,145 --> 00:17:02,105
We can't have them leading Monarch here.
220
00:17:18,288 --> 00:17:20,457
Well, we were right. Apex is here.
221
00:17:22,835 --> 00:17:26,839
All right, we gotta let Monarch know
and stay out of sight until they get here.
222
00:17:39,059 --> 00:17:40,435
Where did all the people go?
223
00:17:41,186 --> 00:17:43,355
They moved on after Monarch moved in.
224
00:17:43,856 --> 00:17:46,608
I guess living under a microscope
didn't appeal to them.
225
00:17:47,192 --> 00:17:49,027
And the Titan comes back here?
226
00:17:49,111 --> 00:17:51,947
If our recently acquired research
from Bill Randa is correct,
227
00:17:52,030 --> 00:17:55,492
with Titan X on the loose,
it should return to Santa Soledad.
228
00:17:55,576 --> 00:17:57,411
But why? To do what?
229
00:17:57,494 --> 00:17:59,621
To spawn, to feed.
230
00:18:00,163 --> 00:18:02,791
I imagine we'll find out tonight
when the Titan arrives.
231
00:18:02,875 --> 00:18:04,877
First we launch the drone
carrying the projectile.
232
00:18:04,960 --> 00:18:07,796
Then we launch the projectile
into the Titan.
233
00:18:07,880 --> 00:18:11,008
Unless someone were to try and stop us.
234
00:18:11,091 --> 00:18:13,468
- What are you talking about?
- Your friends, the Randas.
235
00:18:13,552 --> 00:18:14,678
You know they're here.
236
00:18:14,761 --> 00:18:16,388
What are you talking about?
237
00:18:16,471 --> 00:18:18,682
Am I really supposed to believe
you're surprised?
238
00:18:18,765 --> 00:18:21,518
I mean, they were calling me
in Pensacola, but it's…
239
00:18:21,602 --> 00:18:24,354
What? Brenda, it's not like
I need them in my ear
240
00:18:24,438 --> 00:18:27,566
telling me how dangerous
and reckless and stupid this is.
241
00:18:27,649 --> 00:18:29,651
I hope you don't believe that, Corah.
242
00:18:29,735 --> 00:18:30,903
Of course I believe it.
243
00:18:31,862 --> 00:18:35,157
But I also believe this is gonna work,
or else I wouldn't be here, would I?
244
00:18:37,117 --> 00:18:38,410
Well, let's get to it then.
245
00:18:41,163 --> 00:18:44,124
Titan arrival in T minus 3 hours…
246
00:18:50,714 --> 00:18:53,759
Look. That wasn't here before.
247
00:18:54,343 --> 00:18:55,761
It's one of ours.
248
00:18:59,348 --> 00:19:01,975
Doesn't look like
anybody's been here for a while.
249
00:19:03,727 --> 00:19:05,229
- You wanna have a look?
- Yeah.
250
00:19:06,855 --> 00:19:08,398
Stay here. Keep watch.
251
00:19:52,568 --> 00:19:53,944
1968.
252
00:19:55,195 --> 00:19:58,490
Looks like Monarch waited a decade
for that thing to come back,
253
00:19:58,574 --> 00:19:59,908
before they packed it in.
254
00:20:06,415 --> 00:20:07,583
Find anything?
255
00:20:08,333 --> 00:20:10,627
No. Nothing we can use.
256
00:20:10,711 --> 00:20:14,381
Monarch should have toughed it out,
but they didn't have Billy's journal.
257
00:20:28,270 --> 00:20:29,354
Billy was here.
258
00:20:30,856 --> 00:20:32,482
He came back.
259
00:20:33,192 --> 00:20:34,693
It's your drawing, Hiroshi.
260
00:20:35,277 --> 00:20:36,987
Okay.
261
00:20:40,324 --> 00:20:41,992
Hey. Hey.
262
00:21:01,094 --> 00:21:02,095
Hiroshi.
263
00:21:08,310 --> 00:21:09,478
What I wrote in that letter…
264
00:21:09,561 --> 00:21:12,189
- We don't have to talk about it.
- Yes. We do.
265
00:21:17,069 --> 00:21:19,196
Whatever you think that letter means,
266
00:21:19,279 --> 00:21:22,407
I need you to know I loved your father.
267
00:21:25,118 --> 00:21:26,578
With all of my heart.
268
00:21:28,080 --> 00:21:30,415
Well, not all of it.
269
00:21:31,500 --> 00:21:33,001
I chose to be with Billy.
270
00:21:34,878 --> 00:21:36,839
I wanted us to be a family.
271
00:21:41,051 --> 00:21:45,514
When I read that letter,
I was filled with anger.
272
00:21:47,349 --> 00:21:50,227
At you, at Shaw.
273
00:21:51,436 --> 00:21:52,813
For what you did to Dad
274
00:21:54,231 --> 00:21:55,858
and what it made him do to me.
275
00:21:57,985 --> 00:22:00,404
But then, do you know what I felt?
276
00:22:03,448 --> 00:22:04,575
Relief.
277
00:22:05,492 --> 00:22:07,995
I always assumed
that he left because of me.
278
00:22:09,454 --> 00:22:10,873
That I did something wrong.
279
00:22:12,416 --> 00:22:14,751
That I wasn't his own flesh and blood.
280
00:22:15,752 --> 00:22:17,713
That he didn't really love me.
281
00:22:17,796 --> 00:22:19,214
That's not true.
282
00:22:28,140 --> 00:22:34,062
So, reading that letter
and finally understanding
283
00:22:34,146 --> 00:22:37,608
that I wasn't the one
who disappointed him…
284
00:22:40,110 --> 00:22:42,696
in a way it lifted
a weight off my shoulders.
285
00:22:58,545 --> 00:23:00,005
If only I'd been there.
286
00:23:02,591 --> 00:23:04,760
If I hadn't taken foolish risks.
287
00:23:06,929 --> 00:23:08,972
The day I fell through that rift…
288
00:23:12,851 --> 00:23:14,603
It was me who made the decision.
289
00:23:16,438 --> 00:23:18,273
They both were against it.
290
00:23:18,357 --> 00:23:21,360
And I convinced them
that I should be the one to go down.
291
00:23:23,737 --> 00:23:28,784
And that reckless decision
cost me years of my life.
292
00:23:34,164 --> 00:23:36,083
Years I could have spent with you.
293
00:23:36,166 --> 00:23:38,627
Been there for you as a mother.
294
00:23:41,421 --> 00:23:45,133
Maybe then you wouldn't have spent
so much of your life feeling so abandoned.
295
00:23:49,805 --> 00:23:53,642
I realize now the people I disappointed…
296
00:23:54,226 --> 00:23:56,144
Those mistakes were my own.
297
00:24:00,566 --> 00:24:01,984
You own yours.
298
00:24:03,944 --> 00:24:05,112
I own mine.
299
00:24:16,915 --> 00:24:19,626
- What is it?
- Hey, where are you?
300
00:24:19,710 --> 00:24:22,171
I'm just seeing my family.
301
00:24:22,254 --> 00:24:23,547
Something has come up,
302
00:24:23,630 --> 00:24:26,425
and I think you should
really get back to D.C.
303
00:24:26,508 --> 00:24:28,552
I haven't seen them in over a month, okay?
304
00:24:28,635 --> 00:24:31,138
This is important.
305
00:24:31,221 --> 00:24:33,182
This is important. I'll see you next week.
306
00:24:33,265 --> 00:24:36,018
No, wait. Don't hang up. There's
something here you really need to see.
307
00:24:36,101 --> 00:24:38,228
- Goodbye, Tim.
- A fishing trawler
308
00:24:38,312 --> 00:24:41,398
in the Western Pacific
hauled in an old Monarch bag.
309
00:24:41,481 --> 00:24:44,985
It has "property of William Randa"
stenciled on it.
310
00:24:48,363 --> 00:24:53,118
It's got field notes in it,
old maps, data tapes.
311
00:24:53,202 --> 00:24:56,538
It might be
from his Skull Island expedition.
312
00:24:57,789 --> 00:25:01,126
Yeah. I'll be back in a week.
313
00:25:01,210 --> 00:25:03,462
A week? Are you serious?
314
00:25:04,421 --> 00:25:09,301
There's a treasure trove here.
Stuff nobody's ever seen.
315
00:25:09,384 --> 00:25:11,845
Can you please handle this?
316
00:25:11,929 --> 00:25:13,430
Yes, but I'm…
317
00:25:14,139 --> 00:25:16,725
He's your father. You're the only one here
that even knew him.
318
00:25:16,808 --> 00:25:18,519
I didn't know him.
319
00:25:19,937 --> 00:25:21,897
I barely remember him.
320
00:25:23,899 --> 00:25:26,360
I'm… Yeah, I'm…
321
00:25:27,778 --> 00:25:29,154
I'm sorry, I just…
322
00:25:31,114 --> 00:25:33,492
It's these readings
that we're getting out of Janjira.
323
00:25:34,660 --> 00:25:36,328
What's in here could be really important.
324
00:25:36,411 --> 00:25:38,539
I just… I'm sorry.
I just thought you'd wanna be here.
325
00:25:41,792 --> 00:25:43,085
I'll be on the next flight.
326
00:25:58,976 --> 00:26:01,979
I'm picking something up on sonar.
Range 1,000 meters.
327
00:26:02,062 --> 00:26:03,063
It came out of nowhere.
328
00:26:03,146 --> 00:26:05,190
What's the bearing? What's the bearing?
329
00:26:05,274 --> 00:26:06,441
Three-two-zero.
330
00:26:07,651 --> 00:26:08,652
That's behind us.
331
00:26:10,237 --> 00:26:13,365
I think it's Titan X.
It's coming right for us.
332
00:26:13,448 --> 00:26:15,993
Hard to starboard.
Bring us around to heading two-two-zero.
333
00:26:16,493 --> 00:26:18,662
Range 500 meters and closing.
334
00:26:18,745 --> 00:26:20,038
Four hundred meters.
335
00:26:20,539 --> 00:26:21,999
Come on.
336
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
- Three hundred meters.
- Dive.
337
00:26:26,044 --> 00:26:27,588
Two hundred meters and closing.
338
00:26:27,671 --> 00:26:29,089
Oh, my God.
339
00:26:29,673 --> 00:26:31,633
One hundred meters. Contact imminent.
340
00:26:31,717 --> 00:26:32,759
Brace for impact.
341
00:26:40,434 --> 00:26:42,019
Contact heading south, southeast.
342
00:26:42,102 --> 00:26:43,770
Five hundred meters ahead.
343
00:26:43,854 --> 00:26:45,355
Headed straight for Santa Soledad.
344
00:26:45,439 --> 00:26:48,525
We're not gonna make it in time.
We gotta tell Shaw.
345
00:26:54,114 --> 00:26:58,243
About ten miles out,
making a beeline right for us.
346
00:26:58,327 --> 00:27:00,662
Just like Bill Randa's map
told us it would.
347
00:27:01,371 --> 00:27:03,165
Yes, Walter.
348
00:27:03,707 --> 00:27:04,708
You were right.
349
00:27:05,209 --> 00:27:07,711
Everything's proceeding as expected.
350
00:27:10,506 --> 00:27:11,715
It won't be a problem.
351
00:27:12,216 --> 00:27:13,926
I have faith in Corah's code.
352
00:27:14,009 --> 00:27:16,178
The synaptic link will scale, yes.
353
00:27:17,054 --> 00:27:18,847
And we'll have a proof of concept.
354
00:27:20,182 --> 00:27:22,976
Yes. I'll keep you updated.
355
00:27:23,060 --> 00:27:24,269
It won't be long now.
356
00:27:44,456 --> 00:27:47,209
The drone crew alert
for final drone check.
357
00:27:47,292 --> 00:27:49,211
Next arrival in 20 minutes.
358
00:27:50,087 --> 00:27:52,422
Let's cut through the old tavern
to get a better look.
359
00:27:58,303 --> 00:27:59,930
It's so lifeless now.
360
00:28:01,014 --> 00:28:04,059
We have to stop Apex,
and we're running out of time.
361
00:28:14,820 --> 00:28:18,323
All right. There's the drone
carrying the synaptic link.
362
00:28:19,658 --> 00:28:23,537
You see those two metal torches on either
side of it up against the buildings?
363
00:28:24,204 --> 00:28:27,249
We're gonna use those
to jam the rotors on the drone.
364
00:28:27,958 --> 00:28:29,459
Wait, is that May?
365
00:28:34,423 --> 00:28:36,175
Time to lock it up, Jason.
366
00:28:36,258 --> 00:28:37,259
Okay, I got it.
367
00:28:38,135 --> 00:28:39,887
Boss lady says we gotta go.
368
00:28:39,970 --> 00:28:40,971
Yeah, I get that,
369
00:28:41,054 --> 00:28:42,890
but I still need
to recompile the new module
370
00:28:42,973 --> 00:28:45,142
and then make sure
the interface doesn't bottleneck.
371
00:28:45,642 --> 00:28:47,561
That sounds super important.
372
00:28:47,644 --> 00:28:50,564
The thing is, we just got confirmation
the Titan is inbound.
373
00:28:50,647 --> 00:28:52,983
He'll hit our locale in 16 minutes,
374
00:28:53,066 --> 00:28:56,570
so let's not make perfect
the enemy of good.
375
00:28:56,653 --> 00:28:57,988
Perfect is our only option.
376
00:28:58,071 --> 00:28:59,615
It's now or never!
377
00:28:59,698 --> 00:29:00,699
Let's go!
378
00:29:13,545 --> 00:29:16,757
You wanna know what Apex is really up to,
let's ask.
379
00:29:17,549 --> 00:29:18,550
Shaw! Shaw!
380
00:29:24,556 --> 00:29:25,557
May!
381
00:29:36,902 --> 00:29:37,903
What are you doing?
382
00:29:37,986 --> 00:29:39,321
What are you doing?
383
00:29:40,656 --> 00:29:42,699
They know you're here.
You need to leave. Now.
384
00:29:42,783 --> 00:29:45,202
That's not an answer.
Why are you helping them?
385
00:29:45,285 --> 00:29:48,580
Because I feel like the work that
we're doing could prevent another G-day.
386
00:29:49,414 --> 00:29:50,916
We've made incredible progress.
387
00:29:51,625 --> 00:29:53,126
We'll be able to control them.
388
00:29:53,210 --> 00:29:54,336
Progress?
389
00:29:54,419 --> 00:29:56,505
May, it's barbaric is what it is.
390
00:29:56,588 --> 00:29:59,091
Who gets to control them?
Brenda? Her boss?
391
00:29:59,174 --> 00:30:01,009
Do you hear how naĂŻve you sound right now?
392
00:30:01,093 --> 00:30:02,427
I sound naĂŻve?
393
00:30:03,387 --> 00:30:06,306
Jesus Christ, Cate,
we're trying to do something good.
394
00:30:08,684 --> 00:30:09,810
Stay out of the way.
395
00:30:12,938 --> 00:30:14,648
I don't want you guys to get hurt.
396
00:30:22,322 --> 00:30:27,369
Say she makes
a pretty compelling argument.
397
00:30:27,452 --> 00:30:29,705
Then why are they
keeping this away from Monarch?
398
00:30:29,788 --> 00:30:35,335
Yes, exactly. If Apex truly believes
this is the answer, why keep it a secret?
399
00:30:35,419 --> 00:30:37,296
Why not share their success
with the world?
400
00:30:37,379 --> 00:30:39,173
It makes no sense, Lee.
401
00:30:39,256 --> 00:30:43,927
Because whoever holds the other end of
that leash, can not only prevent a G-day,
402
00:30:44,011 --> 00:30:46,805
but they can create and pinpoint a G-day
403
00:30:47,306 --> 00:30:51,393
to destroy whatever or wherever
the leash holder chooses.
404
00:30:51,476 --> 00:30:56,148
And that makes it a weapon
that can be sold to the highest bidder.
405
00:30:59,067 --> 00:31:00,194
Everything all right?
406
00:31:00,277 --> 00:31:02,321
I told you I needed more time.
407
00:31:02,404 --> 00:31:04,031
We all need more time, Corah.
408
00:31:04,114 --> 00:31:06,909
We make the most of what we got.
409
00:31:18,295 --> 00:31:19,296
What's that?
410
00:31:21,423 --> 00:31:22,424
It's starting.
411
00:31:37,314 --> 00:31:39,149
They're headed
straight for the launch zone.
412
00:31:39,233 --> 00:31:40,400
Get everybody out of there.
413
00:31:40,484 --> 00:31:42,194
Copy. Clear the launch area, now.
414
00:31:42,277 --> 00:31:45,405
- Copy that. Clear out.
- Let's go, let's go! Clear out!
415
00:31:45,489 --> 00:31:48,158
If we're gonna do this, now's our chance.
416
00:31:49,743 --> 00:31:51,078
Let's go!
417
00:31:52,037 --> 00:31:54,957
Ma'am, we have
a perimeter breach at the launch site.
418
00:31:59,169 --> 00:32:02,047
- When it rains, it pours.
- We gotta get that bird in the air.
419
00:32:06,385 --> 00:32:07,761
- Come on.
- Scarabs!
420
00:32:10,681 --> 00:32:11,682
Colonel, we need to go!
421
00:32:11,765 --> 00:32:13,433
Everybody back inside! Run!
422
00:32:13,517 --> 00:32:15,435
- Launch it or lose it, boss.
- Go.
423
00:32:17,521 --> 00:32:18,689
Time to light this candle.
424
00:32:33,245 --> 00:32:34,329
Lee, run!
425
00:32:39,042 --> 00:32:40,294
- Run!
- Go!
426
00:32:44,506 --> 00:32:45,507
Lee!
427
00:32:54,474 --> 00:32:56,059
Lee? Lee? Are you hurt?
428
00:32:56,143 --> 00:32:57,603
Let's get him inside.
429
00:32:59,688 --> 00:33:02,149
- Watch my leg.
- Come on. Come on.
430
00:33:05,485 --> 00:33:06,486
Come on.
431
00:33:07,529 --> 00:33:08,530
We got you.
432
00:33:53,700 --> 00:33:55,410
Let me see. It's okay.
433
00:33:56,203 --> 00:33:57,746
All right, all right, all right.
434
00:33:58,664 --> 00:34:01,041
Let me have a look. This is gonna hurt.
435
00:34:01,124 --> 00:34:02,125
Cate?
436
00:34:08,215 --> 00:34:09,216
Cate.
437
00:34:23,981 --> 00:34:26,483
We lost target.
Spin around for another try.
438
00:34:50,424 --> 00:34:51,425
Cate.
439
00:34:53,135 --> 00:34:54,261
Cate.
440
00:35:12,196 --> 00:35:13,780
- Oh, my God.
- What the hell is she doing?
441
00:35:13,864 --> 00:35:14,865
No, we have to stop!
442
00:35:14,948 --> 00:35:15,991
- Get someone out there!
- No! No!
443
00:35:16,074 --> 00:35:17,868
If this works, this is how we save her.
444
00:35:17,951 --> 00:35:19,661
This is what we came here for, Corah.
445
00:35:19,745 --> 00:35:21,371
Drone has acquired target.
446
00:35:21,455 --> 00:35:22,581
Fire!
447
00:35:34,760 --> 00:35:35,761
Got a connection.
448
00:35:35,844 --> 00:35:37,679
That's good. Do we have control now?
449
00:35:38,222 --> 00:35:40,349
No. Synaptic link is still uploading.
450
00:35:44,561 --> 00:35:46,104
I got you. I got you, Cate.
451
00:35:46,188 --> 00:35:48,065
Are you all right?
452
00:35:48,982 --> 00:35:50,567
Cate, we have to go.
453
00:35:57,115 --> 00:35:58,116
Report.
454
00:35:58,200 --> 00:36:01,286
Intense neural firing
in the frontal cortex and amygdala.
455
00:36:01,370 --> 00:36:03,288
Stand by for full cognitive override.
456
00:36:03,372 --> 00:36:06,250
We've disrupted its somatic responses,
every muscle group is seizing up.
457
00:36:12,005 --> 00:36:13,799
No. No. No. No. Wait.
458
00:36:13,882 --> 00:36:15,676
The Titan has so many neurons.
459
00:36:15,759 --> 00:36:17,636
The feedback loop
is causing massive data spikes.
460
00:36:17,719 --> 00:36:19,346
I told you that I needed more time.
461
00:36:19,429 --> 00:36:21,932
Stop whining about time.
Pull it together, Corah.
462
00:36:22,015 --> 00:36:24,768
I told you that we couldn't scale
the program to something this big.
463
00:36:24,852 --> 00:36:27,104
- Fix it, now!
- Are you kidding me?
464
00:36:27,187 --> 00:36:28,814
The whole thing is gonna crash.
465
00:36:33,360 --> 00:36:34,361
Wait.
466
00:36:35,237 --> 00:36:36,363
Where's Hiroshi?
467
00:36:36,446 --> 00:36:37,906
Come on, Catey.
468
00:36:37,990 --> 00:36:39,199
We're gonna have to run.
469
00:36:50,002 --> 00:36:51,295
Catey.
470
00:36:56,258 --> 00:36:57,384
We gotta run!
471
00:37:00,804 --> 00:37:02,139
- Cate!
- Kentaro!
472
00:37:02,222 --> 00:37:03,432
- Dad!
- No, get back!
473
00:37:04,016 --> 00:37:05,017
Get back!
474
00:37:17,821 --> 00:37:18,989
Signal's dead. I've lost data.
475
00:37:19,072 --> 00:37:20,115
We're in the dark here.
476
00:37:28,457 --> 00:37:31,835
- Brenda. Brenda.
- We have to evacuate.
477
00:37:32,628 --> 00:37:34,087
- Brenda.
- We have to evacuate.
478
00:37:34,171 --> 00:37:35,172
Evacuate!
479
00:37:35,255 --> 00:37:36,715
Evacuate, now!
480
00:37:36,798 --> 00:37:38,967
Go! Come on!
481
00:37:39,593 --> 00:37:40,594
Go!
482
00:37:43,597 --> 00:37:45,015
Let's go, come on!
483
00:37:47,893 --> 00:37:48,894
Hey, come on!
484
00:37:50,562 --> 00:37:52,898
You are not going down with the ship.
Let's go.
485
00:38:31,812 --> 00:38:33,814
Dad? Dad?
486
00:38:39,695 --> 00:38:41,905
Help! Someone help!
487
00:38:43,448 --> 00:38:47,077
- Oh, my God.
- Cate, are you okay?
488
00:38:49,288 --> 00:38:50,998
- Get help, Kentaro.
- Oh, dear.
489
00:38:51,081 --> 00:38:52,082
Are you okay?
490
00:38:52,833 --> 00:38:55,460
- Get help, please. Just get help.
- Cate.
491
00:39:07,556 --> 00:39:08,807
You're gonna be okay.
492
00:39:09,308 --> 00:39:10,851
I'm gonna get you help.
493
00:39:11,643 --> 00:39:14,813
I missed so much of your life.
494
00:39:16,231 --> 00:39:17,232
No.
495
00:39:17,316 --> 00:39:18,525
So many…
496
00:39:19,151 --> 00:39:20,152
moments.
497
00:39:21,153 --> 00:39:22,654
So many lies.
498
00:39:23,322 --> 00:39:25,282
You're gonna be okay.
499
00:39:31,496 --> 00:39:32,497
It's okay.
500
00:39:34,917 --> 00:39:36,126
Hiroshi.
501
00:39:37,628 --> 00:39:38,629
Hiroshi.
502
00:39:38,712 --> 00:39:40,839
Remember our song?
503
00:40:28,011 --> 00:40:29,847
- Hiroshi? Hiroshi.
- Dad?
504
00:40:29,930 --> 00:40:32,140
- Dad? Stay.
- Hiroshi. Hiroshi.
505
00:41:35,245 --> 00:41:38,373
Get the medic we have over there helping
these people looking for signs of life.
506
00:41:38,457 --> 00:41:40,042
Let's lock the site down.
507
00:41:40,125 --> 00:41:42,127
Preserve everything. Data, equipment,
508
00:41:42,211 --> 00:41:44,046
I don't care how damaged it is,
everything goes.
509
00:41:44,129 --> 00:41:47,257
And above all else,
I want every single person accounted for.
510
00:42:02,105 --> 00:42:04,399
Help! Help!
511
00:42:04,983 --> 00:42:06,777
Look, no one leaves
until the director gets here, all right?
512
00:42:06,860 --> 00:42:07,945
You understand? No one! Okay, go.
513
00:42:08,028 --> 00:42:10,197
- Tim, we need a doctor!
- We need a medic!38174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.