All language subtitles for Fifty.Shades.Freed.2018.UNRATED.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:00:47,422 --> 00:00:52,760 Anastasia, je jure de t'aimer fid�lement et exclusivement. 3 00:00:54,262 --> 00:00:58,015 Je te promets amour, confiance et respect. 4 00:00:59,266 --> 00:01:03,103 Je te r�conforterai dans les �preuves et je te prot�gerai. 5 00:01:05,229 --> 00:01:07,815 Tout ce qui est � moi t'appartient d�sormais. 6 00:01:10,735 --> 00:01:15,780 Je t'offre mon c�ur et ma main jusqu'� la fin de nos jours. 7 00:01:20,534 --> 00:01:21,869 Christian, 8 00:01:22,995 --> 00:01:26,749 je jure d'�tre ta fid�le compagne dans la maladie et la sant�. 9 00:01:27,124 --> 00:01:30,376 Je promets de t'aimer inconditionnellement. 10 00:01:30,460 --> 00:01:36,049 Je t'honorerai et te respecterai, te consolerai dans les durs moments. 11 00:01:36,466 --> 00:01:39,092 Je promets de te ch�rir 12 00:01:39,801 --> 00:01:42,012 tant que nous serons en vie. 13 00:01:43,055 --> 00:01:46,182 Je vous d�clare mari et femme. 14 00:01:46,349 --> 00:01:47,975 Vous pouvez embrasser la mari�e. 15 00:02:36,768 --> 00:02:38,311 Mon Dieu, merci ! 16 00:02:40,146 --> 00:02:41,147 Mme Grey ? 17 00:02:42,899 --> 00:02:43,899 C'est moi. 18 00:02:44,191 --> 00:02:45,776 Oui. C'est toi. 19 00:02:46,694 --> 00:02:49,989 Partons d'ici. J'en ai assez de te partager avec la racaille. 20 00:03:03,750 --> 00:03:05,252 Lib�rez le chemin. 21 00:03:17,345 --> 00:03:18,555 C'est � toi ? 22 00:03:19,389 --> 00:03:20,724 C'est � nous. 23 00:03:23,351 --> 00:03:24,811 Mme Grey, M. Grey. 24 00:05:10,529 --> 00:05:13,740 J'ai peu dormi la nuit derni�re 25 00:05:14,866 --> 00:05:18,202 Ne compte pas dormir cette nuit non plus 26 00:05:20,872 --> 00:05:22,956 Je veux que tu me cr�mes le dos. 27 00:05:23,039 --> 00:05:24,541 Si tu insistes. 28 00:05:30,504 --> 00:05:31,714 Enl�ve tout. 29 00:05:31,797 --> 00:05:33,382 Pas question. 30 00:05:33,549 --> 00:05:34,550 Pourquoi pas ? 31 00:05:34,633 --> 00:05:36,010 Tu es d�j� pratiquement nue. 32 00:05:39,596 --> 00:05:41,514 Je suis la femme la plus habill�e ici. 33 00:05:41,598 --> 00:05:44,350 Tu veux que tous les hommes te reluquent ? M�me Taylor ? 34 00:05:48,061 --> 00:05:49,938 Quand Taylor aura-t-il des vacances ? 35 00:05:50,022 --> 00:05:51,440 On a besoin de s�curit�. 36 00:05:51,523 --> 00:05:52,816 Sur la plage ? Pourquoi ? 37 00:05:52,900 --> 00:05:54,568 Parce que c'est comme �a. 38 00:05:55,860 --> 00:05:57,069 C'est fait. 39 00:05:58,779 --> 00:06:01,199 Je vais nager. Tu viens ? 40 00:06:03,242 --> 00:06:04,951 Je te suis. 41 00:06:22,509 --> 00:06:23,760 Tenez, monsieur. 42 00:06:23,843 --> 00:06:25,053 VISITEUR 43 00:06:39,774 --> 00:06:41,400 S�CURIS� 44 00:06:41,484 --> 00:06:44,487 ACC�S ACCORD� 45 00:07:07,340 --> 00:07:08,341 Ana. 46 00:07:09,384 --> 00:07:11,218 Mais qu'est-ce que tu fais ? 47 00:07:12,094 --> 00:07:14,012 J'ai d� me retourner en dormant. 48 00:07:14,179 --> 00:07:15,556 Ah oui ? Ce n'est pas dr�le. 49 00:07:16,265 --> 00:07:19,183 Allez ! C'est un peu dr�le. 50 00:07:21,269 --> 00:07:22,311 Regarde autour. 51 00:07:22,395 --> 00:07:25,481 Il y a des seins � perte de vue. 52 00:07:25,690 --> 00:07:27,774 C'est le pays des t�tons. 53 00:07:28,024 --> 00:07:29,734 Tout le monde se fiche des miens. 54 00:07:29,901 --> 00:07:32,320 Attends qu'ils fassent la couverture d'un tablo�d. 55 00:07:33,071 --> 00:07:34,364 D'accord ? 56 00:07:34,656 --> 00:07:36,282 On retourne au bateau. 57 00:07:37,700 --> 00:07:39,034 Accroche-toi. 58 00:08:06,559 --> 00:08:10,395 Tu insistes pour me d�fier, Mme Grey. 59 00:08:11,980 --> 00:08:13,940 Que sugg�res-tu que je fasse ? 60 00:08:15,025 --> 00:08:16,401 Fais-toi � l'id�e. 61 00:08:16,860 --> 00:08:18,611 Ce n'est pas mon genre. 62 00:08:21,697 --> 00:08:24,200 Pourquoi me tresses-tu toujours les cheveux ? 63 00:08:24,283 --> 00:08:25,451 Chut. 64 00:08:26,785 --> 00:08:28,411 Te rappelles-tu le mot de s�ret� ? 65 00:08:30,246 --> 00:08:31,581 Violet. 66 00:08:32,540 --> 00:08:33,541 Ana. 67 00:08:34,249 --> 00:08:35,250 Rouge. 68 00:08:35,334 --> 00:08:37,377 Tr�s bien. 69 00:08:38,337 --> 00:08:39,755 L�ve les bras. 70 00:09:01,774 --> 00:09:03,859 Demain, je le collerai sur toi. 71 00:09:36,429 --> 00:09:38,348 Ne tire pas. Elles te pinceront. 72 00:10:00,159 --> 00:10:01,869 M'aimes-tu ? 73 00:10:02,035 --> 00:10:03,745 Tu sais bien que oui. 74 00:10:05,872 --> 00:10:07,415 Alors pourquoi me d�fies-tu ? 75 00:10:08,374 --> 00:10:09,584 Parce que je le peux. 76 00:10:25,514 --> 00:10:28,100 Je devrais mal me conduire plus souvent. 77 00:10:28,267 --> 00:10:29,769 Peut-�tre bien que oui. 78 00:10:33,313 --> 00:10:34,564 Salut, Ros. Qu'y a-t-il ? 79 00:10:34,647 --> 00:10:36,608 Pardon d'interrompre votre lune de miel. 80 00:10:36,691 --> 00:10:38,860 Il y a eu un feu dans la salle des serveurs. 81 00:10:39,027 --> 00:10:40,652 - Des bless�s ? - Non. 82 00:10:40,819 --> 00:10:42,070 Les d�g�ts sont limit�s. 83 00:10:42,154 --> 00:10:43,489 Les gicleurs ont fonctionn�. 84 00:10:43,947 --> 00:10:45,574 On dirait un incendie criminel. 85 00:10:45,741 --> 00:10:48,159 Quelqu'un a mis un engin explosif. 86 00:10:48,785 --> 00:10:49,786 Ce type. 87 00:10:50,203 --> 00:10:52,830 La s�curit� cherche des empreintes et de l'A.D.N. 88 00:10:52,997 --> 00:10:54,123 Un vol de donn�es ? 89 00:10:54,248 --> 00:10:56,208 Il a pris certains de vos dossiers 90 00:10:56,416 --> 00:10:58,251 et mis le feu pour cacher ses traces. 91 00:10:58,418 --> 00:10:59,753 Pouvez-vous reculer ? 92 00:11:03,381 --> 00:11:05,382 Mon Dieu. C'est Jack. 93 00:11:05,549 --> 00:11:07,051 Qui est Jack ? 94 00:11:07,218 --> 00:11:09,303 Jack Hyde. Un ancien de S.I.P. 95 00:11:09,470 --> 00:11:11,097 C'�tait mon patron. 96 00:11:11,263 --> 00:11:13,098 Plus maintenant. On s'en est occup�s. 97 00:11:13,890 --> 00:11:15,517 Je regrette, mais il faut rentrer. 98 00:11:15,809 --> 00:11:19,729 Ros, dites � Andrea que mon jet doit �tre � Nice demain. 99 00:11:19,813 --> 00:11:20,813 Compris. 100 00:11:20,896 --> 00:11:22,272 Je suis navr�e, Mme Grey. 101 00:11:22,356 --> 00:11:23,482 Inutile de l'�tre. 102 00:11:24,650 --> 00:11:25,859 Fin de l'appel 103 00:11:31,197 --> 00:11:32,949 Pourquoi Jack ferait-il �a ? 104 00:11:35,993 --> 00:11:36,994 Quoi ? 105 00:11:37,661 --> 00:11:39,079 J'ai un rapport de la F.A.A. 106 00:11:39,246 --> 00:11:42,082 L'accident d'h�lico n'�tait pas un accident selon eux. 107 00:11:42,249 --> 00:11:44,000 On dirait plut�t du sabotage. 108 00:11:44,167 --> 00:11:46,043 Pourquoi me l'avoir cach� ? 109 00:11:46,210 --> 00:11:47,545 Pour ne pas t'inqui�ter. 110 00:11:47,711 --> 00:11:48,963 Un autre coup de Jack ? 111 00:11:49,130 --> 00:11:53,008 - Pourquoi se donnerait-il ce mal ? - Je l'ignore. 112 00:11:55,552 --> 00:11:59,806 Mais ne t'en fais pas. Je te prot�gerai, comme promis. 113 00:12:03,809 --> 00:12:05,269 Ana, ce n'est pas dr�le. 114 00:12:07,396 --> 00:12:08,397 Bonjour. 115 00:12:09,898 --> 00:12:12,066 M. et Mme Grey, bienvenue chez vous. 116 00:12:12,150 --> 00:12:13,401 - Merci. - Bonjour, Gail. 117 00:12:13,484 --> 00:12:14,485 Sawyer, madame. 118 00:12:14,569 --> 00:12:15,570 Bonjour. 119 00:12:15,653 --> 00:12:17,613 - Ma coll�gue, Prescott. - Bonjour. 120 00:12:17,697 --> 00:12:19,531 Sawyer et Prescott ? C'est tout ? 121 00:12:19,614 --> 00:12:20,866 �a simplifie les choses. 122 00:12:20,949 --> 00:12:23,410 Ils s'occuperont de ta s�curit� personnelle. 123 00:12:24,870 --> 00:12:26,079 Tous les deux ? 124 00:12:26,246 --> 00:12:27,913 On se relaiera, Mme Grey. 125 00:12:28,080 --> 00:12:29,248 On sera tr�s discrets. 126 00:12:29,415 --> 00:12:32,877 �a reste � voir, mais merci. 127 00:12:34,170 --> 00:12:36,296 Une bouch�e avant de d�faire les bagages ? 128 00:12:36,379 --> 00:12:38,298 Pas pour moi. Anastasia ? 129 00:12:39,048 --> 00:12:40,341 Du th�, peut-�tre ? 130 00:12:40,633 --> 00:12:42,552 Oui, merci. 131 00:12:42,635 --> 00:12:44,928 S'il vous pla�t et merci. 132 00:12:46,722 --> 00:12:48,557 - Je serai dans mon bureau. - D'accord. 133 00:12:49,099 --> 00:12:50,267 � plus tard, ma belle. 134 00:12:50,976 --> 00:12:52,685 Quand vous aurez le temps, 135 00:12:52,769 --> 00:12:55,730 il faudrait discuter de la gestion de la maisonn�e. 136 00:12:56,731 --> 00:12:58,191 "La gestion de la maisonn�e" ? 137 00:12:58,775 --> 00:12:59,984 Les menus pour le souper, 138 00:13:00,067 --> 00:13:02,652 la carte des vins, les fleurs. 139 00:13:02,736 --> 00:13:05,238 Les changements � la d�coration. 140 00:13:08,408 --> 00:13:12,119 Je sais que �a fait beaucoup, Mme Grey. Rien ne presse. 141 00:13:12,203 --> 00:13:13,704 Pouvez-vous m'appeler Ana ? 142 00:13:13,788 --> 00:13:19,000 M. Grey veut que je l'appelle M. Grey, alors ce serait un peu bizarre. 143 00:13:19,084 --> 00:13:21,086 Je vois, d'accord. 144 00:13:21,252 --> 00:13:24,380 Que voulez-vous manger ce soir ? J'ai du b�uf bourguignon... 145 00:13:24,547 --> 00:13:27,549 En fait, j'avais pens� cuisiner 146 00:13:27,716 --> 00:13:29,468 pour Christian ce soir. 147 00:13:29,551 --> 00:13:30,552 Mme Grey... 148 00:13:31,303 --> 00:13:35,014 Excusez-moi, je ne veux pas perturber vos projets. 149 00:13:35,098 --> 00:13:38,476 Mme Grey, vous �tes chez vous. 150 00:13:38,726 --> 00:13:42,230 C'est votre cuisine. Inutile de demander la permission. 151 00:13:42,313 --> 00:13:44,189 Je vous montre le contenu du frigo 152 00:13:44,272 --> 00:13:45,899 et vous faites le reste ? 153 00:13:46,483 --> 00:13:47,651 Parfait. 154 00:13:51,320 --> 00:13:52,696 Tu tombes pile. 155 00:13:54,532 --> 00:13:55,783 O� est Gail ? 156 00:13:55,866 --> 00:13:58,119 Je lui ai donn� cong� ce soir. Assieds-toi. 157 00:14:02,414 --> 00:14:06,251 � point, comme monsieur l'aime. 158 00:14:06,334 --> 00:14:08,293 Je pourrais m'habituer � �a. 159 00:14:08,669 --> 00:14:11,755 On est un peu mari�s, alors tu devrais t'y faire. 160 00:14:11,839 --> 00:14:14,133 Je parlais de toi, dans ma cuisine. 161 00:14:16,008 --> 00:14:18,469 Pieds nus et enceinte ? 162 00:14:21,347 --> 00:14:22,765 C'�tait une blague. 163 00:14:22,849 --> 00:14:24,016 Oui. 164 00:14:25,183 --> 00:14:30,397 Ce n'est pas l'allusion � mes pieds qui t'a fait t'�touffer, j'imagine. 165 00:14:33,691 --> 00:14:35,901 Tu veux des enfants un jour, pas vrai ? 166 00:14:36,902 --> 00:14:38,446 Un jour, bien s�r. 167 00:14:41,573 --> 00:14:43,616 Tu ne sembles pas si s�r. 168 00:14:44,033 --> 00:14:45,493 Tu sais de quoi je suis s�r ? 169 00:14:46,786 --> 00:14:48,121 Ce steak est excellent. 170 00:14:48,204 --> 00:14:49,413 Christian. 171 00:14:54,126 --> 00:14:56,128 Ne veux-tu pas fonder une famille ? 172 00:14:56,587 --> 00:15:00,715 Un jour, oui, mais pas maintenant. 173 00:15:01,716 --> 00:15:04,469 Je ne veux te partager avec personne. 174 00:15:15,436 --> 00:15:16,437 Mme Grey. 175 00:15:16,604 --> 00:15:17,730 Merci. 176 00:15:22,610 --> 00:15:23,902 Bonjour, Brendan. 177 00:15:23,985 --> 00:15:25,111 Bonjour, Mme Steele. 178 00:15:25,195 --> 00:15:26,196 Bon retour, madame. 179 00:15:26,279 --> 00:15:27,280 Salut ! 180 00:15:44,212 --> 00:15:46,756 Ana. C'est gentil de te joindre � nous. 181 00:15:46,839 --> 00:15:47,839 Bonjour, Liz. 182 00:15:47,923 --> 00:15:50,592 Suis-je dans le bon bureau ? 183 00:15:50,675 --> 00:15:52,010 On a r�am�nag�. 184 00:15:52,094 --> 00:15:54,638 M. Roach voulait accueillir la nouvelle �ditrice. 185 00:15:54,721 --> 00:15:56,347 Qui est-elle ? 186 00:15:57,181 --> 00:15:58,265 C'est toi. 187 00:15:58,974 --> 00:16:00,726 Tu as �t� promue. 188 00:16:01,852 --> 00:16:03,145 J'ai �t� promue ? 189 00:16:03,938 --> 00:16:05,730 Et tu n'�tais m�me pas ici. 190 00:16:06,356 --> 00:16:07,357 Ana ! 191 00:16:07,440 --> 00:16:08,858 - Bonjour, Hannah ! - Salut ! 192 00:16:08,942 --> 00:16:10,026 Salut ! 193 00:16:10,693 --> 00:16:12,404 Bon retour ! 194 00:16:13,153 --> 00:16:14,863 - Alors, ce bureau ? - C'est g�nial. 195 00:16:14,947 --> 00:16:16,490 Je te laisse t'installer. 196 00:16:16,573 --> 00:16:19,576 Bonne chance, Ana. Pas que tu en aies besoin. 197 00:16:20,661 --> 00:16:24,831 Qui est ce bel homme ? 198 00:16:24,997 --> 00:16:27,542 Sawyer, mon garde du corps. 199 00:16:29,001 --> 00:16:31,753 Je sais, �a fait tr�s raffin�. 200 00:16:32,629 --> 00:16:34,714 Peut-on lui trouver une place ? 201 00:16:34,881 --> 00:16:36,717 Je sais o� je me le mettrais. 202 00:16:37,175 --> 00:16:38,718 - Hannah ! - Quoi ? 203 00:16:38,884 --> 00:16:40,094 Du calme, ma vieille. 204 00:16:40,261 --> 00:16:42,138 Tout est pas mal au m�me endroit. 205 00:16:42,304 --> 00:16:44,181 J'ai demand� qu'on change ton courriel. 206 00:16:45,808 --> 00:16:48,935 C'�tait encore "Ana Steele" et non "Ana Grey". 207 00:16:52,188 --> 00:16:54,232 On peut le garder pour le moment. 208 00:16:54,315 --> 00:16:55,315 Comme tu veux. 209 00:16:55,399 --> 00:16:58,235 Boyce Fox est en ville. Vous avez rendez-vous � 11 h. 210 00:16:59,027 --> 00:17:00,028 Parfait. 211 00:17:00,112 --> 00:17:01,530 - Merci, Hannah. - De rien. 212 00:17:18,837 --> 00:17:20,421 �PREUVE NON CORRIG�E PURGATOIRE - BOYCE FOX 213 00:17:20,504 --> 00:17:21,672 C'est incroyable, Ana. 214 00:17:21,839 --> 00:17:23,049 Comment te remercier ? 215 00:17:23,215 --> 00:17:25,009 C'est toi qui as fait le travail. 216 00:17:25,468 --> 00:17:28,303 Quand verrai-je quelques pages du deuxi�me livre ? 217 00:17:28,470 --> 00:17:29,888 D�j� ? 218 00:17:30,055 --> 00:17:32,223 J'ai trois chapitres pour l'instant. 219 00:17:32,891 --> 00:17:33,892 Christian. 220 00:17:33,975 --> 00:17:36,518 Boyce, je te pr�sente mon mari, Christian Grey. 221 00:17:36,602 --> 00:17:38,312 Christian, voici Boyce Fox. 222 00:17:38,520 --> 00:17:39,563 Enchant�. 223 00:17:39,730 --> 00:17:40,731 Moi aussi. 224 00:17:40,898 --> 00:17:43,484 Je dois parler � Mme Steele. Vous permettez ? 225 00:17:43,650 --> 00:17:45,860 � vrai dire, on n'a pas termin�. 226 00:17:47,153 --> 00:17:49,489 Je vais aller me chercher un caf�. 227 00:17:49,572 --> 00:17:51,074 Content de vous avoir connu. 228 00:17:55,869 --> 00:17:57,037 Il est s�duisant. 229 00:17:57,204 --> 00:17:58,830 S�rieusement, Christian ? 230 00:17:59,414 --> 00:18:01,165 Tu dois approuver mes auteurs ? 231 00:18:04,126 --> 00:18:06,962 J'ai voulu t'envoyer un courriel. Il a rebondi. 232 00:18:07,338 --> 00:18:09,672 Il n'y a pas d'Anastasia Grey � S.I.P. 233 00:18:11,257 --> 00:18:12,509 Je sais. 234 00:18:12,717 --> 00:18:14,761 Je me sers du nom Ana Steele au travail. 235 00:18:14,928 --> 00:18:17,555 Tu vas dire que je n'ai pas besoin de travailler, 236 00:18:17,722 --> 00:18:21,850 mais �tre femme au foyer, d�ner au resto et choisir du papier peint, 237 00:18:22,017 --> 00:18:24,061 �a me rendrait folle. 238 00:18:24,228 --> 00:18:26,146 Je travaille parce que j'aime mon emploi. 239 00:18:26,813 --> 00:18:30,274 Je comprends. Mais ne peux-tu pas l'aimer en tant qu'Ana Grey ? 240 00:18:31,025 --> 00:18:33,820 J'ai besoin d'avoir ma propre identit�. 241 00:18:34,028 --> 00:18:36,405 On croit d�j� que j'ai �t� promue gr�ce � toi. 242 00:18:36,571 --> 00:18:37,656 Ce n'est pas le cas. 243 00:18:37,739 --> 00:18:40,867 Tu as travaill� fort et tu as du talent. 244 00:18:42,202 --> 00:18:43,661 Ton nom n'importe pas. 245 00:18:43,786 --> 00:18:45,454 L'opinion des gens non plus. 246 00:18:45,538 --> 00:18:47,289 Mais la tienne oui, on dirait bien. 247 00:18:48,791 --> 00:18:50,584 Changerais-tu de nom pour moi ? 248 00:18:52,043 --> 00:18:54,879 Oui, si tu y tenais autant. 249 00:18:56,172 --> 00:18:58,842 Tr�s bien. J'y r�fl�chirai. 250 00:18:59,591 --> 00:19:00,634 Vraiment ? 251 00:19:00,801 --> 00:19:01,969 Oui. 252 00:19:03,721 --> 00:19:06,765 C'est la fa�on de proc�der, tu te rappelles ? 253 00:19:07,266 --> 00:19:10,768 On parle, on �coute, on trouve des solutions. 254 00:19:11,894 --> 00:19:14,731 Maintenant, va-t'en. Je dois retrouver mon auteur. 255 00:19:15,440 --> 00:19:17,065 Et tu dois te raser. 256 00:19:20,819 --> 00:19:22,195 Je reviendrai � 17 h. 257 00:19:24,322 --> 00:19:26,574 Je n'aurai peut-�tre pas termin�. 258 00:19:26,741 --> 00:19:31,037 Le patron du patron du patron n'est pas facile � vivre. 259 00:19:34,497 --> 00:19:35,498 Boyce. 260 00:19:44,798 --> 00:19:45,799 Salut. 261 00:19:47,801 --> 00:19:50,803 Sawyer peut monter avec Taylor. Tu viens avec moi. 262 00:19:55,058 --> 00:19:56,100 Je peux conduire ? 263 00:19:56,184 --> 00:19:58,101 �a ? Je ne crois pas. 264 00:19:58,268 --> 00:19:59,394 - Laisse-moi. - Non. 265 00:19:59,561 --> 00:20:00,729 - Laisse-moi. - Non. 266 00:20:52,316 --> 00:20:54,276 J'ai l'impression d'�tre d�j� venue ici. 267 00:20:55,027 --> 00:20:57,696 On est pass�s par ici en naviguant dans le d�troit. 268 00:20:57,862 --> 00:21:00,407 Oui. C'est superbe. 269 00:21:01,241 --> 00:21:02,659 Je l'ai achet�e. 270 00:21:03,785 --> 00:21:05,536 Pour qu'on y vive. 271 00:21:07,663 --> 00:21:09,373 J'aurais d� te consulter. 272 00:21:10,666 --> 00:21:12,584 Si �a te d�pla�t, on peut toujours... 273 00:21:14,794 --> 00:21:15,795 J'adore �a. 274 00:21:15,878 --> 00:21:16,879 C'est vrai ? 275 00:21:22,259 --> 00:21:23,427 Mon Dieu. 276 00:21:27,180 --> 00:21:28,598 Christian. 277 00:21:28,682 --> 00:21:29,932 Bonjour. 278 00:21:30,808 --> 00:21:31,934 - Anastasia. - Bonjour. 279 00:21:32,101 --> 00:21:34,645 Voici Gia Matteo, l'architecte. 280 00:21:34,812 --> 00:21:36,313 Gia est une amie d'Elliot. 281 00:21:36,480 --> 00:21:38,356 C'est un endroit merveilleux. 282 00:21:38,773 --> 00:21:41,526 Je vous construirai une maison de r�ve. 283 00:21:42,444 --> 00:21:43,820 Je montre l'int�rieur � Ana. 284 00:21:44,154 --> 00:21:45,238 Bien s�r. 285 00:21:46,322 --> 00:21:47,656 Votre profil dans GQ... 286 00:21:48,741 --> 00:21:51,368 J'adore ce que vous faites en Afrique. 287 00:21:51,785 --> 00:21:52,995 Merci. 288 00:21:53,579 --> 00:21:57,165 Je vais vous montrer ce que j'ai en t�te. 289 00:22:00,043 --> 00:22:03,295 Une maison intelligente autonome � la fine pointe de la technologie. 290 00:22:03,462 --> 00:22:05,922 Acier naval, verre autonettoyant. 291 00:22:06,089 --> 00:22:10,093 Une aile du c�t� ouest pour recevoir des invit�s. 292 00:22:10,635 --> 00:22:14,638 Et une piscine � d�bordement pour vraiment profiter de la vue. 293 00:22:17,224 --> 00:22:20,393 Vous voulez d�molir la maison en entier ? 294 00:22:20,727 --> 00:22:23,396 Pas vous ? Elle est v�tuste. 295 00:22:23,563 --> 00:22:24,856 Elle me pla�t. 296 00:22:25,398 --> 00:22:27,108 Je trouve qu'elle a du caract�re. 297 00:22:29,276 --> 00:22:34,740 La nouvelle maison serait unique et �cologique. 298 00:22:34,907 --> 00:22:37,909 Les vieux b�timents sont peu pratiques. 299 00:22:39,118 --> 00:22:40,244 Mais � vous de voir. 300 00:22:40,411 --> 00:22:42,455 C'est ma femme qui d�cide. 301 00:22:43,331 --> 00:22:45,040 Nous ferons ce qu'elle dit. 302 00:22:45,207 --> 00:22:46,291 Excusez-moi. 303 00:22:46,458 --> 00:22:47,542 Je vous en prie. 304 00:22:48,293 --> 00:22:50,003 - All�, Ros. - Bonjour, Christian. 305 00:22:50,128 --> 00:22:51,129 Oui. 306 00:22:51,213 --> 00:22:53,923 Nous pourrions r�utiliser la pierre actuelle... 307 00:22:54,006 --> 00:22:55,174 Gia. 308 00:22:56,717 --> 00:22:58,135 C'est bien votre nom, Gia ? 309 00:23:00,513 --> 00:23:02,514 Vous �tes s�rement tr�s talentueuse, 310 00:23:02,639 --> 00:23:05,517 autrement Christian n'aurait pas demand� votre avis. 311 00:23:05,809 --> 00:23:10,145 Mais cessez de parler � mon mari comme si je n'�tais pas l�. 312 00:23:10,354 --> 00:23:11,563 Ana, 313 00:23:13,232 --> 00:23:15,734 j'ai con�u de nombreux projets de prestige. 314 00:23:15,818 --> 00:23:17,528 Appelez-moi Mme Grey. 315 00:23:18,236 --> 00:23:21,781 Ce n'est pas un projet de prestige, mais notre future r�sidence. 316 00:23:22,407 --> 00:23:25,785 Si vous voulez cet emploi, 317 00:23:25,952 --> 00:23:28,120 arr�tez de faire les yeux doux � mon mari 318 00:23:28,203 --> 00:23:29,746 et gardez vos mains pour vous. 319 00:23:31,248 --> 00:23:33,917 Autrement, remontez dans votre auto couleur de merde 320 00:23:34,084 --> 00:23:36,127 et retournez � Seattle. 321 00:23:36,293 --> 00:23:37,461 � vous de d�cider. 322 00:23:39,714 --> 00:23:43,675 Excusez-moi, Mme Grey, mais je n'oserais jamais... 323 00:23:46,886 --> 00:23:48,054 �a n'arrivera plus. 324 00:23:50,265 --> 00:23:51,515 Tout va bien ? 325 00:23:51,682 --> 00:23:55,519 Oui, on discutait simplement d'une autre approche. 326 00:23:55,686 --> 00:23:59,148 Quelque chose de moins tape-�-l'�il. 327 00:23:59,981 --> 00:24:01,482 De plus respectueux. 328 00:24:03,818 --> 00:24:05,153 Bien s�r. 329 00:24:06,070 --> 00:24:07,488 Et si je recommen�ais ? 330 00:24:10,657 --> 00:24:12,284 Je dessinerai de nouveaux plans 331 00:24:12,784 --> 00:24:14,953 et vous les montrerai d'ici deux semaines. 332 00:24:15,120 --> 00:24:16,954 Parfait. Nous avons tr�s h�te. 333 00:24:17,663 --> 00:24:19,123 M. Grey. 334 00:24:19,290 --> 00:24:20,458 Merci, Gia. 335 00:24:20,624 --> 00:24:21,709 Mme Grey. 336 00:24:27,380 --> 00:24:29,132 On va bien s'amuser. 337 00:24:29,883 --> 00:24:33,136 Je paie des gardes du corps, mais tu es plus terrifiante qu'eux. 338 00:24:34,470 --> 00:24:35,554 Tiens. 339 00:24:36,513 --> 00:24:39,099 Tu lui as r�gl� son compte, donc tu es capable de tout. 340 00:24:55,947 --> 00:24:57,491 Ana. Doucement. Ana ! 341 00:25:01,035 --> 00:25:02,495 C'est bien mieux que Wanda. 342 00:25:12,545 --> 00:25:14,172 On a sem� Taylor et Sawyer. 343 00:25:15,464 --> 00:25:18,842 Des tortues. Je suis pilote de course. 344 00:25:19,510 --> 00:25:20,636 Salut, Taylor. 345 00:25:22,721 --> 00:25:25,014 Le V.U.S. Je le vois. 346 00:25:28,476 --> 00:25:29,519 On est suivis. 347 00:25:29,894 --> 00:25:30,895 Ce Dodge ? 348 00:25:30,978 --> 00:25:32,896 Une fausse plaque. Sawyer a v�rifi�. 349 00:25:32,979 --> 00:25:34,690 - S�me-le. - S�rieusement ? 350 00:25:34,773 --> 00:25:36,441 S�rieusement. 351 00:25:37,067 --> 00:25:38,151 S�me-le. 352 00:25:56,292 --> 00:25:57,710 Vas-y. Ne ralentis pas. 353 00:25:57,793 --> 00:25:58,877 File � la maison. 354 00:26:07,760 --> 00:26:08,970 Bien jou�. 355 00:26:27,820 --> 00:26:29,488 Taylor, vous �tes sur haut-parleur. 356 00:26:29,655 --> 00:26:31,364 On est derri�re le Dodge, M. Grey. 357 00:26:31,448 --> 00:26:32,657 Il veut vous rattraper. 358 00:26:32,824 --> 00:26:34,409 Voyez-vous le conducteur ? 359 00:26:34,534 --> 00:26:35,535 Pas encore. 360 00:26:39,163 --> 00:26:40,164 Fonce. 361 00:26:46,878 --> 00:26:47,879 Allez, l'ami. 362 00:26:54,218 --> 00:26:55,969 - Fais clignoter tes phares. - Bon. 363 00:27:04,060 --> 00:27:05,061 Prends cette sortie. 364 00:27:18,740 --> 00:27:20,157 L�. Le stationnement. 365 00:27:27,998 --> 00:27:29,123 - Taylor ? - Monsieur ? 366 00:27:29,207 --> 00:27:30,208 Ana l'a sem�. 367 00:27:30,291 --> 00:27:31,417 On le pourchasse. 368 00:27:32,210 --> 00:27:33,252 �a va ? 369 00:27:41,718 --> 00:27:42,844 C'est un stationnement. 370 00:27:42,928 --> 00:27:44,012 Je sais. 371 00:28:16,874 --> 00:28:18,001 Pardon, M. Grey. 372 00:28:18,500 --> 00:28:19,668 On a perdu sa trace. 373 00:28:19,751 --> 00:28:20,752 C'est s�rement Hyde. 374 00:28:21,545 --> 00:28:23,463 On a re�u �a de la police des autoroutes. 375 00:28:25,048 --> 00:28:26,049 Ce n'est pas Hyde. 376 00:28:26,591 --> 00:28:28,259 On dirait une femme. 377 00:28:28,426 --> 00:28:29,927 O� est Leila Williams ? 378 00:28:30,094 --> 00:28:31,429 Au Connecticut, en famille. 379 00:28:31,595 --> 00:28:33,848 Qui qu'elle soit, elle doit seconder Hyde. 380 00:28:34,015 --> 00:28:35,140 Des nouvelles de lui ? 381 00:28:35,223 --> 00:28:37,892 Aucun signe depuis un mois. Pas de transactions. 382 00:28:38,560 --> 00:28:39,853 Et ses amis, sa famille ? 383 00:28:40,020 --> 00:28:41,604 Il n'en a pas vraiment. 384 00:28:41,771 --> 00:28:44,398 Je veux tout savoir � propos de Hyde. 385 00:28:44,565 --> 00:28:47,192 D'o� il vient, sa pointure de chaussures, tout. 386 00:28:47,276 --> 00:28:49,069 Et je veux que vous veniez � New York. 387 00:28:49,153 --> 00:28:50,154 Quoi ? 388 00:28:50,237 --> 00:28:52,613 J'ai des r�unions cette semaine. Tu m'accompagnes. 389 00:28:56,409 --> 00:28:57,660 Pouvez-vous nous laisser ? 390 00:29:01,330 --> 00:29:03,874 Je ne peux pas partir � New York. J'ai du travail. 391 00:29:04,041 --> 00:29:05,584 Emporte-le. 392 00:29:05,667 --> 00:29:07,419 - J'ai des r�unions. - Reporte-les. 393 00:29:07,502 --> 00:29:08,836 Je dois aller au bureau. 394 00:29:08,919 --> 00:29:11,464 J'ai des responsabilit�s. Ne me mets pas en cage. 395 00:29:11,631 --> 00:29:13,382 - C'est pour ta s�curit�. - �a ira 396 00:29:13,549 --> 00:29:15,635 avec Sawyer et Prescott. 397 00:29:17,093 --> 00:29:18,595 Tout ira bien pour moi. 398 00:29:20,013 --> 00:29:21,181 Il te faut une coupe. 399 00:29:22,182 --> 00:29:23,183 Pas une priorit�. 400 00:29:23,975 --> 00:29:25,476 - Je peux le faire. - Non. 401 00:29:25,643 --> 00:29:28,354 Je coupais souvent les cheveux de mon p�re. 402 00:29:28,437 --> 00:29:29,938 Je ne veux pas lui ressembler. 403 00:29:31,273 --> 00:29:32,274 D'accord. 404 00:30:08,973 --> 00:30:10,599 - Christian ! - Quoi ? 405 00:30:11,141 --> 00:30:12,393 Tu me d�concentres. 406 00:30:13,477 --> 00:30:14,603 C'est fini ? 407 00:30:28,073 --> 00:30:30,742 Arr�te �a. Arr�te. 408 00:30:32,702 --> 00:30:33,995 O� sont les ciseaux ? 409 00:30:34,287 --> 00:30:35,496 Dans mon bureau. 410 00:30:35,579 --> 00:30:36,872 Attends-moi. 411 00:30:36,956 --> 00:30:37,957 Ne bouge pas. 412 00:30:38,332 --> 00:30:39,959 Je n'irai nulle part. 413 00:31:18,451 --> 00:31:19,452 H�. 414 00:31:23,622 --> 00:31:25,874 Pourquoi y a-t-il un revolver dans ton bureau ? 415 00:31:26,333 --> 00:31:27,584 C'est � Leila. 416 00:31:29,127 --> 00:31:30,878 Tu ne l'as pas donn� � la police ? 417 00:31:33,422 --> 00:31:34,840 Elle avait assez d'ennuis. 418 00:31:38,551 --> 00:31:39,552 Approche. 419 00:31:46,476 --> 00:31:48,060 Je m'en d�barrasserai. 420 00:31:49,645 --> 00:31:50,729 D'accord. 421 00:32:15,292 --> 00:32:16,585 Bonjour, ma femme. 422 00:32:17,127 --> 00:32:18,921 Bonjour, mon mari. 423 00:32:20,630 --> 00:32:22,048 Je pars. 424 00:32:25,218 --> 00:32:28,388 Bon vol. Texte-moi en arrivant. 425 00:32:28,513 --> 00:32:30,263 Reste avec Sawyer et Prescott. 426 00:32:31,014 --> 00:32:33,016 Rentre directement apr�s le travail. 427 00:32:34,059 --> 00:32:36,103 Oui, c'est promis. 428 00:32:36,520 --> 00:32:37,728 Je t'aime. 429 00:32:56,662 --> 00:32:59,206 PURGATOIRE 430 00:33:02,083 --> 00:33:03,668 Bonjour, M. Roach. 431 00:33:03,835 --> 00:33:06,546 Jerry, voyons. Seigneur, appelle-moi Jerry. 432 00:33:08,798 --> 00:33:11,842 Les commandes anticip�es pour Boyce Fox. Regarde �a. 433 00:33:13,593 --> 00:33:15,053 Deux cent mille ? 434 00:33:15,137 --> 00:33:18,223 Incluant les livres �lectroniques. On n'a m�me pas fait de pub. 435 00:33:18,307 --> 00:33:19,473 Mon Dieu ! 436 00:33:19,557 --> 00:33:22,184 Tu avais raison � propos de son lectorat. 437 00:33:22,268 --> 00:33:23,894 C'est vraiment... 438 00:33:24,812 --> 00:33:27,230 C'est de l'excellent travail, Ana. 439 00:33:28,231 --> 00:33:29,733 Continue comme �a ! 440 00:33:36,363 --> 00:33:38,407 Kate �a fait un bail ! Un verre ce soir ? 441 00:33:39,033 --> 00:33:42,119 J'ai r�serv� une table au Bunker Club ! 442 00:33:42,202 --> 00:33:43,786 J'adorerais �a ! 443 00:33:50,543 --> 00:33:52,210 Mais peut-on se voir chez moi ? 444 00:33:52,294 --> 00:33:53,670 Tu blagues ? ENNUYANT ! 445 00:33:53,754 --> 00:33:54,796 Juste un verre, O.K. ? 446 00:33:54,880 --> 00:33:58,008 SORTIE PROCHAINE PURGATOIRE - BOYCE FOX 447 00:34:04,847 --> 00:34:07,183 Sawyer, peut-on aller au Bunker Club ? 448 00:34:07,433 --> 00:34:09,351 M. Grey a dit de rentrer � la maison. 449 00:34:09,559 --> 00:34:12,771 M. Grey n'est pas l�. Moi, oui. 450 00:34:12,854 --> 00:34:14,481 Au Bunker Club, je vous prie. 451 00:34:15,649 --> 00:34:16,983 Oui, madame. 452 00:34:19,401 --> 00:34:21,987 - Ton propre garde du corps ? - Je sais. 453 00:34:22,071 --> 00:34:23,530 Elliot n'exag�rait pas. 454 00:34:23,864 --> 00:34:24,865 Que veux-tu dire ? 455 00:34:24,949 --> 00:34:26,866 Christian prot�ge toute la famille 456 00:34:26,950 --> 00:34:27,992 � cause de Hyde. 457 00:34:28,076 --> 00:34:31,621 �a les rend fous. Mia n'arr�te pas de semer son garde du corps. 458 00:34:32,455 --> 00:34:35,457 Pourquoi as-tu l'air aussi perplexe ? 459 00:34:35,540 --> 00:34:37,876 Je ne sais pas de quoi tu parles. 460 00:34:37,960 --> 00:34:40,545 Les dossiers trouv�s sur l'ordinateur de Hyde ? 461 00:34:40,629 --> 00:34:42,838 � propos de Christian et des Grey ? 462 00:34:43,130 --> 00:34:44,715 Il ne t'en a pas parl� ? 463 00:34:44,882 --> 00:34:46,842 Non, pas du tout. 464 00:34:47,009 --> 00:34:49,345 Il avait s�rement ses raisons. 465 00:34:50,929 --> 00:34:53,723 H� ! Excusez-moi. Deux autres martinis, s'il vous pla�t. 466 00:34:54,307 --> 00:34:55,850 - Tout de suite. - Merci. 467 00:34:56,685 --> 00:34:59,019 Non, j'ai promis � Christian de rentrer. 468 00:34:59,103 --> 00:35:00,688 Allez. 469 00:35:00,771 --> 00:35:03,357 As-tu peur que ton beau garde du corps te d�nonce ? 470 00:35:04,233 --> 00:35:05,401 Oui. 471 00:35:05,776 --> 00:35:07,027 Probablement. 472 00:35:08,486 --> 00:35:09,904 Comment �a va avec Elliot ? 473 00:35:10,321 --> 00:35:12,240 Il est occup�. 474 00:35:12,407 --> 00:35:16,034 Il travaille � un projet �cologique avec l'architecte Gia Matteo. 475 00:35:16,201 --> 00:35:18,537 Celle qui a d'�normes... 476 00:35:18,704 --> 00:35:20,956 Des plans, oui. D'�normes plans. 477 00:35:21,123 --> 00:35:23,083 Elliot adore �tudier ces plans. 478 00:35:23,250 --> 00:35:25,626 Non. Il t'adore, Kate. 479 00:35:25,793 --> 00:35:27,420 Je ne sais pas, c'est juste... 480 00:35:27,587 --> 00:35:28,754 J'ai un pressentiment. 481 00:35:29,964 --> 00:35:31,591 Demande-lui des r�ponses. 482 00:35:31,757 --> 00:35:34,301 Honn�tement, j'ignore si je veux les conna�tre. 483 00:35:35,135 --> 00:35:38,096 Je m'en veux de m'en soucier autant. 484 00:35:38,722 --> 00:35:40,348 Mais non. 485 00:35:40,431 --> 00:35:42,433 - Tenez. - Merci. Et un autre apr�s. 486 00:35:42,516 --> 00:35:43,892 D'accord ? N'arr�tez pas. 487 00:35:43,976 --> 00:35:45,352 - Bien s�r. - Merci. 488 00:35:45,519 --> 00:35:48,397 S�rieusement, je ne peux pas. J'aurai des ennuis. 489 00:35:48,564 --> 00:35:50,982 Regarde-toi. Tu es tellement... 490 00:35:51,065 --> 00:35:52,066 Quoi ? 491 00:35:52,150 --> 00:35:53,651 Mari�e. 492 00:35:54,569 --> 00:35:56,154 Je sais. 493 00:35:56,321 --> 00:35:58,614 �a s'est pass� tellement vite. 494 00:35:59,865 --> 00:36:01,325 J'en ai la t�te qui tourne. 495 00:36:02,534 --> 00:36:03,619 �a te va. 496 00:36:04,286 --> 00:36:05,661 Oui, je crois que oui. 497 00:36:05,828 --> 00:36:07,246 Mais tu dois voir tes amis. 498 00:36:07,747 --> 00:36:09,624 Je sais. 499 00:36:09,707 --> 00:36:11,125 - Pardon. - Tu me manquais. 500 00:36:11,208 --> 00:36:12,585 - Sant�. - Sant�. 501 00:36:12,752 --> 00:36:13,877 Ma belle amie. 502 00:36:13,960 --> 00:36:15,921 - � ton visage. - � tes plans. 503 00:36:17,172 --> 00:36:19,341 - Mon Dieu ! C'est quoi ? - Mon Dieu ! 504 00:36:19,507 --> 00:36:21,968 Pas vrai ? Tu me connais, je d�teste les m�duses. 505 00:36:22,052 --> 00:36:24,136 - Je sais. - Je criais : "Non ! Non !" 506 00:36:24,219 --> 00:36:27,640 Je suis sortie de l'eau, pr�te � grimper dans un arbre. 507 00:36:28,515 --> 00:36:31,100 Mon Dieu. Tu es adorable. Tu me manquais. 508 00:36:31,267 --> 00:36:32,518 Toi aussi. 509 00:36:32,685 --> 00:36:34,687 Je vais te harceler pour qu'on se revoie. 510 00:36:34,854 --> 00:36:35,939 D'accord. 511 00:36:36,105 --> 00:36:37,899 Seigneur ! Pardon, mon t�l�phone. 512 00:36:38,066 --> 00:36:39,399 Je comprends. 513 00:36:39,691 --> 00:36:40,692 6 appels manqu�s - Christian 514 00:36:40,776 --> 00:36:42,945 Seigneur. Viens, on te raccompagne. 515 00:36:43,111 --> 00:36:44,321 D'accord. 516 00:36:44,571 --> 00:36:47,032 Ici Christian Grey. Laissez-moi un message. 517 00:36:51,619 --> 00:36:56,623 Sawyer, si vous parlez � mon mari ce soir, 518 00:36:56,790 --> 00:36:59,668 ne lui dites rien. 519 00:36:59,834 --> 00:37:03,213 Laissez-moi lui dire que je suis sortie avec Kate. 520 00:37:03,380 --> 00:37:05,798 M. Grey est d�j� au courant. 521 00:37:05,965 --> 00:37:08,425 Je lui ai parl� � votre sortie du bureau. 522 00:37:11,428 --> 00:37:12,595 Merde. 523 00:37:42,247 --> 00:37:43,456 Mme Grey ? 524 00:37:45,083 --> 00:37:47,293 Tu vas te comporter en bonne fille. 525 00:37:48,335 --> 00:37:54,173 On va se rendre � l'ascenseur, tout doucement. 526 00:37:55,800 --> 00:37:57,510 Mme Grey ! L�chez-la ! 527 00:38:01,723 --> 00:38:03,682 Vas-y. Tire. 528 00:38:04,933 --> 00:38:05,976 L�chez votre couteau. 529 00:38:11,480 --> 00:38:12,481 Mains sur la t�te. 530 00:38:12,940 --> 00:38:15,234 Mains sur la t�te, sinon je tire. 531 00:38:16,485 --> 00:38:18,237 tes-vous bless�e, Mme Grey ? 532 00:38:18,321 --> 00:38:19,779 Non, je n'ai rien. 533 00:38:19,946 --> 00:38:20,947 Il faut le ligoter. 534 00:38:21,072 --> 00:38:22,073 Je n'ai rien pour �a. 535 00:38:22,157 --> 00:38:23,366 Nous, oui. 536 00:38:23,950 --> 00:38:26,077 Je... On... Je trouverai quelque chose. 537 00:38:28,287 --> 00:38:30,623 Hyde est votre ancien coll�gue ? 538 00:38:30,789 --> 00:38:33,959 C'�tait mon patron jusqu'� tout r�cemment, 539 00:38:34,126 --> 00:38:36,169 mais il a �t� cong�di�. 540 00:38:36,961 --> 00:38:37,962 Pour quelle raison ? 541 00:38:38,129 --> 00:38:39,547 Il m'a agress�e. 542 00:38:39,756 --> 00:38:41,049 Monsieur ? 543 00:38:41,257 --> 00:38:43,384 On a trouv� �a dans un chariot d'entretien 544 00:38:43,468 --> 00:38:45,093 dans le garage souterrain. 545 00:38:45,260 --> 00:38:48,388 Des plaques vol�es. Le suspect a d� s'en servir pour entrer. 546 00:38:50,098 --> 00:38:52,266 �a signifie quelque chose pour vous ? 547 00:38:53,476 --> 00:38:55,770 TU ME DOIS UNE VIE 548 00:38:56,479 --> 00:38:57,813 Non. 549 00:38:58,356 --> 00:38:59,857 M. Grey est en route. 550 00:39:00,024 --> 00:39:02,108 Je vous prie de conclure l'entretien. 551 00:39:02,275 --> 00:39:04,986 On finira une autre fois, Mme Grey. Reposez-vous. 552 00:39:06,488 --> 00:39:09,865 Ne vous en faites pas pour Hyde. On a de quoi le mettre en d�tention. 553 00:39:10,032 --> 00:39:11,700 Il n'ira nulle part. 554 00:39:11,909 --> 00:39:12,910 D'accord. 555 00:39:13,160 --> 00:39:14,161 Tr�s bien. 556 00:39:30,259 --> 00:39:31,260 Salut. 557 00:39:42,519 --> 00:39:43,812 Viens te coucher. 558 00:39:56,240 --> 00:39:57,908 Peut-�tre plus tard. 559 00:40:46,826 --> 00:40:47,827 Je ne peux pas. 560 00:41:02,924 --> 00:41:04,217 Ana. 561 00:41:05,759 --> 00:41:08,094 Je viens de voir �a. Tu n'as rien ? 562 00:41:08,762 --> 00:41:10,805 Tentative d'enl�vement � l'appartement des Grey 563 00:41:10,972 --> 00:41:12,098 Merde. 564 00:41:12,182 --> 00:41:14,642 �a devait �tre terrifiant. Veux-tu prendre cong� ? 565 00:41:14,808 --> 00:41:17,686 �a l'�tait, mais je n'ai rien. 566 00:41:19,104 --> 00:41:20,522 Je vais bien. 567 00:41:27,737 --> 00:41:30,864 D'apr�s un des rapports, c'�tait Jack Hyde. 568 00:41:32,199 --> 00:41:33,408 En effet. 569 00:41:34,451 --> 00:41:35,702 Que voulait-il ? 570 00:41:35,869 --> 00:41:39,747 Liz, c'est gentil de t'inqui�ter, mais je ne veux pas en parler. 571 00:41:42,500 --> 00:41:43,626 D'accord. 572 00:41:43,793 --> 00:41:46,254 Je ne sais pas quoi dire � M. Roach. 573 00:41:47,754 --> 00:41:49,673 Je parlerai � Jerry. 574 00:41:51,049 --> 00:41:54,553 D'accord, Mme Grey. 575 00:42:04,602 --> 00:42:05,812 Il y a quelqu'un ? 576 00:42:13,569 --> 00:42:15,195 Bienvenue � la maison, Anastasia. 577 00:42:17,114 --> 00:42:20,117 Christian. O� est tout le monde ? 578 00:42:20,867 --> 00:42:22,034 Ailleurs. 579 00:42:28,291 --> 00:42:30,125 Je te croyais f�ch� contre moi. 580 00:42:31,376 --> 00:42:32,627 Retourne-toi. 581 00:42:52,312 --> 00:42:54,146 On s'en va � la salle de jeu. 582 00:43:41,897 --> 00:43:43,899 Je vais te rendre folle. 583 00:44:18,345 --> 00:44:20,013 Voil� ce que tu me fais ressentir. 584 00:44:22,224 --> 00:44:23,392 Christian. 585 00:44:24,768 --> 00:44:28,521 Tu promets une chose, puis tu fais le contraire. 586 00:44:34,026 --> 00:44:35,902 � pr�sent, tu sais ce que �a fait. 587 00:44:36,820 --> 00:44:38,864 Christian, que fais-tu ? 588 00:44:38,947 --> 00:44:39,948 N'arr�te pas. 589 00:44:40,031 --> 00:44:41,157 C'est frustrant, non ? 590 00:44:41,241 --> 00:44:42,242 Pourquoi arr�tes-tu ? 591 00:44:43,409 --> 00:44:45,202 Frustrant comme toi. 592 00:44:45,744 --> 00:44:47,246 Rouge, rouge, rouge. 593 00:44:47,413 --> 00:44:49,331 Rouge, rouge. Rouge. 594 00:45:11,475 --> 00:45:14,478 Ce n'�tait pas de l'amour, Christian, mais de la vengeance. 595 00:45:14,645 --> 00:45:16,062 Tu devais rentrer du travail. 596 00:45:16,229 --> 00:45:18,231 Ne te sers pas de la salle rouge pour �a. 597 00:45:18,398 --> 00:45:19,441 Je m'inqui�tais. 598 00:45:19,524 --> 00:45:22,152 J'�tais plus en s�ret� au bar avec Kate qu'ici ! 599 00:45:23,320 --> 00:45:26,822 Je t'ai frustr�e pour que tu saches ce que �a me fait 600 00:45:26,989 --> 00:45:28,616 quand tu romps tes promesses. 601 00:45:28,782 --> 00:45:30,534 Non, tu l'as fait pour me punir. 602 00:45:30,701 --> 00:45:32,744 Je me sentais impuissant � propos de Hyde. 603 00:45:32,911 --> 00:45:35,413 J'�tais f�ch�, loin de la maison. 604 00:45:37,957 --> 00:45:41,543 Je voulais seulement voir mes amis. Mais, Christian, 605 00:45:41,710 --> 00:45:44,796 pourquoi me cacher qu'il a des dossiers sur ta famille et toi ? 606 00:45:45,547 --> 00:45:46,924 C'est quoi, cette histoire ? 607 00:45:47,090 --> 00:45:48,467 Ana, je t'en prie. 608 00:45:55,515 --> 00:46:00,101 J'ignore pourquoi il va si loin pour s'en prendre � nous. 609 00:46:00,268 --> 00:46:02,354 Il y a forc�ment une raison. 610 00:46:03,188 --> 00:46:05,065 Il y a s�rement un lien. 611 00:46:05,232 --> 00:46:06,482 Je sais. 612 00:46:14,697 --> 00:46:16,866 La nuit derni�re, j'ai r�v� 613 00:46:18,284 --> 00:46:20,245 que tu �tais morte. 614 00:46:21,162 --> 00:46:23,872 Tu �tais �tendue sur le b�ton. 615 00:46:24,831 --> 00:46:28,210 Tu �tais froide. Je ne pouvais pas te r�veiller. 616 00:46:30,754 --> 00:46:32,713 Je n'ai rien. 617 00:46:33,506 --> 00:46:35,049 Je suis ici, je vais bien. 618 00:46:38,553 --> 00:46:40,887 Hyde est en d�tention. 619 00:46:41,054 --> 00:46:44,516 Je suis ici, avec toi. 620 00:46:46,935 --> 00:46:48,269 Excuse-moi. 621 00:46:54,942 --> 00:46:56,067 Sawyer. 622 00:46:56,860 --> 00:46:57,944 Hannah. 623 00:47:02,615 --> 00:47:04,658 Ana Ste... Grey. 624 00:47:04,825 --> 00:47:07,828 Mme Grey, ici le patron du patron de ton patron. 625 00:47:07,995 --> 00:47:09,788 Regarde par la fen�tre. 626 00:47:10,455 --> 00:47:12,541 Tu m�rites de t'�loigner de tout �a. 627 00:47:12,707 --> 00:47:14,542 On part pour la fin de semaine. 628 00:47:15,251 --> 00:47:18,171 Mme Jones a fait tes bagages. Ils sont dans le coffre. 629 00:47:18,337 --> 00:47:19,839 Elle a fait �a ? 630 00:47:20,715 --> 00:47:22,799 Puis-je savoir o� on va ? 631 00:47:22,883 --> 00:47:23,925 � Aspen. 632 00:47:24,009 --> 00:47:27,095 Tu as gagn� l'encan, autant en avoir pour ton argent. 633 00:47:27,345 --> 00:47:28,722 D'accord, j'arrive. 634 00:47:28,930 --> 00:47:31,682 A�ROPORT R�GIONAL DE PUGET SOUND 635 00:47:32,725 --> 00:47:34,226 Ravie de vous revoir, Stephen. 636 00:47:34,310 --> 00:47:35,686 Mme Grey, M. Grey. 637 00:47:42,442 --> 00:47:43,860 Surprise ! 638 00:47:43,943 --> 00:47:44,944 Mon Dieu ! 639 00:47:46,069 --> 00:47:48,071 Tu voulais voir davantage tes amis. 640 00:47:49,406 --> 00:47:50,407 Approche. 641 00:47:50,490 --> 00:47:51,533 Les amis ! 642 00:48:17,097 --> 00:48:18,807 - On y est. - C'est magnifique. 643 00:48:20,558 --> 00:48:23,728 Tu trouves ? Tu devrais voir quand il neige. 644 00:48:23,895 --> 00:48:25,813 Allons au sauna ensemble. 645 00:48:25,897 --> 00:48:27,398 Oui ! On... 646 00:48:28,148 --> 00:48:29,441 Tu parlais d'elle. 647 00:48:29,900 --> 00:48:30,901 Seigneur. 648 00:48:31,860 --> 00:48:34,404 Voici votre chambre. La mienne est � l'autre bout. 649 00:48:34,530 --> 00:48:37,615 Faites autant de bruit que vous le voulez. 650 00:48:40,952 --> 00:48:42,203 Il y a un piano. 651 00:48:46,790 --> 00:48:51,545 Je m'�merveille peut-�tre de ta fa�on De m'aimer sans arr�t 652 00:48:53,170 --> 00:48:56,340 J'ai peut-�tre peur De mon amour pour toi 653 00:48:59,134 --> 00:49:00,261 Je n'y crois pas. 654 00:49:01,886 --> 00:49:04,430 Vous l'aviez s�rement d�j� entendu jouer. 655 00:49:04,681 --> 00:49:06,558 Oui, mais pas chanter. 656 00:49:06,724 --> 00:49:07,809 Jamais. 657 00:49:07,976 --> 00:49:11,061 Je suis peut-�tre �merveill� D'avoir autant besoin de toi 658 00:49:11,228 --> 00:49:13,188 J'en ai peut-�tre assez entendu. 659 00:49:14,815 --> 00:49:16,150 Je suis peut-�tre un homme 660 00:49:16,316 --> 00:49:20,319 Un homme esseul� Au beau milieu d'une chose 661 00:49:21,028 --> 00:49:23,531 Qu'il ne comprend pas 662 00:49:27,075 --> 00:49:28,618 Je suis peut-�tre un homme 663 00:49:28,785 --> 00:49:33,290 Tu es peut-�tre la seule femme � pouvoir m'aider 664 00:49:33,665 --> 00:49:36,000 Ma ch�rie, aide-moi � comprendre 665 00:49:36,083 --> 00:49:38,752 Crois-tu Elliot capable de tromper Kate ? 666 00:49:42,256 --> 00:49:44,841 Elle pense qu'il couche avec Gia Matteo. 667 00:49:45,008 --> 00:49:47,510 C'est s�rement arriv�, mais pas forc�ment maintenant. 668 00:49:47,886 --> 00:49:48,970 C'est vrai ? 669 00:49:49,137 --> 00:49:50,305 Probablement. 670 00:49:50,471 --> 00:49:52,431 Elliot a couch� avec la moiti� de Seattle. 671 00:49:56,101 --> 00:50:00,354 Je ne l'imaginais pas du genre � courailler. 672 00:50:01,272 --> 00:50:02,815 Ana, �a ne nous regarde pas. 673 00:50:02,982 --> 00:50:04,317 Je sais. 674 00:50:05,151 --> 00:50:09,654 �a nous regardera quand je le tuerai pour avoir bris� le c�ur de Kate. 675 00:50:14,701 --> 00:50:17,203 Mia dit que tu viens rarement ici. 676 00:50:18,037 --> 00:50:20,789 Je n'ai jamais eu envie d'y emmener quelqu'un. 677 00:50:21,540 --> 00:50:22,750 Je t'attendais. 678 00:50:54,903 --> 00:50:56,029 Ana. 679 00:51:28,307 --> 00:51:29,475 Merde ! 680 00:51:29,851 --> 00:51:31,393 Bien jou�. 681 00:51:33,311 --> 00:51:34,604 Te voil�. 682 00:51:34,813 --> 00:51:36,314 Je te cherchais. 683 00:51:37,983 --> 00:51:39,276 �a va ? 684 00:51:39,817 --> 00:51:41,110 Je n'arrive pas � dormir. 685 00:51:41,944 --> 00:51:43,445 Veux-tu en parler ? 686 00:51:43,529 --> 00:51:46,115 J'en ai d�j� parl� � ce contenant de cr�me glac�e. 687 00:51:49,909 --> 00:51:51,244 Je vais te pr�parer du th�. 688 00:52:04,506 --> 00:52:06,215 Excuse-moi. 689 00:52:07,216 --> 00:52:08,426 Ce n'est pas dr�le. 690 00:52:09,302 --> 00:52:10,970 �a fond. Je vais nettoyer �a. 691 00:52:19,269 --> 00:52:20,270 D'accord. 692 00:52:21,854 --> 00:52:23,105 C'est � moi. 693 00:52:26,150 --> 00:52:27,401 Approche. 694 00:52:28,611 --> 00:52:29,694 D'accord. 695 00:53:49,014 --> 00:53:50,724 Tu me rends fou. 696 00:53:54,853 --> 00:53:55,854 Quoi ? 697 00:53:56,271 --> 00:53:57,313 C'est � mon tour. 698 00:54:27,131 --> 00:54:28,299 - Ana. - Quoi ? 699 00:54:28,382 --> 00:54:30,426 Pas si fort. Tu vas r�veiller les autres. 700 00:54:30,509 --> 00:54:32,678 Je me fiche de r�veiller les autres. 701 00:54:59,951 --> 00:55:02,162 Elliot nous emm�ne en rando. Tu viens ? 702 00:55:02,245 --> 00:55:03,747 Non, j'ai du travail. 703 00:55:04,331 --> 00:55:06,708 Allez, juste une balade dans les collines. 704 00:55:07,334 --> 00:55:10,085 Pour Elliot, une balade, c'est 30 kilom�tres de pentes 705 00:55:10,169 --> 00:55:11,629 et juste de l'�corce � manger. 706 00:55:12,338 --> 00:55:13,756 Et si je croisais un ours ? 707 00:55:14,924 --> 00:55:16,549 Je lui souhaite bonne chance. 708 00:55:18,927 --> 00:55:20,804 Comment �tait Christian, enfant ? 709 00:55:20,970 --> 00:55:22,388 Il n'en parle pas vraiment. 710 00:55:22,555 --> 00:55:24,182 C'est d�j� un miracle qu'il parle. 711 00:55:24,349 --> 00:55:28,685 Quand il est venu vivre chez nous, il ne parlait et ne pleurait jamais. 712 00:55:28,852 --> 00:55:30,646 Il n'a jamais pleur�. 713 00:55:30,729 --> 00:55:33,815 Mais il m'a fichu de bonnes racl�es quand maman ne regardait pas. 714 00:55:33,898 --> 00:55:37,568 Ah bon ? Pourtant, vous semblez proches aujourd'hui. 715 00:55:38,027 --> 00:55:40,530 On a beaucoup m�ri depuis. 716 00:55:40,696 --> 00:55:44,157 Il m'impressionne. C'est le gars le plus brave que je connaisse. 717 00:55:44,950 --> 00:55:46,576 Il n'a peur de rien. 718 00:55:47,452 --> 00:55:49,162 Tu sembles plut�t intr�pide aussi. 719 00:55:49,912 --> 00:55:51,997 Moi ? Non. 720 00:55:53,165 --> 00:55:54,625 Qu'est-ce qui te fait peur ? 721 00:55:56,377 --> 00:55:58,878 Elliot, �a finira bient�t, cette exp�dition forc�e ? 722 00:55:59,045 --> 00:56:01,464 J'ai promis � Ana qu'on irait magasiner. 723 00:56:02,257 --> 00:56:03,842 On pourrait passer en ville. 724 00:56:04,008 --> 00:56:06,052 J'ai des courses � faire, moi aussi. 725 00:56:08,846 --> 00:56:11,473 Monsieur, ceci vient d'arriver. 726 00:56:11,640 --> 00:56:13,475 D'autres renseignements sur Hyde. 727 00:56:14,101 --> 00:56:17,061 Bourse pour Princeton, dipl�m� avec distinction. 728 00:56:17,770 --> 00:56:19,230 Un gars intelligent. 729 00:56:19,313 --> 00:56:22,233 Il a travaill� pour des �diteurs � New York et � Chicago. 730 00:56:23,067 --> 00:56:24,109 Quoi d'autre ? 731 00:56:24,818 --> 00:56:27,362 On a trouv� une adjointe avec laquelle Hyde a couch�. 732 00:56:27,446 --> 00:56:29,906 Il a film� leurs �bats et l'a fait chanter. 733 00:56:30,282 --> 00:56:32,658 Seigneur. A-t-elle parl� � la police ? 734 00:56:32,741 --> 00:56:34,034 Elle n'a pas voulu. 735 00:56:34,201 --> 00:56:38,080 Autre chose : Hyde a v�cu en foyer d'accueil � Detroit. 736 00:56:38,956 --> 00:56:40,248 Moi aussi. 737 00:56:41,207 --> 00:56:42,208 Beau travail. 738 00:56:42,375 --> 00:56:43,376 - Continuez. - Oui. 739 00:56:43,460 --> 00:56:44,502 Taylor. 740 00:56:44,586 --> 00:56:47,172 Ana est encore secou�e. Pas un mot pour l'instant. 741 00:56:47,338 --> 00:56:48,338 Compris, monsieur. 742 00:56:55,304 --> 00:56:56,305 Oui ! 743 00:56:57,263 --> 00:57:00,516 Je ne sais pas, c'est tr�s �chancr� � l'arri�re. 744 00:57:00,725 --> 00:57:01,768 Tu es s�duisante. 745 00:57:01,851 --> 00:57:03,144 Oui, mais... 746 00:57:03,227 --> 00:57:05,187 Christian va adorer cette robe. 747 00:57:05,896 --> 00:57:07,689 � l'aide ! Le fermoir est coinc�. 748 00:57:08,899 --> 00:57:09,900 Fais voir. 749 00:57:12,903 --> 00:57:14,487 Bijouterie Aspen 750 00:57:31,418 --> 00:57:32,503 Qu'en dis-tu ? 751 00:57:32,711 --> 00:57:34,129 Mon Dieu ! 752 00:57:34,296 --> 00:57:35,297 Je sais. 753 00:57:35,464 --> 00:57:37,007 On dirait une valentine. 754 00:57:37,174 --> 00:57:38,966 - Voyons. - Retourne-toi. 755 00:57:39,300 --> 00:57:41,052 - Elliot va adorer. - Regarde-la. 756 00:57:43,096 --> 00:57:44,430 - Des souliers. - Souliers ! 757 00:57:44,597 --> 00:57:46,349 - Prenons un verre. - D'accord. 758 00:57:46,516 --> 00:57:47,516 �a te dit ? 759 00:57:47,682 --> 00:57:48,683 Regarde-toi. 760 00:57:48,850 --> 00:57:51,019 Je sais, on dirait une serviette de papier. 761 00:57:55,856 --> 00:57:58,609 Tu n'as pas port� �a pour aller en randonn�e. 762 00:57:59,568 --> 00:58:00,986 Bien s�r que oui. 763 00:58:01,070 --> 00:58:02,446 Mais oui. 764 00:58:04,364 --> 00:58:09,035 �a �vacue la transpiration et �a facilite les mouvements. 765 00:58:09,828 --> 00:58:11,371 C'est tr�s court. 766 00:58:11,538 --> 00:58:12,788 Je sais. 767 00:58:14,289 --> 00:58:16,041 Et il y a peu d'espace entre ici 768 00:58:18,460 --> 00:58:19,961 et l� 769 00:58:21,587 --> 00:58:22,755 et l�. 770 00:58:24,257 --> 00:58:25,550 Et l�. 771 00:58:26,592 --> 00:58:28,219 Alors ne te penche pas. 772 00:58:28,427 --> 00:58:30,095 �a devrait aller. 773 00:58:35,684 --> 00:58:37,268 Un d�faut de conception. 774 00:58:43,357 --> 00:58:46,776 Elliot, ai-je vu l'architecte avec qui tu travailles en ville ? Gina ? 775 00:58:47,068 --> 00:58:48,611 Gia Matteo. 776 00:58:48,778 --> 00:58:52,157 Oui, elle a une maison dans le coin. 777 00:58:52,323 --> 00:58:54,575 Dis-moi, c'est des vrais ? 778 00:58:54,741 --> 00:58:56,743 Est-ce qu'ils peuvent �tre vrais ? 779 00:58:56,910 --> 00:58:58,537 Je ne lui ai jamais demand�. 780 00:58:58,704 --> 00:59:01,664 Deux bouteilles de Bollinger et six verres, je vous prie. 781 00:59:03,166 --> 00:59:05,001 Est-ce qu'on f�te quelque chose ? 782 00:59:15,969 --> 00:59:17,471 � une �poque, 783 00:59:17,554 --> 00:59:23,350 l'id�e de passer le reste de ma vie avec la m�me personne me semblait 784 00:59:23,893 --> 00:59:25,811 inimaginable. 785 00:59:26,770 --> 00:59:29,439 Puis, j'ai rencontr� Kate. 786 00:59:29,689 --> 00:59:32,901 Et je suis tomb� amoureux fou. 787 00:59:36,862 --> 00:59:41,533 J'aime ta beaut�, ta gr�ce, ta sagesse 788 00:59:42,076 --> 00:59:43,826 et tout ce que tu es. 789 00:59:45,328 --> 00:59:47,663 � pr�sent, la seule chose inimaginable serait... 790 00:59:47,830 --> 00:59:49,582 de vivre sans toi. 791 00:59:49,749 --> 00:59:50,875 � jamais. 792 00:59:51,375 --> 00:59:52,375 Alors, 793 00:59:53,168 --> 00:59:54,169 veux-tu m'�pouser ? 794 00:59:56,838 --> 00:59:57,839 S'il te pla�t. 795 00:59:58,256 --> 00:59:59,257 Oui. 796 00:59:59,758 --> 01:00:01,258 Oui ! Oui ! 797 01:00:08,723 --> 01:00:10,433 F�licitations, mon vieux. 798 01:00:29,158 --> 01:00:31,494 Je comprends pourquoi tu agissais �trangement. 799 01:00:32,036 --> 01:00:33,371 L'as-tu choisie tout seul ? 800 01:00:33,453 --> 01:00:35,831 Une vieille amie m'a aid�. 801 01:00:36,540 --> 01:00:38,125 Une ex-copine ? 802 01:00:39,668 --> 01:00:42,837 Ce n'est pas tout le monde qui �pouse son premier amour. 803 01:00:44,046 --> 01:00:47,425 Certains font bien les choses la premi�re fois, fr�rot. 804 01:00:50,927 --> 01:00:52,554 Viens-tu de rouler des yeux ? 805 01:00:55,849 --> 01:00:57,058 Peut-�tre. 806 01:00:57,559 --> 01:00:59,226 Que comptes-tu y faire ? 807 01:01:13,239 --> 01:01:14,907 Tiroir du haut, � droite. 808 01:01:15,032 --> 01:01:16,032 Quoi ? 809 01:01:16,116 --> 01:01:17,743 Tiroir du haut, � droite. Allez. 810 01:01:25,207 --> 01:01:26,542 Pas question. 811 01:01:26,751 --> 01:01:28,794 Ana, fais ce qu'on te dit. 812 01:01:37,802 --> 01:01:38,803 Pr�te ? 813 01:01:38,887 --> 01:01:40,013 Oui. 814 01:01:45,684 --> 01:01:46,810 �a va ? 815 01:02:19,923 --> 01:02:22,549 La Dre Greene a encore appel�, 816 01:02:22,633 --> 01:02:25,928 et un certain enqu�teur Clark veut te voir. 817 01:02:26,929 --> 01:02:30,890 Pardon, Mme Grey, mais mon lieutenant demande une pr�cision. 818 01:02:32,308 --> 01:02:34,644 Jack Hyde affirme que vous couchiez ensemble 819 01:02:34,727 --> 01:02:36,979 - quand il travaillait pour S.I.P. - Quoi ? 820 01:02:37,063 --> 01:02:39,439 Il a voulu rompre, �a vous a f�ch�e 821 01:02:39,523 --> 01:02:42,150 et vous avez invent� l'agression pour le faire renvoyer. 822 01:02:42,234 --> 01:02:43,235 Quoi ? 823 01:02:43,318 --> 01:02:45,904 Il affirme qu'il est all� chez vous pour s'expliquer, 824 01:02:45,987 --> 01:02:48,322 mais que vos gardes du corps ont mal r�agi. 825 01:02:48,406 --> 01:02:50,324 C'est des mensonges, tout �a. 826 01:02:50,491 --> 01:02:52,076 Je vais �crire que vous niez. 827 01:02:52,243 --> 01:02:53,828 Jack m'a attaqu�e. 828 01:02:53,911 --> 01:02:54,912 D'accord. 829 01:02:54,995 --> 01:02:56,996 Il m'a attaqu�e et a voulu m'enlever. 830 01:02:57,080 --> 01:02:58,498 Croyez-vous ses histoires ? 831 01:02:58,790 --> 01:03:01,960 Officiellement, Mme Grey, ce que je crois n'a aucune importance. 832 01:03:03,211 --> 01:03:04,586 Entre vous et moi, 833 01:03:04,753 --> 01:03:08,882 je crois que Hyde est une ordure et pr�t � tout pour �tre lib�r�. 834 01:03:09,049 --> 01:03:11,009 Pr�parez-vous � �a. 835 01:03:11,176 --> 01:03:12,218 Merci de votre temps. 836 01:03:12,301 --> 01:03:14,011 Jack demande une lib�ration ? 837 01:03:14,887 --> 01:03:16,806 Il passera devant le juge � midi. 838 01:03:21,059 --> 01:03:23,645 Vos client nie-t-il �tre entr� par effraction ? 839 01:03:23,812 --> 01:03:24,896 Non, madame la juge. 840 01:03:25,063 --> 01:03:28,525 Mais il avait �puis� tous les recours l�gitimes 841 01:03:28,607 --> 01:03:31,861 et voulait des explications de ceux qui ont ruin� sa carri�re. 842 01:03:31,944 --> 01:03:34,655 Je crois qu'il voulait plus que des explications. 843 01:03:35,281 --> 01:03:38,616 Il n'a pas agi comme un innocent qui cherchait r�paration. 844 01:03:38,867 --> 01:03:43,413 Mais comme il n'a pas d'ant�c�dents, la cour accepte de le lib�rer. 845 01:03:43,663 --> 01:03:45,748 - Caution de 500 000 $. - Madame la juge. 846 01:03:46,331 --> 01:03:47,332 Affaire suivante. 847 01:03:49,501 --> 01:03:50,544 D'accord. 848 01:03:51,754 --> 01:03:52,963 Allons-y. 849 01:04:42,673 --> 01:04:44,883 Je vous ai laiss� plusieurs messages. 850 01:04:45,008 --> 01:04:46,009 Je sais. 851 01:04:46,176 --> 01:04:49,554 J'ai �t� si occup�e que bien des choses m'ont �chapp�. 852 01:04:51,473 --> 01:04:52,640 Avant de commencer... 853 01:05:04,442 --> 01:05:06,736 On dirait bien que vous �tes enceinte, Mme Grey. 854 01:05:12,408 --> 01:05:13,409 Je... 855 01:05:13,951 --> 01:05:14,952 Quoi ? 856 01:05:15,119 --> 01:05:17,286 L'injection est efficace � pr�s de 100 % 857 01:05:17,620 --> 01:05:19,622 si elle est administr�e r�guli�rement. 858 01:05:24,293 --> 01:05:26,461 Et voil�. Son c�ur qui bat. 859 01:05:27,629 --> 01:05:28,672 O� ? 860 01:05:29,673 --> 01:05:31,508 Juste l�. 861 01:05:33,552 --> 01:05:35,344 C'est un tout petit battement. 862 01:05:35,511 --> 01:05:37,847 Je dirais six ou sept semaines. 863 01:05:38,013 --> 01:05:39,223 Un tout petit battement. 864 01:05:40,975 --> 01:05:42,142 Et puis, ta journ�e ? 865 01:05:43,143 --> 01:05:46,521 C'�tait bien. L'enqu�teur Clark est venu me voir. 866 01:05:47,981 --> 01:05:51,775 Apparemment, Hyde raconte que je lui ai fait des avances. 867 01:05:52,443 --> 01:05:54,445 Il s'attend � ce qu'on le croie ? 868 01:05:54,611 --> 01:05:56,280 C'est sa parole contre la mienne. 869 01:06:01,325 --> 01:06:03,202 C'est �a qui te tracasse ? 870 01:06:03,995 --> 01:06:06,039 Ana, personne ne le croira. 871 01:06:06,664 --> 01:06:09,082 Les autres adjointes t�moigneront qu'il leur a... 872 01:06:09,166 --> 01:06:10,459 Je suis enceinte. 873 01:06:14,087 --> 01:06:15,755 De six ou sept semaines. 874 01:06:20,801 --> 01:06:22,553 Tu as oubli� ton injection ? 875 01:06:25,096 --> 01:06:26,181 Seigneur, Ana. 876 01:06:26,848 --> 01:06:30,018 Pardon. Je sais que le moment est mal choisi. 877 01:06:30,185 --> 01:06:32,311 J'avais des projets pour nous. 878 01:06:32,478 --> 01:06:34,229 Je voulais t'offrir le monde. 879 01:06:37,608 --> 01:06:39,943 Crois-tu que je suis pr�t � devenir papa ? 880 01:06:40,110 --> 01:06:42,862 Non. 881 01:06:42,945 --> 01:06:46,407 Et je ne suis pas pr�te � �tre maman, mais on se d�brouillera. 882 01:06:49,451 --> 01:06:51,870 Je ne suis pas pr�t � me d�brouiller. 883 01:07:19,436 --> 01:07:21,188 Il reviendra. 884 01:07:44,583 --> 01:07:46,711 Christian, c'est moi. O� es-tu ? 885 01:07:48,169 --> 01:07:49,963 Rentre � la maison, je t'en prie. 886 01:08:07,687 --> 01:08:08,813 Merde. 887 01:08:12,315 --> 01:08:13,734 Me voil�. 888 01:08:14,901 --> 01:08:16,194 H� ! 889 01:08:16,945 --> 01:08:19,156 Tu es dr�lement belle, Mme Grey. 890 01:08:22,199 --> 01:08:24,118 Tu es dr�lement so�l. 891 01:08:24,827 --> 01:08:26,328 O� �tais-tu ? 892 01:08:29,956 --> 01:08:32,417 Allons au lit. 893 01:08:32,584 --> 01:08:33,626 L�, tu parles. 894 01:08:33,710 --> 01:08:36,546 Allez, mon grand. Appuie-toi contre moi. 895 01:08:39,757 --> 01:08:41,216 Tu es magnifique. 896 01:08:41,508 --> 01:08:43,302 Oui ? M�me en double ? 897 01:08:45,803 --> 01:08:47,930 Allez. Au dodo. 898 01:08:48,306 --> 01:08:49,474 Et c'est le d�but. 899 01:08:50,224 --> 01:08:51,642 Le d�but de quoi ? 900 01:08:52,393 --> 01:08:53,894 Avec un b�b�, fini le sexe. 901 01:08:54,603 --> 01:08:56,146 Ce n'est s�rement pas vrai. 902 01:08:56,313 --> 01:08:58,148 Tout le monde serait enfant unique. 903 01:08:59,691 --> 01:09:01,276 Tu es dr�le. 904 01:09:01,443 --> 01:09:03,778 Non, non. Allez. 905 01:09:03,944 --> 01:09:06,322 Allez. 906 01:09:09,784 --> 01:09:10,950 Coucou. 907 01:09:11,743 --> 01:09:13,036 On a un intrus. 908 01:09:16,915 --> 01:09:19,541 Tu vas me l'enlever, pas vrai ? 909 01:09:21,293 --> 01:09:25,130 Tu verras. Tu le pr�f�reras � moi. 910 01:09:26,215 --> 01:09:28,216 Il n'est question de pr�f�rer personne. 911 01:09:29,092 --> 01:09:31,969 Et ce sera peut-�tre une elle. 912 01:09:33,971 --> 01:09:35,181 Seigneur. 913 01:09:50,653 --> 01:09:56,491 Elena - Contente de t'avoir vu ce soir. Je suis toujours l� pour toi. 914 01:10:18,969 --> 01:10:20,762 Oui ! 915 01:11:12,266 --> 01:11:13,351 Ana ? 916 01:11:17,103 --> 01:11:18,355 Anastasia ? 917 01:11:24,318 --> 01:11:25,652 Anastasia ? 918 01:11:29,281 --> 01:11:30,366 Merde. 919 01:11:40,249 --> 01:11:41,667 V�rifiez chaque pi�ce. 920 01:11:41,750 --> 01:11:44,169 Taylor, v�rifiez au garage. Parlez au concierge. 921 01:11:44,252 --> 01:11:46,338 Sawyer, v�rifiez la cam�ra de s�curit�. 922 01:11:47,214 --> 01:11:50,591 Sawyer, d�part pour le bureau dans 20 minutes. 923 01:11:50,675 --> 01:11:51,676 Oui, madame. 924 01:11:51,759 --> 01:11:52,843 O� �tais-tu, bordel ? 925 01:11:56,847 --> 01:11:57,847 Ana. 926 01:12:05,896 --> 01:12:06,897 Ana. 927 01:12:10,359 --> 01:12:11,485 Anastasia ? 928 01:12:12,820 --> 01:12:14,237 Ouvre la porte. 929 01:12:15,321 --> 01:12:16,322 Ana. 930 01:12:33,754 --> 01:12:35,673 C'est �a ? Tu m'ignores ? 931 01:12:36,507 --> 01:12:37,508 H� ! 932 01:12:38,843 --> 01:12:39,968 Pourquoi fais-tu �a ? 933 01:12:40,051 --> 01:12:43,179 Demande donc � ton amie, Mme Robinson. 934 01:12:44,389 --> 01:12:45,473 Quoi ? 935 01:12:46,766 --> 01:12:47,975 Tu as lu mes textos ? 936 01:12:49,101 --> 01:12:50,978 Je ramassais tes affaires, Christian. 937 01:12:51,145 --> 01:12:52,479 Je t'ai dit qu'on est amis. 938 01:12:52,563 --> 01:12:54,982 C'est hier qu'il fallait me parler. 939 01:12:55,607 --> 01:12:58,067 Au lieu de �a, tu es parti te so�ler 940 01:12:58,234 --> 01:13:01,738 avec la femme qui t'a appris � baiser quand tu n'�tais qu'un gar�on. 941 01:13:01,904 --> 01:13:03,364 D�s que les choses se corsent, 942 01:13:03,865 --> 01:13:06,074 c'est vers elle que tu cours. 943 01:13:08,410 --> 01:13:10,120 Je m'attendais � mieux de ta part. 944 01:13:10,287 --> 01:13:11,747 �a ne s'est pas pass� ainsi. 945 01:13:22,881 --> 01:13:24,090 As-tu couch� avec elle ? 946 01:13:24,174 --> 01:13:26,134 Non. Crois-tu que je te tromperais ? 947 01:13:26,217 --> 01:13:27,344 Tu l'as fait. 948 01:13:27,427 --> 01:13:30,471 Tu t'es confi� � elle � propos de notre vie priv�e. 949 01:13:30,554 --> 01:13:32,681 Tu l'as pr�f�r�e � moi. 950 01:13:34,308 --> 01:13:36,393 Et quand tu es rentr�, 951 01:13:36,560 --> 01:13:39,437 tu as dit que je pr�f�rerais le b�b� � toi. 952 01:13:41,689 --> 01:13:44,150 Et tu sais quoi ? S'il le faut, je le ferai. 953 01:13:45,151 --> 01:13:50,447 Je ferai passer ce b�b� avant tout, car c'est ce que fait un bon parent. 954 01:13:51,823 --> 01:13:53,450 Ta m�re aurait d� le faire. 955 01:13:53,575 --> 01:13:57,495 Je suis navr�e qu'elle ne l'ait pas fait, vraiment, 956 01:13:58,663 --> 01:14:01,415 mais tu n'es plus un enfant, Christian. 957 01:14:01,874 --> 01:14:04,209 Il est temps que tu deviennes un adulte. 958 01:14:16,595 --> 01:14:18,973 Avoir un b�b� ne t'enchante pas. 959 01:14:19,138 --> 01:14:20,306 Je l'ai compris. 960 01:14:20,640 --> 01:14:24,519 J'ai mes doutes aussi, vu ce qui nous arrive et ta r�action. 961 01:14:24,727 --> 01:14:26,980 Mais les b�b�s sont une cons�quence du sexe, 962 01:14:27,146 --> 01:14:29,648 et on a �t� tr�s actifs de ce c�t�-l�, toi et moi. 963 01:14:31,108 --> 01:14:33,735 Soit on fait �a ensemble, 964 01:14:35,237 --> 01:14:37,321 soit je le fais sans toi. 965 01:14:38,239 --> 01:14:39,782 Et nous deux ? 966 01:14:39,949 --> 01:14:42,994 Un mari qui pr�f�re la compagnie de son ancienne ma�tresse, 967 01:14:43,077 --> 01:14:45,412 �a augure mal pour un mariage, tu ne crois pas ? 968 01:14:45,495 --> 01:14:47,288 Elena et moi n'avons fait que parler. 969 01:14:47,580 --> 01:14:48,957 J'�tais f�ch� contre toi. 970 01:14:49,124 --> 01:14:51,960 Moi, je suis f�ch�e contre toi. Tu m'as abandonn�e. 971 01:14:52,127 --> 01:14:54,586 J'avais besoin de toi, et tu es parti. Tu as merd�. 972 01:14:54,670 --> 01:14:56,463 Je sais, j'ai merd� et je m'excuse. 973 01:14:56,630 --> 01:14:58,757 Je te pr�sente mes excuses. 974 01:14:58,924 --> 01:15:00,384 D'accord ? Elle ne... 975 01:15:01,175 --> 01:15:03,261 Elle n'est rien pour moi. 976 01:15:03,428 --> 01:15:05,054 Je n'ai pas besoin d'elle. 977 01:15:05,680 --> 01:15:06,889 J'ai besoin de toi. 978 01:15:07,807 --> 01:15:10,726 �a aurait �t� chouette que tu penses �a hier. 979 01:15:27,073 --> 01:15:29,326 C'est superbe, tout le monde. Merci beaucoup. 980 01:15:29,492 --> 01:15:31,578 Emma, il faudrait grossir les caract�res 981 01:15:31,661 --> 01:15:33,663 de deux points pour l'�dition papier. 982 01:15:36,665 --> 01:15:38,292 Bonjour. S.I.P. 983 01:15:39,043 --> 01:15:42,046 Kate Kavanagh a appel� trois fois et ton mari a t�l�phon� aussi. 984 01:15:42,212 --> 01:15:44,547 Il voulait te rappeler qu'il part pour Portland, 985 01:15:44,714 --> 01:15:45,840 retour en apr�s-midi. 986 01:15:46,007 --> 01:15:47,008 C'est tout ? 987 01:15:47,550 --> 01:15:48,551 Oui. 988 01:15:49,302 --> 01:15:51,011 �a va ? Veux-tu un latte ? 989 01:15:51,803 --> 01:15:52,804 Non, merci. 990 01:15:52,888 --> 01:15:54,264 Bureau d'Ana Grey. 991 01:15:54,431 --> 01:15:56,141 - Hannah, ici Kate. - Mme Kavanagh. 992 01:15:57,059 --> 01:15:59,810 Oui, elle est l�. Un instant, je vous transf�re. 993 01:16:06,734 --> 01:16:07,734 Kate. 994 01:16:07,817 --> 01:16:11,363 Christian te cherche. Il m'a appel�e � 6 h ce matin. 995 01:16:11,988 --> 01:16:13,948 �a va, il m'a trouv�e. 996 01:16:14,115 --> 01:16:15,949 Que se passe-t-il ? Tu vas bien ? 997 01:16:17,034 --> 01:16:19,495 Je suis occup�e au bureau. Je peux te rappeler ? 998 01:16:19,578 --> 01:16:20,663 D'accord. 999 01:16:21,163 --> 01:16:23,374 Mais tu sais que je suis l� pour toi, non ? 1000 01:16:24,499 --> 01:16:25,500 Je sais. 1001 01:16:26,834 --> 01:16:27,877 Ana. 1002 01:16:28,169 --> 01:16:29,671 Kate, non. 1003 01:16:30,797 --> 01:16:31,881 On parle plus tard ? 1004 01:16:32,048 --> 01:16:33,048 Oui. 1005 01:16:33,423 --> 01:16:34,424 Au revoir. 1006 01:16:54,859 --> 01:16:56,111 Appel entrant - Mia 1007 01:16:58,237 --> 01:16:59,488 Salut, Mia. 1008 01:16:59,655 --> 01:17:02,116 C'est bon d'entendre ta voix. 1009 01:17:03,367 --> 01:17:04,368 Jack ? 1010 01:17:04,451 --> 01:17:07,453 On n'a pas pu discuter la semaine derni�re. Comment vas-tu ? 1011 01:17:07,704 --> 01:17:10,081 Comment peux-tu m'appeler ? Tu es cens� �tre... 1012 01:17:10,164 --> 01:17:11,624 Quoi ? En prison ? 1013 01:17:11,791 --> 01:17:14,085 J'ai �t� lib�r� sous caution, beaut�. 1014 01:17:15,836 --> 01:17:17,212 C'est le t�l�phone de Mia. 1015 01:17:17,379 --> 01:17:19,131 En effet. 1016 01:17:19,298 --> 01:17:21,591 Un beau mod�le, en plus. 1017 01:17:21,758 --> 01:17:24,927 Objectif Zeiss, appareil photo de 20 m�gapixels... 1018 01:17:25,094 --> 01:17:26,304 Mon Dieu ! 1019 01:17:26,470 --> 01:17:28,306 Je l'ai ramass�e devant son gym. 1020 01:17:28,472 --> 01:17:31,641 Les gardes du corps de ton mari ne sont pas fut�s. 1021 01:17:31,850 --> 01:17:32,851 Jack, que veux-tu ? 1022 01:17:32,934 --> 01:17:35,687 Ce que je veux ? Retrouver ma vie, Ana. 1023 01:17:35,854 --> 01:17:37,689 J'aurais pu �tre Christian Grey. 1024 01:17:37,856 --> 01:17:38,940 Je suis plus brillant. 1025 01:17:39,149 --> 01:17:42,651 J'ai plus de couilles que lui. Il a eu la vie si facile. 1026 01:17:42,860 --> 01:17:44,069 J'aurais d� �tre choisi. 1027 01:17:45,446 --> 01:17:47,573 C'�tait cens� �tre moi. 1028 01:17:48,239 --> 01:17:49,907 Ces gens m'en doivent une. 1029 01:17:50,074 --> 01:17:51,826 Qu'est-ce que tu racontes ? 1030 01:17:52,577 --> 01:17:53,828 Laisse tomber. 1031 01:17:54,454 --> 01:17:56,747 Si tu veux revoir ta belle-s�ur, 1032 01:17:56,830 --> 01:17:59,791 donne-moi cinq millions d'ici 13 h. 1033 01:18:00,292 --> 01:18:03,211 C'est dans moins de deux heures, Jack. C'est impossible. 1034 01:18:03,378 --> 01:18:04,378 Je t'en prie. 1035 01:18:04,587 --> 01:18:07,590 Tu as su me voler mon emploi. Tu te d�brouilleras. 1036 01:18:07,673 --> 01:18:10,426 Et pas un mot � quiconque. Pas � ton mari, 1037 01:18:10,509 --> 01:18:11,844 pas aux gardes du corps, 1038 01:18:12,011 --> 01:18:14,346 sinon tu retrouveras sa s�urette en morceaux. 1039 01:18:14,512 --> 01:18:16,222 Seigneur, Jack. Piti�. 1040 01:18:16,389 --> 01:18:17,390 Garde ton t�l�phone. 1041 01:18:17,557 --> 01:18:19,517 Non, laisse-moi parler � Mia. Jack. 1042 01:18:23,520 --> 01:18:24,730 Mon Dieu. 1043 01:18:48,834 --> 01:18:52,922 Hannah, annule mes rendez-vous pour aujourd'hui. Je me sens mal. 1044 01:18:53,005 --> 01:18:55,340 Sawyer, pouvez-vous me ramener � la maison ? 1045 01:19:14,399 --> 01:19:15,900 Appel entrant 1046 01:19:16,317 --> 01:19:17,318 Oui ? 1047 01:19:17,402 --> 01:19:19,820 Elle m'a mordu, tu sais. 1048 01:19:20,612 --> 01:19:22,322 � vrai dire, �a m'allume. 1049 01:19:22,614 --> 01:19:24,783 Bon sang, Jack, je fais ce que tu as demand�. 1050 01:19:24,950 --> 01:19:26,368 Le temps presse, Ana. 1051 01:19:26,576 --> 01:19:27,827 Il te faudra des sacs. 1052 01:19:27,994 --> 01:19:30,746 Cinq millions en esp�ces, �a prend de la place. 1053 01:19:30,913 --> 01:19:32,164 Tic-tac. 1054 01:20:25,128 --> 01:20:26,253 Oui, Mme Grey ? 1055 01:20:26,420 --> 01:20:29,381 Sawyer, viendriez-vous m'aider dans la biblioth�que ? 1056 01:20:30,466 --> 01:20:31,759 J'arrive. 1057 01:20:42,143 --> 01:20:43,143 Mme Grey ? 1058 01:20:51,317 --> 01:20:53,569 Mme Grey, attendez. Ana ! Merde ! 1059 01:21:04,454 --> 01:21:06,623 Elle est sortie de l'immeuble en courant. 1060 01:21:06,790 --> 01:21:07,791 Merde ! 1061 01:21:11,585 --> 01:21:12,920 LENTEMENT 1062 01:21:34,855 --> 01:21:37,483 Mme Grey, je suis Troy Whelan, directeur principal. 1063 01:21:37,566 --> 01:21:38,609 Bonjour, M. Whelan. 1064 01:21:38,693 --> 01:21:42,737 Excusez-moi de vous imposer �a, mais c'est tr�s urgent. 1065 01:21:44,364 --> 01:21:47,325 Pour une grosse transaction en esp�ces comme �a, 1066 01:21:47,492 --> 01:21:50,703 il y a des proc�dures � suivre, alors �a prend du temps. 1067 01:21:50,869 --> 01:21:53,372 Je ne peux pas attendre. Il me faut l'argent. 1068 01:21:55,583 --> 01:21:57,376 Nous pourrons peut-�tre... 1069 01:21:57,543 --> 01:21:58,876 Une pi�ce d'identit� ? 1070 01:21:59,168 --> 01:22:00,169 Oui. 1071 01:22:05,008 --> 01:22:06,092 Merci. 1072 01:22:06,883 --> 01:22:08,969 Tr�s bien, merci. 1073 01:22:09,136 --> 01:22:12,931 Vous devrez faire un ch�que. Moi, je dois passer un appel. 1074 01:22:18,519 --> 01:22:20,813 Mme Grey, c'est votre mari. 1075 01:22:36,201 --> 01:22:37,202 Christian ? 1076 01:22:37,620 --> 01:22:40,371 Ana ? Que se passe-t-il ? Que fais-tu ? 1077 01:22:40,955 --> 01:22:42,123 C'est � propos de ce matin ? 1078 01:22:46,628 --> 01:22:48,879 Ana, parle-moi. Il faut discuter, non ? 1079 01:22:49,212 --> 01:22:50,839 Dis-moi ce qui ne va pas. 1080 01:22:52,090 --> 01:22:53,175 Je ne peux pas. 1081 01:22:59,513 --> 01:23:00,681 Veux-tu me laisser ? 1082 01:23:07,687 --> 01:23:09,522 Attends-moi. J'arrive dans 15 minutes. 1083 01:23:10,440 --> 01:23:11,942 Christian... 1084 01:23:12,108 --> 01:23:14,026 Ne fais pas �a, je t'en prie. 1085 01:23:15,277 --> 01:23:17,780 Ana, que se passe-t-il ? 1086 01:23:18,405 --> 01:23:19,698 �a ne te ressemble pas. 1087 01:23:27,121 --> 01:23:28,289 D'accord. 1088 01:23:29,499 --> 01:23:30,958 Repasse-moi Whelan. 1089 01:23:44,971 --> 01:23:45,972 Whelan. 1090 01:23:46,055 --> 01:23:48,306 Donnez-lui ce qu'elle veut. �coutez-la. 1091 01:23:48,390 --> 01:23:49,557 D'accord, M. Grey. 1092 01:23:53,228 --> 01:23:54,937 Ana a des ennuis. 1093 01:23:55,104 --> 01:23:56,772 Allons vite � la banque sur la 1re. 1094 01:23:56,939 --> 01:23:58,065 Oui, monsieur. 1095 01:24:15,289 --> 01:24:18,500 Allez, ma belle. R�ponds, je t'en prie. 1096 01:24:22,670 --> 01:24:25,089 Mme Grey, pardon de vous faire attendre. 1097 01:24:28,174 --> 01:24:30,635 Monsieur, votre s�ur, Mia, a disparu. 1098 01:24:33,096 --> 01:24:34,556 Elle est introuvable. 1099 01:24:36,807 --> 01:24:39,184 Ils sont lourds. Sam les apportera � la voiture. 1100 01:24:39,268 --> 01:24:40,394 D'accord... 1101 01:24:40,519 --> 01:24:41,520 Merde. 1102 01:24:41,604 --> 01:24:42,605 Un probl�me ? 1103 01:24:42,771 --> 01:24:44,689 Puis-je passer un appel ? 1104 01:24:51,029 --> 01:24:52,989 Tu joues avec le feu, Ana. 1105 01:24:53,071 --> 01:24:54,281 J'ai un probl�me. 1106 01:24:54,448 --> 01:24:56,950 Je sais. On t'a suivie jusqu'� la banque. 1107 01:24:57,117 --> 01:24:58,452 Comment le sais-tu ? 1108 01:24:58,619 --> 01:25:02,580 Il y a un Dodge bleu aux fen�tres teint�es dans la ruelle. 1109 01:25:02,788 --> 01:25:04,790 Monte. Tu as trois minutes. 1110 01:25:04,874 --> 01:25:06,375 Il me faudra plus de temps. 1111 01:25:06,459 --> 01:25:08,127 Donne ton cellulaire au chauffeur. 1112 01:25:08,294 --> 01:25:10,378 Tu n'en auras plus besoin. 1113 01:25:24,600 --> 01:25:26,352 Je dois sortir par-derri�re. 1114 01:25:26,809 --> 01:25:29,020 Habituellement, on ne... 1115 01:25:29,479 --> 01:25:31,397 Oui, Mme Grey. 1116 01:25:31,564 --> 01:25:33,441 Je dois aussi emprunter votre t�l�phone. 1117 01:25:37,486 --> 01:25:38,487 Merci. 1118 01:25:40,948 --> 01:25:43,824 Il a �t� lib�r� sous caution ? Pourquoi on ne m'a rien dit ? 1119 01:25:45,076 --> 01:25:47,703 Enqu�teur, Hyde est lib�r�, puis ma s�ur dispara�t 1120 01:25:47,787 --> 01:25:50,081 et ma femme sort cinq millions de notre compte. 1121 01:25:50,164 --> 01:25:51,665 Ce serait une co�ncidence ? 1122 01:25:55,585 --> 01:25:56,711 Liz ? 1123 01:25:57,212 --> 01:25:58,421 Monte � l'arri�re. 1124 01:26:07,596 --> 01:26:08,721 Ton t�l�phone. 1125 01:26:20,899 --> 01:26:22,067 Elle est partie. 1126 01:26:22,442 --> 01:26:23,986 Dans un Durango bleu. 1127 01:26:24,361 --> 01:26:25,403 Bon sang. 1128 01:26:25,570 --> 01:26:26,904 La voiture qui vous suivait. 1129 01:26:32,118 --> 01:26:33,910 Ils ont jet� son t�l�phone. 1130 01:26:33,994 --> 01:26:35,036 Ce n'est pas le sien. 1131 01:26:35,120 --> 01:26:37,038 Je l'ai localis�e. Elle va vers l'est. 1132 01:26:41,792 --> 01:26:42,960 Liz, que fais-tu ? 1133 01:26:43,127 --> 01:26:45,462 Pourquoi fais-tu �a ? Est-ce qu'il te paie ? 1134 01:26:45,546 --> 01:26:46,547 La ferme. 1135 01:26:46,630 --> 01:26:48,382 4e et South Michigan, direction sud. 1136 01:26:48,465 --> 01:26:49,466 Avez-vous entendu ? 1137 01:26:49,550 --> 01:26:50,925 4e et Michigan, compris. 1138 01:26:51,009 --> 01:26:52,218 � toutes les unit�s, 1139 01:26:52,302 --> 01:26:55,847 v�hicule suspect, un Durango bleu qui roule sur la 4e en direction sud. 1140 01:26:59,892 --> 01:27:02,811 Taylor, � droite ici. Traversons le pont de South Park. 1141 01:27:18,116 --> 01:27:19,117 Mon Dieu. 1142 01:27:22,495 --> 01:27:23,495 Mia. 1143 01:27:26,582 --> 01:27:27,625 Non. 1144 01:27:28,209 --> 01:27:29,960 Tu as r�ussi, 20 minutes d'avance. 1145 01:27:30,127 --> 01:27:31,961 Jack, l'argent est dans la voiture. 1146 01:27:32,128 --> 01:27:33,421 Rends-moi Mia. 1147 01:27:33,504 --> 01:27:34,797 On y arrivera. 1148 01:27:35,006 --> 01:27:36,299 As-tu jet� son t�l�phone ? 1149 01:27:36,466 --> 01:27:38,301 Oui, dans la ruelle pr�s de la banque. 1150 01:27:40,719 --> 01:27:41,803 Tant mieux. 1151 01:27:44,765 --> 01:27:45,766 Elle s'est arr�t�e. 1152 01:27:45,849 --> 01:27:47,976 Le signal est fixe. Rue Carrie, au nord. 1153 01:27:48,060 --> 01:27:49,060 Vite. 1154 01:27:49,143 --> 01:27:51,103 Deux unit�s vous rejoindront 1155 01:27:51,187 --> 01:27:52,438 dans trois minutes. 1156 01:27:56,067 --> 01:27:58,151 Jack, laisse-nous partir. 1157 01:27:59,903 --> 01:28:02,239 �a, c'est pour S.I.P. Sale garce. 1158 01:28:02,405 --> 01:28:03,698 Merci d'avoir g�ch� ma vie. 1159 01:28:06,492 --> 01:28:08,160 Seigneur, Jack, arr�te ! 1160 01:28:08,410 --> 01:28:10,955 J'ai ob�i � tes ordres. Tu as eu ce que tu demandais. 1161 01:28:11,121 --> 01:28:12,915 - Tu crois pouvoir m'humilier ? - Non. 1162 01:28:12,998 --> 01:28:13,998 Salope ! 1163 01:28:15,250 --> 01:28:16,668 O� est Christian � pr�sent ? 1164 01:28:16,751 --> 01:28:17,961 Jack, non. 1165 01:28:18,419 --> 01:28:19,754 Tu n'es pas cens� la tuer. 1166 01:28:19,921 --> 01:28:21,964 Elle n'est pas morte. Pas encore. 1167 01:28:22,172 --> 01:28:23,340 Tu as l'argent. Partons. 1168 01:28:23,423 --> 01:28:25,050 Au diable l'argent ! Je m'en fiche. 1169 01:28:25,133 --> 01:28:26,134 �a suffit. 1170 01:28:38,520 --> 01:28:41,856 � toutes les unit�s, le signal a �t� localis� � South Park... 1171 01:28:42,399 --> 01:28:43,817 Taylor, lib�rez Mia. 1172 01:28:44,609 --> 01:28:46,319 Ana ? Ana ? 1173 01:28:46,486 --> 01:28:47,861 Ana, m'entends-tu ? 1174 01:28:48,028 --> 01:28:50,781 Ana ? Reste avec moi. Respire. 1175 01:28:51,532 --> 01:28:54,159 Respire. Reste avec moi, Ana. 1176 01:28:55,159 --> 01:28:56,244 Ana. 1177 01:28:59,080 --> 01:29:01,583 Faites attention. Elle est enceinte. 1178 01:29:05,294 --> 01:29:07,838 �loignez-vous, M. Grey. Nous allons aider votre femme. 1179 01:29:21,641 --> 01:29:24,519 Si elle est en h�morragie, il faudra l'op�rer. 1180 01:29:41,826 --> 01:29:43,703 J'ai �t� m�chant avec elle, maman. 1181 01:29:44,370 --> 01:29:47,247 Je regrette tout ce que je lui ai dit. 1182 01:29:49,374 --> 01:29:52,753 Mon chou, s'il n'y avait aucune place pour l'erreur dans un couple, 1183 01:29:52,836 --> 01:29:55,338 tout le monde divorcerait apr�s une semaine. 1184 01:29:56,505 --> 01:29:59,800 Dis-lui que tu t'excuses. Sois sinc�re. 1185 01:29:59,967 --> 01:30:02,219 Puis, donne-lui un peu de temps. 1186 01:30:03,470 --> 01:30:05,222 Je croyais qu'elle me quittait. 1187 01:30:06,223 --> 01:30:07,432 Pas elle. 1188 01:30:08,225 --> 01:30:10,017 Elle est tenace. 1189 01:30:10,559 --> 01:30:13,103 Surtout quand il est question de ce qu'elle aime. 1190 01:30:13,270 --> 01:30:15,439 Et elle t'aime, Christian. 1191 01:30:17,316 --> 01:30:19,734 Tu le sais, pas vrai ? 1192 01:30:20,568 --> 01:30:23,154 Oui, je le sais. 1193 01:30:23,321 --> 01:30:24,489 Tant mieux. 1194 01:30:29,993 --> 01:30:31,203 Mon chou. 1195 01:30:43,964 --> 01:30:44,965 Anastasia. 1196 01:30:45,048 --> 01:30:46,550 J'appelle le Dr Bartlet. 1197 01:30:47,092 --> 01:30:48,093 Salut. 1198 01:30:48,718 --> 01:30:50,387 Comment te sens-tu ? 1199 01:30:52,888 --> 01:30:54,890 Le b�b�... Le b�b� n'a rien ? 1200 01:30:54,974 --> 01:30:56,225 Le b�b� va bien. 1201 01:30:57,309 --> 01:30:58,811 Le b�b� va bien. 1202 01:30:59,895 --> 01:31:01,271 Dieu merci. 1203 01:31:03,857 --> 01:31:05,525 Est-ce que Mia va bien ? 1204 01:31:06,150 --> 01:31:07,318 Oui. 1205 01:31:08,111 --> 01:31:09,444 Mia n'a rien. 1206 01:31:15,200 --> 01:31:16,285 H�. 1207 01:31:25,959 --> 01:31:28,712 Ana, je veux avoir un enfant avec toi. 1208 01:31:29,671 --> 01:31:31,715 J'avais peur, c'est tout. 1209 01:31:32,674 --> 01:31:36,177 Je voulais que ton monde tourne autour de moi. 1210 01:31:36,594 --> 01:31:38,095 C'est le cas. 1211 01:31:40,639 --> 01:31:43,474 Christian, tu es toute ma vie. 1212 01:31:48,146 --> 01:31:49,147 Pleures-tu ? 1213 01:31:50,898 --> 01:31:52,107 Approche. 1214 01:32:08,455 --> 01:32:10,874 Pourquoi ne m'as-tu pas dit ce qui se passait ? 1215 01:32:13,043 --> 01:32:14,127 Je ne pouvais pas. 1216 01:32:15,169 --> 01:32:16,712 Jack m'a menac�e. 1217 01:32:17,129 --> 01:32:18,422 Que lui est-il arriv� ? 1218 01:32:19,381 --> 01:32:20,508 Il s'en remettra. 1219 01:32:21,342 --> 01:32:23,177 J'ai tir� sur quelqu'un. Incroyable. 1220 01:32:23,344 --> 01:32:24,677 Tu aurais d� viser plus haut. 1221 01:32:28,556 --> 01:32:30,058 Liz l'aidait. 1222 01:32:30,892 --> 01:32:31,892 Il la manipulait. 1223 01:32:31,975 --> 01:32:34,353 Elle a couch� avec lui et il a tout film�. 1224 01:32:34,853 --> 01:32:37,189 Il faisait �a avec toutes ses adjointes. 1225 01:32:38,357 --> 01:32:39,566 Mon Dieu. 1226 01:32:46,322 --> 01:32:49,699 Je sais que tu crois que tu seras un mauvais p�re. 1227 01:32:50,825 --> 01:32:52,494 Mais ce n'est pas le cas. 1228 01:32:54,663 --> 01:32:56,581 Ce b�b� va t'adorer. 1229 01:32:57,748 --> 01:32:59,458 Sans condition. 1230 01:33:03,003 --> 01:33:05,005 Comme tu aimais ta m�re. 1231 01:33:07,549 --> 01:33:09,509 Tu dois seulement lui pardonner. 1232 01:33:16,098 --> 01:33:18,392 Que se passe-t-il ? Tu cuisines ? 1233 01:33:19,476 --> 01:33:21,186 Oui. Je m'occupe de tout. 1234 01:33:22,937 --> 01:33:24,397 Pr�pare-toi � �tre �pat�e. 1235 01:33:27,775 --> 01:33:28,776 Merde. 1236 01:33:33,446 --> 01:33:35,657 - Et �a ? - �a concerne Hyde. 1237 01:33:36,283 --> 01:33:37,367 Ouvre. 1238 01:33:44,039 --> 01:33:45,541 Regarde, sa famille d'accueil. 1239 01:33:45,624 --> 01:33:46,625 FAMILLE D'ACCUEIL DE HYDE - DETROIT 1240 01:33:52,380 --> 01:33:53,840 L�, c'est Hyde. 1241 01:33:54,465 --> 01:33:55,507 Et l�, c'est moi. 1242 01:33:55,591 --> 01:33:57,259 Tu �tais � son foyer d'accueil ? 1243 01:33:57,342 --> 01:33:58,844 On dirait bien. 1244 01:33:59,595 --> 01:34:02,264 Te rappelles-tu ces gens ? Ces enfants ? 1245 01:34:02,347 --> 01:34:05,183 J'ai peu de souvenirs d'avant mon adoption. J'�tais petit. 1246 01:34:05,266 --> 01:34:08,352 C'est s�rement ce qu'il voulait dire par "tu me dois une vie". 1247 01:34:08,769 --> 01:34:11,606 C'est toi que tes parents ont choisi d'adopter et pas lui. 1248 01:34:21,280 --> 01:34:22,656 Qu'est-ce qu'il y a ? 1249 01:34:25,784 --> 01:34:28,162 Si je n'avais pas �t� adopt�, 1250 01:34:29,913 --> 01:34:31,122 que serais-je devenu ? 1251 01:34:32,707 --> 01:34:35,502 �a aurait pu �tre moi. Peut-�tre que �a aurait d� �tre moi. 1252 01:34:35,752 --> 01:34:37,169 H� ! Non. 1253 01:34:37,836 --> 01:34:40,297 Tu n'as rien en commun avec lui. 1254 01:34:42,049 --> 01:34:44,801 Tu as profit� d'avantages dans la vie, c'est vrai. 1255 01:34:44,968 --> 01:34:47,970 Mais regarde ce que tu en as fait. 1256 01:34:50,097 --> 01:34:52,058 Tu es un homme d'honneur. 1257 01:34:53,558 --> 01:34:55,560 Tu traites bien les gens. 1258 01:34:56,436 --> 01:34:57,437 Tu te fais du souci. 1259 01:34:58,063 --> 01:35:00,482 Personne ne dirait �a d'un homme comme Hyde. 1260 01:35:00,857 --> 01:35:02,733 Peu importe qui l'a �lev�. 1261 01:35:06,821 --> 01:35:08,447 Je t'aime. 1262 01:35:10,490 --> 01:35:13,117 Si tu arrivais � cuisiner, tu serais parfait. 1263 01:35:13,201 --> 01:35:14,661 Seigneur. Tr�s bien. 1264 01:35:19,498 --> 01:35:21,583 Au diable tout �a. Commandons quelque chose. 1265 01:35:29,131 --> 01:35:30,132 Christian ? 1266 01:35:30,216 --> 01:35:31,342 Oui. 1267 01:35:32,009 --> 01:35:35,554 Ils ont trouv� o� ta m�re biologique est enterr�e. 1268 01:37:08,844 --> 01:37:10,054 Oui ! 1269 01:37:58,096 --> 01:38:01,141 Monsieur - Je vous attends pour votre plaisir. 1270 01:38:14,318 --> 01:38:15,945 Tu veux qu'on s'amuse ? 1271 01:38:17,113 --> 01:38:18,322 Oui, monsieur. 1272 01:38:26,037 --> 01:38:28,123 Tu essaies de me dominer, Mme Grey. 1273 01:38:31,500 --> 01:38:33,335 Mais je peux accepter �a. 1274 01:39:04,070 --> 01:39:05,822 On fait la course. On court. 1275 01:39:05,989 --> 01:39:08,241 La voil�. Va donner un gros bisou � maman. 1276 01:39:08,325 --> 01:39:10,202 Viens ici ! 1277 01:39:10,285 --> 01:39:11,369 Coucou ! 1278 01:39:25,256 --> 01:39:26,841 Papa ! J'ai gagn�. 1279 01:39:27,300 --> 01:39:29,927 Viens, Teddy. On va rentrer. 1280 01:39:30,427 --> 01:39:31,720 Donne-moi ta petite main. 1281 01:39:31,804 --> 01:39:33,430 Allez, on y va ! 1282 01:45:10,102 --> 01:45:12,103 Sous-titres : Elsa Deland 1283 01:45:13,305 --> 01:45:19,551 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org89416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.