Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,440 --> 00:00:34,080
Ett �gonblick, jag kommer!
2
00:00:41,480 --> 00:00:43,479
- God morgon.
- God morgon.
3
00:00:43,480 --> 00:00:44,639
Hur kan jag hj�lpa er?
4
00:00:44,640 --> 00:00:47,200
En g�va f�r Heliga Rita av Cascia.
5
00:00:47,320 --> 00:00:49,960
- V�nta lite, jag ska h�mta en sak.
- Tack.
6
00:01:09,000 --> 00:01:10,840
Och var �r er systerson?
7
00:01:13,440 --> 00:01:14,600
Varf�r s�ker ni honom?
8
00:01:16,600 --> 00:01:19,040
Vi vet att han kommer snart.
9
00:01:29,000 --> 00:01:36,000
GOMORRAH: THE ORIGINS
10
00:01:43,520 --> 00:01:47,439
- ...och 20, 40...
- Skynda p�, kom igen!
11
00:01:47,440 --> 00:01:50,479
Vi har lastat p� 68 l�dor.
Fyra till, sen �r vi klara.
12
00:01:50,480 --> 00:01:51,960
Tre �t g�ngen, kom igen!
13
00:01:55,640 --> 00:01:58,999
Don Corrado skickar
en ny leverans i morgon.
14
00:01:59,000 --> 00:02:00,919
Forts�tter det s� h�r
beh�ver vi en till.
15
00:02:00,920 --> 00:02:02,999
Vad �r problemet? Det �r v�rt omr�de.
16
00:02:03,000 --> 00:02:04,479
Vi beh�ver ett annat st�lle.
17
00:02:04,480 --> 00:02:06,959
Det �r f�r m�nga cigaretter
f�r att f�rvara h�r.
18
00:02:06,960 --> 00:02:09,559
Vi hittar ett st�lle.
- Skynda p�, kom igen!
19
00:02:09,560 --> 00:02:11,479
Okej. Ska vi �ta tillsammans?
20
00:02:11,480 --> 00:02:14,159
Jag lovade morbror Tonino
att jag skulle �ta med honom.
21
00:02:14,160 --> 00:02:16,880
Okej, Angiol�. N�sta g�ng.
22
00:02:18,400 --> 00:02:19,200
Vi ses.
23
00:02:20,000 --> 00:02:20,919
Sk�t om dig.
24
00:02:20,920 --> 00:02:22,600
M� jungfru Maria vara med dig,
Angiol�!
25
00:02:47,640 --> 00:02:49,120
Morbror, jag �r h�r!
26
00:02:58,360 --> 00:02:59,160
F�lj med mig.
27
00:03:00,960 --> 00:03:02,599
Vad g�r du?
28
00:03:02,600 --> 00:03:05,479
Oroa dig inte,
det �r ingen h�r s� h�r dags.
29
00:03:05,480 --> 00:03:08,760
- Vi har inte tillst�nd att g� in.
- Desto b�ttre.
30
00:03:23,600 --> 00:03:25,080
Varf�r tog du med mig hit?
31
00:03:30,920 --> 00:03:33,480
- F�r jag st�lla en fr�ga?
- Vad?
32
00:03:37,480 --> 00:03:38,960
Var ligger Amerika?
33
00:03:41,600 --> 00:03:43,159
L�ngt bort.
34
00:03:43,160 --> 00:03:44,880
S� vi kan aldrig �ka dit?
35
00:03:46,960 --> 00:03:48,600
- Vart?
- Till New York.
36
00:03:50,440 --> 00:03:52,040
Till musikskolan du gillar s� mycket.
37
00:03:54,960 --> 00:03:56,840
- Den dr�mmen existerar inte l�ngre.
- Varf�r?
38
00:03:57,960 --> 00:03:59,120
Det var du som sa det...
39
00:04:01,880 --> 00:04:04,960
�ven om en dr�m verkar om�jlig
f�r man aldrig ge upp.
40
00:04:08,440 --> 00:04:10,000
Jag har redan min dr�m.
41
00:04:11,320 --> 00:04:12,560
Du �r allt jag beh�ver.
42
00:04:16,400 --> 00:04:17,280
Samma h�r.
43
00:04:25,440 --> 00:04:26,440
Vi �ker h�rifr�n.
44
00:04:33,360 --> 00:04:34,280
Till New York, okej?
45
00:04:35,560 --> 00:04:36,440
Vart du vill.
46
00:04:38,120 --> 00:04:39,000
Kom hit!
47
00:04:48,480 --> 00:04:49,440
Ta vad du vill.
48
00:04:50,320 --> 00:04:52,359
Vi �ker till Amerika
med amerikanska kl�der.
49
00:04:52,360 --> 00:04:54,920
- �r inte det st�ld?
- Vem bryr sig?
50
00:06:54,320 --> 00:06:58,920
BEGRAVNINGSBYR�
PICARIELLO
51
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
Angiol�.
52
00:07:57,920 --> 00:07:59,480
De m�ste ta p� honom kostymen nu.
53
00:08:14,080 --> 00:08:15,080
Angiol�.
54
00:08:52,120 --> 00:08:53,119
Michele.
55
00:08:53,120 --> 00:08:55,360
- Lugna dig.
- H�ll k�ften!
56
00:08:57,080 --> 00:08:58,200
�r du s�ker?
57
00:08:59,000 --> 00:09:00,720
- �r du s�ker?
- Vad �r det som h�nder?
58
00:09:03,080 --> 00:09:05,920
Det som h�nder �r
att de vi litade p� klantade sig!
59
00:09:07,400 --> 00:09:08,640
Angelo lever!
60
00:09:10,000 --> 00:09:11,320
De d�dade hans morbror.
61
00:09:12,960 --> 00:09:14,600
Don Antonio, det h�r �r inte slutet.
62
00:09:17,360 --> 00:09:18,760
Vi ligger s�mre till �n f�rut.
63
00:09:19,640 --> 00:09:23,160
Den j�veln kommer att g� p� oss nu.
Vi m�ste d�da honom direkt.
64
00:09:24,760 --> 00:09:27,759
Bossens son
�r ingen hysterisk flicka.
65
00:09:27,760 --> 00:09:30,159
Om han f�rlorar, om han faller,
66
00:09:30,160 --> 00:09:34,120
s� reser han sig och han gr�ter inte!
F�rst�tt?
67
00:09:35,080 --> 00:09:36,920
Du m�ste g�ra som jag s�ger!
68
00:09:38,520 --> 00:09:40,920
Och ni m�ste alla g�ra som jag s�ger!
69
00:09:43,000 --> 00:09:44,160
Vad ska vi g�ra, d�?
70
00:09:46,800 --> 00:09:48,160
Vi m�ste h�lla oss lugna.
71
00:09:49,520 --> 00:09:50,720
Vi ska inte g�ra n�t.
72
00:09:52,000 --> 00:09:54,639
Det h�r d�dsfallet
�r inte v�rt problem.
73
00:09:54,640 --> 00:09:57,799
Och jag �r s�ker p� att de som
klantade sig kommer att fixa allt,
74
00:09:57,800 --> 00:09:59,200
om de nu vill ha Secondigliano.
75
00:10:00,160 --> 00:10:01,560
Om vi m�ste strida...
76
00:10:02,840 --> 00:10:04,000
...s� strider vi.
77
00:10:07,080 --> 00:10:08,280
Jag ska strida, pappa.
78
00:10:11,000 --> 00:10:13,600
Men n�r ska du �ntligen strida
vid min sida?
79
00:10:55,400 --> 00:10:56,440
Annalisa.
80
00:10:58,560 --> 00:10:59,760
Imma.
81
00:11:10,880 --> 00:11:13,520
- St�r jag?
- Nej, kom och s�tt dig.
82
00:11:16,760 --> 00:11:18,120
Ska du flytta?
83
00:11:19,800 --> 00:11:21,080
Jag �r tvungen.
84
00:11:22,800 --> 00:11:24,960
Allt du ser h�r
tillh�r donna Concetta.
85
00:11:26,600 --> 00:11:28,280
Han �gde inget sj�lv.
86
00:11:29,960 --> 00:11:32,040
Det enda han �gde var mig.
87
00:11:33,040 --> 00:11:34,600
Men jag �r v�rdel�s f�r hans faster.
88
00:11:35,600 --> 00:11:37,520
Och v�rdel�sa saker
kan man kasta bort.
89
00:11:44,000 --> 00:11:45,720
Varf�r kom du hit?
90
00:11:50,160 --> 00:11:51,400
Jag �ker p� l�rdag.
91
00:11:53,520 --> 00:11:54,360
Till Amerika.
92
00:11:56,360 --> 00:11:58,760
Efter det som h�nde
kan jag inte bo h�r l�ngre.
93
00:12:02,160 --> 00:12:04,000
Jag m�ste b�rja om n�n annanstans.
94
00:12:05,440 --> 00:12:07,040
�r det h�r din id�...
95
00:12:09,160 --> 00:12:11,160
...eller �r det
den d�r ungens p�fund?
96
00:12:12,360 --> 00:12:13,320
Pietro.
97
00:12:15,360 --> 00:12:16,600
B�de och.
98
00:12:20,960 --> 00:12:24,760
Imma,
n�r jag gifte mig hade jag inget val.
99
00:12:26,200 --> 00:12:27,200
Det har du.
100
00:12:30,360 --> 00:12:32,160
K�rleken �r som en blomma.
101
00:12:34,120 --> 00:12:35,920
Den vissnar snabbt.
102
00:12:37,520 --> 00:12:41,640
Man g�r till s�ngs med dr�mprinsen
och vaknar med en h�rskare.
103
00:12:42,400 --> 00:12:44,120
Alla m�n �r inte som Nicola.
104
00:12:45,560 --> 00:12:46,760
Pietro �r annorlunda.
105
00:12:47,920 --> 00:12:48,760
Jas�?
106
00:12:52,640 --> 00:12:53,760
Hoppas det, f�r din skull.
107
00:13:01,200 --> 00:13:04,080
Okej. Jag kom bara f�r att s�ga adj�.
108
00:13:07,240 --> 00:13:08,200
Imma.
109
00:13:13,600 --> 00:13:14,920
Jag har en sak till dig.
110
00:13:25,440 --> 00:13:27,320
Jag gjorde som Chanel.
111
00:13:35,080 --> 00:13:36,320
Det h�r �r min favorit.
112
00:13:38,080 --> 00:13:38,960
F�r jag?
113
00:13:45,200 --> 00:13:47,040
Vi gl�mmer allt.
114
00:13:51,760 --> 00:13:52,960
Men inte en doft.
115
00:13:56,840 --> 00:13:58,400
En doft �r of�rgl�mlig.
116
00:14:09,120 --> 00:14:10,040
Lycka till.
117
00:14:35,720 --> 00:14:38,000
{\an8}Jag valde ett fint foto
�t min morbror.
118
00:14:41,400 --> 00:14:42,280
Eller hur?
119
00:14:43,680 --> 00:14:46,360
Det �r fint, Angiol�.
Det �r j�ttefint.
120
00:14:47,840 --> 00:14:50,520
Efter begravningen tar vi hit honom
till familjemausoleet.
121
00:14:55,000 --> 00:14:56,080
N�ra min mamma.
122
00:15:00,640 --> 00:15:01,840
Det var hans �nskan.
123
00:15:28,960 --> 00:15:31,640
Jag kom f�r att beklaga sorgen.
124
00:15:34,240 --> 00:15:37,120
Och jag tror att det jag har
att s�ga kan hj�lpa er.
125
00:15:38,160 --> 00:15:39,200
Vad vet ni?
126
00:15:41,600 --> 00:15:45,000
Jag vet vem som gjorde det.
Men ni kanske ocks� vet.
127
00:15:46,720 --> 00:15:48,960
Det kan bara ha varit
den d�r demonen Helgonet.
128
00:15:52,560 --> 00:15:55,680
Det �r som ni s�ger. Han �r en demon.
129
00:15:59,120 --> 00:16:02,000
Och? Hur kan ni hj�lpa mig?
130
00:16:04,040 --> 00:16:08,239
Det �r dags att sl� oss fria
fr�n de som skrattar oss i ansiktet,
131
00:16:08,240 --> 00:16:10,000
de som saknar samvete.
132
00:16:10,560 --> 00:16:12,799
De m�ste l�ra sig en l�xa.
133
00:16:12,800 --> 00:16:15,440
Och ni �r r�tt man att l�ra ut den.
134
00:16:17,080 --> 00:16:20,959
V�r era kommer att tillh�ra
v�rt folks s�ner och d�ttrar.
135
00:16:20,960 --> 00:16:24,960
Det �r min brors stora dr�m,
och min dr�m.
136
00:16:26,080 --> 00:16:28,520
Och jag tror att det �r er ocks�.
137
00:16:31,320 --> 00:16:33,599
Er morbror var en god m�nniska.
138
00:16:33,600 --> 00:16:35,120
Och han var oskyldig.
139
00:16:36,040 --> 00:16:39,760
Om det �r h�mnd ni vill ha
kan jag hj�lpa er.
140
00:16:45,080 --> 00:16:46,440
�terigen, jag beklagar.
141
00:16:59,000 --> 00:17:00,680
Om krig �r vad de vill ha...
142
00:17:03,320 --> 00:17:04,360
...�r vi redo.
143
00:17:05,520 --> 00:17:07,560
Angiol�, du beh�ver bara s�ga
vad vi ska g�ra.
144
00:17:09,960 --> 00:17:11,240
Det �r inget krig.
145
00:17:12,720 --> 00:17:13,880
Vi ska inte g�ra n�t.
146
00:17:14,920 --> 00:17:17,800
Det Helgonet gjorde var personligt
och r�r bara honom och mig.
147
00:17:19,720 --> 00:17:21,120
Vi m�ste h�lla oss lugna nu.
148
00:17:22,720 --> 00:17:24,400
Vi har redan s�rjt f�r m�nga d�da.
149
00:17:25,560 --> 00:17:28,080
Jag �nskar mig ett annat liv
f�r er och f�r mig sj�lv.
150
00:18:27,120 --> 00:18:28,360
S�?
151
00:18:30,000 --> 00:18:31,680
Har du n�gra nyheter �t mig?
152
00:18:33,080 --> 00:18:34,040
Helgonet.
153
00:18:35,160 --> 00:18:36,760
Han har f�rlorat f�rst�ndet.
154
00:18:37,560 --> 00:18:38,760
Och vad vill han g�ra?
155
00:18:40,080 --> 00:18:41,680
Han vill d�da Angelo.
156
00:18:42,560 --> 00:18:44,000
Men don Antonio sa nej.
157
00:18:45,080 --> 00:18:46,520
Att han m�ste v�nta.
158
00:18:51,600 --> 00:18:54,000
Jag tror inte att Helgonet
kommer att uppf�ra sig.
159
00:18:56,000 --> 00:18:57,160
Vi m�ste begrava honom.
160
00:19:01,680 --> 00:19:02,600
Nu.
161
00:19:05,160 --> 00:19:07,120
Ni tv� kommer inte att vara ensamma.
162
00:19:15,960 --> 00:19:19,360
Det h�r �r bara tomt prat.
Jag beh�ver n�t konkret.
163
00:19:21,000 --> 00:19:25,040
I morgon kv�ll ska han och hans far
titta p� ett fullblod p� travet.
164
00:19:26,080 --> 00:19:27,560
Det �r ett bra tillf�lle.
165
00:19:28,320 --> 00:19:30,560
Det blir bara de tv�. Och vi.
166
00:19:33,880 --> 00:19:35,000
Kan vi lita p� dem?
167
00:19:40,400 --> 00:19:45,640
Det donna Anna sa p� restaurangen
ber�rde v�ra hj�rtan.
168
00:19:47,280 --> 00:19:51,440
Och fr�n den stunden har vi velat
vara en del av den nya humanismen
169
00:19:51,560 --> 00:19:53,640
som Donna Anna ber�ttade om.
170
00:19:54,640 --> 00:19:56,120
Vi �r stolta �ver er.
171
00:19:59,080 --> 00:20:03,200
Och nu...
ska ni g�ra don Angelo stolt ocks�.
172
00:20:07,080 --> 00:20:10,080
Det h�r �r inte bara
kommunala bost�der...
173
00:20:12,400 --> 00:20:14,560
...som kommer
att f�rdelas r�ttvist...
174
00:20:17,080 --> 00:20:19,640
...utifr�n en lista
som prioriterar...
175
00:20:21,120 --> 00:20:23,040
...att skydda de mest s�rbara.
176
00:20:25,760 --> 00:20:26,800
H�r, i dag...
177
00:20:28,560 --> 00:20:30,520
...har ni framf�r era �gon...
178
00:20:31,800 --> 00:20:33,000
...framtiden.
179
00:20:35,720 --> 00:20:39,640
En framtid full av l�ften och hopp.
180
00:20:41,080 --> 00:20:42,240
F�r alla.
181
00:20:44,080 --> 00:20:46,680
Ett nytt s�tt att vara i v�rlden.
182
00:20:47,680 --> 00:20:50,360
Att v�xa tillsammans, med respekt...
183
00:20:51,960 --> 00:20:53,920
...och laglydighet!
184
00:21:19,120 --> 00:21:22,000
Vad vill du? Jag har ont om tid.
185
00:21:25,200 --> 00:21:28,120
Du jobbar f�r att ge
alla dessa m�nniskor ett hem.
186
00:21:31,360 --> 00:21:34,760
Men du bryr dig inte
om ditt eget blod hamnar p� gatan.
187
00:21:35,720 --> 00:21:39,240
Annal�.
Nu r�cker det med den h�r charaden.
188
00:21:40,680 --> 00:21:44,680
Det �r ditt fel. Du d�dade din man.
189
00:21:46,440 --> 00:21:48,320
Och nu vill du ha en bel�ning?
190
00:21:51,080 --> 00:21:53,000
Jag har alltid beundrat dig,
donna Conc�.
191
00:21:54,280 --> 00:21:55,560
Och vet du varf�r?
192
00:21:58,280 --> 00:22:00,960
F�r att du hade modet
att inte gifta dig.
193
00:22:02,520 --> 00:22:06,039
Du har aldrig beh�vt en man
som k�r med dig n�r det g�r bra
194
00:22:06,040 --> 00:22:08,279
och sl�r dig n�r det g�r d�ligt.
195
00:22:08,280 --> 00:22:12,200
Allt detta prat tr�kar ut mig.
Vad vill du, Annal�?
196
00:22:14,080 --> 00:22:15,320
Jag vill stanna i mitt hem.
197
00:22:16,200 --> 00:22:20,400
Och pengar f�r ett anst�ndigt liv
f�r mig och barnet - din �ttling.
198
00:22:20,520 --> 00:22:24,120
Vad vill du ha, veckopeng? Pension?
199
00:22:28,280 --> 00:22:30,720
Om du l�gger ditt agg �t sidan...
200
00:22:31,920 --> 00:22:34,200
...vet jag n�t som kan vara
av stort intresse f�r dig.
201
00:22:36,520 --> 00:22:37,440
L�t h�ra.
202
00:22:38,680 --> 00:22:39,720
Och agget?
203
00:22:43,760 --> 00:22:47,320
Jag visste att Nicola var en skith�g.
Ut med spr�ket.
204
00:22:49,360 --> 00:22:52,080
Cosimo Aiatos dotter �r p� v�g
att rymma till Amerika.
205
00:22:54,920 --> 00:22:56,999
- Hur vet du det?
- Hon sa det.
206
00:22:57,000 --> 00:23:00,040
- N�r?
- I kv�ll. Och hon �ker inte ensam.
207
00:23:01,040 --> 00:23:03,560
Hon �ker med en av Sirenens killar.
208
00:23:04,640 --> 00:23:07,160
Annal�. Du �r en orm.
209
00:23:07,800 --> 00:23:09,440
Men jag gillar det h�r giftet.
210
00:23:15,800 --> 00:23:18,280
Pietro, maten �r klar!
211
00:23:19,440 --> 00:23:21,919
- T�, vill du ha lite ost?
- Nej, jag har h�r.
212
00:23:21,920 --> 00:23:23,440
Hur mycket ost beh�ver han?
213
00:23:24,160 --> 00:23:25,200
Nu �ter vi.
214
00:23:26,800 --> 00:23:28,199
Vill du ha lite vin, L�?
215
00:23:28,200 --> 00:23:29,600
- Nej tack.
- Jag vill ha.
216
00:23:34,440 --> 00:23:37,600
Br�d och vin. H�mta. Skynda p�!
217
00:23:39,120 --> 00:23:40,080
Hur smakar vinet?
218
00:23:41,960 --> 00:23:43,000
Det �r gott.
219
00:23:43,960 --> 00:23:46,719
T�. Vill du ha lite paprika?
220
00:23:46,720 --> 00:23:49,279
- Mer?
- Det �r din andra, det r�cker.
221
00:23:49,280 --> 00:23:51,239
Varf�r �ter du dem inte?
222
00:23:51,240 --> 00:23:53,199
- F�r att han inte gillar dem.
- Bruschetta?
223
00:23:53,200 --> 00:23:54,440
- Nej.
- Lite ricotta?
224
00:23:54,560 --> 00:23:56,000
- Nej.
- Jag �ker.
225
00:23:59,320 --> 00:24:00,280
I kv�ll.
226
00:24:02,880 --> 00:24:03,920
Jag �ker till Amerika.
227
00:24:04,680 --> 00:24:06,720
Till Amerika? Och vi?
228
00:24:09,760 --> 00:24:10,960
Jag har t�nkt mycket p� det.
229
00:24:13,160 --> 00:24:15,080
Det g�r mig f�rkrossad,
men jag m�ste �ka.
230
00:24:19,840 --> 00:24:21,120
Jag kan alltid skriva till er.
231
00:24:22,560 --> 00:24:24,640
Jag kan ringa till er i baren.
232
00:24:33,760 --> 00:24:35,400
L�! Det h�r �r till dig.
233
00:24:37,200 --> 00:24:38,040
Fixa behandling.
234
00:24:39,320 --> 00:24:40,760
Fr�n de b�sta l�karna som finns.
235
00:24:42,040 --> 00:24:45,880
N�r jag har kommit i ordning
kan ni alla bo hos mig.
236
00:24:49,760 --> 00:24:51,040
Du blir en amerikansk m�stare.
237
00:24:53,440 --> 00:24:54,920
Och du gifter dig med kinesen.
238
00:25:00,920 --> 00:25:01,760
Manu�.
239
00:25:03,400 --> 00:25:05,760
Jag ska presentera dig
f�r en fin amerikansk flicka.
240
00:25:07,280 --> 00:25:08,960
Jag m�ste se till att du blir gift.
241
00:25:11,680 --> 00:25:12,560
Luc�.
242
00:25:13,920 --> 00:25:16,440
N�r du kommer sv�r jag
att jag ska g�ra dig till en dam.
243
00:25:19,600 --> 00:25:21,000
Det �r himmelriket d�r.
244
00:25:22,600 --> 00:25:24,120
Det finns plats f�r alla.
245
00:25:25,800 --> 00:25:27,000
Det finns jobb �t alla.
246
00:25:28,640 --> 00:25:30,640
N�r f�r vi se dig igen?
247
00:25:35,560 --> 00:25:38,960
Det �r den d�r tjejen, va?
Ska du till Amerika p� grund av Imma?
248
00:25:40,320 --> 00:25:42,720
- Ja, men det �r inte bara det.
- S� varf�r?
249
00:25:45,000 --> 00:25:46,520
Det finns tv� olika stigar f�r mig.
250
00:25:49,080 --> 00:25:50,800
De g�r i olika riktningar.
251
00:25:56,040 --> 00:25:57,080
Luc�, tro mig...
252
00:25:59,520 --> 00:26:00,640
Det �r b�ttre om jag �ker.
253
00:26:04,320 --> 00:26:06,919
Du f�r aldrig gl�mma bort oss!
254
00:26:06,920 --> 00:26:08,280
Oroa dig inte, Lille Eld.
255
00:26:31,520 --> 00:26:32,440
Sk�l f�r Pietro.
256
00:26:36,840 --> 00:26:38,240
Sk�l f�r Pietro!
257
00:26:56,840 --> 00:26:58,600
Vill du ber�tta vad som har h�nt?
258
00:26:59,440 --> 00:27:01,319
Var du tvungen att komma hit?
259
00:27:01,320 --> 00:27:03,680
Oroa dig inte. Jag �r h�r f�r dig.
260
00:27:04,760 --> 00:27:07,239
Ber�tta. Jag blir orolig.
261
00:27:07,240 --> 00:27:09,800
Din dotter har best�mt sig
f�r att rymma med ett gatubarn.
262
00:27:11,800 --> 00:27:13,280
Det �r inte m�jligt.
263
00:27:15,320 --> 00:27:19,039
Tror du att jag skulle
komma hela v�gen hit
264
00:27:19,040 --> 00:27:22,359
n�r din fru �r i rummet bredvid,
bara f�r att ljuga f�r dig?
265
00:27:22,360 --> 00:27:25,160
Jag kan inte tro
att Imma skulle g�ra n�t s�nt.
266
00:27:26,520 --> 00:27:29,560
Varf�r inte?
Vet inte b�de du och jag...
267
00:27:30,280 --> 00:27:32,360
...att k�rlek f�r folk
att g�ra galna saker?
268
00:27:33,520 --> 00:27:35,360
Han jobbar f�r sirenen Angelo.
269
00:27:36,160 --> 00:27:38,680
Pojken som dejtar din dotter
�r inte bra.
270
00:27:40,440 --> 00:27:41,760
Tack.
271
00:27:42,760 --> 00:27:45,080
Det handlar inte bara om
vad du har i byxorna.
272
00:27:46,760 --> 00:27:49,000
Du och jag
g�r riktigt bra aff�rer tillsammans.
273
00:27:49,920 --> 00:27:52,319
Och nu n�r Angelino styr omr�det
274
00:27:52,320 --> 00:27:54,120
m�ste vi uppr�tth�lla
en bra relation.
275
00:27:55,000 --> 00:27:56,440
S� oroa dig inte.
276
00:27:57,160 --> 00:28:00,080
Jag vet mycket v�l att Imma
�r det viktigaste i ditt liv.
277
00:28:01,160 --> 00:28:03,439
- �r du Concetta Rizzos �lskare?
- Imma!
278
00:28:03,440 --> 00:28:05,639
Du �r ett offer, s�ger du.
Du �r en medbrottsling!
279
00:28:05,640 --> 00:28:08,440
H�ll k�ften! Kom hit! Imma!
280
00:28:10,840 --> 00:28:12,199
Kom hit!
281
00:28:12,200 --> 00:28:15,839
- Vem �r du? Jag k�nner inte dig!
- Jag �r din far! H�ll k�ften och g�!
282
00:28:15,840 --> 00:28:18,879
- Vad �r det som p�g�r?
- Inget. Hon m�ste t�nka till lite.
283
00:28:18,880 --> 00:28:21,840
- Och du visste? Visste du?
- Kom hit!
284
00:28:22,680 --> 00:28:23,760
S�tt fart!
285
00:28:24,640 --> 00:28:26,400
- Sl�pp mig!
- G�!
286
00:28:26,520 --> 00:28:27,679
Sl�pp mig!
287
00:28:27,680 --> 00:28:30,640
- Sl�pp mig!
- In med dig.
288
00:28:31,520 --> 00:28:33,839
�ppna! Mamma!
289
00:28:33,840 --> 00:28:37,799
Imma stannar h�r tills jag
s�ger till! �r det f�rst�tt?
290
00:28:37,800 --> 00:28:41,720
Pappa, sl�pp ut mig!
- Mamma! �ppna, sn�lla!
291
00:29:18,600 --> 00:29:19,520
Angiol�?
292
00:29:21,120 --> 00:29:22,080
Det �r Pietro.
293
00:29:34,200 --> 00:29:35,240
Amerika �r toppen.
294
00:29:38,960 --> 00:29:40,320
Hur l�ng tid tar resan?
295
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Tv� veckor.
296
00:29:48,400 --> 00:29:49,760
Du �r smart som �ker.
297
00:29:54,760 --> 00:29:55,640
Och du?
298
00:29:57,840 --> 00:29:58,880
Jag stannar h�r.
299
00:30:03,360 --> 00:30:04,800
Du kan inte ljuga f�r mig.
300
00:30:07,080 --> 00:30:10,720
Jag vet att du �r ute efter Villa.
Och du t�nker g�ra det ensam.
301
00:30:13,000 --> 00:30:14,840
Det �r det enda
som betyder n�t f�r dig.
302
00:30:16,320 --> 00:30:18,520
Att d�da de j�vlarna
f�r att h�mnas din morbror.
303
00:30:22,000 --> 00:30:25,040
Jag �r som du. Det �r d�rf�r jag vet.
304
00:30:28,560 --> 00:30:30,440
Se mig i �gonen
och s�g att det inte �r sant.
305
00:30:32,840 --> 00:30:34,120
S�g att det inte �r sant.
306
00:31:01,000 --> 00:31:02,400
Det var morbror Toninos.
307
00:31:05,560 --> 00:31:06,880
Och nu �r det ditt.
308
00:31:09,680 --> 00:31:10,720
Det �r min g�va.
309
00:31:14,040 --> 00:31:15,440
Tiden vi f�r �r s� kort.
310
00:31:20,280 --> 00:31:24,000
Men du har r�tt om en sak.
Du �r som jag.
311
00:31:27,000 --> 00:31:28,120
Du och jag �r br�der.
312
00:31:29,880 --> 00:31:30,760
F�r alltid.
313
00:31:41,880 --> 00:31:43,040
Vart ska du?
314
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
Jag ska p� travet.
315
00:32:18,960 --> 00:32:19,960
Stick h�rifr�n.
316
00:32:35,920 --> 00:32:36,760
G�.
317
00:33:57,640 --> 00:33:58,720
S�g du?
318
00:34:11,920 --> 00:34:12,960
Kom igen!
319
00:34:15,520 --> 00:34:16,880
Kom igen!
320
00:34:27,040 --> 00:34:28,720
Kom igen!
321
00:34:30,000 --> 00:34:32,399
1.28. Nytt banrekord.
322
00:34:32,400 --> 00:34:33,880
En utm�rkt tid, don Antonio.
323
00:34:34,800 --> 00:34:36,919
Vi f�r hoppas
att prislappen inte sl�r rekord.
324
00:34:36,920 --> 00:34:39,959
Det �r v�l investerade pengar.
F�lj med mig till stallet.
325
00:34:39,960 --> 00:34:43,120
Jag ska visa er vilket fullblod
ni k�per. Jag visar v�gen.
326
00:34:49,960 --> 00:34:54,599
N�r jag g�r ett val
�r det alltid det r�tta, min son.
327
00:34:54,600 --> 00:34:56,720
- Kom ih�g det.
- Jag vet, pappa.
328
00:34:57,640 --> 00:34:59,000
Du har alltid r�tt.
329
00:37:06,560 --> 00:37:09,160
- V�nd dig om, din r�tta!
- Nej!
330
00:37:19,120 --> 00:37:20,599
Vad �r det, Angiol�?
331
00:37:20,600 --> 00:37:24,400
Trodde du verkligen
att v�rt folk skulle ta ditt parti?
332
00:37:24,520 --> 00:37:27,279
Jag trodde att du var
smartare �n s�, Sirenen.
333
00:37:27,280 --> 00:37:30,959
V�rt folk �lskar oss.
Det �r du som �r ensam!
334
00:37:30,960 --> 00:37:33,839
Jag har aldrig f�rr�tt min familj!
335
00:37:33,840 --> 00:37:35,440
Kom ut, var en duktig pojke.
336
00:37:35,560 --> 00:37:38,999
Jag s�ger det en sista g�ng,
annars kommer vi in.
337
00:37:39,000 --> 00:37:40,960
Mich�, jag skiter i om jag d�r!
338
00:37:42,040 --> 00:37:43,759
Jag �r inte den enda som d�r i kv�ll!
339
00:37:43,760 --> 00:37:48,200
Angelo. Var resonlig.
340
00:37:54,920 --> 00:37:58,760
Ta honom.
G� in och d�da den skith�gen.
341
00:38:07,440 --> 00:38:11,000
Som du vill.
Vi kommer in och tar dig.
342
00:38:40,680 --> 00:38:41,640
K�r!
343
00:39:15,440 --> 00:39:17,560
Angiol�! Var bara still.
344
00:39:31,000 --> 00:39:35,000
Mich�... Mich�. Mich�!
345
00:39:53,920 --> 00:39:54,760
Angiol�.
346
00:40:20,920 --> 00:40:21,760
Ut.
347
00:41:09,360 --> 00:41:10,320
Don Ant�.
348
00:41:12,920 --> 00:41:14,600
L�mnade din son dig ensam?
349
00:41:15,840 --> 00:41:17,520
Jag gav dig Secondigliano.
350
00:41:19,320 --> 00:41:21,080
Jag gjorde dig till boss.
351
00:41:23,200 --> 00:41:25,160
Om du vill
kan jag ge dig hela Neapel.
352
00:41:41,200 --> 00:41:42,240
Advokaten.
353
00:41:50,760 --> 00:41:52,680
G� tillbaka till din chef.
354
00:41:53,880 --> 00:41:55,360
Och ber�tta vad jag gjorde.
355
00:41:59,160 --> 00:42:00,360
Han st�r p� tur.
356
00:42:04,360 --> 00:42:05,200
Stick h�rifr�n.
357
00:42:31,680 --> 00:42:32,719
Angiol�!
358
00:42:32,720 --> 00:42:34,040
- L�gg den h�r.
- Angiol�.
359
00:42:35,240 --> 00:42:37,599
Vad ville du g�ra? Ta livet av dig?
360
00:42:37,600 --> 00:42:41,759
Om inte Pietro hade ber�ttat
hade det blivit �nnu en begravning.
361
00:42:41,760 --> 00:42:45,400
S�tt fart!
Vi g�r till bilen. Kom igen!
362
00:44:41,160 --> 00:44:46,520
{\an8}POGGIOREALE
UTANF�R F�NGELSET
363
00:45:30,680 --> 00:45:34,399
En mot den andra. Familj mot familj.
364
00:45:34,400 --> 00:45:37,280
- Kriget har b�rjat.
- Det har b�rjat.
365
00:46:33,080 --> 00:46:35,879
BYGGER P� BOKEN "GOMORRA"
AV ROBERTO SAVIANO
366
00:46:35,880 --> 00:46:38,040
UTGIVEN AV ARNOLDO MONDADORI EDITORE
367
00:50:23,800 --> 00:50:25,800
Text: Joakim Sandstr�m
26775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.