Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:12,090
Dagen der Sveiva Wild Boys videre
skjebnes som eliteserielag i innebandy
2
00:00:12,090 --> 00:00:15,590
kommet, og spenningen i Sveiva -leiren
er stor.
3
00:00:19,790 --> 00:00:22,930
NÄ fÄr du sted Ä komme deg opp av din
jĂŠvla mĂžkka, Sam.
4
00:00:25,610 --> 00:00:28,190
Jeg har ikke matet sÄ jÊvla.
5
00:00:38,670 --> 00:00:39,670
NÄ er dere her nÄ.
6
00:00:40,750 --> 00:00:41,890
NĂ„ er dere kommet her, da.
7
00:00:44,970 --> 00:00:46,870
Mamma, er det du som slapper de folka
her nÄ?
8
00:00:47,110 --> 00:00:49,490
Ja, samme faen, det er vel langt pÄ
dagen.
9
00:01:21,040 --> 00:01:22,900
Jeg hÄper de finner han da.
10
00:01:24,280 --> 00:01:26,220
Det gÄr bra med han. Riktig trygt.
11
00:01:27,040 --> 00:01:30,800
Situasjonen fĂžr den siste kampen mot
topplaget Tune er enkel.
12
00:01:31,200 --> 00:01:37,080
Med seier beholder Tveiva Wild Boys
plassen i elitserien. Med tap rykker den
13
00:01:37,080 --> 00:01:39,440
hardtsatsende gjengen fra Oslo Ăst ned.
14
00:01:51,880 --> 00:01:53,240
Kevin! Nei, Herman.
15
00:01:56,060 --> 00:02:01,180
Dere aner ikke hvor mye det betyr for
meg Ă„ vĂŠre tilbake igjen i laget.
16
00:02:02,060 --> 00:02:03,060
Og gruppa.
17
00:02:05,160 --> 00:02:07,300
Jeg har faktisk krevet en liten
halvnapp. Nei, nei, nei.
18
00:02:08,280 --> 00:02:10,680
Vi har ikke tid til det nÄ. Vi kan ikke
bruke tid pÄ det nÄ.
19
00:02:10,919 --> 00:02:11,980
Da setter jeg ned. Ok.
20
00:02:12,540 --> 00:02:16,260
Som dere vet er det ikke Jens her. Det
betyr at vi er kraftigst vekket.
21
00:02:16,600 --> 00:02:19,520
Uten Jens er det lite kvalitet i laget,
for Ă„ si det forsiktig.
22
00:02:19,820 --> 00:02:24,840
SĂ„ det er ikke bare tĂžppel, men det er
ikke langt unna heller. SĂ„ det vi
23
00:02:24,840 --> 00:02:28,740
pÄ kvalitet, det fÄr vi bare ta igjen pÄ
god taktikk.
24
00:02:29,980 --> 00:02:34,950
Kampen i dag vil sannsynligvis bli sÄnn
at det kommer til Ä bÞtte. Vi mÄtte inn
25
00:02:34,950 --> 00:02:36,330
mÄl baklengs.
26
00:02:37,750 --> 00:02:41,090
Vi kommer ikke til Ä fÄ noen ting
gratis, defensivt.
27
00:02:42,250 --> 00:02:43,250
Null og nikk.
28
00:02:44,130 --> 00:02:48,490
SĂ„ hvis vi skal ha nubb -sjans til Ă„
vinne denne matchen, sÄ er vi nÞdt til Ä
29
00:02:48,490 --> 00:02:49,490
bÞtte inn mÄl selv.
30
00:02:49,730 --> 00:02:52,330
AltsÄ, vi mÄtte score jÊvla mange mÄl.
31
00:02:55,430 --> 00:02:58,770
SĂ„... Halla, gutta.
32
00:03:00,690 --> 00:03:01,690
Halla.
33
00:03:02,230 --> 00:03:03,410
Det er ikke borte likevel.
34
00:03:05,680 --> 00:03:06,680
Nei. Hvor har du hĂžrt det?
35
00:03:07,040 --> 00:03:10,060
Jeg sa jo til Frida at jeg dro pÄ hytta
i gÄr formiddag.
36
00:03:10,360 --> 00:03:12,080
Jeg regna med at hun skulle si det
videre.
37
00:03:12,500 --> 00:03:16,580
At jeg trengte en pause og ikke hadde sÄ
mye Ä bidra med pÄ kampen.
38
00:03:17,180 --> 00:03:20,500
SĂ„ du beila med vilje, liksom? Du var et
viktig gutt da?
39
00:03:21,600 --> 00:03:23,380
Ja, jeg var et viktig gutt da, ja.
40
00:03:25,840 --> 00:03:31,260
Men sÄ satt jeg der oppe pÄ hytta, og da
41
00:03:31,260 --> 00:03:34,320
skjĂžnte jeg at
42
00:03:35,340 --> 00:03:38,180
Jeg er jo redd for absolutt alt, jeg.
43
00:03:39,560 --> 00:03:45,700
AltsÄ, jeg er redd for hoggorm,
spindelve, mus, hjĂžrne,
44
00:03:45,900 --> 00:03:47,720
lyder i mĂžrket.
45
00:03:48,620 --> 00:03:55,180
Og hvis jeg skal vÊre sÄ jÊvla redd av
det, sÄ er det egentlig best om jeg bare
46
00:03:55,180 --> 00:03:57,900
er der hvor jeg fĂžler meg tryggest.
47
00:03:59,540 --> 00:04:01,840
Som er her, da.
48
00:04:03,240 --> 00:04:04,400
Med lagkammeratene mine.
49
00:04:06,179 --> 00:04:07,179
Med gutta mine?
50
00:04:08,980 --> 00:04:09,980
Det er det.
51
00:04:10,060 --> 00:04:14,200
Ja vel, ja vel. Det er jĂŠvla koselig.
Dette er dritkoselig, drityggelig, men
52
00:04:14,200 --> 00:04:14,679
holder det.
53
00:04:14,680 --> 00:04:15,980
Da setter jeg meg altsÄ for Ä skifte.
54
00:04:16,820 --> 00:04:20,120
Trolig fint at Jens var Äpen om alt det
han var redd for.
55
00:04:21,660 --> 00:04:22,660
HÄggorm, for eksempel.
56
00:04:23,440 --> 00:04:24,440
Det skjĂžnner jeg.
57
00:04:24,620 --> 00:04:25,860
Jeg hater HÄggorm selv, ja.
58
00:04:27,240 --> 00:04:29,060
Der er ingenting Ă„ skamme seg over.
59
00:04:29,580 --> 00:04:30,580
Kom igjen, gutta!
60
00:04:30,600 --> 00:04:33,300
1, 2, 3! Kom igjen nÄ!
61
00:04:38,570 --> 00:04:40,730
Helt rÄ ramme rundt matchen.
62
00:04:41,410 --> 00:04:42,410
Drit.
63
00:05:13,400 --> 00:05:16,600
Jeg ringte jo brutteren da jeg var som
reddest opp pÄ hytta.
64
00:05:16,840 --> 00:05:19,420
Og da kom han opp og hentet meg.
65
00:05:20,240 --> 00:05:25,740
Og vi hadde en veldig fin prat. Og det
at han er her i dag, det betyr egentlig
66
00:05:25,740 --> 00:05:26,740
alt for meg.
67
00:05:27,880 --> 00:05:30,660
Han har aldri vÊrt pÄ noen av mine
kamper fĂžr.
68
00:05:31,500 --> 00:05:34,680
Eller kamper, som han kaller det.
69
00:05:44,780 --> 00:05:47,680
Kom igjen, jeg ble fullt trĂžkt! TrĂžkt,
trĂžkt, trĂžkt!
70
00:05:49,660 --> 00:05:50,660
Ja da!
71
00:05:50,920 --> 00:05:51,920
Deilig!
72
00:05:53,260 --> 00:05:54,780
TrÞkt til nÄ, gutta! TrÞkt til!
73
00:05:56,240 --> 00:05:59,180
Det var jĂŠvlig deilig!
74
00:05:59,660 --> 00:06:00,860
Det er ikke dÄrlig, det.
75
00:06:02,020 --> 00:06:03,640
LĂŠrt av brorsen.
76
00:06:04,800 --> 00:06:05,800
Bra igjen!
77
00:06:08,440 --> 00:06:09,440
Fresse pÄ!
78
00:06:09,500 --> 00:06:10,500
Ikke gi meg!
79
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
Griseflakk!
80
00:06:14,440 --> 00:06:18,440
Jeg har aldri sett noen ha sÄ mye flakt
som Kevin Ademilsen i kampen der.
81
00:06:18,840 --> 00:06:20,540
Ballen trapp i hĂŠrne, for dette var alt
annet enn golf.
82
00:06:22,140 --> 00:06:27,700
Danga midt i trynet, balla pÄ et
tidspunkt. Nei, det ble bare flakt.
83
00:06:28,780 --> 00:06:29,780
Flaks.
84
00:06:30,440 --> 00:06:34,060
Det ble vel et par redninger med balla,
men redninger med balla ogsÄ.
85
00:06:34,340 --> 00:06:35,420
Redninger, som jeg pleier Ă„ si.
86
00:06:36,120 --> 00:06:40,060
Er det mulig Ă„ ha mer flakt? Han har
sÄnn magnet pÄ kroppen.
87
00:06:40,920 --> 00:06:41,920
Plastikmagnet.
88
00:07:14,850 --> 00:07:15,850
Assist med balla.
89
00:07:16,170 --> 00:07:17,170
Sjekk.
90
00:07:18,230 --> 00:07:19,870
Jeg sÄ det sÄ jÊvla lyst ut.
91
00:07:23,110 --> 00:07:25,110
SÄ har vi nÊrmere Kevin i mÄl da. Men
gutta!
92
00:07:26,490 --> 00:07:27,490
Konse nÄ!
93
00:07:49,150 --> 00:07:51,830
Veldig tilbake til han idioten her!
94
00:07:52,050 --> 00:07:55,130
Du vet jo at han er veldig tilbrukelig!
95
00:07:56,070 --> 00:08:00,110
Jeg burde kanskje bare blitt opp pÄ
hytta der. Det hadde nok vĂŠrt det beste
96
00:08:00,110 --> 00:08:02,590
laget. Vi kan ikke slippe inn mÄl nÄ!
97
00:08:02,990 --> 00:08:03,869
Sorry, Kevin.
98
00:08:03,870 --> 00:08:07,530
NÄ leder vi pÄ en jÊvla gang skyld!
99
00:08:07,950 --> 00:08:12,470
Kevin, du er sÄ ubrukelig! Du er sÄ
jÊvla dÄrlig!
100
00:08:13,970 --> 00:08:14,970
Ja.
101
00:08:18,440 --> 00:08:20,680
Jeg vet ikke helt hva som skjedde der,
egentlig.
102
00:08:21,700 --> 00:08:25,460
Jeg lurer pÄ om det ble blendet noe lys
eller noe oppe i taket der.
103
00:08:25,800 --> 00:08:28,880
Jeg har ikke fastsett nĂŠrmere noen.
104
00:08:29,600 --> 00:08:30,660
Gommel! Ta imot!
105
00:08:31,620 --> 00:08:32,620
Faen!
106
00:08:34,760 --> 00:08:38,480
AltsÄ, jeg har ikke ord for hvor skuffa
jeg er over dere nÄ, gutta.
107
00:08:41,000 --> 00:08:45,140
At det er mulig Ă„ surre bort en del til
pÄ sÄ jÊvla nedrivit.
108
00:08:46,420 --> 00:08:47,420
AltsÄ, det er meg!
109
00:08:47,660 --> 00:08:49,360
Mitt rykte dette her gÄr utover.
110
00:08:51,020 --> 00:08:52,020
Fy taner, jeg er flau!
111
00:08:52,220 --> 00:08:53,220
Nei, nÄ holder du kjeft.
112
00:08:54,020 --> 00:08:55,020
NĂ„ holder du kjeft.
113
00:08:55,200 --> 00:08:56,320
Bade meg om Ă„ holde kjeft?
114
00:08:56,820 --> 00:08:58,900
Ja, nÄ holder du kjeft, sÄ kan jeg prate
litt.
115
00:08:59,440 --> 00:09:01,200
AltsÄ, er du helt idiot?
116
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Hold kjeft, da!
117
00:09:03,780 --> 00:09:04,780
NĂ„ skal Petter prate.
118
00:09:05,620 --> 00:09:06,620
Hold kjeft!
119
00:09:20,599 --> 00:09:22,540
Ok. Ja, vi kan gÄ til overskift, ja.
120
00:09:22,960 --> 00:09:27,060
Bare la kaklet gĂ„ i ĂnstegĂ„rden, og sĂ„
kan vi se hvordan det gÄr.
121
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
Lykke til!
122
00:09:30,800 --> 00:09:31,800
Ok.
123
00:09:32,880 --> 00:09:38,140
NĂ„... NĂ„ driter vi om vi vinner eller
tar pÄ, ok?
124
00:09:38,800 --> 00:09:39,800
Er det greit?
125
00:09:40,860 --> 00:09:41,860
Rykker vi ned, sÄ gjÞr vi det.
126
00:09:42,540 --> 00:09:43,479
Det er ikke sÄ viktig.
127
00:09:43,480 --> 00:09:47,440
La oss drite i Thor og Frida i ett
sekund, og bare spille inn The Benny som
128
00:09:47,440 --> 00:09:48,440
pleier Ă„ gjĂžre. Ikke sant?
129
00:09:48,890 --> 00:09:53,590
Jeg spiller ikke inni bandet fordi jeg
vil vinne. Jeg spiller med en dritfin
130
00:09:53,590 --> 00:09:54,750
kompisgjeng, ikke sant?
131
00:09:54,970 --> 00:09:56,270
Som har det jĂŠvla gĂžy sammen.
132
00:09:57,090 --> 00:09:59,090
SÄ hvis vi rykker ned, sÄ gjÞr vi det.
133
00:09:59,690 --> 00:10:05,010
Men vi er et lag, vi skylder hverandre
og gjÞr vÄrt aller aller beste nÄ. Ingen
134
00:10:05,010 --> 00:10:07,230
kan gjemme seg nÄ. NÄ gjÞr vi det her
for hverandre.
135
00:10:07,610 --> 00:10:09,750
NÄ mÄ alle ta ansvar for laget.
136
00:10:10,390 --> 00:10:11,610
Er alle med og bo pÄ det?
137
00:10:12,110 --> 00:10:13,110
Kom igjen!
138
00:10:14,790 --> 00:10:15,990
1, 2, 3!
139
00:10:34,440 --> 00:10:37,680
Jeg kan fader ikke huske at du spilte sÄ
bra. Da er det jo jĂŠvlig synd at det er
140
00:10:37,680 --> 00:10:38,700
jeg som kommer til alle sjansene.
141
00:10:42,480 --> 00:10:44,720
Det er bra det!
142
00:10:45,740 --> 00:10:46,740
Hjelp!
143
00:10:49,620 --> 00:10:54,380
Etter mange forspilte sjanser blir en
tune spiller danset ureglementert og fÄr
144
00:10:54,380 --> 00:10:57,380
et draffeslag med mindre enn ett minutt
igjen av kampen.
145
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
Det mÄtte jo skje det.
146
00:11:07,080 --> 00:11:10,260
Du er sÄ ubrukelig! Du er sÄ jÊvla
dÄrlig!
147
00:11:11,380 --> 00:11:13,800
Du er feit! Du er en redd
beinebandekeeper!
148
00:11:14,140 --> 00:11:15,800
Du har tatt meg gitt pÄ gruppa her!
149
00:11:16,000 --> 00:11:19,680
à bli den tilliten der pÄ den mÄten der
jeg aldri har opplevd det fĂžr. SĂ„ da er
150
00:11:19,680 --> 00:11:21,440
det vel bare en ting som gjelder da, Ă„
innfri.
151
00:12:07,310 --> 00:12:08,610
Jeg burde kanskje bare blitt opp pÄ
hytta der.
152
00:12:08,850 --> 00:12:11,590
Det hadde nok vĂŠrt bedre for laget. Du
har sviktet av gutta?
153
00:12:12,330 --> 00:12:14,170
Nei, jeg er egentlig redd for Ă„ skuffe
folk, da.
154
00:12:14,590 --> 00:12:15,590
Ikke vĂŠre like god som deg.
155
00:12:17,790 --> 00:12:19,810
Hei! Kom igjen, da! Hei, ta han!
156
00:12:23,530 --> 00:12:24,530
Ja!
157
00:12:28,690 --> 00:12:29,690
Kom nÄ, ta han nÄ!
158
00:12:31,050 --> 00:12:34,210
NĂ„ snakker vi i Berg og Dalban, eller
fĂžrst den kĂžlla i trynet her.
159
00:12:35,310 --> 00:12:36,410
Fy faen, det var vondt.
160
00:12:36,810 --> 00:12:41,810
Rett i trynet der. Og sÄ bare en scoring
der. Og sÄ ble det jo litt slagsmÄl da.
161
00:12:42,110 --> 00:12:43,190
Klinka ned han fyren.
162
00:12:46,710 --> 00:12:50,930
Med broderen pÄ tribunnen.
163
00:12:51,370 --> 00:12:53,910
à fy faen, dette smakte godt altsÄ.
164
00:13:26,120 --> 00:13:28,920
Og gullstolen, det er en drĂžm som ikke
oppfylles.
165
00:13:29,320 --> 00:13:33,680
Men akkurat der og da sÄ fÞlte jeg at
det var noen annen som trengte den
166
00:13:33,680 --> 00:13:35,740
gullstolen mer enn meg.
167
00:13:41,380 --> 00:13:43,260
Tor, bli med.
168
00:13:43,660 --> 00:13:45,580
Nei, nei. Kom igjen. Nei, nei. Kom
igjen.
169
00:13:45,820 --> 00:13:49,780
Nei. Kom igjen. Nei, nei. Jeg trenger...
Jo, du gjĂžr det. Nei, nei.
170
00:13:50,380 --> 00:13:51,380
Nei, nei.
171
00:13:51,440 --> 00:13:54,080
Kom igjen. Nei, nei.
172
00:13:54,860 --> 00:13:56,320
Kom igjen! Vi lager en guldstor til.
173
00:13:57,040 --> 00:14:00,540
Thor, han har stÄtt pÄ forlaget, gitt
alt forlaget helsene av Gust.
174
00:14:00,880 --> 00:14:04,860
Det skal premieres, kom igjen! Vi lager
en guldstor til! Nei, nei, nei! Nei,
175
00:14:04,860 --> 00:14:05,860
nei, nei!
176
00:14:07,200 --> 00:14:11,980
Nei, nei, nei! Nei, nei, nei! Nei, nei,
nei!
177
00:14:12,400 --> 00:14:13,319
Nei, nei, nei!
178
00:14:13,320 --> 00:14:16,500
Nei, nei, nei! Nei, nei, nei! Nei, nei,
nei! Nei, nei, nei!
179
00:14:17,320 --> 00:14:18,520
Nei, nei, nei! Nei, nei, nei! Nei, nei,
nei! Nei, nei, nei! Nei, nei, nei! Nei,
180
00:14:18,660 --> 00:14:19,240
nei, nei! Nei, nei, nei! Nei, nei, nei!
Nei, nei, nei! Nei, nei, nei! Nei, nei,
181
00:14:19,240 --> 00:14:21,200
nei! Nei, nei, nei!
182
00:14:22,080 --> 00:14:23,080
Nei, nei, nei!
183
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
Nei, nei, nei
184
00:14:34,300 --> 00:14:35,980
Det var sÄ
185
00:14:35,980 --> 00:14:42,860
jĂŠvla
186
00:14:42,860 --> 00:14:46,320
fint. Det kommer jeg nÄ aldri til Ä
glemme.
187
00:14:49,660 --> 00:14:54,100
Det var sÄ jÊvla fint.
188
00:14:55,840 --> 00:14:56,840
Har vi noen vann?
189
00:14:57,960 --> 00:14:59,720
Har vi noen vann?
190
00:15:00,300 --> 00:15:01,360
Er det mulig Ă„ ta noen vann?
191
00:15:01,660 --> 00:15:02,660
Kommer vi til Ă„ ha en liten pause?
192
00:15:06,500 --> 00:15:07,700
Jeg er veldig glad i deg.
193
00:15:08,080 --> 00:15:09,380
Det er deilig.
194
00:15:11,360 --> 00:15:13,400
Fight og... Det er deilig.
195
00:15:16,100 --> 00:15:17,520
Hvert vinner og fight.
196
00:15:20,880 --> 00:15:23,880
De trodde meg ganske hardt i skuldret et
par av gutta, men...
197
00:15:24,490 --> 00:15:30,750
Ja, den kokosen, det gjĂžr jo dritvondt,
men... Jeg hadde ikke tatt det akkurat
198
00:15:30,750 --> 00:15:33,330
nÄ. Ta begge, da. Ta begge mot deg.
199
00:15:38,790 --> 00:15:43,630
Det funket.
200
00:15:44,370 --> 00:15:48,490
Du er ikke gammel nok, da.
201
00:15:50,250 --> 00:15:51,250
Ok,
202
00:15:51,570 --> 00:15:52,570
dere.
203
00:15:55,790 --> 00:16:00,050
Jeg er sÄ utrolig stolt av dere.
204
00:16:00,470 --> 00:16:06,190
Tenk, vi satt her og satt oss ett mÄl
fĂžr denne sesongen. Og vi har faen meg
205
00:16:06,190 --> 00:16:07,190
klart det!
206
00:16:07,370 --> 00:16:08,370
HĂŠ?
207
00:16:08,970 --> 00:16:10,370
SkÄl! SkÄl!
208
00:16:11,990 --> 00:16:13,710
MÄlet var vel Ä fÄ bÞtta.
209
00:16:14,130 --> 00:16:15,130
HĂŠ?
210
00:16:15,950 --> 00:16:20,350
MÄlsetningen var vel Ä ta bÞtta, ikke
sant? Og ikke unngÄ nedrykk med et
211
00:16:20,350 --> 00:16:24,770
nÞdskrik. à ja, vi satt oss et annet mÄl.
212
00:16:25,150 --> 00:16:28,990
Og det var Ä sette sveiva pÄ kartet.
213
00:16:29,190 --> 00:16:33,230
Og det har vi faen meg klart. Det har vi
klart. Det har vi klart.
214
00:16:34,230 --> 00:16:35,890
Genistreff. Vi skÄler.
215
00:16:36,150 --> 00:16:37,290
SkÄl. SkÄl.
216
00:16:37,630 --> 00:16:39,070
Nullstille heter det pÄ fagsprÄket.
217
00:16:39,970 --> 00:16:42,810
Nullstille. Nullstille, ja. Sette seg
nye mÄl. Det er det det heter.
218
00:16:43,030 --> 00:16:43,709
Det er interessant.
219
00:16:43,710 --> 00:16:45,250
Faen meg, se pÄ det her da.
220
00:16:45,870 --> 00:16:52,310
Se, det er fĂžrste gang i
verdenshistorien at en innebendig
221
00:16:52,310 --> 00:16:54,210
er pÄ norsk TV.
222
00:16:55,540 --> 00:16:56,940
Det klapper vi for.
223
00:17:01,580 --> 00:17:05,500
Ă h, for en idrettslig prestasjon.
224
00:17:06,099 --> 00:17:11,220
Men det vi burde klappe for er at vi
fant tilbake til oss selv. En
225
00:17:11,220 --> 00:17:15,319
med sjel og et lag med hjerte for alle.
226
00:17:17,680 --> 00:17:22,700
NÄr jeg nÄ har markert pÄ kartet, sÄ er
det bÄret frukter.
227
00:17:23,339 --> 00:17:30,300
Og spesielt sÄ var det en person som ble
proffet rett i hjerterota, og det var
228
00:17:30,300 --> 00:17:31,300
Tommy Sharif.
229
00:17:31,780 --> 00:17:36,820
Og han har et nytt, veldig spennende
dekksenter pÄ gang, og det vil han at vi
230
00:17:36,820 --> 00:17:37,820
skal fronte.
231
00:17:38,300 --> 00:17:39,300
Det er ikke sant.
232
00:17:39,800 --> 00:17:42,040
Vi har ny hovedsponsor.
233
00:17:42,500 --> 00:17:49,180
Vi har ikke landet pÄ summen enda, men
se for dere landskapet 20 ,5 -10...
234
00:17:51,050 --> 00:17:54,670
Miljoner fucking norske kroner. Kom
igjen, Vicious!
235
00:17:55,290 --> 00:18:02,290
Hva skjer med deg? Du skal fÄ kÞnn der,
du skal fÄ nyk, du skal fÄ kÞnn, du skal
236
00:18:02,290 --> 00:18:06,470
fÄ drakt, du skal fÄ drakt, drakt,
hockey, alt. Du skal fÄ alt mulig drakt.
237
00:18:06,470 --> 00:18:08,650
har bare en liten greie.
238
00:18:09,430 --> 00:18:10,550
Hei, hei, hei!
239
00:18:11,590 --> 00:18:13,670
Kevin prĂžver Ă„ bli noe. Ja.
240
00:18:15,310 --> 00:18:18,990
Nei, det var bare en liten brannfakkel
jeg hadde i forhold til det med at vi nÄ
241
00:18:18,990 --> 00:18:20,310
har blitt millionĂŠrer.
242
00:18:22,590 --> 00:18:28,790
SĂ„ da tenkte jeg egentlig, tankene mine
gÄr litt til Felix, faren hans som er
243
00:18:28,790 --> 00:18:29,850
dĂžende.
244
00:18:30,890 --> 00:18:35,950
Jeg sender noen tanker til han som
trenger stamsellebehandling.
245
00:18:37,610 --> 00:18:40,670
Min far er sjuk, veldig sjuk, dĂžende
faktisk.
246
00:18:41,610 --> 00:18:45,250
Og hans, den har sjans til en
samtalsbehandling.
247
00:18:45,890 --> 00:18:49,790
Ja, skal vi prĂžve Ă„ se om han er hjemme
nÄ?
248
00:18:55,930 --> 00:18:56,930
Hei, der er du!
249
00:18:58,150 --> 00:18:59,150
Hei!
250
00:18:59,610 --> 00:19:00,610
HĂžr du meg?
251
00:19:01,890 --> 00:19:04,150
Her er jeg, ja.
252
00:19:05,350 --> 00:19:06,990
Frida vil si noen ord.
253
00:19:11,450 --> 00:19:16,610
Det vi vil si da er at Wild Boys
254
00:19:16,610 --> 00:19:23,430
holder lĂžftesett. Vi overfĂžrer penger
til
255
00:19:23,430 --> 00:19:26,970
farsans stamcellebehandling i morgen.
256
00:19:40,000 --> 00:19:42,460
Det ble sent for det. Det ble sent?
257
00:19:42,920 --> 00:19:43,940
Da brĂžyte du.
258
00:19:45,420 --> 00:19:46,860
Jeg hĂžrer ikke.
259
00:19:47,780 --> 00:19:49,520
Nei, jeg sa det er for sent for det.
260
00:19:49,720 --> 00:19:51,020
Hva mÄtte han gjÞre?
261
00:19:51,520 --> 00:19:56,940
Er han vinter rundt oss? Noe mer?
262
00:19:58,760 --> 00:19:59,760
Ja,
263
00:19:59,940 --> 00:20:01,780
der dÞde han nÄ. Det var bra.
264
00:20:02,640 --> 00:20:03,780
NÄ er alt dÞdt her nÄ.
265
00:20:06,940 --> 00:20:08,780
Skal jeg ringe opp igjen, eller er det
noe?
266
00:20:09,720 --> 00:20:10,720
Hva tenker dere?
267
00:20:17,220 --> 00:20:20,480
NÄ i ettertid har jeg jo kommet pÄ masse
som kunne vĂŠrt fint Ă„ si.
268
00:20:20,820 --> 00:20:22,960
Men der og da sÄ fikk de fleste
jerntappet.
269
00:20:24,200 --> 00:20:29,120
I lĂžpet av en sesong som vi har vĂŠrt
gjennom nÄ, sÄ er det sikkert mye som
270
00:20:29,120 --> 00:20:30,820
vĂŠrt lĂžst annerledes.
271
00:20:31,380 --> 00:20:35,200
SÄnn er det i Chelsea, sÄnn er det i
Minnesota Wild, sÄnn er det i Sveiva
272
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
Boys.
273
00:20:36,520 --> 00:20:37,660
SÄ vi mÄ bare lÊre.
274
00:20:38,990 --> 00:20:39,990
Og gÄ videre.
275
00:20:42,230 --> 00:20:43,230
Ja.
276
00:20:44,310 --> 00:20:48,990
Er det noen som har lyst pÄ litt
kukikano?
277
00:20:51,590 --> 00:20:52,850
Noe kĂždd i kajak?
278
00:20:55,370 --> 00:20:56,530
Litt pikk i pram?
279
00:20:58,770 --> 00:21:05,410
Ja. Men som hvert sÄ prÞvde jeg Ä ta
litt ansvar og dra opp festen litt
280
00:21:05,630 --> 00:21:07,830
Men det ble tungt.
281
00:21:08,280 --> 00:21:10,240
Det var ikke noe vits til Ă„ dra i gang,
egentlig.
282
00:21:10,940 --> 00:21:11,940
Det stoppet seg selv.
283
00:21:13,420 --> 00:21:15,260
NÄ er det som om dere mÄtte reise sÄ
tidlig, da.
284
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Da takk for i Är.
285
00:21:18,480 --> 00:21:19,480
Takk for i Är.
286
00:21:20,940 --> 00:21:21,940
Takk for i Är.
287
00:21:23,000 --> 00:21:25,880
Vi fÄr satser pÄ at det blir noe Ä feire
neste sesong, da.
288
00:21:27,060 --> 00:21:28,060
SÄ fÄr vi ta det igjen, da.
20709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.