All language subtitles for Dr..Goldfoot.And.The.Girl.Bombs.1966.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,785 --> 00:00:36,870
Il était une fois un savant pervers
qui répondait au nom de Dr Goldfoot.
2
00:00:44,883 --> 00:00:47,967
Ce savant pervers avait fabriqué des femmes.
3
00:00:52,808 --> 00:00:57,220
Pas de vrais femmes.
Mais des robots.
4
00:00:58,522 --> 00:01:02,306
Impossibles à tuer,
quoiqu'on leur fasse.
5
00:01:04,778 --> 00:01:08,823
Tout ce stratagème faisait partie d'un
complot échafaudé par le Dr Goldfoot,
6
00:01:09,158 --> 00:01:11,364
pour dominer le monde.
7
00:01:15,289 --> 00:01:19,037
Mais, au Service d'Intervention Central,
plus connu sous le nom de SIC,
8
00:01:19,251 --> 00:01:23,296
on a l'esprit vif,
et on est toujours sur le pied de guerre.
9
00:01:27,051 --> 00:01:30,135
Le SIC avait besoin d'un peu d'aide.
10
00:01:30,888 --> 00:01:33,177
Et il eut gain de cause.
11
00:01:38,354 --> 00:01:42,399
Aux yeux de certains observateurs,
il pouvait sembler que le Dr Goldfoot
12
00:01:42,567 --> 00:01:46,434
parvenait à ses fins
dans son projet de conquête du monde.
13
00:01:51,284 --> 00:01:55,531
Mais les forces du bien
ne le lâchaient pas d'une semelle.
14
00:02:09,553 --> 00:02:15,093
Tout cela aboutit à une poursuite sauvage
dans les collines de San Francisco.
15
00:02:19,563 --> 00:02:24,189
Le pervers Dr Goldfoot fut finalement
fait comme un rat dans une souricière.
16
00:02:27,613 --> 00:02:31,196
Et il connut une issue fatale.
17
00:02:32,493 --> 00:02:37,321
Ainsi prit fin la carrière diabolique
du non moins diabolique Dr Goldfoot.
18
00:02:39,416 --> 00:02:41,575
Mais avait-il vraiment disparu ?
19
00:03:18,999 --> 00:03:21,157
Salut, ma belle !
20
00:03:49,530 --> 00:03:51,985
Arrivée du vol 402
21
00:03:52,199 --> 00:03:54,869
en provenance de New York, porte 5.
22
00:03:55,202 --> 00:03:57,824
Vol 402, porte 5.
23
00:03:58,873 --> 00:04:01,031
UN GÉNÉRAL FRANÇAIS EXPLOSE
24
00:04:04,170 --> 00:04:06,542
- Oh, excusez-moi.
- Ce n'est rien, jeune homme.
25
00:04:08,466 --> 00:04:11,087
- Vous êtes...
- Non, pas du tout, non.
26
00:04:12,303 --> 00:04:15,470
Je suis le... professeur Piategorski,
le célèbre sousaphoniste.
27
00:04:16,224 --> 00:04:18,347
Peut-être avez-vous assisté
à l'un de mes concerts ?
28
00:04:18,893 --> 00:04:20,435
Non, je n'aime pas le sousaphone.
29
00:04:21,187 --> 00:04:23,809
C'est vraiment dommage,
vous voyez, parce que...
30
00:04:25,066 --> 00:04:28,649
J'ai des fan-clubs dans tout le pays.
Dans le monde entier.
31
00:04:29,362 --> 00:04:31,106
Le sousaphone plaît énormément.
32
00:04:31,823 --> 00:04:33,198
Oui.
33
00:04:33,950 --> 00:04:36,109
Nous venons de faire un tabac à Paris.
34
00:04:36,870 --> 00:04:38,578
Et là, nous allons à...
35
00:04:39,748 --> 00:04:41,906
Oui, vous avez raison, ma chère.
36
00:04:42,626 --> 00:04:44,203
Mais je vous laisse un indice.
37
00:04:44,961 --> 00:04:48,829
Là où nous allons,
tout est recouvert de neige.
38
00:04:49,675 --> 00:04:52,841
Des tas et des tas de neige.
39
00:04:53,220 --> 00:04:54,880
Arrivederci.
40
00:05:01,145 --> 00:05:03,303
Je suis sûr de l'avoir déjà vu quelque part.
41
00:05:06,525 --> 00:05:08,019
C'est terrible.
42
00:05:08,652 --> 00:05:10,645
Un autre général est parti en fumée.
43
00:05:10,905 --> 00:05:12,565
- Cigarette ?
- Non, merci.
44
00:05:12,865 --> 00:05:14,573
Regardez qui voilà.
45
00:05:14,867 --> 00:05:17,025
Une petite poule bien fraîche.
46
00:05:21,540 --> 00:05:23,699
Voulez-vous
que je vous accompagne ?
47
00:05:24,126 --> 00:05:28,076
Ce n'est pas nécessaire, merci.
De plus, l'accès est réglementé.
48
00:05:28,381 --> 00:05:30,539
- Oh, je vois, merci.
- À plus tard.
49
00:05:39,976 --> 00:05:42,134
N'allez pas attraper froid.
50
00:06:26,398 --> 00:06:30,147
Vous devriez éteindre
les générateurs, à présent, ma chère.
51
00:06:41,747 --> 00:06:45,697
Nous allons pouvoir
admirer nos petites friandises.
52
00:07:02,227 --> 00:07:03,970
Bien... Voyez-vous ça...
53
00:07:05,105 --> 00:07:09,399
Une réplique parfaite.
Programmée pour l'amour et la destruction.
54
00:07:10,652 --> 00:07:11,932
Hardjob.
55
00:07:12,487 --> 00:07:15,441
Hardjob, faites-la habiller pour son rôle.
56
00:07:16,408 --> 00:07:18,733
J'ai là un général qui meurt d'envie
57
00:07:19,327 --> 00:07:21,450
de lui montrer son amour.
58
00:07:21,705 --> 00:07:22,820
Allez.
59
00:07:46,730 --> 00:07:50,100
Cela est très agréable,
mais le devoir nous appelle.
60
00:07:50,776 --> 00:07:52,935
- Il est temps d'y aller.
- On s'en fout du devoir.
61
00:07:53,237 --> 00:07:55,693
Un peu plus de respect pour le devoir.
62
00:07:56,407 --> 00:07:59,361
- Le poste est plus important.
- Tu prends le poste, je prends les filles.
63
00:07:59,827 --> 00:08:00,990
Imbécile !
64
00:08:01,287 --> 00:08:02,865
Allons, laisse-moi regarder.
65
00:08:04,665 --> 00:08:06,623
Nous sommes attendus à 19h précises.
66
00:08:06,876 --> 00:08:08,584
Ciccio, un Chinois !
67
00:08:09,253 --> 00:08:11,293
Où ? Tu es fou ?
Je ne vois qu'un couple.
68
00:08:11,464 --> 00:08:13,373
C'est un espion chinois, j'en suis sûr.
69
00:08:13,550 --> 00:08:14,795
- Allons-y.
- Attends un peu.
70
00:08:15,051 --> 00:08:17,008
- J'ai dit allons-y.
- Où est-il passé ?
71
00:08:41,370 --> 00:08:45,533
Vous êtes impossibles.
Encore un retard comme ça et je vous vire.
72
00:08:45,749 --> 00:08:48,371
- Vous avez raison.
- Il y a du monde, du calme.
73
00:09:06,854 --> 00:09:08,930
- Je suis là, Dr Goldfoot...
- Quoi ?
74
00:09:09,231 --> 00:09:11,639
- Je suis là...
- Parle plus fort, Fong.
75
00:09:11,901 --> 00:09:13,977
Oh, je suis navré. Oui ?
76
00:09:14,612 --> 00:09:18,941
Je suis là, Dr Goldfoot,
exactement comme vous l'avez ordonné.
77
00:09:19,158 --> 00:09:20,736
Très bien, Fong.
78
00:09:21,869 --> 00:09:24,028
Voici notre adorable créature.
79
00:09:25,623 --> 00:09:28,743
- C'est la fille spéciale ?
- Non, pas du tout, imbécile.
80
00:09:29,669 --> 00:09:31,578
C'est sa réplique.
81
00:09:31,796 --> 00:09:34,881
Tu vas devoir t'occuper de l'originale.
82
00:09:35,884 --> 00:09:37,259
Venez, ma chère.
83
00:09:38,053 --> 00:09:39,677
Allez, dehors.
84
00:09:48,730 --> 00:09:50,272
Après vous.
85
00:10:03,412 --> 00:10:05,654
C'est le Chinois du parc...
86
00:10:08,125 --> 00:10:10,497
- Laisse-moi...
- Il est pour moi !
87
00:10:28,646 --> 00:10:30,105
Beau boulot !
88
00:10:31,274 --> 00:10:33,515
- Regarde !
- Les toilettes, c'est notre seule chance.
89
00:10:35,069 --> 00:10:37,228
Attrape-le, allez.
90
00:10:49,876 --> 00:10:52,034
Vous avez bien fait, ma chère.
91
00:10:59,719 --> 00:11:01,000
Debout...
92
00:11:04,641 --> 00:11:05,839
Merci.
93
00:11:15,527 --> 00:11:16,938
Occupe-toi d'elle.
94
00:11:49,770 --> 00:11:51,514
Zip, et voilà !
95
00:12:20,385 --> 00:12:22,757
Maintenant, va. Au boulot.
96
00:12:45,077 --> 00:12:47,319
Fong, voilà le général.
Tu m'entends ?
97
00:12:50,749 --> 00:12:51,948
Fong !
98
00:13:25,326 --> 00:13:26,785
Mignonne !
99
00:13:36,171 --> 00:13:38,329
Voilà qui est fait.
Emmène-le maintenant.
100
00:13:41,051 --> 00:13:42,593
Ciccio !
101
00:13:58,318 --> 00:14:00,940
Elle est un peu pompette. Merci.
102
00:14:05,034 --> 00:14:06,492
Le Chinois.
103
00:14:06,785 --> 00:14:08,577
On s'est trompés.
104
00:14:17,588 --> 00:14:19,248
C'est la même que tout à l'heure ?
105
00:14:19,465 --> 00:14:21,624
Qui veux-tu que ce soit d'autre ?
106
00:14:22,635 --> 00:14:25,671
- On s'est trompés de gars.
- Tu dis que j'ai rêvé l'espion ?
107
00:14:25,888 --> 00:14:27,632
Non, il y a bien un Chinois.
108
00:14:29,100 --> 00:14:31,176
Il est monté en voiture avec un étranger.
109
00:14:31,477 --> 00:14:33,304
- Et lui, alors ?
- Demandons-lui.
110
00:14:33,688 --> 00:14:35,147
Vous êtes un Chinois ?
111
00:14:39,360 --> 00:14:40,903
... Idiots !
112
00:14:41,154 --> 00:14:43,941
Accent typiquement oriental.
C'est un Chinois.
113
00:14:44,115 --> 00:14:45,195
Vraiment ?
114
00:14:49,579 --> 00:14:51,738
- Ils vont tout faire exploser.
- Peut-être...
115
00:15:02,342 --> 00:15:06,126
De la Sexycryptite,
l'explosif préféré du Dr Goldfoot.
116
00:15:06,972 --> 00:15:09,807
- Qui est ce Goldfroot ?
- Le pire maniaque qui soit.
117
00:15:10,100 --> 00:15:14,478
Un assassin sans pitié
qui veut dominer le monde.
118
00:15:15,022 --> 00:15:17,727
L'explosion a dû lui
ramollir le cerveau, sois prudent.
119
00:15:18,817 --> 00:15:22,601
Je dois contacter les autorités.
Le colonel Benson du SIC.
120
00:15:22,821 --> 00:15:25,194
- Détachez-moi !
- C'est quoi, le SIC ?
121
00:15:25,699 --> 00:15:27,858
Service d'Intervention Central.
122
00:15:30,037 --> 00:15:34,082
Votre attention, notre chef, le colonel
Benson, va vous dire quelques mots.
123
00:15:35,084 --> 00:15:36,163
Restez là.
124
00:15:39,881 --> 00:15:41,541
Mon petit colonel...
125
00:15:44,093 --> 00:15:46,050
Nous avons recruté des nouveaux agents.
126
00:15:46,596 --> 00:15:50,261
Mes félicitations pour cette sélection...
127
00:15:50,892 --> 00:15:53,300
- Qui est ce gars ?
- Hé, qui c'est ?
128
00:15:54,479 --> 00:15:57,646
C'est le colonel Doug Benson,
du haut commandement anglais.
129
00:15:57,816 --> 00:15:59,476
Il dit que c'est un chef.
130
00:16:01,152 --> 00:16:02,812
C'est pourquoi vous êtes là,
131
00:16:03,071 --> 00:16:07,318
car vous possédez les qualités
requises pour ce genre de mission.
132
00:16:07,993 --> 00:16:09,784
Votre courage...
133
00:16:10,036 --> 00:16:13,203
Nous sommes amis.
Nous avons travaillé sur de nombreuses missions.
134
00:16:14,833 --> 00:16:16,031
Vous allez voir.
135
00:16:19,087 --> 00:16:20,332
Salut, vieux !
136
00:16:21,590 --> 00:16:25,801
C'est vous. Je croyais
que l'on vous avait viré du SIC.
137
00:16:26,011 --> 00:16:27,636
Benson, écoutez-moi, c'est urgent.
138
00:16:27,888 --> 00:16:30,557
Je suis sûr de moi.
J'ai la preuve que Goldfoot...
139
00:16:30,849 --> 00:16:35,096
Allons, tenez-vous. Vous me
parlez tout bas devant nos hôtes.
140
00:16:36,855 --> 00:16:38,516
Il est toujours vivant !
141
00:16:40,442 --> 00:16:42,234
Goldfoot, hein ?
142
00:16:42,445 --> 00:16:45,362
Attendez-moi dans mon bureau.
Je vous rejoins dés que j'ai fini.
143
00:16:49,035 --> 00:16:53,578
Allez dans la salle des conseils,
et veillez à bien conseiller.
144
00:16:56,751 --> 00:16:58,079
Alors, voilà...
145
00:16:58,961 --> 00:17:01,120
Voici vos badges de recrues.
146
00:17:03,758 --> 00:17:05,834
Il faut nous en procurer aussi.
147
00:17:06,094 --> 00:17:08,799
- Comment faire ?
- Par la force, casse-lui les bras !
148
00:17:09,013 --> 00:17:11,053
Les jambes, et tout le reste !
149
00:17:12,100 --> 00:17:14,258
Il arrive, prépare-toi à agir.
150
00:17:15,687 --> 00:17:17,347
Tiens, prends-en un.
151
00:17:17,814 --> 00:17:19,094
Toi aussi.
152
00:17:21,401 --> 00:17:23,358
Tu as vu ça ? Il a dû nous entendre.
153
00:17:32,287 --> 00:17:35,158
En avant, marche !
Un, deux, trois, quatre...
154
00:17:53,142 --> 00:17:55,633
Ce n'est pas ma faute.
Je l'embrassais parce que je suis américain.
155
00:17:55,895 --> 00:17:58,053
Nous, les Américains, aimons tout le monde.
156
00:17:59,148 --> 00:18:01,187
Encore un de vos coups fourrés, Bill ?
157
00:18:01,734 --> 00:18:03,358
J'essayais juste d'être amical.
158
00:18:03,569 --> 00:18:05,562
Il essayait juste d'être amical.
159
00:18:05,821 --> 00:18:07,316
Oublions ça.
160
00:18:07,531 --> 00:18:09,489
Alors, Bill, qu'avez-vous en tête ?
161
00:18:10,243 --> 00:18:13,160
Deux généraux ont été tués
au cours des dernières 24 heures.
162
00:18:13,454 --> 00:18:16,372
Et un général belge a explosé il y a une heure.
163
00:18:17,583 --> 00:18:18,912
Je suis au courant.
164
00:18:19,377 --> 00:18:21,950
En ce qui vous concerne, je suis très surpris.
165
00:18:23,089 --> 00:18:25,247
Vous ne faites plus parti du SIC.
166
00:18:25,967 --> 00:18:28,043
À cause des femmes.
167
00:18:28,303 --> 00:18:30,461
Je reconnais que je les aime.
168
00:18:30,805 --> 00:18:34,009
Mais je sais que le Dr Goldfoot
était là quand le général est mort.
169
00:18:34,976 --> 00:18:36,720
C'est votre imagination.
170
00:18:36,937 --> 00:18:38,929
Je l'ai vu de mes yeux.
171
00:18:39,814 --> 00:18:41,225
Vraiment, Bill ?
172
00:18:42,108 --> 00:18:44,066
C'est pour cela que vous êtes venu ?
173
00:18:44,986 --> 00:18:46,646
Je tenais à vous en informer.
174
00:18:46,863 --> 00:18:48,607
Bill, tout cela est très clair.
175
00:18:48,865 --> 00:18:51,617
Votre invention à propos de Goldfoot
176
00:18:51,910 --> 00:18:54,864
ne vous sert qu'à tenter
d'entrer à nouveau au SIC.
177
00:18:55,664 --> 00:18:57,324
Écoutez bien, Goldfoot est mort.
178
00:18:57,624 --> 00:19:00,032
Vous m'entendez ?
Goldfoot n'est plus en vie !
179
00:19:02,504 --> 00:19:03,833
Vous êtes fou ?
180
00:19:04,089 --> 00:19:06,248
Le téléphone rouge est la ligne du président.
181
00:19:14,058 --> 00:19:15,386
Colonel Benson ?
182
00:19:16,268 --> 00:19:18,427
Benson ? Oui, vous vouliez me parler ?
183
00:19:18,688 --> 00:19:21,807
- C'est à propos des généraux explosés.
- Explosés ? Ah, oui...
184
00:19:22,066 --> 00:19:23,525
Qu'en est-il ?
185
00:19:23,818 --> 00:19:25,692
Ces explosions ne sont qu'une... coïncidence.
186
00:19:26,070 --> 00:19:28,561
Je suis sûr que non. Ouvrez une enquête.
187
00:19:29,157 --> 00:19:31,730
Je vous nomme responsable, vous m'entendez ?
188
00:19:32,243 --> 00:19:34,117
Je suis le responsable.
189
00:19:34,370 --> 00:19:36,114
- Tenez-vous en.
- Personnellement.
190
00:19:36,372 --> 00:19:38,531
Je ferai tout mon possible.
191
00:19:38,875 --> 00:19:41,033
Non, j'exige l'impossible.
192
00:19:48,134 --> 00:19:50,708
Benson, pour votre bien,
et celui de notre pays...
193
00:19:51,388 --> 00:19:55,302
Taisez-vous.
Je viens juste de parler au président.
194
00:19:56,101 --> 00:19:59,719
Le Dr Goldfoot est vivant,
et c'est lui qui a tué ces généraux.
195
00:20:00,647 --> 00:20:02,141
- Rosanna.
- Monsieur ?
196
00:20:02,566 --> 00:20:04,724
Raccompagnez monsieur à la porte.
197
00:20:04,943 --> 00:20:06,188
Bien, monsieur.
198
00:20:10,949 --> 00:20:12,194
Par ici.
199
00:20:13,368 --> 00:20:14,697
Vous pouvez y aller.
200
00:20:20,167 --> 00:20:21,412
S'il vous plaît.
201
00:20:25,339 --> 00:20:28,375
Dites, on peut discuter autour d'un café ?
202
00:20:28,592 --> 00:20:31,166
Je ne bois pas de café,
ça m'empêche de dormir.
203
00:20:31,470 --> 00:20:34,424
Autre chose, alors.
Pouvez-vous sortir un instant ?
204
00:20:45,735 --> 00:20:47,359
Mon cher général Willis,
205
00:20:47,695 --> 00:20:50,649
vous êtes le dernier général vivant de l'OTAN.
206
00:20:51,574 --> 00:20:53,152
Vous voulez savoir pourquoi ?
207
00:20:55,328 --> 00:20:56,739
P... Pourquoi ?
208
00:20:56,996 --> 00:20:59,155
Je dois étudier et assimiler
209
00:20:59,499 --> 00:21:02,286
votre voix, votre élocution,
et votre démarche.
210
00:21:02,544 --> 00:21:04,370
Je pourrai ainsi vous imiter à la perfection.
211
00:21:06,256 --> 00:21:09,043
Q... Que v... voulez-vous faire ?
212
00:21:10,719 --> 00:21:13,589
Quand j'aurai votre place,
je dirigerai l'OTAN.
213
00:21:14,472 --> 00:21:16,631
Vous ne pouvez pas faire ça !
Libérez-moi !
214
00:21:17,434 --> 00:21:18,976
L... Libérez-moi !
215
00:21:20,395 --> 00:21:22,304
M... Méchant !
216
00:21:26,026 --> 00:21:28,066
Libérez-moi !
217
00:21:30,364 --> 00:21:32,736
- Vous m'avez appelée ?
- Non, je claquai des doigts.
218
00:21:33,700 --> 00:21:35,444
Vous plaisantez.
219
00:21:36,620 --> 00:21:38,280
Que désirez-vous, maître ?
220
00:21:38,789 --> 00:21:41,494
Votre cible de ce soir, c'est lui.
221
00:21:43,043 --> 00:21:44,787
Vous savez quoi faire.
222
00:21:45,296 --> 00:21:49,044
Faites-le exploser, mais à demi-charge.
Nous sommes en intérieur...
223
00:21:49,800 --> 00:21:51,045
Allez-y.
224
00:21:56,015 --> 00:21:58,684
Un, deux, trois,
225
00:21:59,477 --> 00:22:02,015
quatre, cinq, six.
226
00:22:02,855 --> 00:22:05,263
- Je veux un baiser.
- N... Non...
227
00:22:09,779 --> 00:22:11,107
Plus rien.
228
00:22:29,799 --> 00:22:32,291
Un autre général mord la poussière.
229
00:22:45,858 --> 00:22:47,233
Dr Goldfoot.
230
00:22:47,526 --> 00:22:50,017
Le prochain groupe
de filles explosives est prêt.
231
00:22:50,446 --> 00:22:52,272
Évidemment qu'il est prêt.
232
00:22:52,489 --> 00:22:54,648
Ma machine les fabrique automatiquement.
233
00:22:55,117 --> 00:22:57,822
C'est juste une question de technique.
234
00:22:59,955 --> 00:23:01,153
Là, vous voyez ?
235
00:23:01,957 --> 00:23:04,745
Hardjob, vous avez ma liste ? Merci.
236
00:23:08,005 --> 00:23:10,164
Alors, voyons un peu.
237
00:23:11,884 --> 00:23:15,218
Vérifier le bon mélange du plastique.
238
00:23:16,055 --> 00:23:17,549
Vérifié.
239
00:23:17,765 --> 00:23:19,557
Activer le circuit.
240
00:23:21,519 --> 00:23:22,764
Activé.
241
00:23:25,606 --> 00:23:26,805
Contact !
242
00:24:18,828 --> 00:24:20,986
On dirait des vraies, hein ?
243
00:24:21,956 --> 00:24:24,957
Elles paraissent vraies
car elles sont le produit incroyable
244
00:24:25,126 --> 00:24:27,581
de mon génie pervers.
245
00:24:27,837 --> 00:24:29,995
Vous voyez, chacune de ces beautés
246
00:24:30,298 --> 00:24:34,794
est pourvue de ce que l'on appelle,
dans le jargon, enfin, dans mon jargon,
247
00:24:35,428 --> 00:24:37,420
d'un fusible de proximité.
248
00:24:37,972 --> 00:24:39,965
Si l'on s'approche trop prés,
249
00:24:40,475 --> 00:24:43,048
ou si l'on émet des
bonnes ou mauvaises vibrations...
250
00:24:43,728 --> 00:24:44,843
pouf !
251
00:24:45,188 --> 00:24:49,517
Une merveilleuse explosion
détruit mes filles,
252
00:24:50,693 --> 00:24:52,651
ainsi que leurs victimes.
253
00:24:53,905 --> 00:24:57,855
Vous, ma chère, vous avez tellement
bien accompli votre première mission,
254
00:24:58,118 --> 00:25:01,451
que je vous ai à nouveau dupliquée,
pour les cas d'urgence.
255
00:25:03,206 --> 00:25:05,199
Pourquoi me suis-je lancé là-dedans ?
256
00:25:06,585 --> 00:25:08,328
C'est très simple.
257
00:25:10,464 --> 00:25:15,042
Il y aura sept généraux à Rome,
pour les manoeuvres qui commencent demain.
258
00:25:15,802 --> 00:25:20,132
Rectificatif, il y avait sept généraux.
Il n'en reste plus aucun.
259
00:25:21,183 --> 00:25:24,599
Mes filles explosives
se sont occupées d'eux.
260
00:25:25,688 --> 00:25:29,270
Par un curieux concours de
circonstances, le général Willis
261
00:25:30,401 --> 00:25:32,974
me ressemblait énormément.
262
00:25:33,988 --> 00:25:36,609
Un homme à la beauté extraordinaire.
263
00:25:38,617 --> 00:25:39,862
Qu'est-ce que c'est ?
264
00:25:40,119 --> 00:25:42,906
Oh, excusez-moi.
Je dois retourner au travail.
265
00:25:43,164 --> 00:25:44,362
Hardjob.
266
00:25:46,042 --> 00:25:47,322
Vous aussi, Fong.
267
00:25:49,587 --> 00:25:51,129
Des intrus dans la jardin, docteur.
268
00:26:00,348 --> 00:26:03,183
Ne vous inquiétez pas.
Ce sont des coursiers.
269
00:26:04,686 --> 00:26:09,727
Je vais rendre visite à mes
petits amis pour leur petit-déjeuner.
270
00:26:10,817 --> 00:26:13,390
Quant à vous,
Poème du Pacifique,
271
00:26:13,611 --> 00:26:15,189
veillez sur les filles.
272
00:26:30,587 --> 00:26:32,496
Ma meilleure eau de Cologne.
273
00:26:35,717 --> 00:26:37,461
Ce n'est pas pour toi.
274
00:26:40,639 --> 00:26:43,925
Arrange ce tapis.
Et essaie le citron-verveine.
275
00:26:46,353 --> 00:26:48,263
Et répare la porte !
276
00:26:55,446 --> 00:26:58,566
Alors, mes petits amis.
Vous avez faim, hein ?
277
00:26:59,033 --> 00:27:01,109
Pas la peine de me regarder comme ça.
278
00:27:01,369 --> 00:27:04,654
Elle est comme vous l'aimez :
Très, très, très saignante.
279
00:27:05,748 --> 00:27:07,029
Allez-y, jetez-le.
280
00:27:28,897 --> 00:27:30,474
30 secondes ?
281
00:27:31,566 --> 00:27:34,982
Soit ils n'avaient pas très faim,
soit je me suis trompé.
282
00:27:36,029 --> 00:27:40,406
Mes piranhas dévorent
un boeuf en 25 secondes.
283
00:27:41,451 --> 00:27:45,034
Bon, allons-y.
Le travail nous attend.
284
00:27:45,998 --> 00:27:50,576
Il ne reste plus qu'une chose
avant de dominer le monde.
285
00:28:05,434 --> 00:28:07,261
Non, colonel, essayez encore.
286
00:28:07,645 --> 00:28:10,100
- Nous sommes ici...
- ... pour une réunion, je sais.
287
00:28:10,314 --> 00:28:12,437
- ... ici pour...
- J'ai une bonne mémoire, Rosanna.
288
00:28:34,172 --> 00:28:35,631
Je vous en prie, messieurs.
289
00:28:38,593 --> 00:28:40,751
Ôtez vos chapeaux, je vous prie.
290
00:28:45,684 --> 00:28:47,723
Messieurs, nous tenons...
291
00:28:51,106 --> 00:28:52,517
Messieurs.
292
00:28:52,691 --> 00:28:54,849
Nous tenons ici une réunion secrète.
293
00:28:55,610 --> 00:28:58,184
Nous sommes dans
la salle la mieux gardée
294
00:28:58,488 --> 00:29:00,528
de tout le département.
295
00:29:02,618 --> 00:29:04,990
La sécurité y est maximale.
296
00:29:05,871 --> 00:29:09,951
Nous sommes à l'abris des microphones,
magnétophones, et des espions.
297
00:29:10,709 --> 00:29:14,244
Personne ne peut nous voir ou nous entendre.
298
00:29:16,757 --> 00:29:17,920
Allons-y.
299
00:29:18,133 --> 00:29:21,549
Messieurs, veuillez observer
attentivement cette carte.
300
00:29:23,055 --> 00:29:25,214
Dans plusieurs capitales européennes,
301
00:29:25,474 --> 00:29:28,261
des généraux de l'OTAN ont été tués.
302
00:29:28,436 --> 00:29:29,515
Pousse-toi !
303
00:29:29,770 --> 00:29:32,890
Ils ont littéralement explosé.
304
00:29:33,649 --> 00:29:37,350
Ces généraux devaient venir ici-même,
305
00:29:37,778 --> 00:29:40,898
pour participer aux manoeuvres
qui doivent bientôt commencer.
306
00:29:41,157 --> 00:29:43,730
Vous pensez qu'il y a un lien, colonel ?
307
00:29:45,244 --> 00:29:49,491
S'il y a un lien, le SIC le découvrira.
308
00:29:51,209 --> 00:29:53,083
Qui va être chargé
309
00:29:53,253 --> 00:29:54,711
d'une enquête aussi importante ?
310
00:29:59,843 --> 00:30:01,966
J'ai pris de la fumée dans les yeux.
311
00:30:02,178 --> 00:30:04,337
Il faut un homme exceptionnel pour cela.
312
00:30:05,223 --> 00:30:08,390
Comme vous le savez, nous disposons
de nombreux hommes comme ça.
313
00:30:08,560 --> 00:30:12,178
Forts, efficaces,
et prêts à risquer leur vie.
314
00:30:13,982 --> 00:30:16,817
Mais le facteur humain
ne doit pas être seul à décider
315
00:30:16,985 --> 00:30:20,485
du choix de nos agents
pour une mission si périlleuse.
316
00:30:21,365 --> 00:30:23,322
Je peux me tromper, je le reconnais.
317
00:30:23,700 --> 00:30:25,658
Mais Rita, non.
318
00:30:26,411 --> 00:30:27,692
Qui est Rita ?
319
00:30:28,038 --> 00:30:30,327
Rita est le plus moderne des ordinateurs.
320
00:30:30,541 --> 00:30:33,874
Importé d'Amérique,
il est le fleuron de son industrie.
321
00:30:42,595 --> 00:30:44,801
Continuons à l'intérieur.
Messieurs.
322
00:31:09,038 --> 00:31:10,581
Par ici.
323
00:31:14,169 --> 00:31:16,327
Messieurs, voici Rita.
324
00:31:16,838 --> 00:31:18,996
Rita, voici ces messieurs.
325
00:31:24,596 --> 00:31:27,134
Nous avons les dossiers complets
de tous nos agents secrets
326
00:31:27,349 --> 00:31:29,472
sur des cartes informatiques IBM.
327
00:31:30,602 --> 00:31:33,271
Ils ont été ingérés
puis digérés par les circuits,
328
00:31:33,814 --> 00:31:35,806
pour enfin sortir par là.
329
00:31:37,234 --> 00:31:40,733
En un instant, les compétences
de chacun de nos agents
330
00:31:40,946 --> 00:31:43,104
sont analysées par Rita,
331
00:31:43,323 --> 00:31:44,734
notre jolie machine.
332
00:31:45,284 --> 00:31:47,442
Les agents les plus compétents
333
00:31:47,953 --> 00:31:51,369
vont être sélectionnés
pour cette mission périlleuse.
334
00:31:51,582 --> 00:31:53,954
- Puis-je appuyer sur le bouton ?
- Certainement, colonel, celui-ci.
335
00:31:56,837 --> 00:31:58,035
Ah, d'accord.
336
00:31:58,672 --> 00:32:00,167
- Je peux y aller ?
- Allez-y.
337
00:32:09,809 --> 00:32:11,433
L'homme fait des erreurs.
338
00:32:11,894 --> 00:32:13,887
La machine, jamais.
339
00:32:23,323 --> 00:32:25,066
C'est ce qu'il croit.
340
00:32:45,220 --> 00:32:47,213
Court-circuit.
341
00:33:10,371 --> 00:33:12,162
Voici les sélections, messieurs.
342
00:33:18,671 --> 00:33:20,829
Le 477.
343
00:33:24,594 --> 00:33:26,919
Et le 478.
344
00:33:29,265 --> 00:33:30,973
Faites venir ces agents.
345
00:33:31,517 --> 00:33:34,352
Messieurs, retournons dans
la salle de conférences.
346
00:33:36,564 --> 00:33:39,435
Appelez les agents 477 et...
347
00:33:47,367 --> 00:33:50,202
Voici le moment crucial
que nous attendions tous.
348
00:33:50,453 --> 00:33:53,573
La porte va s'ouvrir sur l'incarnation du courage.
349
00:33:54,916 --> 00:33:57,751
La sécurité du monde repose
sur ces hommes courageux.
350
00:33:58,795 --> 00:34:00,171
Ouvrez la porte.
351
00:34:09,014 --> 00:34:11,849
C'est un réflexe automatique.
À chaque baiser, vous me giflez.
352
00:34:12,267 --> 00:34:14,011
Vous n'aimez ni le café ni les baisers.
353
00:34:14,228 --> 00:34:16,719
J'ai horreur du café, c'est vrai.
Mais j'aime les baisers.
354
00:34:17,064 --> 00:34:19,222
Mais tu ne penses qu'à ça.
355
00:34:19,441 --> 00:34:20,722
C'est ma passion.
356
00:34:21,026 --> 00:34:23,813
Mais ce n'est que la deuxième fois
que l'on se voit.
357
00:34:24,113 --> 00:34:26,520
- Tu as raison, je perds du temps.
- Arrête !
358
00:34:26,740 --> 00:34:29,362
Tu ne vois vraiment pas
pourquoi je t'ai appelé ?
359
00:34:29,618 --> 00:34:30,863
C'est pour me gifler.
360
00:34:31,203 --> 00:34:33,575
Non, parce que je t'aime bien,
et je voudrais t'aider.
361
00:34:34,039 --> 00:34:35,238
Regarde.
362
00:34:35,833 --> 00:34:37,493
Je ne devrais pas te le dire, mais...
363
00:34:37,752 --> 00:34:41,168
voici les deux agents
choisis par l'ordinateur
364
00:34:41,505 --> 00:34:43,463
pour enquêter sur les généraux explosés.
365
00:34:43,716 --> 00:34:45,175
Ce sont les deux idiots.
366
00:34:45,468 --> 00:34:47,045
C'est ça. Deux idiots plus toi.
367
00:34:48,721 --> 00:34:50,215
Je dois aller avec eux ?
368
00:34:50,431 --> 00:34:53,635
Si tu les aides à conclure l'enquête,
tu réintégreras le SIC.
369
00:34:55,645 --> 00:34:57,934
C'est formidable.
Tu mérites un baiser.
370
00:34:58,565 --> 00:35:01,352
Allons, arrête. Viens, buvons.
371
00:35:02,652 --> 00:35:04,692
- Merci.
- Santé.
372
00:35:10,327 --> 00:35:13,244
Tu sais quoi, Souffle du désert de Gobi ?
373
00:35:15,165 --> 00:35:17,786
Ce Bill Dexter me rend nerveux.
374
00:35:21,129 --> 00:35:22,671
Tu sais encore quoi ?
375
00:35:23,006 --> 00:35:26,707
Je dois absolument avoir cette Rosanna.
376
00:35:27,636 --> 00:35:31,848
Incroyable.
Vous avez donc un coeur, Dr Goldfoot ?
377
00:35:32,391 --> 00:35:35,096
Ne sois pas bête,
je ne veux pas l'ausculter.
378
00:35:36,311 --> 00:35:38,434
Je veux la dupliquer. Va.
379
00:35:44,445 --> 00:35:46,734
Vous croyez que c'est facile
de dominer le monde ?
380
00:35:49,033 --> 00:35:50,610
Votre sandwich, monsieur.
381
00:35:52,787 --> 00:35:55,194
- Une boisson ?
- Oui, pour moi.
382
00:35:59,919 --> 00:36:01,247
N'est-il pas mignon ?
383
00:36:01,921 --> 00:36:03,499
Enfin je vous trouve.
384
00:36:03,798 --> 00:36:06,254
- Tous les trois devons nous unir.
- Pourquoi ?
385
00:36:06,551 --> 00:36:10,251
Parce que je sais qui est le responsable
de ces meurtres, le Dr Goldfoot.
386
00:36:10,513 --> 00:36:12,672
Bien, mais je préfère manger mon sandwich.
387
00:36:13,600 --> 00:36:15,391
Que savez-vous d'autre, Dexter ?
388
00:36:16,102 --> 00:36:20,930
J'ai découvert qu'une grande maison
a récemment été louée à un étranger.
389
00:36:21,316 --> 00:36:23,273
La maison possède des pièces en sous-sol.
390
00:36:23,526 --> 00:36:27,061
Et l'actuel locataire a commandé
beaucoup de plastic.
391
00:36:27,364 --> 00:36:29,855
- Vous comprenez ?
- Non, explique-moi.
392
00:36:30,617 --> 00:36:32,242
C'est simple, mon cher Franco.
393
00:36:32,661 --> 00:36:34,819
Tous les généraux
ont explosé avec du plastic.
394
00:36:35,622 --> 00:36:38,243
Goldfoot fabrique des bombes
qui ressemblent à des filles.
395
00:36:38,667 --> 00:36:40,790
Il faut aller dans cette maison et l'arrêter.
396
00:36:42,379 --> 00:36:45,463
L'arrêter, lui est ses filles explosives ?
Voyons...
397
00:36:45,966 --> 00:36:48,539
C'est de la foutaise.
Vous voulez juste réintégrer...
398
00:36:49,219 --> 00:36:52,054
- Vous réagissez comme Benson.
- Bien sûr, il nous a mis au parfum.
399
00:36:52,347 --> 00:36:55,218
Il est le chef du...
Nous lui faisons confiance.
400
00:36:56,602 --> 00:36:59,175
Alors, vous ne voulez pas de mon aide ?
401
00:36:59,438 --> 00:37:02,724
- C'est notre enquête.
- Et nous sommes des cerveaux supérieurs.
402
00:37:02,942 --> 00:37:05,433
Vous ne pouvez pas venir.
Trouvez-vous une autre enquête.
403
00:37:06,779 --> 00:37:08,606
Très bien, je la mènerai moi-même.
404
00:37:08,864 --> 00:37:11,237
Je vais chercher Rosanna,
elle saura convaincre Benson.
405
00:37:14,036 --> 00:37:17,571
Voyez-vous ça !
Il a appris le métier par correspondance.
406
00:37:17,832 --> 00:37:21,248
Il se croit un grand agent.
Les chefs ne se feront pas avoir.
407
00:37:21,711 --> 00:37:24,498
- Tais-toi, il à raison.
- Que veux-tu dire ?
408
00:37:25,214 --> 00:37:28,500
- Il a du punch.
- Et alors, tu as soif ?
409
00:37:28,760 --> 00:37:30,337
Arrête, glandu !
410
00:37:30,595 --> 00:37:33,003
J'ai pris en photo les plans de la maison.
411
00:37:33,348 --> 00:37:35,387
Nous devons aller chez Goldfoot.
412
00:37:35,975 --> 00:37:38,929
On l'espionne, on le démasque,
puis on l'arrête !
413
00:37:39,229 --> 00:37:42,645
Ciccio, grâce à ton plan,
nous allons devenir des héros !
414
00:37:44,192 --> 00:37:45,473
Je ne peux plus attendre.
415
00:38:42,460 --> 00:38:43,919
- Rosanna !
- Salut.
416
00:38:45,129 --> 00:38:46,209
Rosanna, c'est toi ?
417
00:38:47,549 --> 00:38:49,625
On dirait bien.
Mais est-ce vraiment toi ?
418
00:38:49,884 --> 00:38:52,671
Rosanna, arrête, je n'ai pas le temps
de jouer. J'ai besoin de ton aide.
419
00:38:52,929 --> 00:38:54,304
- Mon aide ?
- Oui.
420
00:38:59,019 --> 00:39:02,803
Rosanna, écoute-moi.
Tu dois m'aider à convaincre Benson.
421
00:39:03,857 --> 00:39:07,475
Attends un peu...
Tu ne m'as même pas regardée.
422
00:39:11,698 --> 00:39:14,865
Tu es très jolie.
Mais il faut aller voir Benson. Regarde.
423
00:39:15,869 --> 00:39:17,661
J'ai trouvé où se cache Goldfoot.
424
00:39:19,373 --> 00:39:21,780
Qu'as-tu envers Goldfoot ?
425
00:39:41,395 --> 00:39:44,266
Il fait très chaud, tu ne trouves pas ?
426
00:39:47,902 --> 00:39:49,230
Rosanna...
427
00:39:50,112 --> 00:39:53,067
Je peux résoudre
l'affaire des généraux explosés.
428
00:39:54,867 --> 00:39:56,445
C'est intéressant.
429
00:39:56,994 --> 00:39:59,995
Tu as les cheveux soyeux.
Comme un bébé.
430
00:40:03,501 --> 00:40:06,621
Il fait vraiment très chaud, non ?
431
00:40:11,509 --> 00:40:13,668
Déshabille-toi, chéri.
432
00:40:58,349 --> 00:41:00,507
C'est très bien.
Continue comme ça, ma chérie.
433
00:41:01,102 --> 00:41:03,059
Misérable insecte !
434
00:41:03,854 --> 00:41:08,351
Je vais l'écraser.
Il ne me gênera plus.
435
00:41:09,485 --> 00:41:11,561
Au début, je ne connaissais pas trop.
436
00:41:11,821 --> 00:41:14,857
Maintenant, je sais tout de toi.
Tu es beau et je t'aime.
437
00:41:15,116 --> 00:41:16,279
Attends un peu.
438
00:41:21,831 --> 00:41:23,575
Que dirais-tu d'un café ?
439
00:41:23,917 --> 00:41:26,159
J'adore le café.
Mais on le prendra après.
440
00:41:26,586 --> 00:41:28,994
Nous avons mieux à faire.
441
00:41:29,255 --> 00:41:32,007
Tu n'es pas Rosanna.
Tu es une des filles de Goldfoot.
442
00:41:32,175 --> 00:41:33,669
Rosanna déteste le café.
443
00:41:34,010 --> 00:41:36,086
- Ne sois pas bête !
- Où est Rosanna ?
444
00:41:36,429 --> 00:41:37,592
Je ne sais pas.
445
00:41:37,848 --> 00:41:39,508
Tu verras ça avec le SIC.
446
00:41:40,183 --> 00:41:42,093
Tu es fou.
Tu ne la retrouveras jamais.
447
00:41:42,394 --> 00:41:44,054
Le docteur Goldfoot est trop...
448
00:42:10,131 --> 00:42:12,586
Ce n'est pas Rosanna, c'est un puzzle géant.
449
00:42:14,135 --> 00:42:16,092
Je dois retrouver la vraie Rosanna.
450
00:42:17,179 --> 00:42:18,757
Elle est chez Goldfoot.
451
00:42:31,069 --> 00:42:33,986
Alors, Étoile de l'orient,
qui suis-je à présent ?
452
00:42:35,031 --> 00:42:36,359
Goldfoot.
453
00:42:38,409 --> 00:42:40,817
Je ressemble trait pour trait au général Willis.
454
00:42:41,454 --> 00:42:43,613
À feu le général Willis.
455
00:42:49,963 --> 00:42:53,462
Poste n°7.
Un véhicule militaire approche de la maison.
456
00:42:53,800 --> 00:42:55,959
- Dois-je ouvrir le feu ?
- Non.
457
00:42:56,428 --> 00:42:58,171
Laissez-les passer.
458
00:43:01,224 --> 00:43:03,383
Plan4B.
459
00:43:35,176 --> 00:43:37,797
Arrêtez, les filles.
Nous avons de la visite.
460
00:43:38,095 --> 00:43:40,503
- Bonjour, colonel.
- Bonjour, ma mère.
461
00:43:41,474 --> 00:43:44,475
- Que me vaut l'honneur ?
- Pouvons-nous jeter un oeil ?
462
00:43:44,852 --> 00:43:47,011
Je vous en prie, allez-y.
463
00:43:48,064 --> 00:43:52,691
Vous deux, je peux voir à vos tenues,
que vous êtes des archéologues.
464
00:43:54,112 --> 00:43:56,982
Si vous vous intéressez aux fondations...
465
00:43:57,740 --> 00:44:00,576
Non, pas aux fondements...
Regardez plutôt.
466
00:44:00,910 --> 00:44:03,448
Voici l'un des plus vieux édifices de Rome.
467
00:44:03,913 --> 00:44:06,286
Il a été bâti au Xème siècle.
468
00:44:07,792 --> 00:44:11,327
Peut-être voulez-vous nous
confier l'une de vos parentes ?
469
00:44:12,798 --> 00:44:16,297
Que pensez-vous de voir
nos filles faire de la gymnastique ?
470
00:44:16,718 --> 00:44:18,343
Oui, avec plaisir.
471
00:44:41,368 --> 00:44:43,278
- Alors, mon colonel ?
- Tout va bien.
472
00:44:43,579 --> 00:44:46,497
- Fin de l'alerte.
- C2, fin de l'alerte.
473
00:44:48,000 --> 00:44:50,752
- Il y a un truc qui cloche.
- Quoi donc ?
474
00:44:51,504 --> 00:44:53,331
Allons inspecter les lieux.
475
00:44:54,340 --> 00:44:56,498
- Salut, les gars.
- Où va-t-il ?
476
00:44:57,760 --> 00:45:01,888
Colonel Benson, il y a des espions en plastic.
Et un réseau clandestin de filles !
477
00:45:02,890 --> 00:45:05,049
Ciccio, regarde.
Les Chinois vont nous torturer.
478
00:45:05,393 --> 00:45:08,311
Ciccio, fais quelque chose.
Sainte Mère, aidez-nous.
479
00:45:32,421 --> 00:45:36,253
Emmenez ces deux idiots au gymnase des filles.
Je vous rejoins dans un instant.
480
00:46:07,707 --> 00:46:09,865
Que se passe-t-il, ici ?
Arrêtez ça !
481
00:46:10,376 --> 00:46:12,285
- Goldfoot !
- Qu'allons-nous faire ?
482
00:46:12,545 --> 00:46:14,703
Arrêtez ça, bande d'idiotes !
483
00:46:16,090 --> 00:46:17,335
Viens.
484
00:46:31,773 --> 00:46:34,264
C'est le jour où j'ai oublié
de graisser la machine.
485
00:47:41,511 --> 00:47:43,800
Le deuxième !
Il ne doit pas s'échapper.
486
00:47:43,972 --> 00:47:45,382
Alerte !
487
00:47:51,021 --> 00:47:52,431
Franco !
488
00:47:58,612 --> 00:48:00,403
Rosanna est chez Goldfoot. Tu l'as vue ?
489
00:48:00,655 --> 00:48:03,325
Je ne connais pas Goldfoot,
ni Rosanna, ni personne. Salut !
490
00:48:03,533 --> 00:48:05,028
Attends, et Ciccio ?
491
00:48:05,327 --> 00:48:08,244
Il est très fort !
C'est un endroit de fous, là-bas !
492
00:48:08,497 --> 00:48:09,955
Non, tu viens avec moi !
493
00:48:22,553 --> 00:48:23,964
Dr Goldfoot.
494
00:48:24,179 --> 00:48:26,587
Qu'y a-t-il, Bourgeon de saule ?
495
00:48:27,057 --> 00:48:29,809
Bill et le deuxième agent sont là.
496
00:48:31,437 --> 00:48:32,682
Tu sais quoi ?
497
00:48:32,980 --> 00:48:37,642
À cause de ce crétin, pardon,
de cet imbécile, mais dangereux, Dexter,
498
00:48:37,860 --> 00:48:40,944
je dois changer mes plans.
Et passer à la vitesse supérieure.
499
00:48:46,619 --> 00:48:49,953
Allez, à toi. Fais-lui la piqûre.
500
00:49:11,811 --> 00:49:13,270
Pékin au téléphone.
501
00:49:14,981 --> 00:49:17,140
Pékin ? Merci, ma chère. Oui ?
502
00:49:24,574 --> 00:49:26,532
Oui... oui...
503
00:49:26,743 --> 00:49:29,317
Mais j'ai dû changer nos plans.
504
00:49:30,998 --> 00:49:33,868
J'ai dû utiliser une de mes filles explosives pour
505
00:49:34,209 --> 00:49:36,783
s'occuper du dernier général de l'OTAN,
506
00:49:37,046 --> 00:49:38,588
plus tôt que prévu.
507
00:49:39,048 --> 00:49:42,582
Mais son B-52 est prêt et déjà équipé
508
00:49:42,885 --> 00:49:46,336
de la super bombe H
pour les manoeuvres de demain.
509
00:49:46,764 --> 00:49:50,133
Il est très facile pour moi
de prendre la place du général Willis.
510
00:49:51,560 --> 00:49:53,849
Nous nous ressemblons beaucoup.
511
00:49:54,021 --> 00:49:56,346
Je m'y engage personnellement.
512
00:49:56,565 --> 00:49:58,724
Je lâcherai la bombe sur Moscou.
513
00:50:03,364 --> 00:50:04,479
Pardon ?
514
00:50:06,576 --> 00:50:08,367
Non, ce n'était pas la bombe.
515
00:50:08,911 --> 00:50:12,115
Et à propos de notre partage du monde ?
516
00:50:13,249 --> 00:50:16,618
Excusez-moi, je me suis permis
de prendre quelques notes.
517
00:50:17,420 --> 00:50:22,047
Je veux l'Amérique du Sud,
la Californie, Las Vegas, Capri,
518
00:50:22,300 --> 00:50:25,669
avec bien sûr les Playboy Clubs.
Exonéré de taxes, oui.
519
00:50:26,096 --> 00:50:29,381
Vous gardez l'Asie, l'Afrique, Palerme et...
520
00:50:30,183 --> 00:50:31,464
et Coney Island.
521
00:50:31,685 --> 00:50:35,385
Pour le reste du monde,
on fait moitié-moitié.
522
00:50:36,106 --> 00:50:38,775
Au fait, je vous ai renvoyé votre équipe.
523
00:50:39,026 --> 00:50:41,777
Ils m'ont été d'une grande aide.
524
00:50:42,321 --> 00:50:45,487
Oui, les laborantins, vous vous souvenez ?
Pardon ?
525
00:50:46,491 --> 00:50:50,536
Bien sûr, vous, Chinois,
détestez le gaspillage.
526
00:50:51,747 --> 00:50:55,697
Vous voudriez les filles explosives qu'il me reste.
527
00:50:57,044 --> 00:51:01,540
Et bien, je vous les ai déjà toutes expédiées.
528
00:51:02,967 --> 00:51:05,458
Mon cadeau personnel à votre Mao.
529
00:51:07,346 --> 00:51:08,971
Au revoir, merci.
530
00:51:10,099 --> 00:51:12,008
Quelle belle guerre !
531
00:51:14,186 --> 00:51:16,144
L'Amérique et la Russie
532
00:51:16,856 --> 00:51:20,225
vont se détruire dans
un colossal conflit atomique.
533
00:51:21,319 --> 00:51:24,569
Et nous, les Chinois,
contrôlerons le monde.
534
00:51:34,249 --> 00:51:36,822
Une réplique parfaite... Beurk !
535
00:51:56,772 --> 00:51:58,349
Vos désirs sont des ordres, monsieur.
536
00:51:59,024 --> 00:52:01,017
Bien sûr. Mais vous...
537
00:52:01,610 --> 00:52:03,234
vous restez ici.
538
00:52:03,695 --> 00:52:07,824
Et je vous ordonne d'éliminer le moindre
être vivant qui pénètre dans cette maison.
539
00:52:08,283 --> 00:52:10,276
Vous avez compris mes ordres ?
540
00:52:10,577 --> 00:52:12,985
J'exécuterai vos ordres, Dr Goldfoot.
541
00:52:13,205 --> 00:52:15,328
Alors, exécutez-les. Venez.
542
00:52:20,713 --> 00:52:22,752
Venez jusqu'au garage.
543
00:52:22,965 --> 00:52:25,717
Dans 15 minutes,
nous serons à l'aéroport.
544
00:52:32,892 --> 00:52:34,683
J'y vais en premier, couvre-moi.
545
00:52:34,894 --> 00:52:36,970
Et qui me couvre, à moi ?
546
00:52:48,408 --> 00:52:50,400
Ciccio, je vais te sortir de là.
547
00:53:04,341 --> 00:53:05,883
Et Rosanna ?
548
00:53:06,134 --> 00:53:08,708
- Je suis Ciccio.
- Je sais. Où est Rosanna ?
549
00:53:09,513 --> 00:53:10,711
Reste là.
550
00:53:17,354 --> 00:53:19,394
Que t'a-t-on fait ? Tu es congelée.
551
00:53:19,940 --> 00:53:21,814
Il faut que je te réchauffe.
552
00:53:22,526 --> 00:53:24,602
Vous êtes des êtres vivants.
553
00:53:25,821 --> 00:53:27,612
Vous devez donc mourir.
554
00:53:28,991 --> 00:53:30,236
Attention !
555
00:54:17,582 --> 00:54:18,745
Reste là.
556
00:54:18,959 --> 00:54:20,750
Il a perdu la tête.
Ils ont dû le droguer.
557
00:54:20,961 --> 00:54:23,416
N'aie crainte, ce n'est qu'une réplique.
558
00:54:24,881 --> 00:54:25,830
Où est Goldfoot ?
559
00:54:26,341 --> 00:54:29,128
Je l'ai vu partir,
par un passage secret.
560
00:54:29,970 --> 00:54:31,381
Suivons-le.
561
00:54:32,097 --> 00:54:34,220
- Tu sais où c'est ?
- Viens, je vais te montrer.
562
00:54:34,474 --> 00:54:37,926
Nous devons arrêter Goldfoot avant
qu'il ne mette son plan à exécution.
563
00:54:38,145 --> 00:54:39,556
Il a traversé ce mur.
564
00:54:45,319 --> 00:54:46,149
Viens.
565
00:54:46,362 --> 00:54:47,607
Viens, Ciccio.
566
00:55:06,883 --> 00:55:08,425
Ils arrivent, venez !
567
00:55:24,359 --> 00:55:26,316
Hé, attendez-moi !
568
00:55:50,010 --> 00:55:53,213
Mr le géant, avez-vous vu
les trois espions que nous recherchons ?
569
00:55:54,014 --> 00:55:57,098
Moi pas comprendre l'anglais.
Moi Sicilien.
570
00:55:57,392 --> 00:56:00,014
C'est chouette, moi je parle le parmesan.
Venez.
571
00:56:13,284 --> 00:56:14,826
Sortez-les de là.
572
00:56:22,752 --> 00:56:23,914
Allons-y.
573
00:56:29,050 --> 00:56:30,248
Et voilà.
574
00:56:42,105 --> 00:56:44,144
Hé, c'est un lieu public !
575
00:56:56,077 --> 00:56:57,951
Excusez-moi, nous sommes perdus.
576
00:56:58,163 --> 00:57:00,701
Pouvez-vous m'indiquer
le chemin le plus rapide pour l'aéroport ?
577
00:57:00,957 --> 00:57:03,116
À la prochaine bougie romaine,
tournez à droite.
578
00:57:04,169 --> 00:57:06,328
- Merci.
- Donnez-moi ce que vous voulez.
579
00:57:06,630 --> 00:57:08,457
De la monnaie. Merci.
580
00:57:08,882 --> 00:57:10,211
Touristes !
581
00:57:17,683 --> 00:57:20,352
J'ai quelque chose dans l'oeil.
Aidez-moi, vite.
582
00:57:20,686 --> 00:57:22,264
- Lequel ?
- Celui-ci.
583
00:57:36,827 --> 00:57:39,828
La fontaine de Trevi.
Comme c'est joli.
584
00:57:41,707 --> 00:57:43,118
Une pièce, je vous prie.
585
00:57:45,795 --> 00:57:46,874
Ça suffira.
586
00:57:48,965 --> 00:57:51,041
Nous ne parviendrons jamais
à accomplir notre mission comme ça.
587
00:57:51,259 --> 00:57:54,213
Nous devons nous rendre à l'aéroport,
et nous emparer de l'avion de Willis.
588
00:57:56,389 --> 00:57:59,888
J'ai l'étrange sensation que nous sommes suivis.
589
00:58:02,354 --> 00:58:06,054
Il n'y a personne.
Il s'agit de votre imagination d'Occidental.
590
00:58:06,775 --> 00:58:10,060
Les Orientaux ne s'intéressent qu'aux faits.
591
00:58:11,363 --> 00:58:12,608
C'est un fait.
592
00:58:12,823 --> 00:58:14,862
Dr Goldfoot, comment
voulez-vous entrer dans la base ?
593
00:58:15,117 --> 00:58:17,821
Je suis le général Willis,
et vous êtes mon équipe.
594
00:58:18,328 --> 00:58:20,950
Vous êtes le docteur Goldfoot,
et nous sommes suspects.
595
00:58:21,164 --> 00:58:22,789
Ravi de vous connaître.
596
00:58:23,792 --> 00:58:26,366
Je vais vous montrer comment
je suis le général Willis. Tenez le volant.
597
00:58:26,837 --> 00:58:28,415
Le temps que je me change.
598
00:58:30,174 --> 00:58:31,798
Tenez-le mieux que ça.
599
00:58:35,846 --> 00:58:37,175
Alors, qui suis-je ?
600
00:58:37,848 --> 00:58:40,256
- Le général Willis.
- Je vous l'avais dit.
601
00:58:40,476 --> 00:58:43,049
Vous deux, mettez vos habits de travail.
602
00:58:44,396 --> 00:58:46,270
Allez, Hardjob, dépêchez-vous !
603
00:58:46,816 --> 00:58:48,310
Laissez-moi vous aider.
604
00:58:48,567 --> 00:58:51,355
Je sais maintenant pourquoi
les Chinois sont si impénétrables.
605
00:58:53,489 --> 00:58:55,482
Maintenant, droit sur l'aéroport.
606
00:58:55,950 --> 00:59:00,030
Pour le moment crucial
de mon génie diabolique et pervers.
607
00:59:00,997 --> 00:59:03,951
J'aimerais bien qu'on voie Goldfoot, à présent.
608
00:59:04,667 --> 00:59:06,541
- Vous y tenez vraiment ?
- Oui.
609
00:59:08,212 --> 00:59:09,707
Sortez vite !
610
01:04:07,769 --> 01:04:09,097
La voiture de Goldfoot !
611
01:05:12,585 --> 01:05:14,293
Voilà l'avion !
612
01:06:21,489 --> 01:06:24,240
On perd de l'altitude.
Jetez du lest !
613
01:08:05,553 --> 01:08:07,095
Qui est là ?
614
01:08:08,848 --> 01:08:12,798
Brosses en tous genres.
Échantillons de grattoirs chinois pour le dos.
615
01:08:25,907 --> 01:08:27,152
Venez, venez.
616
01:08:27,993 --> 01:08:28,942
Venez.
617
01:09:09,118 --> 01:09:11,111
J'adore prendre l'avion !
618
01:09:36,813 --> 01:09:38,687
- Mon genou !
- Laisse-le enfler !
619
01:09:39,065 --> 01:09:40,773
Il l'est déjà !
620
01:09:48,575 --> 01:09:50,283
Moscou.
621
01:10:19,774 --> 01:10:21,102
Ça ne marche pas.
622
01:10:21,275 --> 01:10:22,853
- Vous permettez ?
- Je vous en prie.
623
01:10:29,033 --> 01:10:31,275
- Je n'y vois plus rien.
- Laissez-moi vous guider.
624
01:10:31,452 --> 01:10:33,077
Ça ira mieux dans un instant.
625
01:10:33,329 --> 01:10:34,658
Bon voyage !
626
01:10:36,040 --> 01:10:37,535
Arrivederci !
627
01:10:38,209 --> 01:10:41,127
Ciccio, tu as vu ce que j'ai fait au Chinois ?
628
01:10:41,796 --> 01:10:44,418
Que veux-tu que ça me fasse ?
J'ai déjà mes problèmes.
629
01:10:45,675 --> 01:10:47,300
Lâche-moi, imbécile !
630
01:11:11,493 --> 01:11:13,367
J'ai besoin d'un parachute.
631
01:11:19,877 --> 01:11:22,415
Au revoir, mes amis.
632
01:11:22,671 --> 01:11:26,290
Je m'en vais.
Le Dr Goldfoot a pensé à tout.
633
01:11:26,550 --> 01:11:28,792
Le pilote automatique
nous emmène sur Moscou.
634
01:11:29,011 --> 01:11:33,056
Dans 16 minutes, la trappe s'ouvrira
et la super bombe H
635
01:11:33,391 --> 01:11:36,510
sera lâchée sur le Kremlin.
636
01:11:37,728 --> 01:11:39,721
Plus rien ne peut désormais l'arrêter.
637
01:11:42,441 --> 01:11:44,315
Hardjob, venez ici.
638
01:11:46,821 --> 01:11:49,941
Vous n'êtes pas tout à fait
Mary Poppins, mais allons-y.
639
01:11:57,165 --> 01:11:58,908
Je dois prendre les commandes.
640
01:12:23,734 --> 01:12:26,735
- Il s'en est fallu de peu.
- On file sur Moscou.
641
01:12:28,489 --> 01:12:31,905
Punaise, la super bombe
sera bientôt lâchée sur le Kremlin.
642
01:12:32,409 --> 01:12:35,114
Il faut l'arrêter,
elle pourrait blesser quelqu'un.
643
01:12:35,913 --> 01:12:39,033
S.B.A.T. ? S.B.A.T. ?
Nous vous avons localisés.
644
01:12:39,333 --> 01:12:41,326
Je vous passe le colonel Benson.
Un instant.
645
01:12:42,503 --> 01:12:44,294
- Ici colonel Benson.
- C'est vous, colonel ?
646
01:12:44,505 --> 01:12:46,129
- Oui.
- C'est Bill.
647
01:12:46,507 --> 01:12:50,457
- Pas Bill Dexter ?
- Si, et vos deux agents sont avec moi.
648
01:12:50,720 --> 01:12:51,965
Vous voulez leur parler ?
649
01:12:52,263 --> 01:12:55,180
Oh mon Dieu, non.
Que s'est-il passé ?
650
01:12:55,725 --> 01:12:57,433
Où est le général Willis ?
651
01:12:58,269 --> 01:13:00,938
Goldfoot l'a éliminé et pris sa place.
652
01:13:01,522 --> 01:13:04,274
Ne vous préoccupez pas de Goldfoot,
il a sauté de l'avion.
653
01:13:04,484 --> 01:13:05,682
Bien, rentrez à la base.
654
01:13:05,943 --> 01:13:08,481
Impossible, Goldfoot a bloqué les commandes.
655
01:13:08,738 --> 01:13:11,692
Sa super bombe va être lâchée sur le Kremlin.
656
01:13:11,950 --> 01:13:13,741
Quoi ? Alors, c'est la guerre.
657
01:13:13,910 --> 01:13:15,903
C'est ce qu'il voulait, la guerre.
658
01:13:16,121 --> 01:13:19,038
J'ai une idée,
j'envoie un chasseur vous abattre.
659
01:13:19,666 --> 01:13:22,786
Attendez, Benson.
Ne pourrions-nous pas désamorcer la bombe ?
660
01:13:23,003 --> 01:13:27,795
C'est risqué. Demandez aux deux idiots,
ils ne sont pas indispensables.
661
01:13:28,049 --> 01:13:30,623
Suivez les instructions à la lettre.
662
01:13:31,303 --> 01:13:32,548
Bonne chance.
663
01:13:33,764 --> 01:13:35,756
Ok, les gars, c'est à vous.
664
01:13:54,785 --> 01:13:56,244
Allez-y, descendez.
665
01:14:05,463 --> 01:14:09,330
Ciccio, tu sais pourquoi Bill nous
a fait enfiler ça ? Ça tient chaud.
666
01:14:10,551 --> 01:14:12,876
Il faut y aller, les gars.
Donnez-moi le manuel.
667
01:14:13,095 --> 01:14:14,887
Ne t'énerve pas.
Le voilà, ton manuel.
668
01:14:17,892 --> 01:14:21,475
"Si, dans une période d'un an,
la bombe viendrait à exploser,
669
01:14:21,729 --> 01:14:25,857
"vous pouvez la faire remplacer
chez Hydrogène Manufacturing Cie."
670
01:14:33,283 --> 01:14:36,200
Soulevez doucement la trappe HK.
671
01:14:51,843 --> 01:14:53,836
J'aurais rêvé d'être un cancre.
672
01:14:55,264 --> 01:14:58,680
Ramenez le rhéostat B de 7 à 0.
673
01:15:02,020 --> 01:15:04,690
- Dépêchez-vous, les gars.
- Mieux vaut lentement mais sûrement.
674
01:15:04,982 --> 01:15:06,725
Vite, il nous reste deux minutes.
675
01:15:06,984 --> 01:15:09,023
Sinon, la bombe sera larguée.
676
01:15:09,570 --> 01:15:10,981
Ça va.
677
01:15:23,000 --> 01:15:25,207
On a réussi. Nous sommes sauvés !
678
01:15:28,381 --> 01:15:30,089
Ciccio, regarde !
679
01:15:33,261 --> 01:15:35,300
- Mamma mia !
- Accroche-toi !
680
01:15:36,806 --> 01:15:38,680
Tu as dû te tromper quelque part.
681
01:16:25,147 --> 01:16:28,065
Benson ? La bombe a été lâchée,
mais n'a pas explosé.
682
01:16:28,275 --> 01:16:29,520
C'est bien, mes petits.
683
01:16:29,777 --> 01:16:32,731
Vos deux agents se
sont sacrifiés pour l'humanité.
684
01:16:32,988 --> 01:16:36,938
Les braves gars, ils ont donné
leur vie pour sauver la nôtre.
685
01:16:37,660 --> 01:16:40,032
Quelles sont les commandes pour rentrer ?
686
01:16:40,538 --> 01:16:43,029
Comme vous le savez, la Terre est ronde.
687
01:16:43,291 --> 01:16:47,288
Si vous maintenez le cap,
vous reviendrez à votre point de départ.
688
01:16:47,628 --> 01:16:48,660
Super !
689
01:17:04,229 --> 01:17:07,348
Des Russes !
Je parle leur langue, tu vas voir.
690
01:17:11,111 --> 01:17:12,356
Lève le poing.
691
01:17:13,363 --> 01:17:14,643
À votre santé.
692
01:17:16,366 --> 01:17:17,481
Le président.
693
01:17:25,083 --> 01:17:27,325
- Allô ?
- Bonjour, Mr le président.
694
01:17:27,794 --> 01:17:31,080
Tout va bien.
La super bombe n'a pas explosé.
695
01:17:31,340 --> 01:17:34,424
- Elle est enfouie dans la neige.
- Très heureux d'entendre ça.
696
01:17:34,676 --> 01:17:38,377
Écoutez bien, Benson.
Je veux que cette affaire soit oubliée.
697
01:17:39,056 --> 01:17:42,757
Si les Russes l'apprenaient,
il y aurait de graves répercussions.
698
01:17:44,478 --> 01:17:47,598
Vous avez raison.
J'ai déjà envoyé les deux agents secrets
699
01:17:47,857 --> 01:17:50,478
qui ont si vaillamment sauvé le monde.
700
01:17:50,985 --> 01:17:53,772
Annulez tout, il ne faut pas que ça s'ébruite.
701
01:17:54,405 --> 01:17:58,106
- Je crains que vous ne compreniez pas ?
- Si, si, je comprends tout à fait.
702
01:17:58,409 --> 01:18:00,947
- Cette affaire n'a jamais existé.
- Très bien.
703
01:18:14,425 --> 01:18:16,383
Salut. J'avais peur que tu ne viennes pas.
704
01:18:16,636 --> 01:18:18,961
Tu sais bien que je devais te dire au revoir.
705
01:18:19,180 --> 01:18:22,051
Ce n'est pas définitif, Rosanna,
je reviendrai.
706
01:18:22,809 --> 01:18:25,265
Je peux enfin réintégrer le SIC.
707
01:18:26,438 --> 01:18:30,270
Je comprends, Bill. Et je sais
combien le SIC est important pour toi.
708
01:18:30,734 --> 01:18:32,892
Je sais. Et je reviendrai bientôt.
709
01:18:33,111 --> 01:18:34,903
- Promis ?
- Promis.
710
01:18:40,160 --> 01:18:41,868
- Bonjour.
- Bonjour.
711
01:18:43,246 --> 01:18:45,453
Votre vol pour New York est à la porte 9.
712
01:18:45,666 --> 01:18:47,374
- Merci.
- Bonne journée.
713
01:18:47,751 --> 01:18:49,827
Au revoir, mon coeur. Je t'écrirai.
714
01:18:55,050 --> 01:18:56,628
Je ne regarderai plus les autres filles.
715
01:19:09,440 --> 01:19:10,436
Au revoir.
716
01:19:11,776 --> 01:19:13,484
Les gars viennent juste de finir.
717
01:19:19,659 --> 01:19:21,402
- Ça pue, ici.
- Ouvre la porte.
718
01:19:22,286 --> 01:19:24,030
Bourreau, il gèle, dehors !
719
01:19:24,789 --> 01:19:26,746
Tu veux que je meure de froid ?
720
01:19:26,958 --> 01:19:29,663
Va dans la cuisine et restes-y ! Allez.
721
01:19:29,877 --> 01:19:30,992
Bourreau !
722
01:19:32,046 --> 01:19:34,537
- C'est quoi comme courant ?
- Alternatif 253 volts.
723
01:19:41,514 --> 01:19:43,174
Tiens, nous avons de la visite.
724
01:19:43,767 --> 01:19:45,309
Bonsoir, messieurs.
725
01:19:46,061 --> 01:19:48,552
- Que préparez-vous ?
- Spaghettis à l'italienne.
726
01:19:48,730 --> 01:19:50,308
Ah, c'est nous qui les avons inventés.
727
01:19:50,524 --> 01:19:53,275
Ici, on les appelle "lambeaux de lentilles".
728
01:19:53,902 --> 01:19:56,856
Si vous me faites goûter,
je peux user de mon influence
729
01:19:57,072 --> 01:20:01,449
pour vous faire entrer au
Service Secret d'Espionnage Russe.
730
01:20:08,250 --> 01:20:10,788
Ils vont adorer la Sibérie.
53261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.