Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,140 --> 00:01:24,640
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:01:42,450 --> 00:01:45,650
NO FUTURO, A LINHA
QUE DIVIDE HUMANOS E M�QUINAS
3
00:01:45,651 --> 00:01:48,951
EST� DESAPARECENDO.
AVAN�OS NA TECNOLOGIA PERMITIRAM
4
00:01:48,952 --> 00:01:53,466
QUE HUMANOS SE APRIMORASSEM
ATRAV�S DE PE�AS CIBERN�TICAS.
5
00:01:55,305 --> 00:01:58,511
A HANKA ROBOTICS,
COM APORTE DO GOVERNO,
6
00:01:58,512 --> 00:02:01,168
EST� DESENVOLVENDO
UM SOLDADO QUE FAR�
7
00:02:01,169 --> 00:02:03,408
COM QUE ESSA LINHA
SE APAGUE AINDA MAIS.
8
00:02:03,409 --> 00:02:06,047
AO TRANSPLANTAR
UM C�REBRO HUMANO
9
00:02:06,048 --> 00:02:08,525
A UM CORPO
TOTALMENTE SINT�TICO,
10
00:02:08,578 --> 00:02:12,507
ELES COMBINAR�O OS MAIS FORTES
ATRIBUTOS DE HUMANOS E ROB�S.
11
00:02:21,132 --> 00:02:23,147
PROJETO 2571
12
00:02:31,802 --> 00:02:34,224
N�veis de oxig�nio
est�o caindo.
13
00:02:38,686 --> 00:02:40,398
Fun��o cerebral normal.
14
00:02:44,644 --> 00:02:47,668
Recupera��o cerebral
pronta para continuar.
15
00:02:53,275 --> 00:02:55,307
Esqueleto rob�tico preparado
16
00:02:55,308 --> 00:02:57,728
e esperando
pela inser��o do c�rebro.
17
00:03:00,195 --> 00:03:03,485
Iniciar Projeto 2571.
18
00:05:14,871 --> 00:05:20,100
A VIGILANTE DO AMANH�:
GHOST IN THE SHELL
19
00:05:24,036 --> 00:05:27,354
Agora, seus olhos abrir�o.
20
00:05:33,114 --> 00:05:34,944
Voc� est� a salvo.
21
00:05:47,294 --> 00:05:49,789
Est� tudo bem, respire.
22
00:05:50,623 --> 00:05:52,442
Apenas respire.
23
00:05:53,932 --> 00:05:55,337
Respire.
24
00:05:57,222 --> 00:06:00,534
Muito bom.
Assim mesmo.
25
00:06:03,554 --> 00:06:05,264
Ol�, Mira.
26
00:06:05,834 --> 00:06:07,723
Eu sou a dra. Ouelet.
27
00:06:10,932 --> 00:06:14,009
Voc� se lembra de algo
sobre o ataque?
28
00:06:15,117 --> 00:06:16,782
O que aconteceu?
29
00:06:17,788 --> 00:06:19,862
Eu estava...
me afogando.
30
00:06:21,151 --> 00:06:22,650
Havia �gua.
31
00:06:23,333 --> 00:06:27,291
Sim. Voc� estava em um barco.
Um barco de refugiados.
32
00:06:27,292 --> 00:06:29,888
Ele foi afundado
por terroristas.
33
00:06:30,335 --> 00:06:32,876
Por que n�o consigo
sentir meu corpo?
34
00:06:33,232 --> 00:06:36,380
Mira, seu corpo foi danificado.
N�o conseguimos salv�-lo.
35
00:06:36,566 --> 00:06:38,758
Apenas seu c�rebro sobreviveu.
36
00:06:39,171 --> 00:06:41,352
Fizemos um novo corpo para voc�.
37
00:06:41,872 --> 00:06:43,639
Um casco sint�tico.
38
00:06:45,410 --> 00:06:48,212
Por�m, sua mente, sua alma...
39
00:06:48,509 --> 00:06:51,887
Seu esp�rito...
eles ainda est�o a�.
40
00:06:54,671 --> 00:06:57,137
Sedem-na, por favor.
41
00:07:12,070 --> 00:07:13,730
Isso vai funcionar?
42
00:07:14,068 --> 00:07:15,854
Com certeza.
43
00:07:17,598 --> 00:07:19,330
Ela � um milagre.
44
00:07:20,169 --> 00:07:23,300
Uma m�quina n�o pode liderar.
Apenas seguir ordens.
45
00:07:23,301 --> 00:07:26,711
M�quinas n�o pensam,
n�o sentem ou possuem intui��o.
46
00:07:26,712 --> 00:07:30,101
Mas com uma mente humana
em uma estrutura cibern�tica,
47
00:07:30,102 --> 00:07:32,836
Mira consegue fazer tudo isso
e muito mais.
48
00:07:32,856 --> 00:07:34,976
A primeira de sua esp�cie.
49
00:07:37,202 --> 00:07:40,567
Ela far� parte da Se��o 9
assim que estiver operacional.
50
00:07:40,568 --> 00:07:42,627
Por favor, n�o fa�a isso.
51
00:07:42,827 --> 00:07:46,565
Voc� est� reduzindo uma humano
complexa a uma m�quina.
52
00:07:46,566 --> 00:07:48,924
N�o penso nela como uma m�quina.
53
00:07:50,027 --> 00:07:51,682
Ela � uma arma.
54
00:07:52,352 --> 00:07:54,842
E o futuro de minha empresa.
55
00:08:09,685 --> 00:08:12,949
UM ANO DEPOIS
56
00:08:16,350 --> 00:08:19,150
Primeiro aprimoramento de
mem�ria criado artificialmente.
57
00:08:19,151 --> 00:08:21,401
O protocolo de treinamento
Sirenum � a maneira
58
00:08:21,402 --> 00:08:24,262
mais r�pida e eficiente
de desenvolver suas habilidades.
59
00:08:29,300 --> 00:08:32,852
Mais forte do que nunca.
Sinta seu poder.
60
00:08:33,407 --> 00:08:35,611
Crime cibern�tico
� um delito do Tipo 1.
61
00:08:35,612 --> 00:08:38,161
Senten�a m�nima:
15 anos na pris�o.
62
00:08:38,162 --> 00:08:41,018
A Hanka Robotics
garante sua seguran�a pessoal.
63
00:08:48,175 --> 00:08:50,579
Todas as unidades
de patrulha da regi�o,
64
00:08:50,580 --> 00:08:53,774
investigar poss�vel crime
cibern�tico nas cercanias.
65
00:08:53,775 --> 00:08:56,681
O espa�o a�reo
das �reas pr�ximas ser� fechado.
66
00:08:56,682 --> 00:08:58,456
A Se��o 9 j� est� no local.
67
00:08:58,457 --> 00:09:01,024
Repito: todas as unidades
de patrulha da regi�o,
68
00:09:01,025 --> 00:09:03,683
investigar poss�vel
crime cibern�tico...
69
00:09:06,675 --> 00:09:09,261
Aqui � a Major. Estou no local.
70
00:09:09,325 --> 00:09:11,382
Aguardando instru��es.
71
00:09:12,443 --> 00:09:14,108
Analise e nos informe.
72
00:09:23,820 --> 00:09:26,287
Eu sou humano. Sou imperfeito.
73
00:09:26,925 --> 00:09:29,550
Mas eu abra�o as mudan�as...
74
00:09:30,360 --> 00:09:32,415
e os aprimoramentos.
75
00:09:32,416 --> 00:09:35,059
Agora, n�o h� nada
que eu n�o possa fazer.
76
00:09:35,060 --> 00:09:39,314
Nada
que eu n�o possa saber ou ser.
77
00:09:40,025 --> 00:09:41,525
Ou�a isso aqui.
78
00:09:51,050 --> 00:09:53,400
Minha filha de 4 anos.
No tempo que levou
79
00:09:53,401 --> 00:09:55,105
para aprender
a can��o de ninar,
80
00:09:55,106 --> 00:09:56,875
ela aprendeu franc�s fluente.
81
00:09:56,876 --> 00:09:58,787
Voc� a conhece...?
82
00:09:59,117 --> 00:10:01,071
H� uma caixa de transmiss�o
aqui.
83
00:10:01,175 --> 00:10:03,225
Algu�m est� escaneando
o tr�fego de dados.
84
00:10:03,945 --> 00:10:06,195
Verifique onde
isso est� sendo feito.
85
00:10:06,196 --> 00:10:08,746
Veremos quem vale
esse tipo de vigil�ncia.
86
00:10:11,186 --> 00:10:13,623
Acessando a rede de seguran�a
do hotel.
87
00:10:18,689 --> 00:10:21,802
O que est� vendo, sr.?
H� muito do hotel para escanear.
88
00:10:23,983 --> 00:10:25,949
H� uma sala de banquetes
reservada
89
00:10:25,950 --> 00:10:28,424
para o presidente
da Federa��o Africana.
90
00:10:28,722 --> 00:10:31,883
O dr. Osmond foi convidado
em nome da Hanka Robotics.
91
00:10:35,243 --> 00:10:37,518
Entendi. 43� andar.
92
00:10:38,700 --> 00:10:40,850
Algu�m contatou
a comitiva do presidente
93
00:10:40,851 --> 00:10:42,165
e est� observando-o.
94
00:10:42,166 --> 00:10:43,714
Dr. Osmond...
95
00:10:43,715 --> 00:10:45,636
O que voc� deseja de n�s?
96
00:10:45,637 --> 00:10:48,857
Na verdade, � mais o que
a Hanka pode fazer para voc�s.
97
00:10:49,187 --> 00:10:51,402
73% desse mundo acordou
98
00:10:51,403 --> 00:10:53,953
para a era
dos aprimoramentos cibern�ticos.
99
00:10:53,954 --> 00:10:55,953
Voc�s realmente querem
ficar para tr�s?
100
00:10:55,954 --> 00:11:00,273
Como eu, meu povo abra�ou
os aprimoramentos cibern�ticos.
101
00:11:00,650 --> 00:11:03,447
Mas n�o h� ningu�m
que realmente entende o risco
102
00:11:03,448 --> 00:11:07,904
da individualidade, identidade
e de alterar a alma humana.
103
00:11:09,485 --> 00:11:11,735
Senhores, com licen�a.
Voc�s est�o no andar...
104
00:11:17,135 --> 00:11:19,065
Corredor. Seis homens.
Tiros efetuados.
105
00:11:19,455 --> 00:11:21,155
Quanto tempo
para a Se��o 9 chegar?
106
00:11:21,156 --> 00:11:23,150
- Dois minutos, Major.
- � muito tempo.
107
00:11:23,151 --> 00:11:24,451
Vou entrar.
108
00:11:24,735 --> 00:11:26,035
Espere!
109
00:11:33,780 --> 00:11:35,280
Major, pare!
110
00:11:38,926 --> 00:11:42,431
J� ouvi esse discursinho antes.
Dos seus concorrentes.
111
00:11:42,432 --> 00:11:46,075
E agora, a Hanka Robotics
ainda serve um saqu� turvo!
112
00:11:48,200 --> 00:11:50,200
Olha s�.
� disso que estou falando.
113
00:11:55,500 --> 00:11:56,800
Major!
114
00:12:20,566 --> 00:12:23,646
Iniciar...
Hackeamento.
115
00:13:39,740 --> 00:13:43,130
Me ajude!
Por favor, n�o me deixe morrer.
116
00:13:43,131 --> 00:13:44,432
Quem o enviou?
117
00:13:44,433 --> 00:13:47,168
- Me ajude, por favor.
- Responda!
118
00:13:47,734 --> 00:13:51,266
Se colaborar com a Hanka,
voc� ser� destru�da.
119
00:14:11,400 --> 00:14:12,700
Voc� est� bem?
120
00:14:15,816 --> 00:14:17,185
Est� machucada.
121
00:14:27,093 --> 00:14:28,766
Voc� n�o � a mesma.
122
00:14:31,520 --> 00:14:33,315
� apenas um rob�!
123
00:15:53,750 --> 00:15:56,312
Sua pele merece o melhor,
assim como voc�.
124
00:15:56,313 --> 00:15:58,304
Experimente nosso creme de m�o.
125
00:16:13,027 --> 00:16:17,274
DEP. DE DEFESA,
ESCRIT�RIO CENTRAL, SE��O 9
126
00:16:19,763 --> 00:16:21,753
O que temos sobre Osmond?
127
00:16:21,754 --> 00:16:23,461
At� agora, bem pouco.
128
00:16:24,473 --> 00:16:27,349
Ele era o chefe da divis�o
de rob�tica da Hanka.
129
00:16:27,350 --> 00:16:29,950
Humano, mas com aprimoramentos
cibern�ticos, claro.
130
00:16:29,951 --> 00:16:31,601
Ent�o,
como conseguiram hacke�-lo?
131
00:16:31,602 --> 00:16:33,202
De alguma forma,
esse rob� gueixa
132
00:16:33,203 --> 00:16:34,718
burlou
a criptografia dele.
133
00:16:34,719 --> 00:16:37,464
H� algo diferente.
O que instalou?
134
00:16:37,465 --> 00:16:40,220
Por que acha que ele est�
sempre por a�, se aprimorando?
135
00:16:40,221 --> 00:16:41,683
Porque ele est�.
136
00:16:42,385 --> 00:16:44,019
Um f�gado cibern�tico.
137
00:16:44,020 --> 00:16:45,790
Estou economizando
h� um tempo.
138
00:16:45,791 --> 00:16:47,841
Agora, d� conta do recado
todas as noites.
139
00:16:47,842 --> 00:16:50,805
Voc� se aprimorou
para poder beber mais?
140
00:16:51,344 --> 00:16:53,370
Aceite os aprimoramentos,
Togusa.
141
00:16:53,371 --> 00:16:55,229
N�o estar�amos aqui sem eles.
142
00:16:55,230 --> 00:16:57,991
Eu sou 100% humano e feliz,
obrigado.
143
00:16:58,800 --> 00:17:01,450
Alguma informa��o mais
sobre o rob� gueixa apreendido?
144
00:17:01,451 --> 00:17:02,974
A Hanka o est� escaneando.
145
00:17:02,975 --> 00:17:05,825
Alguns relat�rios da dra. Dahlin
estar�o prontos, mas...
146
00:17:08,465 --> 00:17:10,426
Conversei
com o primeiro-ministro.
147
00:17:14,038 --> 00:17:16,305
Ele quer um relat�rio completo.
148
00:17:16,950 --> 00:17:18,250
Togusa.
149
00:17:20,555 --> 00:17:22,464
Ap�s o ataque
de ontem � noite...
150
00:17:23,280 --> 00:17:25,784
mais tr�s cientistas da Hanka
foram assassinados
151
00:17:25,785 --> 00:17:27,809
no laborat�rio central
da empresa.
152
00:17:28,865 --> 00:17:30,864
Os dois primeiros foram baleados
153
00:17:30,865 --> 00:17:32,826
e o terceiro foi
espancado at� a morte
154
00:17:32,827 --> 00:17:34,676
por seu pr�prio
rob� assistente.
155
00:17:35,215 --> 00:17:38,564
Todos com sinais
de hackeamento cerebral.
156
00:17:39,325 --> 00:17:41,725
Da mesma forma
que a gueixa fez com Osmond.
157
00:17:42,409 --> 00:17:46,324
Todos eram altos executivos
da Hanka.
158
00:17:46,325 --> 00:17:47,725
Assim como Osmond.
159
00:17:48,578 --> 00:17:52,099
Uma mensagem foi deixada
em cada uma das cenas do crime
160
00:17:52,100 --> 00:17:54,100
por algu�m que se identificou...
161
00:17:56,367 --> 00:17:57,794
como Kuze.
162
00:17:58,705 --> 00:18:02,522
Se colaborar com a Hanka,
voc� ser� destru�do.
163
00:18:04,043 --> 00:18:07,880
Se colaborar com a Hanka,
voc� ser� destru�do.
164
00:18:10,795 --> 00:18:12,095
Togusa.
165
00:18:12,096 --> 00:18:17,008
Voc� e Ladriya devem ir falar
com o sr. Cutter, CEO da Hanka.
166
00:18:18,018 --> 00:18:21,289
Major e Batou,
analisem o relat�rio de Dahlin.
167
00:18:22,209 --> 00:18:25,690
Descubra o que foi recuperado
da gueixa.
168
00:18:29,076 --> 00:18:30,450
Major!
169
00:18:42,831 --> 00:18:45,599
Eu disse para voc� n�o invadir.
170
00:18:45,600 --> 00:18:48,300
Eu tinha que fazer isso
ou mais pessoas teriam morrido.
171
00:18:48,960 --> 00:18:53,057
Voc� � membro do meu time
e minha responsabilidade.
172
00:18:54,007 --> 00:18:56,944
Eu o encontrarei... e o matarei.
173
00:18:57,407 --> 00:19:00,385
� para isso
que eu fui constru�da, n�o �?
174
00:19:06,988 --> 00:19:09,501
Voc� � mais que uma arma.
175
00:19:09,502 --> 00:19:13,012
Voc� possui uma alma,
um esp�rito.
176
00:19:14,101 --> 00:19:18,691
Quando vemos nossa singularidade
como virtude...
177
00:19:19,259 --> 00:19:21,784
� apenas nesse momento
que encontraremos paz.
178
00:19:25,412 --> 00:19:29,914
Reconfigurando com seguran�a
a estrutura gen�tica da crian�a.
179
00:19:29,915 --> 00:19:32,398
Fam�lias constru�das
com maior perfei��o.
180
00:19:32,399 --> 00:19:34,799
O que aconteceu com voc�
no hotel, ontem � noite?
181
00:19:34,800 --> 00:19:37,109
- Nada. Estou bem.
- Tem certeza?
182
00:19:38,725 --> 00:19:41,285
- Querida, quer aprimorar-se?
- Saia da frente.
183
00:19:41,286 --> 00:19:43,180
- Tenho tudo que quiser.
- Suma daqui!
184
00:19:46,564 --> 00:19:48,488
- Ei, Ming!
- Oi, Batou!
185
00:19:51,877 --> 00:19:54,080
- Peguei os ossos.
- Valeu, cara.
186
00:19:54,925 --> 00:19:56,225
� para os c�es.
187
00:19:56,750 --> 00:19:58,550
Para algu�m que n�o
gosta de pessoas,
188
00:19:58,551 --> 00:20:00,374
como voc� se importa
tanto com c�es?
189
00:20:00,375 --> 00:20:03,175
N�o sei. Gosto dos c�es perdidos
e eles gostam de mim.
190
00:20:03,176 --> 00:20:05,136
Gostam porque voc� os alimenta.
191
00:20:05,868 --> 00:20:07,337
Voc� n�o tem cora��o.
192
00:20:07,940 --> 00:20:09,240
Garotas!
193
00:20:14,698 --> 00:20:16,158
Ol�, Gabriel!
194
00:20:17,479 --> 00:20:20,480
Essa � a Major.
Major, esse � o Gabriel.
195
00:20:24,585 --> 00:20:26,352
N�s tinhamos um c�o.
196
00:20:26,652 --> 00:20:27,952
� s�rio?
197
00:20:31,825 --> 00:20:34,575
Sempre a vi como uma pessoa
que gostava mais de gatos.
198
00:20:39,046 --> 00:20:41,305
Voc� n�o fala
sobre essas coisas.
199
00:20:41,306 --> 00:20:42,606
O qu�?
200
00:20:42,607 --> 00:20:45,762
- Seu passado.
- N�o me lembro de muita coisa.
201
00:20:45,763 --> 00:20:47,838
Apenas fragmentos,
uma coisa ou outra.
202
00:20:49,524 --> 00:20:51,010
E de sua fam�lia?
203
00:20:51,011 --> 00:20:53,663
Meus pais morreram
nos trazendo para esse pa�s.
204
00:20:53,664 --> 00:20:57,150
O barco afundou no porto.
Eu quase me afoguei.
205
00:20:59,257 --> 00:21:03,050
Parece que h� sempre
uma n�voa densa em minha mente
206
00:21:03,051 --> 00:21:05,101
e n�o consigo enxergar
atrav�s dela.
207
00:21:05,900 --> 00:21:07,324
Voc� tem sorte.
208
00:21:07,325 --> 00:21:10,275
Praticamente todos os dias,
minhas mem�rias se embaralham.
209
00:21:10,276 --> 00:21:11,734
� melhor ser pura.
210
00:21:12,395 --> 00:21:13,695
Como voc�.
211
00:21:27,073 --> 00:21:30,145
ESCRIT�RIO CENTRAL
DE ROB�TICA DA HANKA
212
00:21:31,729 --> 00:21:34,254
Bem-vindos � Hanka Robotics.
213
00:21:35,472 --> 00:21:37,699
Todos os visitantes
devem apresentar
214
00:21:37,700 --> 00:21:39,654
as credenciais corretas.
215
00:21:43,895 --> 00:21:45,639
Abra e feche, por favor.
216
00:21:47,435 --> 00:21:49,976
Voc� danificou
seus sistemas internos.
217
00:21:49,977 --> 00:21:52,535
Talvez na pr�xima voc� possa
fazer um design melhor.
218
00:21:56,191 --> 00:21:58,544
- Como est�?
- Estou bem. N�o sinto nada.
219
00:21:58,545 --> 00:22:01,488
N�o. Voc�, a� dentro.
220
00:22:02,858 --> 00:22:04,851
Estou sofrendo com erros...
221
00:22:05,804 --> 00:22:07,266
mas vai passar.
222
00:22:07,681 --> 00:22:10,196
- Est� tomando os rem�dios?
- Sim.
223
00:22:10,818 --> 00:22:14,278
Mas s�o problemas c�clicos.
Hoje de manh�, tive dois.
224
00:22:14,279 --> 00:22:16,578
- De som ou imagem?
- Ambos.
225
00:22:20,375 --> 00:22:21,805
Estou vendo.
226
00:22:22,874 --> 00:22:25,271
Voc� fez
algum download sem criptografia?
227
00:22:25,272 --> 00:22:27,474
- N�o. Apenas apague-os.
- Consente?
228
00:22:27,475 --> 00:22:28,975
Meu nome � Major Mary Killian.
229
00:22:28,976 --> 00:22:31,597
Dou meu consentimento
� exclus�o desses dados.
230
00:22:32,075 --> 00:22:33,375
Est� feito.
231
00:22:33,877 --> 00:22:36,113
- N�o � nada de mais.
- O que s�o?
232
00:22:37,063 --> 00:22:39,764
Ecos sensoriais
de sua mente. Sombras.
233
00:22:39,765 --> 00:22:41,194
N�o tenho certeza.
234
00:22:41,195 --> 00:22:43,233
Como sabe que � um erro
ou se sou eu?
235
00:22:43,234 --> 00:22:45,877
Os erros
possuem texturas diferentes
236
00:22:46,418 --> 00:22:48,347
do resto de seu c�digo.
237
00:22:50,654 --> 00:22:52,356
Posso ver tudo.
238
00:22:53,572 --> 00:22:57,174
Todos seus pensamentos...
decis�es.
239
00:22:57,175 --> 00:22:59,307
Acho que privacidade
� apenas para humanos.
240
00:22:59,308 --> 00:23:00,885
Voc� � humana.
241
00:23:02,404 --> 00:23:04,385
As pessoas a veem
como uma humana.
242
00:23:04,386 --> 00:23:06,855
Todos � minha volta
parecem se adaptar.
243
00:23:07,364 --> 00:23:10,568
Parecem conectados a algo.
Algo que eu...
244
00:23:10,981 --> 00:23:12,408
n�o estou conectada.
245
00:23:14,268 --> 00:23:16,694
- N�o tenho um passado.
- � claro que tem.
246
00:23:16,695 --> 00:23:18,150
E com o tempo,
voc� sentir�
247
00:23:18,151 --> 00:23:20,498
uma maior conex�o
a ele e �s pessoas.
248
00:23:24,268 --> 00:23:26,129
Abra e feche, por favor.
249
00:23:34,973 --> 00:23:38,473
Nos atemos �s mem�rias,
como se nos definissem, mas...
250
00:23:39,650 --> 00:23:41,237
Elas n�o nos definem.
251
00:23:42,525 --> 00:23:44,919
O que fazemos � que nos define.
252
00:23:47,850 --> 00:23:50,427
Voc� est� acessando
uma �rea segura da Hanka.
253
00:23:50,428 --> 00:23:52,574
Apenas pessoas
autorizadas podem entrar.
254
00:23:52,575 --> 00:23:55,491
Por favor, desabilite
aprimoramentos de comunica��o.
255
00:23:56,125 --> 00:23:59,920
- Estou ocupada!
- Dra. Dahlin! Terminou?
256
00:24:00,363 --> 00:24:02,443
Se n�o tivesse enchido
a gueixa de balas,
257
00:24:02,444 --> 00:24:03,903
isso seria bem mais f�cil.
258
00:24:03,904 --> 00:24:06,166
- Eu n�o atirei nela.
- Eu atirei.
259
00:24:07,702 --> 00:24:09,390
Isso levar� dias.
260
00:24:10,054 --> 00:24:12,622
Preciso executar centenas
de simula��es poss�veis.
261
00:24:12,623 --> 00:24:13,923
N�o temos tempo.
262
00:24:17,194 --> 00:24:19,942
Ela era
um rob� assistente da Hanka.
263
00:24:20,900 --> 00:24:23,650
Por�m, foi reprogramada
para fazer hackeamento cerebral.
264
00:24:24,797 --> 00:24:26,736
O que havia nos discos dela?
265
00:24:26,737 --> 00:24:31,038
Nada. Os dados foram destru�dos
enquanto transmitidos.
266
00:24:31,039 --> 00:24:32,983
N�o havia sinal
da inten��o dela.
267
00:24:33,373 --> 00:24:35,535
O hardware foi destru�do.
268
00:24:36,192 --> 00:24:38,084
A devastaram por dentro.
269
00:24:38,085 --> 00:24:40,235
Ent�o, preciso fazer
um mergulho profundo.
270
00:24:40,717 --> 00:24:43,560
N�o � poss�vel criptograf�-la
no mergulho profundo.
271
00:24:43,561 --> 00:24:44,861
Eu sei.
272
00:24:46,223 --> 00:24:50,949
Podem ter deixado armadilhas.
Pulsos eletromagn�ticos, v�rus.
273
00:24:50,950 --> 00:24:52,250
Ela tem raz�o.
274
00:24:52,721 --> 00:24:57,044
Ir� expor totalmente sua mente
ao hacker da gueixa.
275
00:25:00,165 --> 00:25:02,173
Preciso entrar
nas mem�rias dela.
276
00:25:02,174 --> 00:25:04,661
� a maneira mais r�pida
de encontrar Kuze.
277
00:25:10,338 --> 00:25:14,455
� muito perigoso.
E totalmente irrespons�vel.
278
00:25:19,481 --> 00:25:20,858
Tem certeza?
279
00:25:21,345 --> 00:25:24,345
Se encontrar algum c�digo
malicioso, me traga de volta.
280
00:25:27,377 --> 00:25:29,369
Por que � voc� que est� suando?
281
00:25:37,400 --> 00:25:38,700
Execute-o.
282
00:25:47,247 --> 00:25:50,045
Conex�o da mente
cibern�tica � Major.
283
00:25:50,046 --> 00:25:52,481
Ativa... e sem criptografia.
284
00:25:54,025 --> 00:25:56,375
Consentimento necess�rio
para download de dados.
285
00:25:56,376 --> 00:25:59,526
Meu nome � Major Mira Killian
e dou meu consentimento.
286
00:27:39,794 --> 00:27:41,632
Desconecte-a! Tire-a!
287
00:27:41,633 --> 00:27:42,933
Tire-a!
288
00:27:42,934 --> 00:27:45,537
Estou tentando,
mas ela est� sendo hackeada.
289
00:27:48,349 --> 00:27:50,005
Tire-a agora!
290
00:27:52,952 --> 00:27:54,268
Agora!
291
00:27:56,198 --> 00:27:57,526
Voc� est� bem?
292
00:28:00,490 --> 00:28:02,068
Eu sei onde ele est�.
293
00:28:16,463 --> 00:28:18,027
Conhe�o esse lugar.
294
00:28:18,028 --> 00:28:20,018
Vendem equipamentos
do mercado negro.
295
00:28:21,169 --> 00:28:23,126
- Tudo preparado?
- Sim.
296
00:28:23,127 --> 00:28:25,293
O alvo est� no por�o.
Eu irei na frente.
297
00:28:25,294 --> 00:28:27,044
Mudando
para a comunica��o mental.
298
00:28:27,703 --> 00:28:30,455
- Espero que tenha treinado.
- Isso n�o vale...
299
00:28:31,696 --> 00:28:33,951
Mande uma mensagem
assim que entrar...
300
00:28:33,952 --> 00:28:35,684
para que eu me acostume.
301
00:28:45,318 --> 00:28:48,748
Dois mercen�rios na porta.
Armados e com aprimoramentos.
302
00:28:49,155 --> 00:28:52,082
Entendido. Deixe conosco.
303
00:29:02,325 --> 00:29:04,725
Para uma casa noturna,
h� muita gente armada.
304
00:29:04,726 --> 00:29:07,660
� da Yakuza.
O que voc� esperava?
305
00:29:08,350 --> 00:29:10,167
Gostei bastante desse lugar.
306
00:29:10,168 --> 00:29:12,049
Por que isso n�o me surpreende?
307
00:29:12,648 --> 00:29:16,618
Precisarei chamar aten��o
para ver se consigo ir ao por�o.
308
00:29:20,760 --> 00:29:22,900
N�o est� aqui
procurando encrenca, n�o �?
309
00:29:22,901 --> 00:29:25,991
Estou aqui apenas
pelas garotas... e pela cerveja.
310
00:29:29,470 --> 00:29:32,067
- Posso ajud�-la?
- Estou procurando algu�m.
311
00:29:32,068 --> 00:29:33,649
J� esteve aqui?
312
00:29:33,650 --> 00:29:36,449
Minha amiga fez
aprimoramentos industriais aqui.
313
00:29:36,450 --> 00:29:38,250
N�o fazemos aprimoramentos aqui.
314
00:29:38,735 --> 00:29:40,035
Erro meu.
315
00:29:40,970 --> 00:29:44,247
Por que n�o vem se divertir
conosco? Teremos privacidade.
316
00:29:51,970 --> 00:29:53,270
Entrei.
317
00:29:53,900 --> 00:29:55,850
Estarei aqui
quando precisar de mim.
318
00:30:07,835 --> 00:30:09,535
Disse que sua amiga
trabalhou aqui?
319
00:30:09,536 --> 00:30:11,937
Falei que ela
fez aprimoramentos aqui.
320
00:30:13,177 --> 00:30:14,509
Ela � humana?
321
00:30:15,240 --> 00:30:16,540
A sua amiga.
322
00:30:17,071 --> 00:30:19,324
O que isso quer dizer?
323
00:30:19,325 --> 00:30:22,171
Batou.
Est� me ouvindo?
324
00:30:22,172 --> 00:30:25,692
Quem fez
essas obras-primas em voc�?
325
00:30:26,665 --> 00:30:28,065
Divinas.
326
00:30:35,200 --> 00:30:37,199
Ladriya, armas!
327
00:30:37,200 --> 00:30:38,500
Aqui est�o.
328
00:30:41,500 --> 00:30:43,469
Batou, estou perdendo sinal.
329
00:30:43,470 --> 00:30:45,301
N�o se preocupe, querida.
330
00:30:46,455 --> 00:30:48,187
Temos privacidade.
331
00:30:49,691 --> 00:30:51,024
Ou�a.
332
00:30:51,025 --> 00:30:53,575
Voc� saber� se o sinal
est� entrando ou saindo.
333
00:30:54,470 --> 00:30:57,089
Major, estou em posi��o.
Est� ouvindo?
334
00:30:58,099 --> 00:30:59,399
Cerveja.
335
00:31:00,920 --> 00:31:03,803
Se n�o responder,
vai ferir meus sentimentos.
336
00:31:11,502 --> 00:31:14,012
Ladriya,
consegue falar com a Major?
337
00:31:14,013 --> 00:31:16,752
N�o.
O sinal ainda est� bloqueado.
338
00:31:17,193 --> 00:31:19,722
Lamento,
mas me entendio f�cil, ent�o...
339
00:31:20,372 --> 00:31:22,092
Voc� n�o quer conversar...
340
00:31:23,913 --> 00:31:26,156
Talvez queira dan�ar!
341
00:31:28,411 --> 00:31:31,186
Major, vamos. Responda.
342
00:31:46,565 --> 00:31:48,625
N�o tinha dito
para evitar encrencas?
343
00:31:49,275 --> 00:31:50,575
Dance!
344
00:31:57,165 --> 00:31:58,565
A verdade �...
345
00:32:00,029 --> 00:32:02,259
N�o fui feita para dan�ar.
346
00:32:55,626 --> 00:32:58,478
O sinal voltou.
Estou indo para o por�o.
347
00:32:59,315 --> 00:33:02,445
Senti sua falta.
Encontro voc� l�.
348
00:33:33,673 --> 00:33:37,641
Colabore com a Hanka Robotics
e ser� destru�da.
349
00:33:47,682 --> 00:33:48,982
Major?
350
00:34:22,174 --> 00:34:23,742
Onde est� Batou?
351
00:34:24,333 --> 00:34:27,669
Submetendo-se a aperfei�oamentos
na sala ao lado. Ele est� bem.
352
00:34:29,460 --> 00:34:31,727
Voc� foi
a mais atigida pela explos�o.
353
00:34:34,594 --> 00:34:36,605
Eu o vi l� embaixo.
354
00:34:38,284 --> 00:34:39,670
Parecia...
355
00:34:41,393 --> 00:34:43,335
que ele esperou para me ver.
356
00:34:44,050 --> 00:34:45,900
Fizemos uma an�lise
sin�ptica em voc�.
357
00:34:45,901 --> 00:34:49,512
Tudo que voc� testemunhou
foi para avalia��o da Se��o 9.
358
00:34:52,156 --> 00:34:54,082
O escaneamento...
359
00:34:54,476 --> 00:34:57,090
tamb�m mostrou
a quantidade de erros.
360
00:34:57,875 --> 00:34:59,503
Eles est�o cada vez piores.
361
00:35:01,275 --> 00:35:02,675
Desde quando?
362
00:35:03,589 --> 00:35:05,226
Desde o mergulho profundo.
363
00:35:21,728 --> 00:35:24,685
Alguns dos erros
significam algo a voc�?
364
00:35:25,775 --> 00:35:27,075
N�o.
365
00:35:27,975 --> 00:35:29,275
N�o significam nada.
366
00:35:31,424 --> 00:35:34,299
Voc� entrou
no mesmo casco que ele.
367
00:35:34,717 --> 00:35:39,094
As consequ�ncias
poderiam ter sido muito s�rias.
368
00:35:39,850 --> 00:35:42,986
Voc� n�o foi autorizada
a fazer o mergulho na gueixa.
369
00:35:43,977 --> 00:35:45,745
Voc� est� desapontada.
370
00:35:47,140 --> 00:35:48,876
N�o, estou preocupada.
371
00:35:51,493 --> 00:35:53,304
Voc� n�o � invenc�vel.
372
00:35:54,153 --> 00:35:57,754
Posso consertar seu corpo,
mas n�o proteger sua mente.
373
00:35:58,555 --> 00:35:59,855
Por que n�o?
374
00:36:03,220 --> 00:36:05,650
Voc� consegue ver
todos meus pensamentos, logo...
375
00:36:06,277 --> 00:36:08,153
deveria conseguir proteg�-los.
376
00:36:09,412 --> 00:36:12,465
Tente entender
sua import�ncia, Mira.
377
00:36:15,477 --> 00:36:18,440
Voc� � o que todos
se tornar�o um dia.
378
00:36:21,477 --> 00:36:24,074
Voc� n�o sabe o qu�o solit�ria
isso me faz sentir.
379
00:36:42,177 --> 00:36:44,112
Eu estou te vendo.
380
00:36:46,520 --> 00:36:48,693
Quantos dedos
eu estou mostrando?
381
00:36:49,550 --> 00:36:50,850
Muito engra�ado.
382
00:36:59,948 --> 00:37:01,795
Diga algo legal.
383
00:37:03,199 --> 00:37:04,899
Voc� que escolheu isso?
384
00:37:05,397 --> 00:37:06,923
S�o estrat�gicos.
385
00:37:07,917 --> 00:37:10,994
- Sempre pensando no trabalho.
- O que mais eu tenho?
386
00:37:11,577 --> 00:37:13,396
- Combinam com voc�.
- � mesmo?
387
00:37:13,837 --> 00:37:16,228
Tenho vis�o noturna...
388
00:37:17,017 --> 00:37:18,317
e de raios X.
389
00:37:19,605 --> 00:37:21,605
Acho que eu
enxergo como voc�, agora.
390
00:37:22,271 --> 00:37:24,781
N�o se preocupe,
voc� se acostumar�.
391
00:37:27,209 --> 00:37:28,956
Obrigado por me salvar.
392
00:37:29,904 --> 00:37:31,829
Fico feliz
em ver que voc� est� bem.
393
00:37:32,571 --> 00:37:33,871
Major?
394
00:37:35,000 --> 00:37:36,886
Pode dar comida para os c�es?
395
00:37:38,704 --> 00:37:41,678
- N�o quero assust�-los.
- Sempre que precisar.
396
00:38:25,580 --> 00:38:28,911
Est� faltando dinheiro,
Sr. Aramaki?
397
00:38:29,421 --> 00:38:32,958
H� algum recurso operacional
importante faltando na Se��o 9?
398
00:38:32,959 --> 00:38:36,234
Temos tudo de que precisamos.
399
00:38:36,235 --> 00:38:38,662
Major � nossa arma
mais sofisticada
400
00:38:38,663 --> 00:38:40,350
apenas se estiver intacta.
401
00:38:41,909 --> 00:38:43,722
E a dra. Ouelet me informou
402
00:38:43,723 --> 00:38:45,547
que voc� deixou
que Major mergulhasse
403
00:38:45,548 --> 00:38:47,048
em uma gueixa corrompida.
404
00:38:55,395 --> 00:38:58,154
Voc� percebe
que a Hanka representa muito
405
00:38:58,155 --> 00:38:59,490
para esse governo?
406
00:39:00,280 --> 00:39:02,711
A Major
� o futuro da minha empresa.
407
00:39:03,758 --> 00:39:06,310
Se comprometer
os sistemas dela novamente...
408
00:39:07,129 --> 00:39:09,035
eu queimarei essa Se��o.
409
00:39:12,587 --> 00:39:14,105
Sim, senhor.
410
00:39:15,871 --> 00:39:17,311
Sr. Cutter.
411
00:39:17,312 --> 00:39:19,877
Cuidado com quem considera
ser a amea�a.
412
00:39:19,878 --> 00:39:24,012
Respondo ao primeiro-ministro,
n�o para a Hanka.
413
00:40:10,212 --> 00:40:13,981
Crie sua pr�pria beleza.
Aprimore-a.
414
00:40:24,580 --> 00:40:26,057
Voc� � humana?
415
00:40:27,441 --> 00:40:28,741
Sim.
416
00:40:34,832 --> 00:40:36,722
Pode tirar isso?
417
00:40:36,723 --> 00:40:38,938
Para que eu possa ver seu rosto?
418
00:41:04,524 --> 00:41:06,512
Como sente isso?
419
00:41:06,513 --> 00:41:09,479
Parece...
diferente.
420
00:41:20,868 --> 00:41:22,441
O que voc� �?
421
00:41:39,631 --> 00:41:41,448
PROJETO SEGURO 2571
422
00:41:50,200 --> 00:41:52,050
ARQUIVO DE FUNCION�RIOS DA HANKA
423
00:41:59,454 --> 00:42:00,754
Olhe para mim.
424
00:42:03,200 --> 00:42:05,929
Diga o que tiraram de mim.
425
00:42:07,415 --> 00:42:10,768
Me desculpe. Nunca nos contaram.
426
00:42:33,334 --> 00:42:35,750
� estranho
dirigir com esses olhos.
427
00:42:39,390 --> 00:42:41,007
Por que voc� toma isso?
428
00:42:41,008 --> 00:42:44,003
Isso evita que meu c�rebro
rejeite meu corpo.
429
00:42:46,134 --> 00:42:48,745
Major, Batou,
voc�s precisam vir aqui.
430
00:42:48,746 --> 00:42:50,046
O que aconteceu?
431
00:42:50,047 --> 00:42:52,874
Mais uma cientista da Hanka
foi encontrada morta.
432
00:42:52,875 --> 00:42:54,175
� Dahlin.
433
00:42:54,550 --> 00:42:55,850
Entendido.
434
00:43:02,974 --> 00:43:04,424
Major, por aqui.
435
00:43:31,455 --> 00:43:33,939
PROJETO SEGURO 2571
436
00:43:34,325 --> 00:43:35,625
O que � isso?
437
00:43:37,055 --> 00:43:39,664
Ela encontrou
o que Kuze roubou de Osmond.
438
00:43:40,212 --> 00:43:42,500
� uma lista de todos
que trabalharam
439
00:43:42,501 --> 00:43:45,027
no chamado Projeto 2571.
440
00:43:45,498 --> 00:43:47,120
Ele est� indo atr�s deles.
441
00:43:47,587 --> 00:43:49,327
H� algu�m mais nela?
442
00:43:50,035 --> 00:43:51,832
DRA. OUELET
443
00:43:52,182 --> 00:43:54,665
Encontre Ouelet. Agora!
444
00:43:54,666 --> 00:43:57,922
Ela est� a caminho.
A comunica��o n�o funciona.
445
00:44:02,121 --> 00:44:04,219
Eu olho para ela e penso...
446
00:44:04,685 --> 00:44:07,045
"Voc� quer que eu pague
o violino tamb�m".
447
00:44:07,046 --> 00:44:08,454
N�o me entenda mal.
448
00:44:09,190 --> 00:44:11,139
Eu amo profundamente
aquela garota.
449
00:44:11,537 --> 00:44:13,546
De verdade. Ela � incr�vel.
450
00:44:13,547 --> 00:44:16,456
Mas quando ela toca a coisa,
d� at� dor de cabe�a, n�o �?
451
00:44:17,425 --> 00:44:18,725
Por que n�o um piano?
452
00:44:19,056 --> 00:44:23,337
� o mesmo pre�o
e o som n�o � t�o ruim.
453
00:44:25,516 --> 00:44:28,136
Mesmo se tocar errado,
ele tem um som...
454
00:45:17,808 --> 00:45:20,346
2-5-7-1!
Conte-me tudo!
455
00:45:32,125 --> 00:45:34,325
Est� preparada
para morrer pelo 2-5-7...?
456
00:45:43,325 --> 00:45:44,625
Vai!
457
00:45:59,375 --> 00:46:00,675
Vai!
458
00:47:58,000 --> 00:47:59,499
Quem � Kuze?
459
00:47:59,500 --> 00:48:02,192
- Por que ele quer matar Ouelet?
- N�o sei de nada.
460
00:48:04,890 --> 00:48:06,869
Chega, chega!
461
00:48:09,046 --> 00:48:10,576
Precisamos dele vivo!
462
00:48:14,295 --> 00:48:17,044
Por favor.
Eu j� passei por isso.
463
00:48:18,132 --> 00:48:20,111
Voc�s pegaram o cara errado.
464
00:48:21,282 --> 00:48:23,656
Ent�o, diga-nos quem � voc�.
465
00:48:25,100 --> 00:48:28,536
Meu nome � Lee Cunningham.
466
00:48:32,092 --> 00:48:34,199
- Onde conseguiu as armas?
- N�o sei.
467
00:48:34,200 --> 00:48:37,631
- Quem instalou as minas?
- N�o sei de nada das armas.
468
00:48:37,632 --> 00:48:40,444
Eu fui buscar minha filha.
Ela faz aula de violino.
469
00:48:40,445 --> 00:48:41,891
Qual � o nome dela?
470
00:48:45,091 --> 00:48:47,091
- Essa � ela?
- Sim.
471
00:48:48,311 --> 00:48:49,977
N�o � um anjinho?
472
00:48:49,978 --> 00:48:51,970
- Essa � sua filha?
- Sim.
473
00:48:54,592 --> 00:48:56,090
Voc� tem isso?
474
00:48:59,611 --> 00:49:01,017
Onde voc� mora?
475
00:49:03,204 --> 00:49:04,513
N�o consigo me lembrar.
476
00:49:04,833 --> 00:49:08,212
Acho que � em um lugar alto.
� um pr�dio alto?
477
00:49:08,213 --> 00:49:09,918
� um lugar alto, n�o �?
478
00:49:11,358 --> 00:49:12,924
Voc� n�o tem filha.
479
00:49:15,678 --> 00:49:18,875
N�o tem esposa.
Vive sozinho, � s� voc�.
480
00:49:18,876 --> 00:49:20,876
- Como? N�o.
- Fomos at� seu apartamento.
481
00:49:20,877 --> 00:49:22,338
- N�o havia ningu�m l�.
- N�o!
482
00:49:22,339 --> 00:49:24,274
Voc� vive sozinho l�,
h� 10 anos.
483
00:49:24,275 --> 00:49:26,476
- Voc� est� mentindo.
- N�o estou.
484
00:49:27,539 --> 00:49:29,145
Eu n�o matei ningu�m!
485
00:49:29,146 --> 00:49:31,994
- Por que fazem isso comigo?
- Desconecte o holocubo.
486
00:49:31,995 --> 00:49:33,295
Por favor!
487
00:49:33,842 --> 00:49:35,802
Eu n�o fiz nada.
488
00:49:36,168 --> 00:49:38,535
Por que continua
dizendo isso para mim?
489
00:49:38,536 --> 00:49:40,796
N�o entendo.
Como ele pode n�o saber?
490
00:49:41,146 --> 00:49:44,775
O hackeamento criou um v�cuo.
Kuze apagou a mem�ria dele
491
00:49:45,211 --> 00:49:47,701
e instalou uma nova realidade,
de alguma maneira.
492
00:49:49,169 --> 00:49:51,497
Pelo menos ele acredita
que tinha uma filha.
493
00:49:52,632 --> 00:49:54,268
Qual � a diferen�a?
494
00:49:55,730 --> 00:49:59,741
Fantasia, realidade?
Sonhos, mem�rias?
495
00:50:00,703 --> 00:50:02,376
� tudo a mesma coisa.
496
00:50:03,179 --> 00:50:04,737
� s� barulho.
497
00:50:07,038 --> 00:50:08,338
� ele.
498
00:50:10,613 --> 00:50:12,167
Ele est� l� dentro!
499
00:50:14,779 --> 00:50:17,246
O cubo � seguro.
N�o h� como, Major.
500
00:50:17,247 --> 00:50:20,397
O detector de mentiras. Ele deve
ter hackeado e entrado por ali.
501
00:50:20,398 --> 00:50:23,499
Rastrearemos o c�digo na m�quina
para obter a localiza��o dele.
502
00:50:23,500 --> 00:50:24,800
V� em frente.
503
00:50:24,801 --> 00:50:26,887
N�o entre a�.
� muito perigoso.
504
00:50:27,645 --> 00:50:29,216
Major.
505
00:50:29,670 --> 00:50:32,233
N�o sabemos o que mais
ele pode fazer.
506
00:50:44,193 --> 00:50:46,988
Sinal inst�vel.
Consegue rastre�-lo para mim?
507
00:50:46,989 --> 00:50:49,089
Precisamos ser r�pidos.
Estamos perdendo-o.
508
00:50:49,090 --> 00:50:50,390
Conectando.
509
00:50:53,025 --> 00:50:54,325
Quem � voc�?
510
00:50:57,315 --> 00:50:58,615
Venha aqui.
511
00:51:00,940 --> 00:51:02,240
Eu sou t�mido...
512
00:51:03,410 --> 00:51:05,576
N�o sou lindo...
513
00:51:05,961 --> 00:51:07,261
como voc�.
514
00:51:10,184 --> 00:51:12,290
Me diga quem � voc�.
515
00:51:12,291 --> 00:51:15,303
Eu nasci mais do que uma vez.
516
00:51:16,012 --> 00:51:18,672
Portanto,
tenho mais do que um nome.
517
00:51:19,145 --> 00:51:20,626
Eu o encontrarei.
518
00:51:21,110 --> 00:51:22,563
Ainda n�o.
519
00:51:23,286 --> 00:51:24,893
Eu n�o acabei.
520
00:51:24,894 --> 00:51:27,194
A m�quina est� rastreando
a localiza��o dele.
521
00:51:27,500 --> 00:51:28,800
Conseguimos!
522
00:51:34,534 --> 00:51:36,007
Preciso v�-la.
523
00:51:36,507 --> 00:51:38,194
N�o, por favor.
Eu sei... o qu�...
524
00:51:38,195 --> 00:51:39,495
Pegamos ele.
525
00:51:47,917 --> 00:51:49,217
Vamos.
526
00:52:03,396 --> 00:52:04,729
Empunhem as armas.
527
00:52:07,421 --> 00:52:08,948
- V�o.
- Junto comigo.
528
00:52:56,988 --> 00:52:58,852
Fiquem abaixados! Abaixados!
529
00:53:08,747 --> 00:53:10,551
Abaixe isso! Abaixe.
530
00:53:17,876 --> 00:53:19,176
Granada!
531
00:54:15,625 --> 00:54:16,925
Major!
532
00:54:17,390 --> 00:54:18,690
Responda!
533
00:54:19,875 --> 00:54:22,075
Eu sei porque n�o consegu�amos
encontr�-lo.
534
00:54:24,989 --> 00:54:28,491
Ele est� usando mentes humanas
para criar uma rede pr�pria.
535
00:54:28,492 --> 00:54:30,292
Estamos chegando em sua posi��o.
536
00:55:44,895 --> 00:55:46,720
Diga-me quem voc� �.
537
00:55:49,270 --> 00:55:53,898
Eu sou
o que voc� procura destruir.
538
00:55:57,393 --> 00:55:59,976
Nesta vida, meu nome �...
539
00:56:00,880 --> 00:56:02,180
Kuze.
540
00:56:04,790 --> 00:56:06,844
O que est� fazendo comigo?
541
00:56:09,690 --> 00:56:14,949
Eu conectei voc�
a uma rede que criei.
542
00:56:14,950 --> 00:56:17,671
Quando eu morrer neste mundo...
543
00:56:17,672 --> 00:56:22,152
meu esp�rito pode sobreviver ali
e se regenerar.
544
00:56:22,618 --> 00:56:24,474
O que voc� quer de mim?
545
00:56:25,752 --> 00:56:27,214
Eu fiquei...
546
00:56:27,772 --> 00:56:30,492
fascinado com voc�.
547
00:56:31,588 --> 00:56:33,676
Lendo seu c�digo,
548
00:56:34,038 --> 00:56:36,772
como quando
estava dentro daquela gueixa.
549
00:56:39,115 --> 00:56:43,649
Foi como algo que nunca antes
senti, mas ao mesmo tempo...
550
00:56:43,650 --> 00:56:45,150
t�o familiar.
551
00:56:47,752 --> 00:56:49,325
N�s somos iguais.
552
00:56:49,934 --> 00:56:51,543
N�o somos.
553
00:56:54,252 --> 00:56:56,180
Voc� mata pessoas inocentes.
554
00:56:56,752 --> 00:56:59,504
Inocentes? Assim que os...
como � nome deles?
555
00:57:00,250 --> 00:57:02,550
Eu sou como eles precisam.
556
00:57:03,632 --> 00:57:07,126
- Quem o fez?
- O que disseram a voc�?
557
00:57:07,832 --> 00:57:09,852
Que voc� foi a primeira?
558
00:57:10,434 --> 00:57:12,786
O primeiro c�rebro
a ser recuperado.
559
00:57:14,053 --> 00:57:17,399
Voc� nasceu depois
das li��es...
560
00:57:17,400 --> 00:57:19,762
que aprenderam
ao falharem comigo.
561
00:57:20,809 --> 00:57:22,865
Do que voc� est� falando?
562
00:57:24,425 --> 00:57:27,294
Eu estava consciente
enquanto desmembraram
563
00:57:27,295 --> 00:57:29,464
meu corpo
e me descartaram
564
00:57:29,465 --> 00:57:31,415
como lixo.
565
00:57:32,684 --> 00:57:35,550
Eu estava deitado em uma mesa,
566
00:57:35,551 --> 00:57:37,558
ouvindo m�dicos falarem
567
00:57:37,559 --> 00:57:40,940
como minha mente foi rejeitada
pelo meu casco,
568
00:57:40,941 --> 00:57:42,767
que eles construiram.
569
00:57:43,808 --> 00:57:48,948
Eu sou o projeto 2571.
Malsucedido.
570
00:57:49,904 --> 00:57:52,088
Mas que precisavam continuar
571
00:57:57,830 --> 00:57:59,330
at� conseguirem voc�.
572
00:58:06,414 --> 00:58:08,753
Voc� � realmente linda.
573
00:58:11,904 --> 00:58:14,668
Aperfei�oaram
muito nossa esp�cie...
574
00:58:14,669 --> 00:58:16,554
desde que me criaram.
575
00:58:19,503 --> 00:58:24,018
Acharam que n�s ser�amos
parte da evolu��o deles.
576
00:58:24,019 --> 00:58:26,184
Mas eles nos criaram...
577
00:58:26,800 --> 00:58:29,354
para evoluirmos sozinhos.
578
00:58:34,301 --> 00:58:35,664
Al�m deles.
579
00:58:36,006 --> 00:58:38,549
Evolu��o?
� assim que voc� chama isso?
580
00:58:39,300 --> 00:58:41,295
Matar todos que o fizeram?
581
00:58:41,744 --> 00:58:44,595
Voc� n�o est� me ouvindo.
582
00:58:44,596 --> 00:58:46,478
Voc� � um assassino.
583
00:58:46,479 --> 00:58:49,407
Eles tentaram me matar antes.
584
00:58:51,002 --> 00:58:53,483
� autodefesa.
585
00:58:53,484 --> 00:58:55,547
Defesa pr�pria.
586
00:58:58,087 --> 00:59:00,274
Mais pessoas morrer�o...
587
00:59:02,165 --> 00:59:04,004
at� que me digam...
588
00:59:04,005 --> 00:59:06,036
o que tiraram de mim.
589
00:59:06,037 --> 00:59:07,801
N�o deixarei que isso aconte�a.
590
00:59:09,745 --> 00:59:11,382
Quer me matar?
591
00:59:15,805 --> 00:59:17,757
Como todo mundo.
592
00:59:24,298 --> 00:59:25,943
Ent�o, v� em frente.
593
00:59:29,125 --> 00:59:31,604
Fa�a o que est�
programada para fazer.
594
00:59:43,265 --> 00:59:44,565
O que � isso?
595
00:59:56,526 --> 00:59:58,091
O que � isso?
596
00:59:59,606 --> 01:00:04,037
Eu n�o consigo me lembrar,
mas sou assombrado por isso.
597
01:00:04,835 --> 01:00:06,481
Voc� tamb�m v�?
598
01:00:11,861 --> 01:00:13,161
Togusa!
599
01:00:18,086 --> 01:00:22,362
N�o tome os rem�dios
que d�o a voc�.
600
01:00:22,808 --> 01:00:25,753
Eles s�o usados
para suprimir suas mem�rias.
601
01:00:26,247 --> 01:00:29,858
Seu casco pertence a eles,
mas n�o o seu esp�rito.
602
01:00:30,804 --> 01:00:32,855
O esp�rito � seu.
603
01:00:32,856 --> 01:00:34,591
Lembre-se disso...
604
01:00:34,592 --> 01:00:37,759
e talvez consiga
relembrar tudo.
605
01:00:45,907 --> 01:00:48,308
Saia de perto dela!
Para o ch�o, agora!
606
01:00:54,305 --> 01:00:55,605
Major!
607
01:01:04,408 --> 01:01:05,735
Major!
608
01:01:24,349 --> 01:01:25,873
Mira...
609
01:01:26,714 --> 01:01:28,920
Meu Deus! Voc� est� bem.
610
01:01:30,381 --> 01:01:32,451
Voc� desapareceu por horas.
611
01:01:33,775 --> 01:01:35,781
E ningu�m sabia
onde voc� estava.
612
01:01:40,950 --> 01:01:42,250
O que foi?
613
01:01:44,544 --> 01:01:46,046
Voc� est� me assustando.
614
01:01:48,950 --> 01:01:50,535
Acalme-se!
615
01:01:54,481 --> 01:01:56,794
Quantos existiram antes de mim?
616
01:01:59,427 --> 01:02:01,725
O detalhamento
para desenvolver sua mente.
617
01:02:01,726 --> 01:02:03,440
Isso nunca
foi feito antes.
618
01:02:04,229 --> 01:02:06,749
Era inevit�vel que muitos
n�o dariam certo.
619
01:02:08,020 --> 01:02:09,320
Quantos?
620
01:02:13,393 --> 01:02:14,693
D�zias.
621
01:02:19,761 --> 01:02:21,137
Quantos?
622
01:02:25,038 --> 01:02:28,157
98 tentativas malsucedidas
antes de voc�.
623
01:02:30,549 --> 01:02:32,985
Voc� matou 98 pessoas inocentes.
624
01:02:32,986 --> 01:02:35,433
N�o, n�o matei ningu�m.
625
01:02:36,649 --> 01:02:38,045
Voc� n�o estaria aqui.
626
01:02:38,046 --> 01:02:40,894
Voc� n�o existiria se n�o
fosse por esses experimentos.
627
01:02:40,895 --> 01:02:42,703
Experimentos?
628
01:02:44,308 --> 01:02:46,791
- � isso que sou para voc�?
- N�o!
629
01:02:49,009 --> 01:02:50,479
N�o, Mira!
630
01:02:55,684 --> 01:02:57,838
Sacrif�cios foram feitos.
631
01:03:00,123 --> 01:03:02,319
De onde os corpos vieram?
632
01:03:04,600 --> 01:03:06,405
De onde eu venho?
633
01:03:08,301 --> 01:03:10,590
O Sr. Cutter trouxe-os para n�s.
634
01:03:10,591 --> 01:03:12,499
N�o questionei.
635
01:03:12,500 --> 01:03:16,108
O porto.
Meus pais.
636
01:03:16,763 --> 01:03:18,623
A maneira que eles morreram.
637
01:03:20,400 --> 01:03:22,018
Isso aconteceu?
638
01:03:25,195 --> 01:03:26,495
N�o.
639
01:03:29,150 --> 01:03:31,888
Demos lembran�as falsas a voc�.
640
01:03:32,925 --> 01:03:35,204
Cutter queria motiv�-la
641
01:03:35,205 --> 01:03:37,850
a combater terroristas.
Eu n�o aprovei.
642
01:03:37,851 --> 01:03:41,705
Era cruel, mas meu trabalho,
isso que era importante, e...
643
01:03:42,264 --> 01:03:43,765
voc� nasceu.
644
01:03:45,249 --> 01:03:47,233
Voc� era t�o linda.
645
01:03:49,025 --> 01:03:51,311
Nada que tenho � real.
646
01:03:54,485 --> 01:03:55,901
Eu o encontrei.
647
01:03:56,650 --> 01:03:58,474
Disse para voc� tomar cuidado.
648
01:03:58,475 --> 01:04:01,167
Voc� sabia quem ele era
o tempo todo.
649
01:04:01,600 --> 01:04:03,050
Voc� o construiu.
650
01:04:04,045 --> 01:04:05,577
Ele tinha uma...
651
01:04:06,382 --> 01:04:09,479
mente violenta e inst�vel.
652
01:04:09,480 --> 01:04:12,105
A conex�o cerebral
dele n�o suportaria!
653
01:04:12,106 --> 01:04:14,266
- Eu tentei salv�-lo!
- N�o.
654
01:04:15,085 --> 01:04:16,960
Voc� o abandonou para morrer.
655
01:04:28,016 --> 01:04:31,930
Nada de Kuze ainda, sr. Agora,
verificaremos as zonas de cima.
656
01:04:33,014 --> 01:04:34,737
Algo sobre Major?
657
01:04:35,712 --> 01:04:39,434
Ela desapareceu. Cortou
comunica��es e nada mais falou.
658
01:04:40,739 --> 01:04:42,370
Entendido, senhor.
659
01:04:42,995 --> 01:04:44,704
Eu sei onde encontr�-la.
660
01:05:29,023 --> 01:05:30,812
N�o pedi para que viesse aqui.
661
01:05:31,868 --> 01:05:33,372
Voc� nunca pede.
662
01:05:33,856 --> 01:05:35,605
Mas eu sempre venho.
663
01:05:39,925 --> 01:05:42,252
Eles lhe mandaram
para me levar de volta?
664
01:05:43,325 --> 01:05:46,360
Estou aqui para pescar.
Viu algum peixe?
665
01:05:46,917 --> 01:05:48,905
Voc� � um funcion�rio,
segue ordens.
666
01:05:48,906 --> 01:05:50,874
Ent�o,
se mandassem me matar...
667
01:05:50,875 --> 01:05:54,090
Pare de falar essas merdas.
Vai acabar me irritando.
668
01:06:16,788 --> 01:06:18,444
Como � l� embaixo?
669
01:06:20,186 --> 01:06:21,946
� frio e escuro.
670
01:06:23,174 --> 01:06:25,309
Longe de tudo.
671
01:06:26,582 --> 01:06:28,118
Sem vozes.
672
01:06:29,020 --> 01:06:30,632
Sem streaming de dados.
673
01:06:31,925 --> 01:06:33,225
Apenas...
674
01:06:36,475 --> 01:06:37,775
o nada.
675
01:06:41,970 --> 01:06:45,018
- Isso me assusta.
- Ent�o, por que faz isso?
676
01:06:52,100 --> 01:06:53,648
A sensa��o � real.
677
01:06:54,627 --> 01:06:56,310
Por que n�o o parou?
678
01:06:59,891 --> 01:07:01,873
N�o sei mais em quem confiar.
679
01:07:02,818 --> 01:07:04,388
Voc� confia em mim, certo?
680
01:07:09,175 --> 01:07:10,475
Sim.
681
01:07:13,628 --> 01:07:15,307
S� n�o gosto.
682
01:07:23,780 --> 01:07:26,057
Preciso que voc�
me leve de volta.
683
01:07:26,058 --> 01:07:27,966
H� mais que preciso descobrir.
684
01:07:32,480 --> 01:07:33,780
Claro.
685
01:07:51,650 --> 01:07:53,049
Dra. Ouelet...
686
01:07:54,018 --> 01:07:55,536
Voc� contou a ela?
687
01:07:57,883 --> 01:07:59,362
Ela sabe.
688
01:08:00,538 --> 01:08:02,167
Vou traz�-la aqui.
689
01:08:32,809 --> 01:08:34,875
Seguran�a da Hanka para o QG.
690
01:08:35,780 --> 01:08:37,536
Capturamos a Major.
691
01:09:14,701 --> 01:09:16,317
Por que ela est� sedada?
692
01:09:16,857 --> 01:09:19,090
Ela foi convertida
por um terrorista.
693
01:09:20,189 --> 01:09:21,896
Mas voc� j� sabe disso.
694
01:09:24,439 --> 01:09:27,210
Devia ter avisado da primeira
vez que ela veio v�-la.
695
01:09:28,600 --> 01:09:30,500
Em vez disso,
passou informa��es a ela.
696
01:09:30,501 --> 01:09:32,004
Por que pensa
que tem o direito
697
01:09:32,005 --> 01:09:34,705
- de me contar isso?
- O 2571 nos deixou pr�ximos.
698
01:09:35,250 --> 01:09:37,244
Hora de seguirmos
para o pr�ximo modelo.
699
01:09:37,245 --> 01:09:38,977
O 2571 n�o � um fracasso.
700
01:09:38,978 --> 01:09:41,155
Apagarei todos os dados
e a reprogramarei.
701
01:09:41,156 --> 01:09:44,222
- Ela n�o lembrar� de nada dele.
- N�o, n�o, n�o, n�o.
702
01:09:44,719 --> 01:09:47,784
Baixe todos os dados
sobre o terrorista
703
01:09:47,785 --> 01:09:49,955
e a� eu ordenarei
que voc� encerre-a.
704
01:09:53,851 --> 01:09:56,409
- Como?
- Construiremos uma melhor.
705
01:09:57,424 --> 01:10:00,306
- Eu apagarei tudo.
- Voc� tamb�m apagou antes.
706
01:10:04,010 --> 01:10:06,160
- Ela � minha.
- N�o.
707
01:10:06,161 --> 01:10:08,632
Ela est� sob contrato...
comigo.
708
01:10:08,633 --> 01:10:10,215
N�s tivemos �xito.
709
01:10:10,568 --> 01:10:12,429
Ela � mais do que humana...
710
01:10:12,430 --> 01:10:14,375
e mais que uma intelig�ncia
artificial.
711
01:10:14,376 --> 01:10:18,642
Alteramos a identidade dela!
Mas o esp�rito dela sobreviveu!
712
01:10:18,643 --> 01:10:20,998
O esp�rito dela
que foi um fracasso.
713
01:10:21,510 --> 01:10:25,374
N�o podemos control�-la.
Deixou de ser um trunfo vi�vel.
714
01:10:31,256 --> 01:10:33,003
Voc� que deve fazer isso.
715
01:10:42,347 --> 01:10:44,280
O que est� fazendo comigo?
716
01:10:46,046 --> 01:10:48,567
Administrei
o sin�ptico padr�o.
717
01:10:48,568 --> 01:10:50,731
Enviei seus dados para a rede.
718
01:10:51,690 --> 01:10:54,660
Descobrirei exatamente
o que Kuze disse a voc�.
719
01:10:55,548 --> 01:10:58,084
Voc� j� sabe isso.
720
01:10:58,085 --> 01:10:59,485
A verdade.
721
01:11:03,081 --> 01:11:06,509
- Voc� apagar� tudo, n�o �?
- N�o.
722
01:11:08,297 --> 01:11:11,232
Para que eu n�o lembre...
723
01:11:12,198 --> 01:11:13,498
de voc�.
724
01:11:22,491 --> 01:11:25,138
Meu nome � Major Mira Killian...
725
01:11:25,854 --> 01:11:30,219
e n�o dou meu consentimento
para que apague esses dados.
726
01:11:31,161 --> 01:11:33,617
N�o dou meu consentimento.
727
01:11:35,959 --> 01:11:38,481
N�o dou meu consentimento.
728
01:11:39,068 --> 01:11:41,423
Nunca precisamos
de consentimento.
729
01:11:45,150 --> 01:11:47,059
Do seu ou de qualquer um.
730
01:11:51,787 --> 01:11:53,764
Voc� vai me matar...
731
01:11:54,857 --> 01:11:56,307
N�o �?
732
01:12:15,685 --> 01:12:16,985
Mira?
733
01:12:19,942 --> 01:12:21,251
Voc� me ouve?
734
01:12:24,640 --> 01:12:25,940
Mira?
735
01:12:28,820 --> 01:12:32,037
Esse � o seu passado.
O verdadeiro. Pegue-o.
736
01:12:33,167 --> 01:12:34,890
- Guardas!
- Vamos, vamos!
737
01:12:34,891 --> 01:12:36,265
Vamos, vamos!
738
01:12:43,988 --> 01:12:45,288
Vai!
739
01:12:45,587 --> 01:12:46,887
Vai!
740
01:12:56,806 --> 01:12:59,418
Alerta de seguran�a no andar 25.
741
01:13:00,467 --> 01:13:03,002
Iniciando o isolamento.
742
01:13:03,003 --> 01:13:06,204
Por favor,
dirija-se a uma sala segura.
743
01:13:06,205 --> 01:13:08,214
Obrigada pela sua coopera��o.
744
01:13:10,799 --> 01:13:13,165
Esse � o problema
do cora��o humano.
745
01:13:54,366 --> 01:13:56,344
Quero ver o escaneamento dela.
746
01:13:56,345 --> 01:13:58,484
Ela matou a dra. Ouelet.
747
01:13:58,485 --> 01:14:00,555
Voc� n�o poder� mais
ter contato com ela.
748
01:14:00,556 --> 01:14:02,327
A seguran�a da Hanka
vai ca��-la.
749
01:14:02,328 --> 01:14:04,761
- Quais as ordens?
- Extermin�-la imediatamente.
750
01:14:04,762 --> 01:14:06,643
Quer mat�-la?
Voc� que a construiu!
751
01:14:06,644 --> 01:14:09,936
- Fa�a o sargento se acalmar.
- Major nunca machucaria Ouelet.
752
01:14:09,937 --> 01:14:12,017
Ela n�o � mais a Major!
753
01:14:12,018 --> 01:14:14,992
Ela � um soldado da Se��o 9
sob programa��o terrorista.
754
01:14:14,993 --> 01:14:17,893
Se isso se tornar p�blico,
essa unidade ser� encerrada.
755
01:14:18,926 --> 01:14:20,534
Se a matar...
756
01:14:20,884 --> 01:14:22,888
voc� nos matar�.
757
01:14:23,117 --> 01:14:25,232
Eu me lembrarei desse conselho.
758
01:14:28,982 --> 01:14:30,348
E agora?
759
01:14:36,940 --> 01:14:40,400
APARTAMENTOS AVALON
760
01:15:24,663 --> 01:15:26,500
Ah, o filhotinho.
761
01:15:27,269 --> 01:15:29,176
Voc� me assustou.
762
01:15:31,972 --> 01:15:33,715
Ela gostou de voc�.
763
01:15:34,902 --> 01:15:37,985
- Eu estava procurando por...
- N�o, entre.
764
01:15:39,293 --> 01:15:40,633
Venha, entre.
765
01:15:45,063 --> 01:15:47,265
Gostaria de um pouco de ch�?
766
01:15:48,090 --> 01:15:49,390
Sim.
767
01:16:00,805 --> 01:16:02,768
Esse � o quarto de Motoko.
768
01:16:04,141 --> 01:16:06,782
Minha filha morreu h� um ano.
769
01:16:08,145 --> 01:16:11,376
- Eu sinto muito.
- Ela fugiu.
770
01:16:12,233 --> 01:16:14,214
Ela era uma pessoa dif�cil.
771
01:16:17,004 --> 01:16:18,446
Brig�vamos.
772
01:16:20,184 --> 01:16:23,764
Mas acho que todos n�s
brigamos com os pais, n�o �?
773
01:16:25,168 --> 01:16:26,998
Por favor, venha sentar.
774
01:16:48,047 --> 01:16:49,687
O que aconteceu com ela?
775
01:16:50,405 --> 01:16:52,141
N�o sei.
776
01:16:54,506 --> 01:16:58,506
O minist�rio
mandou as cinzas...
777
01:16:59,713 --> 01:17:02,662
e falaram
que ela tirou a pr�pria vida.
778
01:17:05,694 --> 01:17:09,325
Mas a Motoko...
N�o, n�o.
779
01:17:09,326 --> 01:17:12,267
Nunca acreditei neles.
780
01:17:12,756 --> 01:17:14,685
Ela era feliz...
781
01:17:15,112 --> 01:17:18,726
vivendo na zona sem lei
com os amigos.
782
01:17:19,236 --> 01:17:22,625
Ela escrevia manifestos...
783
01:17:23,530 --> 01:17:25,598
sobre como a tecnologia...
784
01:17:25,883 --> 01:17:28,469
estava destruindo o mundo.
785
01:17:30,020 --> 01:17:32,094
Ent�o, um dia...
786
01:17:32,435 --> 01:17:34,501
a pol�cia veio...
787
01:17:34,830 --> 01:17:36,671
e ela fugiu.
788
01:17:44,639 --> 01:17:46,286
� estranho.
789
01:17:53,077 --> 01:17:56,714
Eu vejo Motoko em tantas jovens.
790
01:17:57,634 --> 01:18:00,813
Na rua, em meus sonhos.
791
01:18:01,350 --> 01:18:04,095
Como se ela
ainda estivesse aqui.
792
01:18:05,315 --> 01:18:06,993
Ela era...
793
01:18:07,537 --> 01:18:09,084
destemida.
794
01:18:11,832 --> 01:18:13,499
E selvagem.
795
01:18:14,207 --> 01:18:16,513
Voc� me lembra ela.
796
01:18:17,800 --> 01:18:19,100
Desculpe.
797
01:18:23,794 --> 01:18:25,911
Por que eu a lembro dela?
798
01:18:27,867 --> 01:18:30,477
A maneira como me olha.
799
01:18:36,440 --> 01:18:37,840
Quem � voc�?
800
01:18:41,039 --> 01:18:42,558
N�o sei.
801
01:18:44,049 --> 01:18:45,711
Espere, espere!
802
01:18:47,917 --> 01:18:50,656
Voc� me visitar� novamente?
803
01:18:51,950 --> 01:18:53,250
Sim.
804
01:19:19,919 --> 01:19:21,465
Aramaki.
805
01:19:22,175 --> 01:19:23,475
Ou�a-me.
806
01:19:24,138 --> 01:19:26,386
N�o fui v�tima
de um ataque terrorista.
807
01:19:26,715 --> 01:19:28,094
Meus pais...
808
01:19:28,928 --> 01:19:31,662
eram apenas dados
que instalaram em minha mente.
809
01:19:32,713 --> 01:19:36,722
E havia outros.
Fugitivos, como eu...
810
01:19:37,310 --> 01:19:39,321
considerados descart�veis.
811
01:19:40,032 --> 01:19:43,214
Kuze era um deles.
� por isso que ele est� vindo.
812
01:19:44,035 --> 01:19:45,335
Para a Hanka.
813
01:19:47,071 --> 01:19:50,362
- Pode provar isso?
- A dra. Ouelet pode.
814
01:19:51,068 --> 01:19:52,678
Ela est� morta.
815
01:19:58,090 --> 01:20:00,652
Cutter disse que voc� matou ela.
816
01:20:05,425 --> 01:20:08,175
Restabele�a minha conex�o,
preciso que Kuze me encontre.
817
01:20:10,208 --> 01:20:12,117
Ficaremos expostos a Cutter.
818
01:20:12,118 --> 01:20:14,917
Eu sei, mas preciso fazer isso.
819
01:20:15,560 --> 01:20:19,923
Irei me encontrar
com o primeiro-ministro.
820
01:20:20,735 --> 01:20:22,919
Precisamos par�-lo.
821
01:20:29,442 --> 01:20:31,306
O v�rus se espalhou.
822
01:20:54,200 --> 01:20:57,625
Agentes devem usar
apenas a comunica��o mental.
823
01:21:38,961 --> 01:21:41,084
N�o mande um coelho...
824
01:21:41,085 --> 01:21:42,785
para matar uma raposa.
825
01:21:50,811 --> 01:21:52,853
Estamos expostos.
826
01:21:54,143 --> 01:21:55,589
Vou repetir.
827
01:21:56,633 --> 01:21:58,618
Estamos expostos.
828
01:23:00,221 --> 01:23:04,047
Localizamos a Major na rede.
Ela est� na zona sem lei.
829
01:23:04,495 --> 01:23:06,588
Suporte a�reo a cinco minutos.
830
01:23:07,044 --> 01:23:09,484
O tanque-aranha
j� est� ao alcance?
831
01:23:11,020 --> 01:23:13,385
Sim, senhor.
Aguardando suas ordens, senhor.
832
01:24:17,570 --> 01:24:19,320
Motoko!
833
01:25:28,035 --> 01:25:29,772
� real.
834
01:25:33,161 --> 01:25:34,760
Esse lugar.
835
01:25:42,593 --> 01:25:45,274
Eu me lembro
o que fizeram conosco.
836
01:25:45,275 --> 01:25:50,244
Cutter e seus capangas.
Foi daqui que nos levaram.
837
01:25:56,873 --> 01:25:58,630
Costum�vamos dormir aqui.
838
01:26:00,417 --> 01:26:02,695
�ramos como uma fam�lia.
839
01:26:02,696 --> 01:26:04,682
Todos n�s hav�amos fugido
de casa.
840
01:26:06,118 --> 01:26:07,664
N�o t�nhamos nada...
841
01:26:11,838 --> 01:26:13,397
apenas um ao outro.
842
01:26:17,015 --> 01:26:18,965
Eles tiraram isso de n�s.
843
01:26:35,576 --> 01:26:37,340
Seu nome era Hideo.
844
01:26:48,819 --> 01:26:50,119
Motoko.
845
01:26:53,002 --> 01:26:54,672
Esse era o seu.
846
01:26:58,348 --> 01:26:59,667
Motoko.
847
01:27:03,497 --> 01:27:05,119
Venha comigo...
848
01:27:06,318 --> 01:27:08,096
� minha rede.
849
01:27:08,846 --> 01:27:11,510
Vamos evoluir al�m deles.
850
01:27:12,095 --> 01:27:16,791
E juntos, podemos nos vingar
do que fizeram conosco.
851
01:27:17,600 --> 01:27:20,150
Venha... comigo.
852
01:27:38,225 --> 01:27:40,270
Tomarei o controle
a partir daqui.
853
01:27:40,271 --> 01:27:42,423
Comando manual
do sistema de armas.
854
01:27:43,783 --> 01:27:45,947
O tanque-aranha est� ativo.
855
01:27:54,850 --> 01:27:56,728
� o Cutter! Ele nos encontrou!
856
01:29:35,350 --> 01:29:36,750
Alvo localizado.
857
01:29:38,525 --> 01:29:39,825
N�o!
858
01:29:49,141 --> 01:29:50,982
Alvo eliminado.
859
01:30:06,901 --> 01:30:08,425
Voc� quase conseguiu...
860
01:30:08,892 --> 01:30:10,346
sua aberra��o.
861
01:30:42,683 --> 01:30:44,866
Motor central comprometido.
862
01:31:28,275 --> 01:31:30,495
Os franco-atiradores
est�o no local?
863
01:31:30,496 --> 01:31:32,828
Senhor,
estou me aproximando do alvo.
864
01:31:35,158 --> 01:31:36,703
Venha comigo.
865
01:31:38,005 --> 01:31:41,021
N�o h� lugar para n�s aqui.
866
01:31:45,935 --> 01:31:47,235
N�o.
867
01:31:52,884 --> 01:31:55,201
N�o estou pronta para ir embora.
868
01:31:56,905 --> 01:31:58,552
Eu perten�o a esse lugar.
869
01:32:02,152 --> 01:32:04,953
Eu sempre estarei l� com voc�...
870
01:32:05,833 --> 01:32:07,664
com seu esp�rito.
871
01:32:14,426 --> 01:32:16,032
O alvo est� na mira.
872
01:32:16,033 --> 01:32:18,618
O que est� esperando?
Atire!
873
01:32:20,704 --> 01:32:22,343
N�o!
874
01:32:23,386 --> 01:32:25,291
Continue atirando.
875
01:32:27,244 --> 01:32:30,025
Saito, encontrou a Major?
Ela est� segura?
876
01:32:32,355 --> 01:32:33,755
Ela estar�.
877
01:32:55,775 --> 01:32:57,075
Ei...
878
01:32:59,255 --> 01:33:00,555
Ei.
879
01:33:04,246 --> 01:33:06,410
Diga algo legal.
880
01:33:07,856 --> 01:33:09,457
Qual � o seu nome?
881
01:33:09,924 --> 01:33:13,384
Aramaki me disse
que voc� tinha um nome, antes.
882
01:33:17,157 --> 01:33:18,806
Motoko.
883
01:33:23,705 --> 01:33:25,978
Mas a Major
ainda est� a�, n�o �?
884
01:33:27,854 --> 01:33:29,154
Est�.
885
01:33:44,750 --> 01:33:46,150
Sr. Cutter.
886
01:33:47,200 --> 01:33:49,100
Conversei
com o primeiro-ministro.
887
01:33:49,101 --> 01:33:52,657
Voc� � acusado de assassinato
e crimes contra o estado.
888
01:33:57,150 --> 01:33:59,150
Desconfiei que tinha sido voc�.
889
01:34:03,144 --> 01:34:05,258
Resistir n�o � uma boa ideia.
890
01:34:25,443 --> 01:34:28,063
- Por favor.
- Major?
891
01:34:28,755 --> 01:34:30,964
Estou com Cutter.
892
01:34:31,697 --> 01:34:34,164
Quer dizer algo
antes que eu o mate?
893
01:34:34,756 --> 01:34:36,904
Diga a ele que isso � justi�a.
894
01:34:37,525 --> 01:34:39,575
Que � para isso
que eu fui constru�da.
895
01:34:40,141 --> 01:34:42,898
Ent�o voc� d�
o seu consentimento?
896
01:34:43,730 --> 01:34:45,380
Meu nome � Major.
897
01:34:46,367 --> 01:34:48,352
E dou meu consentimento.
898
01:35:59,458 --> 01:36:01,809
Voc� n�o precisa mais vir aqui.
899
01:36:04,560 --> 01:36:06,129
Eu sei.
900
01:36:40,601 --> 01:36:43,370
Minha mente � humana.
901
01:36:44,849 --> 01:36:46,925
Meu corpo � fabricado.
902
01:36:48,940 --> 01:36:50,900
Sou a primeira
de minha esp�cie, mas...
903
01:36:52,601 --> 01:36:54,270
N�o serei a �ltima.
904
01:36:58,750 --> 01:37:02,064
Nos apegamos �s lembran�as
como se nos definissem.
905
01:37:03,252 --> 01:37:06,211
Mas o que fazemos
� o que nos define.
906
01:37:12,612 --> 01:37:15,762
Meu esp�rito sobreviveu
para lembrar ao pr�ximo de n�s
907
01:37:16,608 --> 01:37:19,831
que a humanidade
� nossa virtude.
908
01:37:21,774 --> 01:37:23,603
Eu sei quem eu sou...
909
01:37:24,353 --> 01:37:26,487
e o que estou fazendo aqui.
910
01:37:30,512 --> 01:37:31,821
Major.
911
01:37:32,305 --> 01:37:33,852
Atacar os alvos.
912
01:37:48,385 --> 01:37:50,271
Voc� est� autorizada.
913
01:37:56,900 --> 01:38:01,400
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
914
01:38:01,401 --> 01:38:05,401
Legenda
- Murrice -
915
01:38:05,402 --> 01:38:09,902
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
66208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.