Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:47,422 --> 00:00:52,760
Anastasia, je jure de t'aimer
fid�lement et exclusivement.
3
00:00:54,262 --> 00:00:58,015
Je te promets amour,
confiance et respect.
4
00:00:59,266 --> 00:01:03,103
Je te r�conforterai dans les �preuves
et je te prot�gerai.
5
00:01:05,229 --> 00:01:07,815
Tout ce qui est � moi
t'appartient d�sormais.
6
00:01:10,735 --> 00:01:15,780
Je t'offre mon c�ur et ma main
jusqu'� la fin de nos jours.
7
00:01:20,534 --> 00:01:21,869
Christian,
8
00:01:22,995 --> 00:01:26,749
je jure d'�tre ta fid�le compagne
dans la maladie et la sant�.
9
00:01:27,124 --> 00:01:30,376
Je promets
de t'aimer inconditionnellement.
10
00:01:30,460 --> 00:01:36,049
Je t'honorerai et te respecterai,
te consolerai dans les durs moments.
11
00:01:36,466 --> 00:01:39,092
Je promets de te ch�rir
12
00:01:39,801 --> 00:01:42,012
tant que nous serons en vie.
13
00:01:43,055 --> 00:01:46,182
Je vous d�clare mari et femme.
14
00:01:46,349 --> 00:01:47,975
Vous pouvez embrasser la mari�e.
15
00:02:36,768 --> 00:02:38,311
Mon Dieu, merci !
16
00:02:40,146 --> 00:02:41,147
Mme Grey ?
17
00:02:42,899 --> 00:02:43,899
C'est moi.
18
00:02:44,191 --> 00:02:45,776
Oui. C'est toi.
19
00:02:46,694 --> 00:02:49,989
Partons d'ici. J'en ai assez
de te partager avec la racaille.
20
00:03:03,750 --> 00:03:05,252
Lib�rez le chemin.
21
00:03:17,345 --> 00:03:18,555
C'est � toi ?
22
00:03:19,389 --> 00:03:20,724
C'est � nous.
23
00:03:23,351 --> 00:03:24,811
Mme Grey, M. Grey.
24
00:05:10,529 --> 00:05:13,740
J'ai peu dormi la nuit derni�re
25
00:05:14,866 --> 00:05:18,202
Ne compte pas dormir
cette nuit non plus
26
00:05:20,872 --> 00:05:22,956
Je veux que tu me cr�mes le dos.
27
00:05:23,039 --> 00:05:24,541
Si tu insistes.
28
00:05:30,504 --> 00:05:31,714
Enl�ve tout.
29
00:05:31,797 --> 00:05:33,382
Pas question.
30
00:05:33,549 --> 00:05:34,550
Pourquoi pas ?
31
00:05:34,633 --> 00:05:36,010
Tu es d�j� pratiquement nue.
32
00:05:39,596 --> 00:05:41,514
Je suis la femme la plus habill�e ici.
33
00:05:41,598 --> 00:05:44,350
Tu veux que tous les hommes
te reluquent ? M�me Taylor ?
34
00:05:48,061 --> 00:05:49,938
Quand Taylor aura-t-il des vacances ?
35
00:05:50,022 --> 00:05:51,440
On a besoin de s�curit�.
36
00:05:51,523 --> 00:05:52,816
Sur la plage ? Pourquoi ?
37
00:05:52,900 --> 00:05:54,568
Parce que c'est comme �a.
38
00:05:55,860 --> 00:05:57,069
C'est fait.
39
00:05:58,779 --> 00:06:01,199
Je vais nager. Tu viens ?
40
00:06:03,242 --> 00:06:04,951
Je te suis.
41
00:06:22,509 --> 00:06:23,760
Tenez, monsieur.
42
00:06:23,843 --> 00:06:25,053
VISITEUR
43
00:06:39,774 --> 00:06:41,400
S�CURIS�
44
00:06:41,484 --> 00:06:44,487
ACC�S ACCORD�
45
00:07:07,340 --> 00:07:08,341
Ana.
46
00:07:09,384 --> 00:07:11,218
Mais qu'est-ce que tu fais ?
47
00:07:12,094 --> 00:07:14,012
J'ai d� me retourner en dormant.
48
00:07:14,179 --> 00:07:15,556
Ah oui ? Ce n'est pas dr�le.
49
00:07:16,265 --> 00:07:19,183
Allez ! C'est un peu dr�le.
50
00:07:21,269 --> 00:07:22,311
Regarde autour.
51
00:07:22,395 --> 00:07:25,481
Il y a des seins � perte de vue.
52
00:07:25,690 --> 00:07:27,774
C'est le pays des t�tons.
53
00:07:28,024 --> 00:07:29,734
Tout le monde se fiche des miens.
54
00:07:29,901 --> 00:07:32,320
Attends qu'ils fassent
la couverture d'un tablo�d.
55
00:07:33,071 --> 00:07:34,364
D'accord ?
56
00:07:34,656 --> 00:07:36,282
On retourne au bateau.
57
00:07:37,700 --> 00:07:39,034
Accroche-toi.
58
00:08:06,559 --> 00:08:10,395
Tu insistes pour me d�fier, Mme Grey.
59
00:08:11,980 --> 00:08:13,940
Que sugg�res-tu que je fasse ?
60
00:08:15,025 --> 00:08:16,401
Fais-toi � l'id�e.
61
00:08:16,860 --> 00:08:18,611
Ce n'est pas mon genre.
62
00:08:21,697 --> 00:08:24,200
Pourquoi me tresses-tu toujours
les cheveux ?
63
00:08:24,283 --> 00:08:25,451
Chut.
64
00:08:26,785 --> 00:08:28,411
Te rappelles-tu le mot de s�ret� ?
65
00:08:30,246 --> 00:08:31,581
Violet.
66
00:08:32,540 --> 00:08:33,541
Ana.
67
00:08:34,249 --> 00:08:35,250
Rouge.
68
00:08:35,334 --> 00:08:37,377
Tr�s bien.
69
00:08:38,337 --> 00:08:39,755
L�ve les bras.
70
00:09:01,774 --> 00:09:03,859
Demain, je le collerai sur toi.
71
00:09:36,429 --> 00:09:38,348
Ne tire pas. Elles te pinceront.
72
00:10:00,159 --> 00:10:01,869
M'aimes-tu ?
73
00:10:02,035 --> 00:10:03,745
Tu sais bien que oui.
74
00:10:05,872 --> 00:10:07,415
Alors pourquoi me d�fies-tu ?
75
00:10:08,374 --> 00:10:09,584
Parce que je le peux.
76
00:10:25,514 --> 00:10:28,100
Je devrais mal me conduire
plus souvent.
77
00:10:28,267 --> 00:10:29,769
Peut-�tre bien que oui.
78
00:10:33,313 --> 00:10:34,564
Salut, Ros. Qu'y a-t-il ?
79
00:10:34,647 --> 00:10:36,608
Pardon d'interrompre
votre lune de miel.
80
00:10:36,691 --> 00:10:38,860
Il y a eu un feu
dans la salle des serveurs.
81
00:10:39,027 --> 00:10:40,652
- Des bless�s ?
- Non.
82
00:10:40,819 --> 00:10:42,070
Les d�g�ts sont limit�s.
83
00:10:42,154 --> 00:10:43,489
Les gicleurs ont fonctionn�.
84
00:10:43,947 --> 00:10:45,574
On dirait un incendie criminel.
85
00:10:45,741 --> 00:10:48,159
Quelqu'un a mis un engin explosif.
86
00:10:48,785 --> 00:10:49,786
Ce type.
87
00:10:50,203 --> 00:10:52,830
La s�curit� cherche des empreintes
et de l'A.D.N.
88
00:10:52,997 --> 00:10:54,123
Un vol de donn�es ?
89
00:10:54,248 --> 00:10:56,208
Il a pris certains de vos dossiers
90
00:10:56,416 --> 00:10:58,251
et mis le feu pour cacher ses traces.
91
00:10:58,418 --> 00:10:59,753
Pouvez-vous reculer ?
92
00:11:03,381 --> 00:11:05,382
Mon Dieu. C'est Jack.
93
00:11:05,549 --> 00:11:07,051
Qui est Jack ?
94
00:11:07,218 --> 00:11:09,303
Jack Hyde. Un ancien de S.I.P.
95
00:11:09,470 --> 00:11:11,097
C'�tait mon patron.
96
00:11:11,263 --> 00:11:13,098
Plus maintenant. On s'en est occup�s.
97
00:11:13,890 --> 00:11:15,517
Je regrette, mais il faut rentrer.
98
00:11:15,809 --> 00:11:19,729
Ros, dites � Andrea que mon jet
doit �tre � Nice demain.
99
00:11:19,813 --> 00:11:20,813
Compris.
100
00:11:20,896 --> 00:11:22,272
Je suis navr�e, Mme Grey.
101
00:11:22,356 --> 00:11:23,482
Inutile de l'�tre.
102
00:11:24,650 --> 00:11:25,859
Fin de l'appel
103
00:11:31,197 --> 00:11:32,949
Pourquoi Jack ferait-il �a ?
104
00:11:35,993 --> 00:11:36,994
Quoi ?
105
00:11:37,661 --> 00:11:39,079
J'ai un rapport de la F.A.A.
106
00:11:39,246 --> 00:11:42,082
L'accident d'h�lico n'�tait pas
un accident selon eux.
107
00:11:42,249 --> 00:11:44,000
On dirait plut�t du sabotage.
108
00:11:44,167 --> 00:11:46,043
Pourquoi me l'avoir cach� ?
109
00:11:46,210 --> 00:11:47,545
Pour ne pas t'inqui�ter.
110
00:11:47,711 --> 00:11:48,963
Un autre coup de Jack ?
111
00:11:49,130 --> 00:11:53,008
- Pourquoi se donnerait-il ce mal ?
- Je l'ignore.
112
00:11:55,552 --> 00:11:59,806
Mais ne t'en fais pas.
Je te prot�gerai, comme promis.
113
00:12:03,809 --> 00:12:05,269
Ana, ce n'est pas dr�le.
114
00:12:07,396 --> 00:12:08,397
Bonjour.
115
00:12:09,898 --> 00:12:12,066
M. et Mme Grey, bienvenue chez vous.
116
00:12:12,150 --> 00:12:13,401
- Merci.
- Bonjour, Gail.
117
00:12:13,484 --> 00:12:14,485
Sawyer, madame.
118
00:12:14,569 --> 00:12:15,570
Bonjour.
119
00:12:15,653 --> 00:12:17,613
- Ma coll�gue, Prescott.
- Bonjour.
120
00:12:17,697 --> 00:12:19,531
Sawyer et Prescott ? C'est tout ?
121
00:12:19,614 --> 00:12:20,866
�a simplifie les choses.
122
00:12:20,949 --> 00:12:23,410
Ils s'occuperont
de ta s�curit� personnelle.
123
00:12:24,870 --> 00:12:26,079
Tous les deux ?
124
00:12:26,246 --> 00:12:27,913
On se relaiera, Mme Grey.
125
00:12:28,080 --> 00:12:29,248
On sera tr�s discrets.
126
00:12:29,415 --> 00:12:32,877
�a reste � voir, mais merci.
127
00:12:34,170 --> 00:12:36,296
Une bouch�e
avant de d�faire les bagages ?
128
00:12:36,379 --> 00:12:38,298
Pas pour moi. Anastasia ?
129
00:12:39,048 --> 00:12:40,341
Du th�, peut-�tre ?
130
00:12:40,633 --> 00:12:42,552
Oui, merci.
131
00:12:42,635 --> 00:12:44,928
S'il vous pla�t et merci.
132
00:12:46,722 --> 00:12:48,557
- Je serai dans mon bureau.
- D'accord.
133
00:12:49,099 --> 00:12:50,267
� plus tard, ma belle.
134
00:12:50,976 --> 00:12:52,685
Quand vous aurez le temps,
135
00:12:52,769 --> 00:12:55,730
il faudrait discuter
de la gestion de la maisonn�e.
136
00:12:56,731 --> 00:12:58,191
"La gestion de la maisonn�e" ?
137
00:12:58,775 --> 00:12:59,984
Les menus pour le souper,
138
00:13:00,067 --> 00:13:02,652
la carte des vins, les fleurs.
139
00:13:02,736 --> 00:13:05,238
Les changements � la d�coration.
140
00:13:08,408 --> 00:13:12,119
Je sais que �a fait beaucoup,
Mme Grey. Rien ne presse.
141
00:13:12,203 --> 00:13:13,704
Pouvez-vous m'appeler Ana ?
142
00:13:13,788 --> 00:13:19,000
M. Grey veut que je l'appelle M. Grey,
alors ce serait un peu bizarre.
143
00:13:19,084 --> 00:13:21,086
Je vois, d'accord.
144
00:13:21,252 --> 00:13:24,380
Que voulez-vous manger ce soir ?
J'ai du b�uf bourguignon...
145
00:13:24,547 --> 00:13:27,549
En fait, j'avais pens� cuisiner
146
00:13:27,716 --> 00:13:29,468
pour Christian ce soir.
147
00:13:29,551 --> 00:13:30,552
Mme Grey...
148
00:13:31,303 --> 00:13:35,014
Excusez-moi,
je ne veux pas perturber vos projets.
149
00:13:35,098 --> 00:13:38,476
Mme Grey, vous �tes chez vous.
150
00:13:38,726 --> 00:13:42,230
C'est votre cuisine.
Inutile de demander la permission.
151
00:13:42,313 --> 00:13:44,189
Je vous montre le contenu du frigo
152
00:13:44,272 --> 00:13:45,899
et vous faites le reste ?
153
00:13:46,483 --> 00:13:47,651
Parfait.
154
00:13:51,320 --> 00:13:52,696
Tu tombes pile.
155
00:13:54,532 --> 00:13:55,783
O� est Gail ?
156
00:13:55,866 --> 00:13:58,119
Je lui ai donn� cong� ce soir.
Assieds-toi.
157
00:14:02,414 --> 00:14:06,251
� point, comme monsieur l'aime.
158
00:14:06,334 --> 00:14:08,293
Je pourrais m'habituer � �a.
159
00:14:08,669 --> 00:14:11,755
On est un peu mari�s,
alors tu devrais t'y faire.
160
00:14:11,839 --> 00:14:14,133
Je parlais de toi, dans ma cuisine.
161
00:14:16,008 --> 00:14:18,469
Pieds nus et enceinte ?
162
00:14:21,347 --> 00:14:22,765
C'�tait une blague.
163
00:14:22,849 --> 00:14:24,016
Oui.
164
00:14:25,183 --> 00:14:30,397
Ce n'est pas l'allusion � mes pieds
qui t'a fait t'�touffer, j'imagine.
165
00:14:33,691 --> 00:14:35,901
Tu veux des enfants un jour,
pas vrai ?
166
00:14:36,902 --> 00:14:38,446
Un jour, bien s�r.
167
00:14:41,573 --> 00:14:43,616
Tu ne sembles pas si s�r.
168
00:14:44,033 --> 00:14:45,493
Tu sais de quoi je suis s�r ?
169
00:14:46,786 --> 00:14:48,121
Ce steak est excellent.
170
00:14:48,204 --> 00:14:49,413
Christian.
171
00:14:54,126 --> 00:14:56,128
Ne veux-tu pas fonder une famille ?
172
00:14:56,587 --> 00:15:00,715
Un jour, oui, mais pas maintenant.
173
00:15:01,716 --> 00:15:04,469
Je ne veux te partager avec personne.
174
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Mme Grey.
175
00:15:16,604 --> 00:15:17,730
Merci.
176
00:15:22,610 --> 00:15:23,902
Bonjour, Brendan.
177
00:15:23,985 --> 00:15:25,111
Bonjour, Mme Steele.
178
00:15:25,195 --> 00:15:26,196
Bon retour, madame.
179
00:15:26,279 --> 00:15:27,280
Salut !
180
00:15:44,212 --> 00:15:46,756
Ana. C'est gentil
de te joindre � nous.
181
00:15:46,839 --> 00:15:47,839
Bonjour, Liz.
182
00:15:47,923 --> 00:15:50,592
Suis-je dans le bon bureau ?
183
00:15:50,675 --> 00:15:52,010
On a r�am�nag�.
184
00:15:52,094 --> 00:15:54,638
M. Roach voulait accueillir
la nouvelle �ditrice.
185
00:15:54,721 --> 00:15:56,347
Qui est-elle ?
186
00:15:57,181 --> 00:15:58,265
C'est toi.
187
00:15:58,974 --> 00:16:00,726
Tu as �t� promue.
188
00:16:01,852 --> 00:16:03,145
J'ai �t� promue ?
189
00:16:03,938 --> 00:16:05,730
Et tu n'�tais m�me pas ici.
190
00:16:06,356 --> 00:16:07,357
Ana !
191
00:16:07,440 --> 00:16:08,858
- Bonjour, Hannah !
- Salut !
192
00:16:08,942 --> 00:16:10,026
Salut !
193
00:16:10,693 --> 00:16:12,404
Bon retour !
194
00:16:13,153 --> 00:16:14,863
- Alors, ce bureau ?
- C'est g�nial.
195
00:16:14,947 --> 00:16:16,490
Je te laisse t'installer.
196
00:16:16,573 --> 00:16:19,576
Bonne chance, Ana.
Pas que tu en aies besoin.
197
00:16:20,661 --> 00:16:24,831
Qui est ce bel homme ?
198
00:16:24,997 --> 00:16:27,542
Sawyer, mon garde du corps.
199
00:16:29,001 --> 00:16:31,753
Je sais, �a fait tr�s raffin�.
200
00:16:32,629 --> 00:16:34,714
Peut-on lui trouver une place ?
201
00:16:34,881 --> 00:16:36,717
Je sais o� je me le mettrais.
202
00:16:37,175 --> 00:16:38,718
- Hannah !
- Quoi ?
203
00:16:38,884 --> 00:16:40,094
Du calme, ma vieille.
204
00:16:40,261 --> 00:16:42,138
Tout est pas mal au m�me endroit.
205
00:16:42,304 --> 00:16:44,181
J'ai demand�
qu'on change ton courriel.
206
00:16:45,808 --> 00:16:48,935
C'�tait encore "Ana Steele"
et non "Ana Grey".
207
00:16:52,188 --> 00:16:54,232
On peut le garder pour le moment.
208
00:16:54,315 --> 00:16:55,315
Comme tu veux.
209
00:16:55,399 --> 00:16:58,235
Boyce Fox est en ville.
Vous avez rendez-vous � 11 h.
210
00:16:59,027 --> 00:17:00,028
Parfait.
211
00:17:00,112 --> 00:17:01,530
- Merci, Hannah.
- De rien.
212
00:17:18,837 --> 00:17:20,421
�PREUVE NON CORRIG�E
PURGATOIRE - BOYCE FOX
213
00:17:20,504 --> 00:17:21,672
C'est incroyable, Ana.
214
00:17:21,839 --> 00:17:23,049
Comment te remercier ?
215
00:17:23,215 --> 00:17:25,009
C'est toi qui as fait le travail.
216
00:17:25,468 --> 00:17:28,303
Quand verrai-je quelques pages
du deuxi�me livre ?
217
00:17:28,470 --> 00:17:29,888
D�j� ?
218
00:17:30,055 --> 00:17:32,223
J'ai trois chapitres pour l'instant.
219
00:17:32,891 --> 00:17:33,892
Christian.
220
00:17:33,975 --> 00:17:36,518
Boyce, je te pr�sente mon mari,
Christian Grey.
221
00:17:36,602 --> 00:17:38,312
Christian, voici Boyce Fox.
222
00:17:38,520 --> 00:17:39,563
Enchant�.
223
00:17:39,730 --> 00:17:40,731
Moi aussi.
224
00:17:40,898 --> 00:17:43,484
Je dois parler � Mme Steele.
Vous permettez ?
225
00:17:43,650 --> 00:17:45,860
� vrai dire, on n'a pas termin�.
226
00:17:47,153 --> 00:17:49,489
Je vais aller me chercher un caf�.
227
00:17:49,572 --> 00:17:51,074
Content de vous avoir connu.
228
00:17:55,869 --> 00:17:57,037
Il est s�duisant.
229
00:17:57,204 --> 00:17:58,830
S�rieusement, Christian ?
230
00:17:59,414 --> 00:18:01,165
Tu dois approuver mes auteurs ?
231
00:18:04,126 --> 00:18:06,962
J'ai voulu t'envoyer un courriel.
Il a rebondi.
232
00:18:07,338 --> 00:18:09,672
Il n'y a pas d'Anastasia Grey � S.I.P.
233
00:18:11,257 --> 00:18:12,509
Je sais.
234
00:18:12,717 --> 00:18:14,761
Je me sers du nom Ana Steele
au travail.
235
00:18:14,928 --> 00:18:17,555
Tu vas dire
que je n'ai pas besoin de travailler,
236
00:18:17,722 --> 00:18:21,850
mais �tre femme au foyer, d�ner
au resto et choisir du papier peint,
237
00:18:22,017 --> 00:18:24,061
�a me rendrait folle.
238
00:18:24,228 --> 00:18:26,146
Je travaille
parce que j'aime mon emploi.
239
00:18:26,813 --> 00:18:30,274
Je comprends. Mais ne peux-tu pas
l'aimer en tant qu'Ana Grey ?
240
00:18:31,025 --> 00:18:33,820
J'ai besoin
d'avoir ma propre identit�.
241
00:18:34,028 --> 00:18:36,405
On croit d�j�
que j'ai �t� promue gr�ce � toi.
242
00:18:36,571 --> 00:18:37,656
Ce n'est pas le cas.
243
00:18:37,739 --> 00:18:40,867
Tu as travaill� fort
et tu as du talent.
244
00:18:42,202 --> 00:18:43,661
Ton nom n'importe pas.
245
00:18:43,786 --> 00:18:45,454
L'opinion des gens non plus.
246
00:18:45,538 --> 00:18:47,289
Mais la tienne oui, on dirait bien.
247
00:18:48,791 --> 00:18:50,584
Changerais-tu de nom pour moi ?
248
00:18:52,043 --> 00:18:54,879
Oui, si tu y tenais autant.
249
00:18:56,172 --> 00:18:58,842
Tr�s bien. J'y r�fl�chirai.
250
00:18:59,591 --> 00:19:00,634
Vraiment ?
251
00:19:00,801 --> 00:19:01,969
Oui.
252
00:19:03,721 --> 00:19:06,765
C'est la fa�on de proc�der,
tu te rappelles ?
253
00:19:07,266 --> 00:19:10,768
On parle, on �coute,
on trouve des solutions.
254
00:19:11,894 --> 00:19:14,731
Maintenant, va-t'en.
Je dois retrouver mon auteur.
255
00:19:15,440 --> 00:19:17,065
Et tu dois te raser.
256
00:19:20,819 --> 00:19:22,195
Je reviendrai � 17 h.
257
00:19:24,322 --> 00:19:26,574
Je n'aurai peut-�tre pas termin�.
258
00:19:26,741 --> 00:19:31,037
Le patron du patron du patron
n'est pas facile � vivre.
259
00:19:34,497 --> 00:19:35,498
Boyce.
260
00:19:44,798 --> 00:19:45,799
Salut.
261
00:19:47,801 --> 00:19:50,803
Sawyer peut monter avec Taylor.
Tu viens avec moi.
262
00:19:55,058 --> 00:19:56,100
Je peux conduire ?
263
00:19:56,184 --> 00:19:58,101
�a ? Je ne crois pas.
264
00:19:58,268 --> 00:19:59,394
- Laisse-moi.
- Non.
265
00:19:59,561 --> 00:20:00,729
- Laisse-moi.
- Non.
266
00:20:52,316 --> 00:20:54,276
J'ai l'impression
d'�tre d�j� venue ici.
267
00:20:55,027 --> 00:20:57,696
On est pass�s par ici
en naviguant dans le d�troit.
268
00:20:57,862 --> 00:21:00,407
Oui. C'est superbe.
269
00:21:01,241 --> 00:21:02,659
Je l'ai achet�e.
270
00:21:03,785 --> 00:21:05,536
Pour qu'on y vive.
271
00:21:07,663 --> 00:21:09,373
J'aurais d� te consulter.
272
00:21:10,666 --> 00:21:12,584
Si �a te d�pla�t, on peut toujours...
273
00:21:14,794 --> 00:21:15,795
J'adore �a.
274
00:21:15,878 --> 00:21:16,879
C'est vrai ?
275
00:21:22,259 --> 00:21:23,427
Mon Dieu.
276
00:21:27,180 --> 00:21:28,598
Christian.
277
00:21:28,682 --> 00:21:29,932
Bonjour.
278
00:21:30,808 --> 00:21:31,934
- Anastasia.
- Bonjour.
279
00:21:32,101 --> 00:21:34,645
Voici Gia Matteo, l'architecte.
280
00:21:34,812 --> 00:21:36,313
Gia est une amie d'Elliot.
281
00:21:36,480 --> 00:21:38,356
C'est un endroit merveilleux.
282
00:21:38,773 --> 00:21:41,526
Je vous construirai
une maison de r�ve.
283
00:21:42,444 --> 00:21:43,820
Je montre l'int�rieur � Ana.
284
00:21:44,154 --> 00:21:45,238
Bien s�r.
285
00:21:46,322 --> 00:21:47,656
Votre profil dans GQ...
286
00:21:48,741 --> 00:21:51,368
J'adore ce que vous faites en Afrique.
287
00:21:51,785 --> 00:21:52,995
Merci.
288
00:21:53,579 --> 00:21:57,165
Je vais vous montrer
ce que j'ai en t�te.
289
00:22:00,043 --> 00:22:03,295
Une maison intelligente autonome
� la fine pointe de la technologie.
290
00:22:03,462 --> 00:22:05,922
Acier naval, verre autonettoyant.
291
00:22:06,089 --> 00:22:10,093
Une aile du c�t� ouest
pour recevoir des invit�s.
292
00:22:10,635 --> 00:22:14,638
Et une piscine � d�bordement
pour vraiment profiter de la vue.
293
00:22:17,224 --> 00:22:20,393
Vous voulez d�molir
la maison en entier ?
294
00:22:20,727 --> 00:22:23,396
Pas vous ? Elle est v�tuste.
295
00:22:23,563 --> 00:22:24,856
Elle me pla�t.
296
00:22:25,398 --> 00:22:27,108
Je trouve qu'elle a du caract�re.
297
00:22:29,276 --> 00:22:34,740
La nouvelle maison serait unique
et �cologique.
298
00:22:34,907 --> 00:22:37,909
Les vieux b�timents sont
peu pratiques.
299
00:22:39,118 --> 00:22:40,244
Mais � vous de voir.
300
00:22:40,411 --> 00:22:42,455
C'est ma femme qui d�cide.
301
00:22:43,331 --> 00:22:45,040
Nous ferons ce qu'elle dit.
302
00:22:45,207 --> 00:22:46,291
Excusez-moi.
303
00:22:46,458 --> 00:22:47,542
Je vous en prie.
304
00:22:48,293 --> 00:22:50,003
- All�, Ros.
- Bonjour, Christian.
305
00:22:50,128 --> 00:22:51,129
Oui.
306
00:22:51,213 --> 00:22:53,923
Nous pourrions r�utiliser
la pierre actuelle...
307
00:22:54,006 --> 00:22:55,174
Gia.
308
00:22:56,717 --> 00:22:58,135
C'est bien votre nom, Gia ?
309
00:23:00,513 --> 00:23:02,514
Vous �tes s�rement tr�s talentueuse,
310
00:23:02,639 --> 00:23:05,517
autrement Christian n'aurait pas
demand� votre avis.
311
00:23:05,809 --> 00:23:10,145
Mais cessez de parler � mon mari
comme si je n'�tais pas l�.
312
00:23:10,354 --> 00:23:11,563
Ana,
313
00:23:13,232 --> 00:23:15,734
j'ai con�u
de nombreux projets de prestige.
314
00:23:15,818 --> 00:23:17,528
Appelez-moi Mme Grey.
315
00:23:18,236 --> 00:23:21,781
Ce n'est pas un projet de prestige,
mais notre future r�sidence.
316
00:23:22,407 --> 00:23:25,785
Si vous voulez cet emploi,
317
00:23:25,952 --> 00:23:28,120
arr�tez de faire les yeux doux
� mon mari
318
00:23:28,203 --> 00:23:29,746
et gardez vos mains pour vous.
319
00:23:31,248 --> 00:23:33,917
Autrement, remontez
dans votre auto couleur de merde
320
00:23:34,084 --> 00:23:36,127
et retournez � Seattle.
321
00:23:36,293 --> 00:23:37,461
� vous de d�cider.
322
00:23:39,714 --> 00:23:43,675
Excusez-moi, Mme Grey,
mais je n'oserais jamais...
323
00:23:46,886 --> 00:23:48,054
�a n'arrivera plus.
324
00:23:50,265 --> 00:23:51,515
Tout va bien ?
325
00:23:51,682 --> 00:23:55,519
Oui, on discutait simplement
d'une autre approche.
326
00:23:55,686 --> 00:23:59,148
Quelque chose de moins tape-�-l'�il.
327
00:23:59,981 --> 00:24:01,482
De plus respectueux.
328
00:24:03,818 --> 00:24:05,153
Bien s�r.
329
00:24:06,070 --> 00:24:07,488
Et si je recommen�ais ?
330
00:24:10,657 --> 00:24:12,284
Je dessinerai de nouveaux plans
331
00:24:12,784 --> 00:24:14,953
et vous les montrerai
d'ici deux semaines.
332
00:24:15,120 --> 00:24:16,954
Parfait. Nous avons tr�s h�te.
333
00:24:17,663 --> 00:24:19,123
M. Grey.
334
00:24:19,290 --> 00:24:20,458
Merci, Gia.
335
00:24:20,624 --> 00:24:21,709
Mme Grey.
336
00:24:27,380 --> 00:24:29,132
On va bien s'amuser.
337
00:24:29,883 --> 00:24:33,136
Je paie des gardes du corps,
mais tu es plus terrifiante qu'eux.
338
00:24:34,470 --> 00:24:35,554
Tiens.
339
00:24:36,513 --> 00:24:39,099
Tu lui as r�gl� son compte,
donc tu es capable de tout.
340
00:24:55,947 --> 00:24:57,491
Ana. Doucement. Ana !
341
00:25:01,035 --> 00:25:02,495
C'est bien mieux que Wanda.
342
00:25:12,545 --> 00:25:14,172
On a sem� Taylor et Sawyer.
343
00:25:15,464 --> 00:25:18,842
Des tortues. Je suis pilote de course.
344
00:25:19,510 --> 00:25:20,636
Salut, Taylor.
345
00:25:22,721 --> 00:25:25,014
Le V.U.S. Je le vois.
346
00:25:28,476 --> 00:25:29,519
On est suivis.
347
00:25:29,894 --> 00:25:30,895
Ce Dodge ?
348
00:25:30,978 --> 00:25:32,896
Une fausse plaque. Sawyer a v�rifi�.
349
00:25:32,979 --> 00:25:34,690
- S�me-le.
- S�rieusement ?
350
00:25:34,773 --> 00:25:36,441
S�rieusement.
351
00:25:37,067 --> 00:25:38,151
S�me-le.
352
00:25:56,292 --> 00:25:57,710
Vas-y. Ne ralentis pas.
353
00:25:57,793 --> 00:25:58,877
File � la maison.
354
00:26:07,760 --> 00:26:08,970
Bien jou�.
355
00:26:27,820 --> 00:26:29,488
Taylor, vous �tes sur haut-parleur.
356
00:26:29,655 --> 00:26:31,364
On est derri�re le Dodge, M. Grey.
357
00:26:31,448 --> 00:26:32,657
Il veut vous rattraper.
358
00:26:32,824 --> 00:26:34,409
Voyez-vous le conducteur ?
359
00:26:34,534 --> 00:26:35,535
Pas encore.
360
00:26:39,163 --> 00:26:40,164
Fonce.
361
00:26:46,878 --> 00:26:47,879
Allez, l'ami.
362
00:26:54,218 --> 00:26:55,969
- Fais clignoter tes phares.
- Bon.
363
00:27:04,060 --> 00:27:05,061
Prends cette sortie.
364
00:27:18,740 --> 00:27:20,157
L�. Le stationnement.
365
00:27:27,998 --> 00:27:29,123
- Taylor ?
- Monsieur ?
366
00:27:29,207 --> 00:27:30,208
Ana l'a sem�.
367
00:27:30,291 --> 00:27:31,417
On le pourchasse.
368
00:27:32,210 --> 00:27:33,252
�a va ?
369
00:27:41,718 --> 00:27:42,844
C'est un stationnement.
370
00:27:42,928 --> 00:27:44,012
Je sais.
371
00:28:16,874 --> 00:28:18,001
Pardon, M. Grey.
372
00:28:18,500 --> 00:28:19,668
On a perdu sa trace.
373
00:28:19,751 --> 00:28:20,752
C'est s�rement Hyde.
374
00:28:21,545 --> 00:28:23,463
On a re�u �a
de la police des autoroutes.
375
00:28:25,048 --> 00:28:26,049
Ce n'est pas Hyde.
376
00:28:26,591 --> 00:28:28,259
On dirait une femme.
377
00:28:28,426 --> 00:28:29,927
O� est Leila Williams ?
378
00:28:30,094 --> 00:28:31,429
Au Connecticut, en famille.
379
00:28:31,595 --> 00:28:33,848
Qui qu'elle soit,
elle doit seconder Hyde.
380
00:28:34,015 --> 00:28:35,140
Des nouvelles de lui ?
381
00:28:35,223 --> 00:28:37,892
Aucun signe depuis un mois.
Pas de transactions.
382
00:28:38,560 --> 00:28:39,853
Et ses amis, sa famille ?
383
00:28:40,020 --> 00:28:41,604
Il n'en a pas vraiment.
384
00:28:41,771 --> 00:28:44,398
Je veux tout savoir � propos de Hyde.
385
00:28:44,565 --> 00:28:47,192
D'o� il vient,
sa pointure de chaussures, tout.
386
00:28:47,276 --> 00:28:49,069
Et je veux
que vous veniez � New York.
387
00:28:49,153 --> 00:28:50,154
Quoi ?
388
00:28:50,237 --> 00:28:52,613
J'ai des r�unions cette semaine.
Tu m'accompagnes.
389
00:28:56,409 --> 00:28:57,660
Pouvez-vous nous laisser ?
390
00:29:01,330 --> 00:29:03,874
Je ne peux pas partir � New York.
J'ai du travail.
391
00:29:04,041 --> 00:29:05,584
Emporte-le.
392
00:29:05,667 --> 00:29:07,419
- J'ai des r�unions.
- Reporte-les.
393
00:29:07,502 --> 00:29:08,836
Je dois aller au bureau.
394
00:29:08,919 --> 00:29:11,464
J'ai des responsabilit�s.
Ne me mets pas en cage.
395
00:29:11,631 --> 00:29:13,382
- C'est pour ta s�curit�.
- �a ira
396
00:29:13,549 --> 00:29:15,635
avec Sawyer et Prescott.
397
00:29:17,093 --> 00:29:18,595
Tout ira bien pour moi.
398
00:29:20,013 --> 00:29:21,181
Il te faut une coupe.
399
00:29:22,182 --> 00:29:23,183
Pas une priorit�.
400
00:29:23,975 --> 00:29:25,476
- Je peux le faire.
- Non.
401
00:29:25,643 --> 00:29:28,354
Je coupais souvent
les cheveux de mon p�re.
402
00:29:28,437 --> 00:29:29,938
Je ne veux pas lui ressembler.
403
00:29:31,273 --> 00:29:32,274
D'accord.
404
00:30:08,973 --> 00:30:10,599
- Christian !
- Quoi ?
405
00:30:11,141 --> 00:30:12,393
Tu me d�concentres.
406
00:30:13,477 --> 00:30:14,603
C'est fini ?
407
00:30:28,073 --> 00:30:30,742
Arr�te �a. Arr�te.
408
00:30:32,702 --> 00:30:33,995
O� sont les ciseaux ?
409
00:30:34,287 --> 00:30:35,496
Dans mon bureau.
410
00:30:35,579 --> 00:30:36,872
Attends-moi.
411
00:30:36,956 --> 00:30:37,957
Ne bouge pas.
412
00:30:38,332 --> 00:30:39,959
Je n'irai nulle part.
413
00:31:18,451 --> 00:31:19,452
H�.
414
00:31:23,622 --> 00:31:25,874
Pourquoi y a-t-il un revolver
dans ton bureau ?
415
00:31:26,333 --> 00:31:27,584
C'est � Leila.
416
00:31:29,127 --> 00:31:30,878
Tu ne l'as pas donn� � la police ?
417
00:31:33,422 --> 00:31:34,840
Elle avait assez d'ennuis.
418
00:31:38,551 --> 00:31:39,552
Approche.
419
00:31:46,476 --> 00:31:48,060
Je m'en d�barrasserai.
420
00:31:49,645 --> 00:31:50,729
D'accord.
421
00:32:15,292 --> 00:32:16,585
Bonjour, ma femme.
422
00:32:17,127 --> 00:32:18,921
Bonjour, mon mari.
423
00:32:20,630 --> 00:32:22,048
Je pars.
424
00:32:25,218 --> 00:32:28,388
Bon vol. Texte-moi en arrivant.
425
00:32:28,513 --> 00:32:30,263
Reste avec Sawyer et Prescott.
426
00:32:31,014 --> 00:32:33,016
Rentre directement apr�s le travail.
427
00:32:34,059 --> 00:32:36,103
Oui, c'est promis.
428
00:32:36,520 --> 00:32:37,728
Je t'aime.
429
00:32:56,662 --> 00:32:59,206
PURGATOIRE
430
00:33:02,083 --> 00:33:03,668
Bonjour, M. Roach.
431
00:33:03,835 --> 00:33:06,546
Jerry, voyons.
Seigneur, appelle-moi Jerry.
432
00:33:08,798 --> 00:33:11,842
Les commandes anticip�es
pour Boyce Fox. Regarde �a.
433
00:33:13,593 --> 00:33:15,053
Deux cent mille ?
434
00:33:15,137 --> 00:33:18,223
Incluant les livres �lectroniques.
On n'a m�me pas fait de pub.
435
00:33:18,307 --> 00:33:19,473
Mon Dieu !
436
00:33:19,557 --> 00:33:22,184
Tu avais raison
� propos de son lectorat.
437
00:33:22,268 --> 00:33:23,894
C'est vraiment...
438
00:33:24,812 --> 00:33:27,230
C'est de l'excellent travail, Ana.
439
00:33:28,231 --> 00:33:29,733
Continue comme �a !
440
00:33:36,363 --> 00:33:38,407
Kate
�a fait un bail ! Un verre ce soir ?
441
00:33:39,033 --> 00:33:42,119
J'ai r�serv� une table
au Bunker Club !
442
00:33:42,202 --> 00:33:43,786
J'adorerais �a !
443
00:33:50,543 --> 00:33:52,210
Mais peut-on se voir chez moi ?
444
00:33:52,294 --> 00:33:53,670
Tu blagues ? ENNUYANT !
445
00:33:53,754 --> 00:33:54,796
Juste un verre, O.K. ?
446
00:33:54,880 --> 00:33:58,008
SORTIE PROCHAINE
PURGATOIRE - BOYCE FOX
447
00:34:04,847 --> 00:34:07,183
Sawyer, peut-on aller au Bunker Club ?
448
00:34:07,433 --> 00:34:09,351
M. Grey a dit de rentrer � la maison.
449
00:34:09,559 --> 00:34:12,771
M. Grey n'est pas l�. Moi, oui.
450
00:34:12,854 --> 00:34:14,481
Au Bunker Club, je vous prie.
451
00:34:15,649 --> 00:34:16,983
Oui, madame.
452
00:34:19,401 --> 00:34:21,987
- Ton propre garde du corps ?
- Je sais.
453
00:34:22,071 --> 00:34:23,530
Elliot n'exag�rait pas.
454
00:34:23,864 --> 00:34:24,865
Que veux-tu dire ?
455
00:34:24,949 --> 00:34:26,866
Christian prot�ge toute la famille
456
00:34:26,950 --> 00:34:27,992
� cause de Hyde.
457
00:34:28,076 --> 00:34:31,621
�a les rend fous. Mia n'arr�te pas
de semer son garde du corps.
458
00:34:32,455 --> 00:34:35,457
Pourquoi as-tu l'air aussi perplexe ?
459
00:34:35,540 --> 00:34:37,876
Je ne sais pas de quoi tu parles.
460
00:34:37,960 --> 00:34:40,545
Les dossiers trouv�s
sur l'ordinateur de Hyde ?
461
00:34:40,629 --> 00:34:42,838
� propos de Christian et des Grey ?
462
00:34:43,130 --> 00:34:44,715
Il ne t'en a pas parl� ?
463
00:34:44,882 --> 00:34:46,842
Non, pas du tout.
464
00:34:47,009 --> 00:34:49,345
Il avait s�rement ses raisons.
465
00:34:50,929 --> 00:34:53,723
H� ! Excusez-moi.
Deux autres martinis, s'il vous pla�t.
466
00:34:54,307 --> 00:34:55,850
- Tout de suite.
- Merci.
467
00:34:56,685 --> 00:34:59,019
Non, j'ai promis � Christian
de rentrer.
468
00:34:59,103 --> 00:35:00,688
Allez.
469
00:35:00,771 --> 00:35:03,357
As-tu peur que ton beau
garde du corps te d�nonce ?
470
00:35:04,233 --> 00:35:05,401
Oui.
471
00:35:05,776 --> 00:35:07,027
Probablement.
472
00:35:08,486 --> 00:35:09,904
Comment �a va avec Elliot ?
473
00:35:10,321 --> 00:35:12,240
Il est occup�.
474
00:35:12,407 --> 00:35:16,034
Il travaille � un projet �cologique
avec l'architecte Gia Matteo.
475
00:35:16,201 --> 00:35:18,537
Celle qui a d'�normes...
476
00:35:18,704 --> 00:35:20,956
Des plans, oui. D'�normes plans.
477
00:35:21,123 --> 00:35:23,083
Elliot adore �tudier ces plans.
478
00:35:23,250 --> 00:35:25,626
Non. Il t'adore, Kate.
479
00:35:25,793 --> 00:35:27,420
Je ne sais pas, c'est juste...
480
00:35:27,587 --> 00:35:28,754
J'ai un pressentiment.
481
00:35:29,964 --> 00:35:31,591
Demande-lui des r�ponses.
482
00:35:31,757 --> 00:35:34,301
Honn�tement,
j'ignore si je veux les conna�tre.
483
00:35:35,135 --> 00:35:38,096
Je m'en veux de m'en soucier autant.
484
00:35:38,722 --> 00:35:40,348
Mais non.
485
00:35:40,431 --> 00:35:42,433
- Tenez.
- Merci. Et un autre apr�s.
486
00:35:42,516 --> 00:35:43,892
D'accord ? N'arr�tez pas.
487
00:35:43,976 --> 00:35:45,352
- Bien s�r.
- Merci.
488
00:35:45,519 --> 00:35:48,397
S�rieusement, je ne peux pas.
J'aurai des ennuis.
489
00:35:48,564 --> 00:35:50,982
Regarde-toi. Tu es tellement...
490
00:35:51,065 --> 00:35:52,066
Quoi ?
491
00:35:52,150 --> 00:35:53,651
Mari�e.
492
00:35:54,569 --> 00:35:56,154
Je sais.
493
00:35:56,321 --> 00:35:58,614
�a s'est pass� tellement vite.
494
00:35:59,865 --> 00:36:01,325
J'en ai la t�te qui tourne.
495
00:36:02,534 --> 00:36:03,619
�a te va.
496
00:36:04,286 --> 00:36:05,661
Oui, je crois que oui.
497
00:36:05,828 --> 00:36:07,246
Mais tu dois voir tes amis.
498
00:36:07,747 --> 00:36:09,624
Je sais.
499
00:36:09,707 --> 00:36:11,125
- Pardon.
- Tu me manquais.
500
00:36:11,208 --> 00:36:12,585
- Sant�.
- Sant�.
501
00:36:12,752 --> 00:36:13,877
Ma belle amie.
502
00:36:13,960 --> 00:36:15,921
- � ton visage.
- � tes plans.
503
00:36:17,172 --> 00:36:19,341
- Mon Dieu ! C'est quoi ?
- Mon Dieu !
504
00:36:19,507 --> 00:36:21,968
Pas vrai ? Tu me connais,
je d�teste les m�duses.
505
00:36:22,052 --> 00:36:24,136
- Je sais.
- Je criais : "Non ! Non !"
506
00:36:24,219 --> 00:36:27,640
Je suis sortie de l'eau,
pr�te � grimper dans un arbre.
507
00:36:28,515 --> 00:36:31,100
Mon Dieu. Tu es adorable.
Tu me manquais.
508
00:36:31,267 --> 00:36:32,518
Toi aussi.
509
00:36:32,685 --> 00:36:34,687
Je vais te harceler
pour qu'on se revoie.
510
00:36:34,854 --> 00:36:35,939
D'accord.
511
00:36:36,105 --> 00:36:37,899
Seigneur ! Pardon, mon t�l�phone.
512
00:36:38,066 --> 00:36:39,399
Je comprends.
513
00:36:39,691 --> 00:36:40,692
6 appels manqu�s - Christian
514
00:36:40,776 --> 00:36:42,945
Seigneur. Viens, on te raccompagne.
515
00:36:43,111 --> 00:36:44,321
D'accord.
516
00:36:44,571 --> 00:36:47,032
Ici Christian Grey.
Laissez-moi un message.
517
00:36:51,619 --> 00:36:56,623
Sawyer, si vous parlez
� mon mari ce soir,
518
00:36:56,790 --> 00:36:59,668
ne lui dites rien.
519
00:36:59,834 --> 00:37:03,213
Laissez-moi lui dire
que je suis sortie avec Kate.
520
00:37:03,380 --> 00:37:05,798
M. Grey est d�j� au courant.
521
00:37:05,965 --> 00:37:08,425
Je lui ai parl�
� votre sortie du bureau.
522
00:37:11,428 --> 00:37:12,595
Merde.
523
00:37:42,247 --> 00:37:43,456
Mme Grey ?
524
00:37:45,083 --> 00:37:47,293
Tu vas te comporter en bonne fille.
525
00:37:48,335 --> 00:37:54,173
On va se rendre � l'ascenseur,
tout doucement.
526
00:37:55,800 --> 00:37:57,510
Mme Grey ! L�chez-la !
527
00:38:01,723 --> 00:38:03,682
Vas-y. Tire.
528
00:38:04,933 --> 00:38:05,976
L�chez votre couteau.
529
00:38:11,480 --> 00:38:12,481
Mains sur la t�te.
530
00:38:12,940 --> 00:38:15,234
Mains sur la t�te, sinon je tire.
531
00:38:16,485 --> 00:38:18,237
tes-vous bless�e, Mme Grey ?
532
00:38:18,321 --> 00:38:19,779
Non, je n'ai rien.
533
00:38:19,946 --> 00:38:20,947
Il faut le ligoter.
534
00:38:21,072 --> 00:38:22,073
Je n'ai rien pour �a.
535
00:38:22,157 --> 00:38:23,366
Nous, oui.
536
00:38:23,950 --> 00:38:26,077
Je... On...
Je trouverai quelque chose.
537
00:38:28,287 --> 00:38:30,623
Hyde est votre ancien coll�gue ?
538
00:38:30,789 --> 00:38:33,959
C'�tait mon patron
jusqu'� tout r�cemment,
539
00:38:34,126 --> 00:38:36,169
mais il a �t� cong�di�.
540
00:38:36,961 --> 00:38:37,962
Pour quelle raison ?
541
00:38:38,129 --> 00:38:39,547
Il m'a agress�e.
542
00:38:39,756 --> 00:38:41,049
Monsieur ?
543
00:38:41,257 --> 00:38:43,384
On a trouv� �a
dans un chariot d'entretien
544
00:38:43,468 --> 00:38:45,093
dans le garage souterrain.
545
00:38:45,260 --> 00:38:48,388
Des plaques vol�es. Le suspect a d�
s'en servir pour entrer.
546
00:38:50,098 --> 00:38:52,266
�a signifie quelque chose pour vous ?
547
00:38:53,476 --> 00:38:55,770
TU ME DOIS UNE VIE
548
00:38:56,479 --> 00:38:57,813
Non.
549
00:38:58,356 --> 00:38:59,857
M. Grey est en route.
550
00:39:00,024 --> 00:39:02,108
Je vous prie de conclure l'entretien.
551
00:39:02,275 --> 00:39:04,986
On finira une autre fois, Mme Grey.
Reposez-vous.
552
00:39:06,488 --> 00:39:09,865
Ne vous en faites pas pour Hyde.
On a de quoi le mettre en d�tention.
553
00:39:10,032 --> 00:39:11,700
Il n'ira nulle part.
554
00:39:11,909 --> 00:39:12,910
D'accord.
555
00:39:13,160 --> 00:39:14,161
Tr�s bien.
556
00:39:30,259 --> 00:39:31,260
Salut.
557
00:39:42,519 --> 00:39:43,812
Viens te coucher.
558
00:39:56,240 --> 00:39:57,908
Peut-�tre plus tard.
559
00:40:46,826 --> 00:40:47,827
Je ne peux pas.
560
00:41:02,924 --> 00:41:04,217
Ana.
561
00:41:05,759 --> 00:41:08,094
Je viens de voir �a. Tu n'as rien ?
562
00:41:08,762 --> 00:41:10,805
Tentative d'enl�vement
� l'appartement des Grey
563
00:41:10,972 --> 00:41:12,098
Merde.
564
00:41:12,182 --> 00:41:14,642
�a devait �tre terrifiant.
Veux-tu prendre cong� ?
565
00:41:14,808 --> 00:41:17,686
�a l'�tait, mais je n'ai rien.
566
00:41:19,104 --> 00:41:20,522
Je vais bien.
567
00:41:27,737 --> 00:41:30,864
D'apr�s un des rapports,
c'�tait Jack Hyde.
568
00:41:32,199 --> 00:41:33,408
En effet.
569
00:41:34,451 --> 00:41:35,702
Que voulait-il ?
570
00:41:35,869 --> 00:41:39,747
Liz, c'est gentil de t'inqui�ter,
mais je ne veux pas en parler.
571
00:41:42,500 --> 00:41:43,626
D'accord.
572
00:41:43,793 --> 00:41:46,254
Je ne sais pas quoi dire � M. Roach.
573
00:41:47,754 --> 00:41:49,673
Je parlerai � Jerry.
574
00:41:51,049 --> 00:41:54,553
D'accord, Mme Grey.
575
00:42:04,602 --> 00:42:05,812
Il y a quelqu'un ?
576
00:42:13,569 --> 00:42:15,195
Bienvenue � la maison, Anastasia.
577
00:42:17,114 --> 00:42:20,117
Christian. O� est tout le monde ?
578
00:42:20,867 --> 00:42:22,034
Ailleurs.
579
00:42:28,291 --> 00:42:30,125
Je te croyais f�ch� contre moi.
580
00:42:31,376 --> 00:42:32,627
Retourne-toi.
581
00:42:52,312 --> 00:42:54,146
On s'en va � la salle de jeu.
582
00:43:41,897 --> 00:43:43,899
Je vais te rendre folle.
583
00:44:18,345 --> 00:44:20,013
Voil� ce que tu me fais ressentir.
584
00:44:22,224 --> 00:44:23,392
Christian.
585
00:44:24,768 --> 00:44:28,521
Tu promets une chose,
puis tu fais le contraire.
586
00:44:34,026 --> 00:44:35,902
� pr�sent, tu sais ce que �a fait.
587
00:44:36,820 --> 00:44:38,864
Christian, que fais-tu ?
588
00:44:38,947 --> 00:44:39,948
N'arr�te pas.
589
00:44:40,031 --> 00:44:41,157
C'est frustrant, non ?
590
00:44:41,241 --> 00:44:42,242
Pourquoi arr�tes-tu ?
591
00:44:43,409 --> 00:44:45,202
Frustrant comme toi.
592
00:44:45,744 --> 00:44:47,246
Rouge, rouge, rouge.
593
00:44:47,413 --> 00:44:49,331
Rouge, rouge. Rouge.
594
00:45:11,475 --> 00:45:14,478
Ce n'�tait pas de l'amour, Christian,
mais de la vengeance.
595
00:45:14,645 --> 00:45:16,062
Tu devais rentrer du travail.
596
00:45:16,229 --> 00:45:18,231
Ne te sers pas
de la salle rouge pour �a.
597
00:45:18,398 --> 00:45:19,441
Je m'inqui�tais.
598
00:45:19,524 --> 00:45:22,152
J'�tais plus en s�ret� au bar
avec Kate qu'ici !
599
00:45:23,320 --> 00:45:26,822
Je t'ai frustr�e pour que tu saches
ce que �a me fait
600
00:45:26,989 --> 00:45:28,616
quand tu romps tes promesses.
601
00:45:28,782 --> 00:45:30,534
Non, tu l'as fait pour me punir.
602
00:45:30,701 --> 00:45:32,744
Je me sentais impuissant
� propos de Hyde.
603
00:45:32,911 --> 00:45:35,413
J'�tais f�ch�, loin de la maison.
604
00:45:37,957 --> 00:45:41,543
Je voulais seulement voir mes amis.
Mais, Christian,
605
00:45:41,710 --> 00:45:44,796
pourquoi me cacher qu'il a
des dossiers sur ta famille et toi ?
606
00:45:45,547 --> 00:45:46,924
C'est quoi, cette histoire ?
607
00:45:47,090 --> 00:45:48,467
Ana, je t'en prie.
608
00:45:55,515 --> 00:46:00,101
J'ignore pourquoi il va si loin
pour s'en prendre � nous.
609
00:46:00,268 --> 00:46:02,354
Il y a forc�ment une raison.
610
00:46:03,188 --> 00:46:05,065
Il y a s�rement un lien.
611
00:46:05,232 --> 00:46:06,482
Je sais.
612
00:46:14,697 --> 00:46:16,866
La nuit derni�re, j'ai r�v�
613
00:46:18,284 --> 00:46:20,245
que tu �tais morte.
614
00:46:21,162 --> 00:46:23,872
Tu �tais �tendue sur le b�ton.
615
00:46:24,831 --> 00:46:28,210
Tu �tais froide.
Je ne pouvais pas te r�veiller.
616
00:46:30,754 --> 00:46:32,713
Je n'ai rien.
617
00:46:33,506 --> 00:46:35,049
Je suis ici, je vais bien.
618
00:46:38,553 --> 00:46:40,887
Hyde est en d�tention.
619
00:46:41,054 --> 00:46:44,516
Je suis ici, avec toi.
620
00:46:46,935 --> 00:46:48,269
Excuse-moi.
621
00:46:54,942 --> 00:46:56,067
Sawyer.
622
00:46:56,860 --> 00:46:57,944
Hannah.
623
00:47:02,615 --> 00:47:04,658
Ana Ste... Grey.
624
00:47:04,825 --> 00:47:07,828
Mme Grey, ici le patron
du patron de ton patron.
625
00:47:07,995 --> 00:47:09,788
Regarde par la fen�tre.
626
00:47:10,455 --> 00:47:12,541
Tu m�rites de t'�loigner de tout �a.
627
00:47:12,707 --> 00:47:14,542
On part pour la fin de semaine.
628
00:47:15,251 --> 00:47:18,171
Mme Jones a fait tes bagages.
Ils sont dans le coffre.
629
00:47:18,337 --> 00:47:19,839
Elle a fait �a ?
630
00:47:20,715 --> 00:47:22,799
Puis-je savoir o� on va ?
631
00:47:22,883 --> 00:47:23,925
� Aspen.
632
00:47:24,009 --> 00:47:27,095
Tu as gagn� l'encan,
autant en avoir pour ton argent.
633
00:47:27,345 --> 00:47:28,722
D'accord, j'arrive.
634
00:47:28,930 --> 00:47:31,682
A�ROPORT R�GIONAL DE PUGET SOUND
635
00:47:32,725 --> 00:47:34,226
Ravie de vous revoir, Stephen.
636
00:47:34,310 --> 00:47:35,686
Mme Grey, M. Grey.
637
00:47:42,442 --> 00:47:43,860
Surprise !
638
00:47:43,943 --> 00:47:44,944
Mon Dieu !
639
00:47:46,069 --> 00:47:48,071
Tu voulais voir davantage tes amis.
640
00:47:49,406 --> 00:47:50,407
Approche.
641
00:47:50,490 --> 00:47:51,533
Les amis !
642
00:48:17,097 --> 00:48:18,807
- On y est.
- C'est magnifique.
643
00:48:20,558 --> 00:48:23,728
Tu trouves ?
Tu devrais voir quand il neige.
644
00:48:23,895 --> 00:48:25,813
Allons au sauna ensemble.
645
00:48:25,897 --> 00:48:27,398
Oui ! On...
646
00:48:28,148 --> 00:48:29,441
Tu parlais d'elle.
647
00:48:29,900 --> 00:48:30,901
Seigneur.
648
00:48:31,860 --> 00:48:34,404
Voici votre chambre.
La mienne est � l'autre bout.
649
00:48:34,530 --> 00:48:37,615
Faites autant de bruit
que vous le voulez.
650
00:48:40,952 --> 00:48:42,203
Il y a un piano.
651
00:48:46,790 --> 00:48:51,545
Je m'�merveille peut-�tre de ta fa�on
De m'aimer sans arr�t
652
00:48:53,170 --> 00:48:56,340
J'ai peut-�tre peur
De mon amour pour toi
653
00:48:59,134 --> 00:49:00,261
Je n'y crois pas.
654
00:49:01,886 --> 00:49:04,430
Vous l'aviez s�rement
d�j� entendu jouer.
655
00:49:04,681 --> 00:49:06,558
Oui, mais pas chanter.
656
00:49:06,724 --> 00:49:07,809
Jamais.
657
00:49:07,976 --> 00:49:11,061
Je suis peut-�tre �merveill�
D'avoir autant besoin de toi
658
00:49:11,228 --> 00:49:13,188
J'en ai peut-�tre assez entendu.
659
00:49:14,815 --> 00:49:16,150
Je suis peut-�tre un homme
660
00:49:16,316 --> 00:49:20,319
Un homme esseul�
Au beau milieu d'une chose
661
00:49:21,028 --> 00:49:23,531
Qu'il ne comprend pas
662
00:49:27,075 --> 00:49:28,618
Je suis peut-�tre un homme
663
00:49:28,785 --> 00:49:33,290
Tu es peut-�tre la seule femme
� pouvoir m'aider
664
00:49:33,665 --> 00:49:36,000
Ma ch�rie, aide-moi � comprendre
665
00:49:36,083 --> 00:49:38,752
Crois-tu Elliot capable
de tromper Kate ?
666
00:49:42,256 --> 00:49:44,841
Elle pense
qu'il couche avec Gia Matteo.
667
00:49:45,008 --> 00:49:47,510
C'est s�rement arriv�,
mais pas forc�ment maintenant.
668
00:49:47,886 --> 00:49:48,970
C'est vrai ?
669
00:49:49,137 --> 00:49:50,305
Probablement.
670
00:49:50,471 --> 00:49:52,431
Elliot a couch�
avec la moiti� de Seattle.
671
00:49:56,101 --> 00:50:00,354
Je ne l'imaginais pas
du genre � courailler.
672
00:50:01,272 --> 00:50:02,815
Ana, �a ne nous regarde pas.
673
00:50:02,982 --> 00:50:04,317
Je sais.
674
00:50:05,151 --> 00:50:09,654
�a nous regardera quand je le tuerai
pour avoir bris� le c�ur de Kate.
675
00:50:14,701 --> 00:50:17,203
Mia dit que tu viens rarement ici.
676
00:50:18,037 --> 00:50:20,789
Je n'ai jamais eu envie
d'y emmener quelqu'un.
677
00:50:21,540 --> 00:50:22,750
Je t'attendais.
678
00:50:54,903 --> 00:50:56,029
Ana.
679
00:51:28,307 --> 00:51:29,475
Merde !
680
00:51:29,851 --> 00:51:31,393
Bien jou�.
681
00:51:33,311 --> 00:51:34,604
Te voil�.
682
00:51:34,813 --> 00:51:36,314
Je te cherchais.
683
00:51:37,983 --> 00:51:39,276
�a va ?
684
00:51:39,817 --> 00:51:41,110
Je n'arrive pas � dormir.
685
00:51:41,944 --> 00:51:43,445
Veux-tu en parler ?
686
00:51:43,529 --> 00:51:46,115
J'en ai d�j� parl�
� ce contenant de cr�me glac�e.
687
00:51:49,909 --> 00:51:51,244
Je vais te pr�parer du th�.
688
00:52:04,506 --> 00:52:06,215
Excuse-moi.
689
00:52:07,216 --> 00:52:08,426
Ce n'est pas dr�le.
690
00:52:09,302 --> 00:52:10,970
�a fond. Je vais nettoyer �a.
691
00:52:19,269 --> 00:52:20,270
D'accord.
692
00:52:21,854 --> 00:52:23,105
C'est � moi.
693
00:52:26,150 --> 00:52:27,401
Approche.
694
00:52:28,611 --> 00:52:29,694
D'accord.
695
00:53:49,014 --> 00:53:50,724
Tu me rends fou.
696
00:53:54,853 --> 00:53:55,854
Quoi ?
697
00:53:56,271 --> 00:53:57,313
C'est � mon tour.
698
00:54:27,131 --> 00:54:28,299
- Ana.
- Quoi ?
699
00:54:28,382 --> 00:54:30,426
Pas si fort.
Tu vas r�veiller les autres.
700
00:54:30,509 --> 00:54:32,678
Je me fiche de r�veiller les autres.
701
00:54:59,951 --> 00:55:02,162
Elliot nous emm�ne en rando.
Tu viens ?
702
00:55:02,245 --> 00:55:03,747
Non, j'ai du travail.
703
00:55:04,331 --> 00:55:06,708
Allez, juste une balade
dans les collines.
704
00:55:07,334 --> 00:55:10,085
Pour Elliot, une balade,
c'est 30 kilom�tres de pentes
705
00:55:10,169 --> 00:55:11,629
et juste de l'�corce � manger.
706
00:55:12,338 --> 00:55:13,756
Et si je croisais un ours ?
707
00:55:14,924 --> 00:55:16,549
Je lui souhaite bonne chance.
708
00:55:18,927 --> 00:55:20,804
Comment �tait Christian, enfant ?
709
00:55:20,970 --> 00:55:22,388
Il n'en parle pas vraiment.
710
00:55:22,555 --> 00:55:24,182
C'est d�j� un miracle qu'il parle.
711
00:55:24,349 --> 00:55:28,685
Quand il est venu vivre chez nous,
il ne parlait et ne pleurait jamais.
712
00:55:28,852 --> 00:55:30,646
Il n'a jamais pleur�.
713
00:55:30,729 --> 00:55:33,815
Mais il m'a fichu de bonnes racl�es
quand maman ne regardait pas.
714
00:55:33,898 --> 00:55:37,568
Ah bon ? Pourtant,
vous semblez proches aujourd'hui.
715
00:55:38,027 --> 00:55:40,530
On a beaucoup m�ri depuis.
716
00:55:40,696 --> 00:55:44,157
Il m'impressionne. C'est le gars
le plus brave que je connaisse.
717
00:55:44,950 --> 00:55:46,576
Il n'a peur de rien.
718
00:55:47,452 --> 00:55:49,162
Tu sembles plut�t intr�pide aussi.
719
00:55:49,912 --> 00:55:51,997
Moi ? Non.
720
00:55:53,165 --> 00:55:54,625
Qu'est-ce qui te fait peur ?
721
00:55:56,377 --> 00:55:58,878
Elliot, �a finira bient�t,
cette exp�dition forc�e ?
722
00:55:59,045 --> 00:56:01,464
J'ai promis � Ana
qu'on irait magasiner.
723
00:56:02,257 --> 00:56:03,842
On pourrait passer en ville.
724
00:56:04,008 --> 00:56:06,052
J'ai des courses � faire, moi aussi.
725
00:56:08,846 --> 00:56:11,473
Monsieur, ceci vient d'arriver.
726
00:56:11,640 --> 00:56:13,475
D'autres renseignements sur Hyde.
727
00:56:14,101 --> 00:56:17,061
Bourse pour Princeton,
dipl�m� avec distinction.
728
00:56:17,770 --> 00:56:19,230
Un gars intelligent.
729
00:56:19,313 --> 00:56:22,233
Il a travaill� pour des �diteurs
� New York et � Chicago.
730
00:56:23,067 --> 00:56:24,109
Quoi d'autre ?
731
00:56:24,818 --> 00:56:27,362
On a trouv� une adjointe
avec laquelle Hyde a couch�.
732
00:56:27,446 --> 00:56:29,906
Il a film� leurs �bats
et l'a fait chanter.
733
00:56:30,282 --> 00:56:32,658
Seigneur. A-t-elle parl� � la police ?
734
00:56:32,741 --> 00:56:34,034
Elle n'a pas voulu.
735
00:56:34,201 --> 00:56:38,080
Autre chose : Hyde a v�cu
en foyer d'accueil � Detroit.
736
00:56:38,956 --> 00:56:40,248
Moi aussi.
737
00:56:41,207 --> 00:56:42,208
Beau travail.
738
00:56:42,375 --> 00:56:43,376
- Continuez.
- Oui.
739
00:56:43,460 --> 00:56:44,502
Taylor.
740
00:56:44,586 --> 00:56:47,172
Ana est encore secou�e.
Pas un mot pour l'instant.
741
00:56:47,338 --> 00:56:48,338
Compris, monsieur.
742
00:56:55,304 --> 00:56:56,305
Oui !
743
00:56:57,263 --> 00:57:00,516
Je ne sais pas,
c'est tr�s �chancr� � l'arri�re.
744
00:57:00,725 --> 00:57:01,768
Tu es s�duisante.
745
00:57:01,851 --> 00:57:03,144
Oui, mais...
746
00:57:03,227 --> 00:57:05,187
Christian va adorer cette robe.
747
00:57:05,896 --> 00:57:07,689
� l'aide ! Le fermoir est coinc�.
748
00:57:08,899 --> 00:57:09,900
Fais voir.
749
00:57:12,903 --> 00:57:14,487
Bijouterie Aspen
750
00:57:31,418 --> 00:57:32,503
Qu'en dis-tu ?
751
00:57:32,711 --> 00:57:34,129
Mon Dieu !
752
00:57:34,296 --> 00:57:35,297
Je sais.
753
00:57:35,464 --> 00:57:37,007
On dirait une valentine.
754
00:57:37,174 --> 00:57:38,966
- Voyons.
- Retourne-toi.
755
00:57:39,300 --> 00:57:41,052
- Elliot va adorer.
- Regarde-la.
756
00:57:43,096 --> 00:57:44,430
- Des souliers.
- Souliers !
757
00:57:44,597 --> 00:57:46,349
- Prenons un verre.
- D'accord.
758
00:57:46,516 --> 00:57:47,516
�a te dit ?
759
00:57:47,682 --> 00:57:48,683
Regarde-toi.
760
00:57:48,850 --> 00:57:51,019
Je sais,
on dirait une serviette de papier.
761
00:57:55,856 --> 00:57:58,609
Tu n'as pas port� �a
pour aller en randonn�e.
762
00:57:59,568 --> 00:58:00,986
Bien s�r que oui.
763
00:58:01,070 --> 00:58:02,446
Mais oui.
764
00:58:04,364 --> 00:58:09,035
�a �vacue la transpiration
et �a facilite les mouvements.
765
00:58:09,828 --> 00:58:11,371
C'est tr�s court.
766
00:58:11,538 --> 00:58:12,788
Je sais.
767
00:58:14,289 --> 00:58:16,041
Et il y a peu d'espace entre ici
768
00:58:18,460 --> 00:58:19,961
et l�
769
00:58:21,587 --> 00:58:22,755
et l�.
770
00:58:24,257 --> 00:58:25,550
Et l�.
771
00:58:26,592 --> 00:58:28,219
Alors ne te penche pas.
772
00:58:28,427 --> 00:58:30,095
�a devrait aller.
773
00:58:35,684 --> 00:58:37,268
Un d�faut de conception.
774
00:58:43,357 --> 00:58:46,776
Elliot, ai-je vu l'architecte avec qui
tu travailles en ville ? Gina ?
775
00:58:47,068 --> 00:58:48,611
Gia Matteo.
776
00:58:48,778 --> 00:58:52,157
Oui, elle a une maison dans le coin.
777
00:58:52,323 --> 00:58:54,575
Dis-moi, c'est des vrais ?
778
00:58:54,741 --> 00:58:56,743
Est-ce qu'ils peuvent �tre vrais ?
779
00:58:56,910 --> 00:58:58,537
Je ne lui ai jamais demand�.
780
00:58:58,704 --> 00:59:01,664
Deux bouteilles de Bollinger
et six verres, je vous prie.
781
00:59:03,166 --> 00:59:05,001
Est-ce qu'on f�te quelque chose ?
782
00:59:15,969 --> 00:59:17,471
� une �poque,
783
00:59:17,554 --> 00:59:23,350
l'id�e de passer le reste de ma vie
avec la m�me personne me semblait
784
00:59:23,893 --> 00:59:25,811
inimaginable.
785
00:59:26,770 --> 00:59:29,439
Puis, j'ai rencontr� Kate.
786
00:59:29,689 --> 00:59:32,901
Et je suis tomb� amoureux fou.
787
00:59:36,862 --> 00:59:41,533
J'aime ta beaut�, ta gr�ce, ta sagesse
788
00:59:42,076 --> 00:59:43,826
et tout ce que tu es.
789
00:59:45,328 --> 00:59:47,663
� pr�sent,
la seule chose inimaginable serait...
790
00:59:47,830 --> 00:59:49,582
de vivre sans toi.
791
00:59:49,749 --> 00:59:50,875
� jamais.
792
00:59:51,375 --> 00:59:52,375
Alors,
793
00:59:53,168 --> 00:59:54,169
veux-tu m'�pouser ?
794
00:59:56,838 --> 00:59:57,839
S'il te pla�t.
795
00:59:58,256 --> 00:59:59,257
Oui.
796
00:59:59,758 --> 01:00:01,258
Oui ! Oui !
797
01:00:08,723 --> 01:00:10,433
F�licitations, mon vieux.
798
01:00:29,158 --> 01:00:31,494
Je comprends pourquoi
tu agissais �trangement.
799
01:00:32,036 --> 01:00:33,371
L'as-tu choisie tout seul ?
800
01:00:33,453 --> 01:00:35,831
Une vieille amie m'a aid�.
801
01:00:36,540 --> 01:00:38,125
Une ex-copine ?
802
01:00:39,668 --> 01:00:42,837
Ce n'est pas tout le monde
qui �pouse son premier amour.
803
01:00:44,046 --> 01:00:47,425
Certains font bien les choses
la premi�re fois, fr�rot.
804
01:00:50,927 --> 01:00:52,554
Viens-tu de rouler des yeux ?
805
01:00:55,849 --> 01:00:57,058
Peut-�tre.
806
01:00:57,559 --> 01:00:59,226
Que comptes-tu y faire ?
807
01:01:13,239 --> 01:01:14,907
Tiroir du haut, � droite.
808
01:01:15,032 --> 01:01:16,032
Quoi ?
809
01:01:16,116 --> 01:01:17,743
Tiroir du haut, � droite. Allez.
810
01:01:25,207 --> 01:01:26,542
Pas question.
811
01:01:26,751 --> 01:01:28,794
Ana, fais ce qu'on te dit.
812
01:01:37,802 --> 01:01:38,803
Pr�te ?
813
01:01:38,887 --> 01:01:40,013
Oui.
814
01:01:45,684 --> 01:01:46,810
�a va ?
815
01:02:19,923 --> 01:02:22,549
La Dre Greene a encore appel�,
816
01:02:22,633 --> 01:02:25,928
et un certain enqu�teur Clark
veut te voir.
817
01:02:26,929 --> 01:02:30,890
Pardon, Mme Grey, mais mon lieutenant
demande une pr�cision.
818
01:02:32,308 --> 01:02:34,644
Jack Hyde affirme
que vous couchiez ensemble
819
01:02:34,727 --> 01:02:36,979
- quand il travaillait pour S.I.P.
- Quoi ?
820
01:02:37,063 --> 01:02:39,439
Il a voulu rompre, �a vous a f�ch�e
821
01:02:39,523 --> 01:02:42,150
et vous avez invent� l'agression
pour le faire renvoyer.
822
01:02:42,234 --> 01:02:43,235
Quoi ?
823
01:02:43,318 --> 01:02:45,904
Il affirme qu'il est all� chez vous
pour s'expliquer,
824
01:02:45,987 --> 01:02:48,322
mais que vos gardes du corps
ont mal r�agi.
825
01:02:48,406 --> 01:02:50,324
C'est des mensonges, tout �a.
826
01:02:50,491 --> 01:02:52,076
Je vais �crire que vous niez.
827
01:02:52,243 --> 01:02:53,828
Jack m'a attaqu�e.
828
01:02:53,911 --> 01:02:54,912
D'accord.
829
01:02:54,995 --> 01:02:56,996
Il m'a attaqu�e et a voulu m'enlever.
830
01:02:57,080 --> 01:02:58,498
Croyez-vous ses histoires ?
831
01:02:58,790 --> 01:03:01,960
Officiellement, Mme Grey,
ce que je crois n'a aucune importance.
832
01:03:03,211 --> 01:03:04,586
Entre vous et moi,
833
01:03:04,753 --> 01:03:08,882
je crois que Hyde est une ordure
et pr�t � tout pour �tre lib�r�.
834
01:03:09,049 --> 01:03:11,009
Pr�parez-vous � �a.
835
01:03:11,176 --> 01:03:12,218
Merci de votre temps.
836
01:03:12,301 --> 01:03:14,011
Jack demande une lib�ration ?
837
01:03:14,887 --> 01:03:16,806
Il passera devant le juge � midi.
838
01:03:21,059 --> 01:03:23,645
Vos client nie-t-il �tre entr�
par effraction ?
839
01:03:23,812 --> 01:03:24,896
Non, madame la juge.
840
01:03:25,063 --> 01:03:28,525
Mais il avait �puis�
tous les recours l�gitimes
841
01:03:28,607 --> 01:03:31,861
et voulait des explications de ceux
qui ont ruin� sa carri�re.
842
01:03:31,944 --> 01:03:34,655
Je crois qu'il voulait plus
que des explications.
843
01:03:35,281 --> 01:03:38,616
Il n'a pas agi comme un innocent
qui cherchait r�paration.
844
01:03:38,867 --> 01:03:43,413
Mais comme il n'a pas d'ant�c�dents,
la cour accepte de le lib�rer.
845
01:03:43,663 --> 01:03:45,748
- Caution de 500 000 $.
- Madame la juge.
846
01:03:46,331 --> 01:03:47,332
Affaire suivante.
847
01:03:49,501 --> 01:03:50,544
D'accord.
848
01:03:51,754 --> 01:03:52,963
Allons-y.
849
01:04:42,673 --> 01:04:44,883
Je vous ai laiss� plusieurs messages.
850
01:04:45,008 --> 01:04:46,009
Je sais.
851
01:04:46,176 --> 01:04:49,554
J'ai �t� si occup�e
que bien des choses m'ont �chapp�.
852
01:04:51,473 --> 01:04:52,640
Avant de commencer...
853
01:05:04,442 --> 01:05:06,736
On dirait bien
que vous �tes enceinte, Mme Grey.
854
01:05:12,408 --> 01:05:13,409
Je...
855
01:05:13,951 --> 01:05:14,952
Quoi ?
856
01:05:15,119 --> 01:05:17,286
L'injection est efficace
� pr�s de 100 %
857
01:05:17,620 --> 01:05:19,622
si elle est administr�e r�guli�rement.
858
01:05:24,293 --> 01:05:26,461
Et voil�. Son c�ur qui bat.
859
01:05:27,629 --> 01:05:28,672
O� ?
860
01:05:29,673 --> 01:05:31,508
Juste l�.
861
01:05:33,552 --> 01:05:35,344
C'est un tout petit battement.
862
01:05:35,511 --> 01:05:37,847
Je dirais six ou sept semaines.
863
01:05:38,013 --> 01:05:39,223
Un tout petit battement.
864
01:05:40,975 --> 01:05:42,142
Et puis, ta journ�e ?
865
01:05:43,143 --> 01:05:46,521
C'�tait bien.
L'enqu�teur Clark est venu me voir.
866
01:05:47,981 --> 01:05:51,775
Apparemment, Hyde raconte
que je lui ai fait des avances.
867
01:05:52,443 --> 01:05:54,445
Il s'attend � ce qu'on le croie ?
868
01:05:54,611 --> 01:05:56,280
C'est sa parole contre la mienne.
869
01:06:01,325 --> 01:06:03,202
C'est �a qui te tracasse ?
870
01:06:03,995 --> 01:06:06,039
Ana, personne ne le croira.
871
01:06:06,664 --> 01:06:09,082
Les autres adjointes t�moigneront
qu'il leur a...
872
01:06:09,166 --> 01:06:10,459
Je suis enceinte.
873
01:06:14,087 --> 01:06:15,755
De six ou sept semaines.
874
01:06:20,801 --> 01:06:22,553
Tu as oubli� ton injection ?
875
01:06:25,096 --> 01:06:26,181
Seigneur, Ana.
876
01:06:26,848 --> 01:06:30,018
Pardon. Je sais
que le moment est mal choisi.
877
01:06:30,185 --> 01:06:32,311
J'avais des projets pour nous.
878
01:06:32,478 --> 01:06:34,229
Je voulais t'offrir le monde.
879
01:06:37,608 --> 01:06:39,943
Crois-tu que je suis pr�t
� devenir papa ?
880
01:06:40,110 --> 01:06:42,862
Non.
881
01:06:42,945 --> 01:06:46,407
Et je ne suis pas pr�te
� �tre maman, mais on se d�brouillera.
882
01:06:49,451 --> 01:06:51,870
Je ne suis pas pr�t � me d�brouiller.
883
01:07:19,436 --> 01:07:21,188
Il reviendra.
884
01:07:44,583 --> 01:07:46,711
Christian, c'est moi. O� es-tu ?
885
01:07:48,169 --> 01:07:49,963
Rentre � la maison, je t'en prie.
886
01:08:07,687 --> 01:08:08,813
Merde.
887
01:08:12,315 --> 01:08:13,734
Me voil�.
888
01:08:14,901 --> 01:08:16,194
H� !
889
01:08:16,945 --> 01:08:19,156
Tu es dr�lement belle, Mme Grey.
890
01:08:22,199 --> 01:08:24,118
Tu es dr�lement so�l.
891
01:08:24,827 --> 01:08:26,328
O� �tais-tu ?
892
01:08:29,956 --> 01:08:32,417
Allons au lit.
893
01:08:32,584 --> 01:08:33,626
L�, tu parles.
894
01:08:33,710 --> 01:08:36,546
Allez, mon grand.
Appuie-toi contre moi.
895
01:08:39,757 --> 01:08:41,216
Tu es magnifique.
896
01:08:41,508 --> 01:08:43,302
Oui ? M�me en double ?
897
01:08:45,803 --> 01:08:47,930
Allez. Au dodo.
898
01:08:48,306 --> 01:08:49,474
Et c'est le d�but.
899
01:08:50,224 --> 01:08:51,642
Le d�but de quoi ?
900
01:08:52,393 --> 01:08:53,894
Avec un b�b�, fini le sexe.
901
01:08:54,603 --> 01:08:56,146
Ce n'est s�rement pas vrai.
902
01:08:56,313 --> 01:08:58,148
Tout le monde serait enfant unique.
903
01:08:59,691 --> 01:09:01,276
Tu es dr�le.
904
01:09:01,443 --> 01:09:03,778
Non, non. Allez.
905
01:09:03,944 --> 01:09:06,322
Allez.
906
01:09:09,784 --> 01:09:10,950
Coucou.
907
01:09:11,743 --> 01:09:13,036
On a un intrus.
908
01:09:16,915 --> 01:09:19,541
Tu vas me l'enlever, pas vrai ?
909
01:09:21,293 --> 01:09:25,130
Tu verras. Tu le pr�f�reras � moi.
910
01:09:26,215 --> 01:09:28,216
Il n'est question
de pr�f�rer personne.
911
01:09:29,092 --> 01:09:31,969
Et ce sera peut-�tre une elle.
912
01:09:33,971 --> 01:09:35,181
Seigneur.
913
01:09:50,653 --> 01:09:56,491
Elena - Contente de t'avoir vu
ce soir. Je suis toujours l� pour toi.
914
01:10:18,969 --> 01:10:20,762
Oui !
915
01:11:12,266 --> 01:11:13,351
Ana ?
916
01:11:17,103 --> 01:11:18,355
Anastasia ?
917
01:11:24,318 --> 01:11:25,652
Anastasia ?
918
01:11:29,281 --> 01:11:30,366
Merde.
919
01:11:40,249 --> 01:11:41,667
V�rifiez chaque pi�ce.
920
01:11:41,750 --> 01:11:44,169
Taylor, v�rifiez au garage.
Parlez au concierge.
921
01:11:44,252 --> 01:11:46,338
Sawyer, v�rifiez la cam�ra
de s�curit�.
922
01:11:47,214 --> 01:11:50,591
Sawyer, d�part pour le bureau
dans 20 minutes.
923
01:11:50,675 --> 01:11:51,676
Oui, madame.
924
01:11:51,759 --> 01:11:52,843
O� �tais-tu, bordel ?
925
01:11:56,847 --> 01:11:57,847
Ana.
926
01:12:05,896 --> 01:12:06,897
Ana.
927
01:12:10,359 --> 01:12:11,485
Anastasia ?
928
01:12:12,820 --> 01:12:14,237
Ouvre la porte.
929
01:12:15,321 --> 01:12:16,322
Ana.
930
01:12:33,754 --> 01:12:35,673
C'est �a ? Tu m'ignores ?
931
01:12:36,507 --> 01:12:37,508
H� !
932
01:12:38,843 --> 01:12:39,968
Pourquoi fais-tu �a ?
933
01:12:40,051 --> 01:12:43,179
Demande donc � ton amie, Mme Robinson.
934
01:12:44,389 --> 01:12:45,473
Quoi ?
935
01:12:46,766 --> 01:12:47,975
Tu as lu mes textos ?
936
01:12:49,101 --> 01:12:50,978
Je ramassais tes affaires, Christian.
937
01:12:51,145 --> 01:12:52,479
Je t'ai dit qu'on est amis.
938
01:12:52,563 --> 01:12:54,982
C'est hier qu'il fallait me parler.
939
01:12:55,607 --> 01:12:58,067
Au lieu de �a, tu es parti te so�ler
940
01:12:58,234 --> 01:13:01,738
avec la femme qui t'a appris � baiser
quand tu n'�tais qu'un gar�on.
941
01:13:01,904 --> 01:13:03,364
D�s que les choses se corsent,
942
01:13:03,865 --> 01:13:06,074
c'est vers elle que tu cours.
943
01:13:08,410 --> 01:13:10,120
Je m'attendais � mieux de ta part.
944
01:13:10,287 --> 01:13:11,747
�a ne s'est pas pass� ainsi.
945
01:13:22,881 --> 01:13:24,090
As-tu couch� avec elle ?
946
01:13:24,174 --> 01:13:26,134
Non. Crois-tu que je te tromperais ?
947
01:13:26,217 --> 01:13:27,344
Tu l'as fait.
948
01:13:27,427 --> 01:13:30,471
Tu t'es confi� � elle
� propos de notre vie priv�e.
949
01:13:30,554 --> 01:13:32,681
Tu l'as pr�f�r�e � moi.
950
01:13:34,308 --> 01:13:36,393
Et quand tu es rentr�,
951
01:13:36,560 --> 01:13:39,437
tu as dit
que je pr�f�rerais le b�b� � toi.
952
01:13:41,689 --> 01:13:44,150
Et tu sais quoi ?
S'il le faut, je le ferai.
953
01:13:45,151 --> 01:13:50,447
Je ferai passer ce b�b� avant tout,
car c'est ce que fait un bon parent.
954
01:13:51,823 --> 01:13:53,450
Ta m�re aurait d� le faire.
955
01:13:53,575 --> 01:13:57,495
Je suis navr�e
qu'elle ne l'ait pas fait, vraiment,
956
01:13:58,663 --> 01:14:01,415
mais tu n'es plus
un enfant, Christian.
957
01:14:01,874 --> 01:14:04,209
Il est temps
que tu deviennes un adulte.
958
01:14:16,595 --> 01:14:18,973
Avoir un b�b� ne t'enchante pas.
959
01:14:19,138 --> 01:14:20,306
Je l'ai compris.
960
01:14:20,640 --> 01:14:24,519
J'ai mes doutes aussi,
vu ce qui nous arrive et ta r�action.
961
01:14:24,727 --> 01:14:26,980
Mais les b�b�s sont
une cons�quence du sexe,
962
01:14:27,146 --> 01:14:29,648
et on a �t� tr�s actifs
de ce c�t�-l�, toi et moi.
963
01:14:31,108 --> 01:14:33,735
Soit on fait �a ensemble,
964
01:14:35,237 --> 01:14:37,321
soit je le fais sans toi.
965
01:14:38,239 --> 01:14:39,782
Et nous deux ?
966
01:14:39,949 --> 01:14:42,994
Un mari qui pr�f�re la compagnie
de son ancienne ma�tresse,
967
01:14:43,077 --> 01:14:45,412
�a augure mal pour un mariage,
tu ne crois pas ?
968
01:14:45,495 --> 01:14:47,288
Elena et moi n'avons fait que parler.
969
01:14:47,580 --> 01:14:48,957
J'�tais f�ch� contre toi.
970
01:14:49,124 --> 01:14:51,960
Moi, je suis f�ch�e contre toi.
Tu m'as abandonn�e.
971
01:14:52,127 --> 01:14:54,586
J'avais besoin de toi, et tu es parti.
Tu as merd�.
972
01:14:54,670 --> 01:14:56,463
Je sais, j'ai merd� et je m'excuse.
973
01:14:56,630 --> 01:14:58,757
Je te pr�sente mes excuses.
974
01:14:58,924 --> 01:15:00,384
D'accord ? Elle ne...
975
01:15:01,175 --> 01:15:03,261
Elle n'est rien pour moi.
976
01:15:03,428 --> 01:15:05,054
Je n'ai pas besoin d'elle.
977
01:15:05,680 --> 01:15:06,889
J'ai besoin de toi.
978
01:15:07,807 --> 01:15:10,726
�a aurait �t� chouette
que tu penses �a hier.
979
01:15:27,073 --> 01:15:29,326
C'est superbe, tout le monde.
Merci beaucoup.
980
01:15:29,492 --> 01:15:31,578
Emma, il faudrait
grossir les caract�res
981
01:15:31,661 --> 01:15:33,663
de deux points pour l'�dition papier.
982
01:15:36,665 --> 01:15:38,292
Bonjour. S.I.P.
983
01:15:39,043 --> 01:15:42,046
Kate Kavanagh a appel� trois fois
et ton mari a t�l�phon� aussi.
984
01:15:42,212 --> 01:15:44,547
Il voulait te rappeler
qu'il part pour Portland,
985
01:15:44,714 --> 01:15:45,840
retour en apr�s-midi.
986
01:15:46,007 --> 01:15:47,008
C'est tout ?
987
01:15:47,550 --> 01:15:48,551
Oui.
988
01:15:49,302 --> 01:15:51,011
�a va ? Veux-tu un latte ?
989
01:15:51,803 --> 01:15:52,804
Non, merci.
990
01:15:52,888 --> 01:15:54,264
Bureau d'Ana Grey.
991
01:15:54,431 --> 01:15:56,141
- Hannah, ici Kate.
- Mme Kavanagh.
992
01:15:57,059 --> 01:15:59,810
Oui, elle est l�.
Un instant, je vous transf�re.
993
01:16:06,734 --> 01:16:07,734
Kate.
994
01:16:07,817 --> 01:16:11,363
Christian te cherche.
Il m'a appel�e � 6 h ce matin.
995
01:16:11,988 --> 01:16:13,948
�a va, il m'a trouv�e.
996
01:16:14,115 --> 01:16:15,949
Que se passe-t-il ? Tu vas bien ?
997
01:16:17,034 --> 01:16:19,495
Je suis occup�e au bureau.
Je peux te rappeler ?
998
01:16:19,578 --> 01:16:20,663
D'accord.
999
01:16:21,163 --> 01:16:23,374
Mais tu sais
que je suis l� pour toi, non ?
1000
01:16:24,499 --> 01:16:25,500
Je sais.
1001
01:16:26,834 --> 01:16:27,877
Ana.
1002
01:16:28,169 --> 01:16:29,671
Kate, non.
1003
01:16:30,797 --> 01:16:31,881
On parle plus tard ?
1004
01:16:32,048 --> 01:16:33,048
Oui.
1005
01:16:33,423 --> 01:16:34,424
Au revoir.
1006
01:16:54,859 --> 01:16:56,111
Appel entrant - Mia
1007
01:16:58,237 --> 01:16:59,488
Salut, Mia.
1008
01:16:59,655 --> 01:17:02,116
C'est bon d'entendre ta voix.
1009
01:17:03,367 --> 01:17:04,368
Jack ?
1010
01:17:04,451 --> 01:17:07,453
On n'a pas pu discuter
la semaine derni�re. Comment vas-tu ?
1011
01:17:07,704 --> 01:17:10,081
Comment peux-tu m'appeler ?
Tu es cens� �tre...
1012
01:17:10,164 --> 01:17:11,624
Quoi ? En prison ?
1013
01:17:11,791 --> 01:17:14,085
J'ai �t� lib�r� sous caution, beaut�.
1014
01:17:15,836 --> 01:17:17,212
C'est le t�l�phone de Mia.
1015
01:17:17,379 --> 01:17:19,131
En effet.
1016
01:17:19,298 --> 01:17:21,591
Un beau mod�le, en plus.
1017
01:17:21,758 --> 01:17:24,927
Objectif Zeiss,
appareil photo de 20 m�gapixels...
1018
01:17:25,094 --> 01:17:26,304
Mon Dieu !
1019
01:17:26,470 --> 01:17:28,306
Je l'ai ramass�e devant son gym.
1020
01:17:28,472 --> 01:17:31,641
Les gardes du corps
de ton mari ne sont pas fut�s.
1021
01:17:31,850 --> 01:17:32,851
Jack, que veux-tu ?
1022
01:17:32,934 --> 01:17:35,687
Ce que je veux ?
Retrouver ma vie, Ana.
1023
01:17:35,854 --> 01:17:37,689
J'aurais pu �tre Christian Grey.
1024
01:17:37,856 --> 01:17:38,940
Je suis plus brillant.
1025
01:17:39,149 --> 01:17:42,651
J'ai plus de couilles que lui.
Il a eu la vie si facile.
1026
01:17:42,860 --> 01:17:44,069
J'aurais d� �tre choisi.
1027
01:17:45,446 --> 01:17:47,573
C'�tait cens� �tre moi.
1028
01:17:48,239 --> 01:17:49,907
Ces gens m'en doivent une.
1029
01:17:50,074 --> 01:17:51,826
Qu'est-ce que tu racontes ?
1030
01:17:52,577 --> 01:17:53,828
Laisse tomber.
1031
01:17:54,454 --> 01:17:56,747
Si tu veux revoir ta belle-s�ur,
1032
01:17:56,830 --> 01:17:59,791
donne-moi cinq millions d'ici 13 h.
1033
01:18:00,292 --> 01:18:03,211
C'est dans moins de deux heures, Jack.
C'est impossible.
1034
01:18:03,378 --> 01:18:04,378
Je t'en prie.
1035
01:18:04,587 --> 01:18:07,590
Tu as su me voler mon emploi.
Tu te d�brouilleras.
1036
01:18:07,673 --> 01:18:10,426
Et pas un mot � quiconque.
Pas � ton mari,
1037
01:18:10,509 --> 01:18:11,844
pas aux gardes du corps,
1038
01:18:12,011 --> 01:18:14,346
sinon tu retrouveras
sa s�urette en morceaux.
1039
01:18:14,512 --> 01:18:16,222
Seigneur, Jack. Piti�.
1040
01:18:16,389 --> 01:18:17,390
Garde ton t�l�phone.
1041
01:18:17,557 --> 01:18:19,517
Non, laisse-moi parler � Mia. Jack.
1042
01:18:23,520 --> 01:18:24,730
Mon Dieu.
1043
01:18:48,834 --> 01:18:52,922
Hannah, annule mes rendez-vous
pour aujourd'hui. Je me sens mal.
1044
01:18:53,005 --> 01:18:55,340
Sawyer, pouvez-vous
me ramener � la maison ?
1045
01:19:14,399 --> 01:19:15,900
Appel entrant
1046
01:19:16,317 --> 01:19:17,318
Oui ?
1047
01:19:17,402 --> 01:19:19,820
Elle m'a mordu, tu sais.
1048
01:19:20,612 --> 01:19:22,322
� vrai dire, �a m'allume.
1049
01:19:22,614 --> 01:19:24,783
Bon sang, Jack,
je fais ce que tu as demand�.
1050
01:19:24,950 --> 01:19:26,368
Le temps presse, Ana.
1051
01:19:26,576 --> 01:19:27,827
Il te faudra des sacs.
1052
01:19:27,994 --> 01:19:30,746
Cinq millions en esp�ces,
�a prend de la place.
1053
01:19:30,913 --> 01:19:32,164
Tic-tac.
1054
01:20:25,128 --> 01:20:26,253
Oui, Mme Grey ?
1055
01:20:26,420 --> 01:20:29,381
Sawyer, viendriez-vous m'aider
dans la biblioth�que ?
1056
01:20:30,466 --> 01:20:31,759
J'arrive.
1057
01:20:42,143 --> 01:20:43,143
Mme Grey ?
1058
01:20:51,317 --> 01:20:53,569
Mme Grey, attendez. Ana ! Merde !
1059
01:21:04,454 --> 01:21:06,623
Elle est sortie de l'immeuble
en courant.
1060
01:21:06,790 --> 01:21:07,791
Merde !
1061
01:21:11,585 --> 01:21:12,920
LENTEMENT
1062
01:21:34,855 --> 01:21:37,483
Mme Grey, je suis Troy Whelan,
directeur principal.
1063
01:21:37,566 --> 01:21:38,609
Bonjour, M. Whelan.
1064
01:21:38,693 --> 01:21:42,737
Excusez-moi de vous imposer �a,
mais c'est tr�s urgent.
1065
01:21:44,364 --> 01:21:47,325
Pour une grosse transaction
en esp�ces comme �a,
1066
01:21:47,492 --> 01:21:50,703
il y a des proc�dures � suivre,
alors �a prend du temps.
1067
01:21:50,869 --> 01:21:53,372
Je ne peux pas attendre.
Il me faut l'argent.
1068
01:21:55,583 --> 01:21:57,376
Nous pourrons peut-�tre...
1069
01:21:57,543 --> 01:21:58,876
Une pi�ce d'identit� ?
1070
01:21:59,168 --> 01:22:00,169
Oui.
1071
01:22:05,008 --> 01:22:06,092
Merci.
1072
01:22:06,883 --> 01:22:08,969
Tr�s bien, merci.
1073
01:22:09,136 --> 01:22:12,931
Vous devrez faire un ch�que.
Moi, je dois passer un appel.
1074
01:22:18,519 --> 01:22:20,813
Mme Grey, c'est votre mari.
1075
01:22:36,201 --> 01:22:37,202
Christian ?
1076
01:22:37,620 --> 01:22:40,371
Ana ? Que se passe-t-il ?
Que fais-tu ?
1077
01:22:40,955 --> 01:22:42,123
C'est � propos de ce matin ?
1078
01:22:46,628 --> 01:22:48,879
Ana, parle-moi.
Il faut discuter, non ?
1079
01:22:49,212 --> 01:22:50,839
Dis-moi ce qui ne va pas.
1080
01:22:52,090 --> 01:22:53,175
Je ne peux pas.
1081
01:22:59,513 --> 01:23:00,681
Veux-tu me laisser ?
1082
01:23:07,687 --> 01:23:09,522
Attends-moi. J'arrive dans 15 minutes.
1083
01:23:10,440 --> 01:23:11,942
Christian...
1084
01:23:12,108 --> 01:23:14,026
Ne fais pas �a, je t'en prie.
1085
01:23:15,277 --> 01:23:17,780
Ana, que se passe-t-il ?
1086
01:23:18,405 --> 01:23:19,698
�a ne te ressemble pas.
1087
01:23:27,121 --> 01:23:28,289
D'accord.
1088
01:23:29,499 --> 01:23:30,958
Repasse-moi Whelan.
1089
01:23:44,971 --> 01:23:45,972
Whelan.
1090
01:23:46,055 --> 01:23:48,306
Donnez-lui ce qu'elle veut.
�coutez-la.
1091
01:23:48,390 --> 01:23:49,557
D'accord, M. Grey.
1092
01:23:53,228 --> 01:23:54,937
Ana a des ennuis.
1093
01:23:55,104 --> 01:23:56,772
Allons vite � la banque sur la 1re.
1094
01:23:56,939 --> 01:23:58,065
Oui, monsieur.
1095
01:24:15,289 --> 01:24:18,500
Allez, ma belle.
R�ponds, je t'en prie.
1096
01:24:22,670 --> 01:24:25,089
Mme Grey,
pardon de vous faire attendre.
1097
01:24:28,174 --> 01:24:30,635
Monsieur, votre s�ur, Mia, a disparu.
1098
01:24:33,096 --> 01:24:34,556
Elle est introuvable.
1099
01:24:36,807 --> 01:24:39,184
Ils sont lourds.
Sam les apportera � la voiture.
1100
01:24:39,268 --> 01:24:40,394
D'accord...
1101
01:24:40,519 --> 01:24:41,520
Merde.
1102
01:24:41,604 --> 01:24:42,605
Un probl�me ?
1103
01:24:42,771 --> 01:24:44,689
Puis-je passer un appel ?
1104
01:24:51,029 --> 01:24:52,989
Tu joues avec le feu, Ana.
1105
01:24:53,071 --> 01:24:54,281
J'ai un probl�me.
1106
01:24:54,448 --> 01:24:56,950
Je sais.
On t'a suivie jusqu'� la banque.
1107
01:24:57,117 --> 01:24:58,452
Comment le sais-tu ?
1108
01:24:58,619 --> 01:25:02,580
Il y a un Dodge bleu
aux fen�tres teint�es dans la ruelle.
1109
01:25:02,788 --> 01:25:04,790
Monte. Tu as trois minutes.
1110
01:25:04,874 --> 01:25:06,375
Il me faudra plus de temps.
1111
01:25:06,459 --> 01:25:08,127
Donne ton cellulaire au chauffeur.
1112
01:25:08,294 --> 01:25:10,378
Tu n'en auras plus besoin.
1113
01:25:24,600 --> 01:25:26,352
Je dois sortir par-derri�re.
1114
01:25:26,809 --> 01:25:29,020
Habituellement, on ne...
1115
01:25:29,479 --> 01:25:31,397
Oui, Mme Grey.
1116
01:25:31,564 --> 01:25:33,441
Je dois aussi emprunter
votre t�l�phone.
1117
01:25:37,486 --> 01:25:38,487
Merci.
1118
01:25:40,948 --> 01:25:43,824
Il a �t� lib�r� sous caution ?
Pourquoi on ne m'a rien dit ?
1119
01:25:45,076 --> 01:25:47,703
Enqu�teur, Hyde est lib�r�,
puis ma s�ur dispara�t
1120
01:25:47,787 --> 01:25:50,081
et ma femme sort cinq millions
de notre compte.
1121
01:25:50,164 --> 01:25:51,665
Ce serait une co�ncidence ?
1122
01:25:55,585 --> 01:25:56,711
Liz ?
1123
01:25:57,212 --> 01:25:58,421
Monte � l'arri�re.
1124
01:26:07,596 --> 01:26:08,721
Ton t�l�phone.
1125
01:26:20,899 --> 01:26:22,067
Elle est partie.
1126
01:26:22,442 --> 01:26:23,986
Dans un Durango bleu.
1127
01:26:24,361 --> 01:26:25,403
Bon sang.
1128
01:26:25,570 --> 01:26:26,904
La voiture qui vous suivait.
1129
01:26:32,118 --> 01:26:33,910
Ils ont jet� son t�l�phone.
1130
01:26:33,994 --> 01:26:35,036
Ce n'est pas le sien.
1131
01:26:35,120 --> 01:26:37,038
Je l'ai localis�e. Elle va vers l'est.
1132
01:26:41,792 --> 01:26:42,960
Liz, que fais-tu ?
1133
01:26:43,127 --> 01:26:45,462
Pourquoi fais-tu �a ?
Est-ce qu'il te paie ?
1134
01:26:45,546 --> 01:26:46,547
La ferme.
1135
01:26:46,630 --> 01:26:48,382
4e et South Michigan, direction sud.
1136
01:26:48,465 --> 01:26:49,466
Avez-vous entendu ?
1137
01:26:49,550 --> 01:26:50,925
4e et Michigan, compris.
1138
01:26:51,009 --> 01:26:52,218
� toutes les unit�s,
1139
01:26:52,302 --> 01:26:55,847
v�hicule suspect, un Durango bleu
qui roule sur la 4e en direction sud.
1140
01:26:59,892 --> 01:27:02,811
Taylor, � droite ici.
Traversons le pont de South Park.
1141
01:27:18,116 --> 01:27:19,117
Mon Dieu.
1142
01:27:22,495 --> 01:27:23,495
Mia.
1143
01:27:26,582 --> 01:27:27,625
Non.
1144
01:27:28,209 --> 01:27:29,960
Tu as r�ussi, 20 minutes d'avance.
1145
01:27:30,127 --> 01:27:31,961
Jack, l'argent est dans la voiture.
1146
01:27:32,128 --> 01:27:33,421
Rends-moi Mia.
1147
01:27:33,504 --> 01:27:34,797
On y arrivera.
1148
01:27:35,006 --> 01:27:36,299
As-tu jet� son t�l�phone ?
1149
01:27:36,466 --> 01:27:38,301
Oui, dans la ruelle pr�s de la banque.
1150
01:27:40,719 --> 01:27:41,803
Tant mieux.
1151
01:27:44,765 --> 01:27:45,766
Elle s'est arr�t�e.
1152
01:27:45,849 --> 01:27:47,976
Le signal est fixe.
Rue Carrie, au nord.
1153
01:27:48,060 --> 01:27:49,060
Vite.
1154
01:27:49,143 --> 01:27:51,103
Deux unit�s vous rejoindront
1155
01:27:51,187 --> 01:27:52,438
dans trois minutes.
1156
01:27:56,067 --> 01:27:58,151
Jack, laisse-nous partir.
1157
01:27:59,903 --> 01:28:02,239
�a, c'est pour S.I.P. Sale garce.
1158
01:28:02,405 --> 01:28:03,698
Merci d'avoir g�ch� ma vie.
1159
01:28:06,492 --> 01:28:08,160
Seigneur, Jack, arr�te !
1160
01:28:08,410 --> 01:28:10,955
J'ai ob�i � tes ordres.
Tu as eu ce que tu demandais.
1161
01:28:11,121 --> 01:28:12,915
- Tu crois pouvoir m'humilier ?
- Non.
1162
01:28:12,998 --> 01:28:13,998
Salope !
1163
01:28:15,250 --> 01:28:16,668
O� est Christian � pr�sent ?
1164
01:28:16,751 --> 01:28:17,961
Jack, non.
1165
01:28:18,419 --> 01:28:19,754
Tu n'es pas cens� la tuer.
1166
01:28:19,921 --> 01:28:21,964
Elle n'est pas morte. Pas encore.
1167
01:28:22,172 --> 01:28:23,340
Tu as l'argent. Partons.
1168
01:28:23,423 --> 01:28:25,050
Au diable l'argent !
Je m'en fiche.
1169
01:28:25,133 --> 01:28:26,134
�a suffit.
1170
01:28:38,520 --> 01:28:41,856
� toutes les unit�s, le signal
a �t� localis� � South Park...
1171
01:28:42,399 --> 01:28:43,817
Taylor, lib�rez Mia.
1172
01:28:44,609 --> 01:28:46,319
Ana ? Ana ?
1173
01:28:46,486 --> 01:28:47,861
Ana, m'entends-tu ?
1174
01:28:48,028 --> 01:28:50,781
Ana ? Reste avec moi. Respire.
1175
01:28:51,532 --> 01:28:54,159
Respire. Reste avec moi, Ana.
1176
01:28:55,159 --> 01:28:56,244
Ana.
1177
01:28:59,080 --> 01:29:01,583
Faites attention. Elle est enceinte.
1178
01:29:05,294 --> 01:29:07,838
�loignez-vous, M. Grey.
Nous allons aider votre femme.
1179
01:29:21,641 --> 01:29:24,519
Si elle est en h�morragie,
il faudra l'op�rer.
1180
01:29:41,826 --> 01:29:43,703
J'ai �t� m�chant avec elle, maman.
1181
01:29:44,370 --> 01:29:47,247
Je regrette tout ce que je lui ai dit.
1182
01:29:49,374 --> 01:29:52,753
Mon chou, s'il n'y avait aucune place
pour l'erreur dans un couple,
1183
01:29:52,836 --> 01:29:55,338
tout le monde divorcerait
apr�s une semaine.
1184
01:29:56,505 --> 01:29:59,800
Dis-lui que tu t'excuses.
Sois sinc�re.
1185
01:29:59,967 --> 01:30:02,219
Puis, donne-lui un peu de temps.
1186
01:30:03,470 --> 01:30:05,222
Je croyais qu'elle me quittait.
1187
01:30:06,223 --> 01:30:07,432
Pas elle.
1188
01:30:08,225 --> 01:30:10,017
Elle est tenace.
1189
01:30:10,559 --> 01:30:13,103
Surtout quand il est question
de ce qu'elle aime.
1190
01:30:13,270 --> 01:30:15,439
Et elle t'aime, Christian.
1191
01:30:17,316 --> 01:30:19,734
Tu le sais, pas vrai ?
1192
01:30:20,568 --> 01:30:23,154
Oui, je le sais.
1193
01:30:23,321 --> 01:30:24,489
Tant mieux.
1194
01:30:29,993 --> 01:30:31,203
Mon chou.
1195
01:30:43,964 --> 01:30:44,965
Anastasia.
1196
01:30:45,048 --> 01:30:46,550
J'appelle le Dr Bartlet.
1197
01:30:47,092 --> 01:30:48,093
Salut.
1198
01:30:48,718 --> 01:30:50,387
Comment te sens-tu ?
1199
01:30:52,888 --> 01:30:54,890
Le b�b�... Le b�b� n'a rien ?
1200
01:30:54,974 --> 01:30:56,225
Le b�b� va bien.
1201
01:30:57,309 --> 01:30:58,811
Le b�b� va bien.
1202
01:30:59,895 --> 01:31:01,271
Dieu merci.
1203
01:31:03,857 --> 01:31:05,525
Est-ce que Mia va bien ?
1204
01:31:06,150 --> 01:31:07,318
Oui.
1205
01:31:08,111 --> 01:31:09,444
Mia n'a rien.
1206
01:31:15,200 --> 01:31:16,285
H�.
1207
01:31:25,959 --> 01:31:28,712
Ana, je veux avoir un enfant avec toi.
1208
01:31:29,671 --> 01:31:31,715
J'avais peur, c'est tout.
1209
01:31:32,674 --> 01:31:36,177
Je voulais
que ton monde tourne autour de moi.
1210
01:31:36,594 --> 01:31:38,095
C'est le cas.
1211
01:31:40,639 --> 01:31:43,474
Christian, tu es toute ma vie.
1212
01:31:48,146 --> 01:31:49,147
Pleures-tu ?
1213
01:31:50,898 --> 01:31:52,107
Approche.
1214
01:32:08,455 --> 01:32:10,874
Pourquoi ne m'as-tu pas dit
ce qui se passait ?
1215
01:32:13,043 --> 01:32:14,127
Je ne pouvais pas.
1216
01:32:15,169 --> 01:32:16,712
Jack m'a menac�e.
1217
01:32:17,129 --> 01:32:18,422
Que lui est-il arriv� ?
1218
01:32:19,381 --> 01:32:20,508
Il s'en remettra.
1219
01:32:21,342 --> 01:32:23,177
J'ai tir� sur quelqu'un. Incroyable.
1220
01:32:23,344 --> 01:32:24,677
Tu aurais d� viser
plus haut.
1221
01:32:28,556 --> 01:32:30,058
Liz l'aidait.
1222
01:32:30,892 --> 01:32:31,892
Il la manipulait.
1223
01:32:31,975 --> 01:32:34,353
Elle a couch� avec lui
et il a tout film�.
1224
01:32:34,853 --> 01:32:37,189
Il faisait �a
avec toutes ses adjointes.
1225
01:32:38,357 --> 01:32:39,566
Mon Dieu.
1226
01:32:46,322 --> 01:32:49,699
Je sais que tu crois
que tu seras un mauvais p�re.
1227
01:32:50,825 --> 01:32:52,494
Mais ce n'est pas le cas.
1228
01:32:54,663 --> 01:32:56,581
Ce b�b� va t'adorer.
1229
01:32:57,748 --> 01:32:59,458
Sans condition.
1230
01:33:03,003 --> 01:33:05,005
Comme tu aimais ta m�re.
1231
01:33:07,549 --> 01:33:09,509
Tu dois seulement lui pardonner.
1232
01:33:16,098 --> 01:33:18,392
Que se passe-t-il ? Tu cuisines ?
1233
01:33:19,476 --> 01:33:21,186
Oui. Je m'occupe de tout.
1234
01:33:22,937 --> 01:33:24,397
Pr�pare-toi � �tre �pat�e.
1235
01:33:27,775 --> 01:33:28,776
Merde.
1236
01:33:33,446 --> 01:33:35,657
- Et �a ?
- �a concerne Hyde.
1237
01:33:36,283 --> 01:33:37,367
Ouvre.
1238
01:33:44,039 --> 01:33:45,541
Regarde, sa famille d'accueil.
1239
01:33:45,624 --> 01:33:46,625
FAMILLE D'ACCUEIL DE HYDE - DETROIT
1240
01:33:52,380 --> 01:33:53,840
L�, c'est Hyde.
1241
01:33:54,465 --> 01:33:55,507
Et l�, c'est moi.
1242
01:33:55,591 --> 01:33:57,259
Tu �tais � son foyer d'accueil ?
1243
01:33:57,342 --> 01:33:58,844
On dirait bien.
1244
01:33:59,595 --> 01:34:02,264
Te rappelles-tu ces gens ?
Ces enfants ?
1245
01:34:02,347 --> 01:34:05,183
J'ai peu de souvenirs
d'avant mon adoption. J'�tais petit.
1246
01:34:05,266 --> 01:34:08,352
C'est s�rement ce qu'il voulait dire
par "tu me dois une vie".
1247
01:34:08,769 --> 01:34:11,606
C'est toi que tes parents ont choisi
d'adopter et pas lui.
1248
01:34:21,280 --> 01:34:22,656
Qu'est-ce qu'il y a ?
1249
01:34:25,784 --> 01:34:28,162
Si je n'avais pas �t� adopt�,
1250
01:34:29,913 --> 01:34:31,122
que serais-je devenu ?
1251
01:34:32,707 --> 01:34:35,502
�a aurait pu �tre moi.
Peut-�tre que �a aurait d� �tre moi.
1252
01:34:35,752 --> 01:34:37,169
H� ! Non.
1253
01:34:37,836 --> 01:34:40,297
Tu n'as rien en commun avec lui.
1254
01:34:42,049 --> 01:34:44,801
Tu as profit� d'avantages
dans la vie, c'est vrai.
1255
01:34:44,968 --> 01:34:47,970
Mais regarde ce que tu en as fait.
1256
01:34:50,097 --> 01:34:52,058
Tu es un homme d'honneur.
1257
01:34:53,558 --> 01:34:55,560
Tu traites bien les gens.
1258
01:34:56,436 --> 01:34:57,437
Tu te fais du souci.
1259
01:34:58,063 --> 01:35:00,482
Personne ne dirait �a
d'un homme comme Hyde.
1260
01:35:00,857 --> 01:35:02,733
Peu importe qui l'a �lev�.
1261
01:35:06,821 --> 01:35:08,447
Je t'aime.
1262
01:35:10,490 --> 01:35:13,117
Si tu arrivais � cuisiner,
tu serais parfait.
1263
01:35:13,201 --> 01:35:14,661
Seigneur. Tr�s bien.
1264
01:35:19,498 --> 01:35:21,583
Au diable tout �a.
Commandons quelque chose.
1265
01:35:29,131 --> 01:35:30,132
Christian ?
1266
01:35:30,216 --> 01:35:31,342
Oui.
1267
01:35:32,009 --> 01:35:35,554
Ils ont trouv�
o� ta m�re biologique est enterr�e.
1268
01:37:08,844 --> 01:37:10,054
Oui !
1269
01:37:58,096 --> 01:38:01,141
Monsieur - Je vous attends
pour votre plaisir.
1270
01:38:14,318 --> 01:38:15,945
Tu veux qu'on s'amuse ?
1271
01:38:17,113 --> 01:38:18,322
Oui, monsieur.
1272
01:38:26,037 --> 01:38:28,123
Tu essaies de me dominer, Mme Grey.
1273
01:38:31,500 --> 01:38:33,335
Mais je peux accepter �a.
1274
01:39:04,070 --> 01:39:05,822
On fait la course. On court.
1275
01:39:05,989 --> 01:39:08,241
La voil�. Va donner
un gros bisou � maman.
1276
01:39:08,325 --> 01:39:10,202
Viens ici !
1277
01:39:10,285 --> 01:39:11,369
Coucou !
1278
01:39:25,256 --> 01:39:26,841
Papa ! J'ai gagn�.
1279
01:39:27,300 --> 01:39:29,927
Viens, Teddy. On va rentrer.
1280
01:39:30,427 --> 01:39:31,720
Donne-moi ta petite main.
1281
01:39:31,804 --> 01:39:33,430
Allez, on y va !
1282
01:45:10,102 --> 01:45:12,103
Sous-titres : Elsa Deland
1283
01:45:13,305 --> 01:45:19,551
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org89416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.