Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,333 --> 00:00:31,833
Wulf? I vicini avevano un alibi
ma non abbiamo nulla riguardo alla governante.
2
00:00:31,916 --> 00:00:34,791
Ha la chiave dell'appartamento di Camilla.
Puoi controllare?
3
00:00:34,875 --> 00:00:37,625
- Pensi che sia stato lui?
-Non.
4
00:00:40,208 --> 00:00:42,750
Proprio adesso, signor Hole.
5
00:00:42,833 --> 00:00:43,833
Ti chiamo.
6
00:00:48,625 --> 00:00:52,291
Camilla è stata uccisa con questo?
7
00:00:53,000 --> 00:00:56,375
Sì, ne siamo abbastanza sicuri.
Dobbiamo ricontrollare.
8
00:00:56,458 --> 00:01:00,500
È difficile saperlo con le inquadrature
colpito a distanza ravvicinata al cranio.
9
00:01:02,416 --> 00:01:03,333
Quello.
10
00:01:04,458 --> 00:01:06,250
È stato lo stesso con Ellen, quindi...
11
00:01:15,375 --> 00:01:17,750
Cosa spinge un uomo a puntare una pistola
12
00:01:17,833 --> 00:01:21,583
nella testa di una ragazza indifesa
e basta premere il grilletto?
13
00:01:22,958 --> 00:01:24,500
Non ne ho la più pallida idea.
14
00:01:24,583 --> 00:01:27,208
Immagino il solito. Odio.
15
00:01:28,666 --> 00:01:31,125
Amore. Follia.
16
00:01:32,250 --> 00:01:33,416
Cosa ne pensi?
17
00:01:34,041 --> 00:01:35,125
Quiete.
18
00:01:37,916 --> 00:01:40,250
Per mettere a tacere quelle maledette voci.
19
00:01:43,041 --> 00:01:44,000
Forse.
20
00:01:50,666 --> 00:01:54,916
Ehi... Quel diamante
che è stato ritrovato sotto la palpebra di Camilla.
21
00:01:56,250 --> 00:02:00,541
- Cosa ne pensi?
- Penso che sia... un diamante.
22
00:02:02,500 --> 00:02:04,458
C'è tutto scritto nel rapporto, quindi...
23
00:02:04,541 --> 00:02:08,541
Sì, ma sono venuto a chiedere
sai qualcosa che non è nel rapporto?
24
00:02:09,291 --> 00:02:10,666
Non.
25
00:02:10,750 --> 00:02:12,250
Ma...
26
00:02:12,333 --> 00:02:14,458
Vieni a vedere questo.
27
00:02:16,083 --> 00:02:18,583
Qualcosa è stato inciso
28
00:02:18,666 --> 00:02:22,000
nella trave direttamente sopra il letto
quindi ho pensato...
29
00:02:23,750 --> 00:02:27,000
Sì, un uomo l'ha fatto,
certamente non un ventenne.
30
00:02:27,541 --> 00:02:28,541
Bene.
31
00:02:30,916 --> 00:02:35,083
Ma il diamante era destinato a noi.
32
00:02:35,833 --> 00:02:36,875
Cosa intendi?
33
00:02:38,708 --> 00:02:42,375
Ha lasciato il corpo nell'acqua per lavarlo
tutto quello che non voleva che trovassimo,
34
00:02:42,458 --> 00:02:44,000
ma questo è ciò che voleva che trovassimo.
35
00:02:45,666 --> 00:02:49,041
Abbiamo anche un dito, ma forse è di più...
36
00:02:49,833 --> 00:02:51,458
Un trofeo.
37
00:02:54,666 --> 00:02:58,375
Pensi che sia qualcuno?
chi vuole continuare?
38
00:03:00,166 --> 00:03:01,375
Perché dovrei pensarlo?
39
00:03:01,458 --> 00:03:04,500
Hai studiato
omicidi seriali in America quindi...
40
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Quando vedi un martello...
41
00:03:06,291 --> 00:03:08,416
Tutti gli omicidi sembrano chiodi.
42
00:03:09,708 --> 00:03:10,833
Non.
43
00:03:10,916 --> 00:03:12,708
No, non direi.
44
00:03:13,750 --> 00:03:16,625
Perché no? Questo è abbastanza insolito.
45
00:03:17,291 --> 00:03:19,958
Sì, ma i serial killer sono...
46
00:03:21,250 --> 00:03:23,583
come le balene bianche. Sono molto rari.
47
00:03:25,083 --> 00:03:28,916
C'è una piccola parte di te che spera
che forse è una balena bianca?
48
00:03:31,625 --> 00:03:33,708
Non esiste una balena bianca.
49
00:03:34,500 --> 00:03:35,333
Non?
50
00:03:35,416 --> 00:03:37,500
Non. Spero che non sia lì.
51
00:03:37,583 --> 00:03:40,166
Ma questo ragazzo vuole dirci qualcosa.
52
00:04:19,333 --> 00:04:23,041
FORO DETECTIVE
53
00:04:24,541 --> 00:04:26,333
Questo non mi piace.
54
00:04:26,416 --> 00:04:28,083
So che non è l'ideale,
55
00:04:28,166 --> 00:04:31,083
ma Olsen se n'è andato
quindi devi vendere armi.
56
00:04:31,166 --> 00:04:33,125
Recentemente siamo venuti qui per un'incursione.
57
00:04:33,208 --> 00:04:36,500
Sì, ed è per questo che questo posto è adatto a loro
l'ultimo a venirmi in mente.
58
00:04:36,583 --> 00:04:39,291
Se combattiamo le due più grandi bande di Oslo,
59
00:04:39,375 --> 00:04:42,875
farà il nostro lavoro
e distruggersi a vicenda.
60
00:04:42,958 --> 00:04:44,875
Dai armi a Dearpmis e al Corpo
61
00:04:44,958 --> 00:04:48,208
e tutti vedranno
che la polizia deve essere armata.
62
00:04:48,291 --> 00:04:50,500
Bene. Ti crederò.
63
00:04:54,166 --> 00:04:55,166
Aspetta qui.
64
00:05:01,083 --> 00:05:02,416
Hai soldi?
65
00:05:02,500 --> 00:05:04,791
Niente finché non vedo cosa hai da offrire.
66
00:05:13,000 --> 00:05:14,125
Odino?
67
00:05:15,333 --> 00:05:18,750
Puzzi come un dannato poliziotto.
68
00:05:20,625 --> 00:05:23,000
La merce è dentro. Guardiamo?
69
00:05:25,208 --> 00:05:26,208
Soddisfatto?
70
00:05:28,166 --> 00:05:29,250
Questo è tutto.
71
00:05:31,166 --> 00:05:36,541
Si dice che i Korps si siano trasferiti qui di recente
armi automatiche.
72
00:05:36,625 --> 00:05:38,375
Cosa ne sai?
73
00:05:38,458 --> 00:05:39,791
Un sacco di domande del cazzo.
74
00:05:39,875 --> 00:05:42,416
-Quello.
- Vuoi un'arma o no?
75
00:05:42,916 --> 00:05:45,250
- Quando sarà la prossima consegna?
- La prossima settimana.
76
00:05:45,333 --> 00:05:46,666
Qui.
77
00:05:48,416 --> 00:05:51,750
Non sei riuscito a trovare un posto
dove la gente non striscia attraverso il muro?
78
00:05:51,833 --> 00:05:55,250
No, non l'ho fatto. Questo è perfetto.
79
00:05:59,833 --> 00:06:02,083
Il corpo non riceverà le armi fino a domani mattina.
80
00:06:02,750 --> 00:06:05,125
Hai la possibilità di sbarazzarti della concorrenza.
81
00:06:13,208 --> 00:06:14,708
Sì, principe?
82
00:06:14,791 --> 00:06:16,375
Il berretto è pronto.
83
00:06:16,458 --> 00:06:17,916
Bene. Bravo.
84
00:06:18,000 --> 00:06:21,458
In futuro dovremo agire diversamente.
Non posso più espormi in questo modo.
85
00:06:21,541 --> 00:06:24,833
La prossima è la consegna
otto volte più grande. Non funzionerà.
86
00:06:24,916 --> 00:06:28,250
- Dobbiamo trovare qualcun altro.
- Hai qualcuno in mente?
87
00:06:28,333 --> 00:06:29,791
Sì, ho un'idea, ma...
88
00:06:29,875 --> 00:06:31,791
Prima deve essere reclutato.
89
00:06:41,416 --> 00:06:42,666
CAPO REDATATORE
90
00:06:43,708 --> 00:06:45,166
- Ciao.
-Ciao.
91
00:06:46,291 --> 00:06:48,416
Cammina con me. Vado a una riunione.
92
00:06:48,500 --> 00:06:49,500
Può.
93
00:06:50,291 --> 00:06:52,375
Ascolta, devo essere onesto.
94
00:06:52,458 --> 00:06:55,708
Se Haugen e Vik non saranno all'annuale...
95
00:06:55,791 --> 00:06:59,125
Non ti darei questo caso
perché sei nuovo qui.
96
00:07:00,083 --> 00:07:00,916
Bene.
97
00:07:01,000 --> 00:07:04,958
L'omicidio di C. Loen è il caso più importante
che abbiamo, e tu volevi crimini.
98
00:07:05,041 --> 00:07:05,916
Quello.
99
00:07:06,458 --> 00:07:07,666
Cosa ne pensi?
100
00:07:08,375 --> 00:07:11,583
Bene... abbiamo tutti gli ingredienti necessari.
101
00:07:11,666 --> 00:07:16,625
Sono passati cinque giorni e la polizia l'ha fatto
solo l'arma del delitto trovata nella spazzatura.
102
00:07:16,708 --> 00:07:19,166
Non sono stati avvistati sconosciuti nei dintorni dell'edificio.
103
00:07:19,250 --> 00:07:22,083
Solo un vicino ha sentito un possibile sparo.
104
00:07:23,666 --> 00:07:25,375
Non ci sono segni di effrazione.
105
00:07:25,958 --> 00:07:28,708
Ci pensa la polizia
che ha rilasciato lei stessa l'autore del reato,
106
00:07:28,791 --> 00:07:32,000
ma tra i suoi conoscenti
non ci sono sospettati.
107
00:07:32,083 --> 00:07:33,958
Tutti hanno un alibi.
108
00:07:35,208 --> 00:07:36,083
Bene.
109
00:07:37,250 --> 00:07:39,208
Maya Ek, non deludermi.
110
00:07:40,916 --> 00:07:42,541
Raccontaci tutto.
111
00:07:42,625 --> 00:07:43,916
Sì, certamente.
112
00:07:44,500 --> 00:07:45,333
Bene.
113
00:07:46,750 --> 00:07:47,666
Ci vediamo.
114
00:07:48,875 --> 00:07:50,041
Sospetti?
115
00:07:50,125 --> 00:07:51,041
Non ce ne sono.
116
00:07:52,083 --> 00:07:56,208
Siamo andati di porta in porta,
parlato con i proprietari dei bar vicini,
117
00:07:56,291 --> 00:07:59,666
come tutti i tassisti
che si trovavano in quella zona.
118
00:07:59,750 --> 00:08:03,166
Abbiamo controllato gli alibi
di tutte le conoscenze importanti,
119
00:08:03,250 --> 00:08:04,875
ma niente risalta.
120
00:08:06,291 --> 00:08:08,875
Non capisco. Parlano di nuove conoscenze.
121
00:08:08,958 --> 00:08:12,375
L'Aftenposten conosce il dito
e un diamante sotto la palpebra.
122
00:08:12,458 --> 00:08:14,208
Qualcuno sta diffondendo informazioni.
123
00:08:14,750 --> 00:08:15,791
Forse...
124
00:08:17,000 --> 00:08:19,750
un ubriaco che ha bisogno di più soldi per l'alcol?
125
00:08:33,375 --> 00:08:35,125
Penso che ti abbiamo licenziato.
126
00:08:37,500 --> 00:08:40,083
Sono pagato fino alla fine del mese.
127
00:08:40,166 --> 00:08:42,875
Immagino
che dovrei passare per allora, capo.
128
00:08:48,458 --> 00:08:51,458
Se non pensi che sia una cosa seria,
Harry, ti sbagli.
129
00:08:52,500 --> 00:08:55,208
La tua carta scadrà
l'ultimo giorno del mese
130
00:08:55,291 --> 00:08:59,208
e consegnerai la tua arma di servizio
all'armeria.
131
00:08:59,291 --> 00:09:00,375
Bene?
132
00:09:02,041 --> 00:09:03,666
Non ti capisco.
133
00:09:04,333 --> 00:09:06,583
Continui a ubriacarti fino a svenire...
134
00:09:07,500 --> 00:09:08,833
E poi ti fermi?
135
00:09:13,625 --> 00:09:16,541
Se pensi di poter aiutare,
Non mi importa.
136
00:09:16,625 --> 00:09:20,875
Sei pagato fino alla fine del mese.
Ma non lavori sul caso Camille Loen.
137
00:09:22,375 --> 00:09:24,208
-Perché no?
-Waaler ci sta lavorando.
138
00:09:24,291 --> 00:09:26,958
Non voglio che voi due vi facciate incazzare a vicenda.
139
00:09:30,083 --> 00:09:30,916
Bene?
140
00:10:01,250 --> 00:10:04,541
La polizia criminale si occupa delle persone scomparse.
Risolviamo…
141
00:10:06,166 --> 00:10:09,666
Dovranno riportare indietro qualcuno dall'annuale.
Non ho abbastanza persone...
142
00:10:10,416 --> 00:10:12,458
Aspetta.
143
00:10:12,541 --> 00:10:14,750
Forse ho... Qual è quell'indirizzo?
144
00:10:15,875 --> 00:10:17,708
Sì, abbiamo un uomo libero.
145
00:10:34,791 --> 00:10:36,916
-Quello?
-Polizia Stradale.
146
00:10:38,458 --> 00:10:40,000
In cima all'edificio, quinto piano.
147
00:10:40,958 --> 00:10:42,333
Ovviamente.
148
00:10:52,250 --> 00:10:56,791
-Ciao. Willy Orzo.
- L'investigatore Hole.
149
00:10:59,833 --> 00:11:00,750
Va bene.
150
00:11:01,291 --> 00:11:04,708
Quindi... Lisbeth è scomparsa.
151
00:11:05,750 --> 00:11:08,500
La chiamo al cellulare, ma...
152
00:11:08,583 --> 00:11:10,583
Lo lasciò a casa e...
153
00:11:11,500 --> 00:11:15,375
Ho chiamato il negozio
e tre stazioni di polizia.
154
00:11:15,458 --> 00:11:19,375
Ho dovuto chiamare il Teatro Nazionale
per verificare se c'è.
155
00:11:19,875 --> 00:11:23,958
La prima è tra 11 giorni
quindi ci sono sempre le prove e lui non dorme.
156
00:11:24,625 --> 00:11:26,708
- E' lei?
-Quello.
157
00:11:26,791 --> 00:11:27,666
Va bene.
158
00:11:28,708 --> 00:11:30,000
Presto lo scopriranno tutti
159
00:11:30,083 --> 00:11:33,416
quindi ho dovuto chiamarti
perché ho bisogno di aiuto per...
160
00:11:33,500 --> 00:11:35,958
- Vivete qui solo voi due?
-Quello.
161
00:11:38,791 --> 00:11:40,333
È lì che l'hai vista l'ultima volta?
162
00:11:40,416 --> 00:11:43,625
- Sì, proprio qui.
-Ciao.
163
00:11:45,666 --> 00:11:46,833
Ciao.
164
00:12:02,541 --> 00:12:04,333
Quando è stata l'ultima volta che l'hai vista?
165
00:12:04,416 --> 00:12:06,375
Due ore e dieci minuti fa.
166
00:12:06,458 --> 00:12:09,291
Tua moglie è assente per due ore?
167
00:12:09,375 --> 00:12:14,375
So che non è lungo, ma ha saltato e basta
comprare un'insalata di patate per le braciole.
168
00:12:16,416 --> 00:12:18,541
Hai chiamato gli ospedali e la polizia?
169
00:12:19,041 --> 00:12:22,541
Hai chiamato i tuoi amici?
Forse ha incontrato qualcuno...
170
00:12:22,625 --> 00:12:25,708
No. Hai sentito?
che qualcuno è uscito in bikini
171
00:12:25,791 --> 00:12:30,333
acquista l'insalata di patate per le cotolette già pronte
e hai sfruttato quell'opportunità per scappare?
172
00:12:35,666 --> 00:12:37,583
Farò qualche chiamata.
173
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
-CIAO.
-CIAO.
174
00:12:51,583 --> 00:12:54,458
Oh, fa davvero caldo qui.
175
00:12:54,541 --> 00:12:56,500
EHI. Ivan Bratteng.
176
00:12:56,583 --> 00:12:58,291
Harry Hole. Ciao.
177
00:12:58,958 --> 00:13:00,833
Da dove cominciamo? Dov'è il marito?
178
00:13:00,916 --> 00:13:03,375
Là. È andato a prenderle i vestiti.
179
00:13:03,458 --> 00:13:06,083
Il cane non ha necessariamente bisogno di conoscere il suo odore.
180
00:13:06,166 --> 00:13:09,791
Questo non deve essere serio.
Può essere ovunque.
181
00:13:09,875 --> 00:13:12,208
Ma voglio che tu cerchi tutto.
182
00:13:12,291 --> 00:13:15,708
Parla con i vicini
e porta un altro uomo.
183
00:13:15,791 --> 00:13:19,666
Starò con lui per ora
quindi parla con i vicini dall'altra parte della strada.
184
00:13:19,750 --> 00:13:21,916
Vedono questo appartamento da lì.
185
00:13:22,791 --> 00:13:24,791
Perché dubiti di tuo marito?
186
00:13:25,583 --> 00:13:28,375
Sì, per principio sospetto sempre di mio marito.
187
00:13:29,500 --> 00:13:30,333
Perché?
188
00:13:30,416 --> 00:13:33,666
E' sempre il marito. Il primo comandamento di Hole.
189
00:13:33,750 --> 00:13:36,500
- Possiamo andare?
-Quello.
190
00:13:36,583 --> 00:13:38,125
Inizia con la scala.
191
00:13:40,208 --> 00:13:41,250
Dai.
192
00:14:15,875 --> 00:14:17,125
Tutto bene, Harry?
193
00:14:17,208 --> 00:14:21,083
- Sì... sì.
- Non sei al meglio.
194
00:14:21,833 --> 00:14:23,750
Forse hai bisogno di prendere del ferro.
195
00:14:25,208 --> 00:14:27,291
- Sì.
- Stavo parlando...
196
00:14:29,791 --> 00:14:31,375
Lo dico sempre a Lisbeth.
197
00:14:34,458 --> 00:14:36,041
Hai notato?
198
00:14:39,375 --> 00:14:41,041
Ho iniziato al passato.
199
00:14:45,333 --> 00:14:48,583
-Franco? E' la polizia.
-Per favore?
200
00:14:49,666 --> 00:14:51,041
-Frank.
-Harry Hole.
201
00:14:51,125 --> 00:14:53,541
- Lisbeth è scomparsa.
- Cosa stai dicendo?
202
00:14:53,625 --> 00:14:55,750
Erano sul balcone due ore fa?
203
00:14:55,833 --> 00:14:59,458
Quello. Li sentiamo per sempre.
Per loro la porta del balcone è sempre aperta.
204
00:15:01,208 --> 00:15:04,166
Sì... Il marito dice che indossava un bikini.
205
00:15:04,250 --> 00:15:07,083
E tacchi alti.
Non esce dall'appartamento senza di loro.
206
00:15:08,875 --> 00:15:10,458
Cosa hanno detto i vicini?
207
00:15:10,541 --> 00:15:13,416
L'hanno vista andarsene.
È rimasto a casa.
208
00:15:15,708 --> 00:15:20,541
Pensi che questa potrebbe essere un'eccezione?
209
00:15:22,333 --> 00:15:23,541
Che non è colpa del marito.
210
00:15:25,541 --> 00:15:27,958
Temo di sì.
211
00:15:28,541 --> 00:15:33,500
Bene. E se non è un marito,
pensi che possa essere correlato?
212
00:15:33,583 --> 00:15:36,250
- Perché lo pensi?
- Penso che sia questo che intendi.
213
00:15:38,958 --> 00:15:43,083
Se non reagisce, non significa nulla
se tua moglie non fosse qui.
214
00:15:43,166 --> 00:15:46,666
È difficile per lui notare la differenza
un profumo da tutto il resto.
215
00:15:46,750 --> 00:15:49,291
Non credo che ci sia niente che possiamo fare per ora.
216
00:15:52,333 --> 00:15:53,833
Andrà tutto bene.
217
00:15:53,916 --> 00:15:57,333
No, non sarà giusto.
Ho chiamato tutti quelli che conosciamo.
218
00:15:57,916 --> 00:15:59,333
Nessuno l'ha vista.
219
00:15:59,416 --> 00:16:01,583
Tutte le pattuglie sono state avvisate.
220
00:16:01,666 --> 00:16:04,458
- Stiamo facendo di tutto per trovarla.
-Bene.
221
00:16:04,541 --> 00:16:07,041
Indossava qualcos'altro oltre alle scarpe e al bikini?
222
00:16:07,125 --> 00:16:08,791
Aveva lo smalto sulle unghie.
223
00:16:09,458 --> 00:16:12,416
Come il mio, solo che c'è scritto "Willy" sul...
224
00:16:12,500 --> 00:16:14,250
- Ha trovato qualcosa!
-...lei...
225
00:16:33,291 --> 00:16:37,833
No, questo non va bene.
Non va bene. Non andrà bene.
226
00:16:37,916 --> 00:16:40,958
Questo non va bene... Questo non va bene.
227
00:16:48,625 --> 00:16:51,416
Apocalisse, capitolo 16.
228
00:16:53,708 --> 00:16:57,875
"Il terzo angelo versò la sua coppa
ai fiumi e alle fonti d'acqua.
229
00:16:57,958 --> 00:16:59,333
E divennero sangue."
230
00:17:01,541 --> 00:17:06,416
"Vieni, ti faccio vedere
il giudizio della Grande Meretrice
231
00:17:07,000 --> 00:17:08,791
che siede sulle grandi acque."
232
00:18:16,083 --> 00:18:17,375
Ehi, sei libero?
233
00:18:17,458 --> 00:18:18,791
Non vedi che sto leggendo?
234
00:18:18,875 --> 00:18:21,333
Vaffanculo, vaffanculo... Vaffanculo!
235
00:18:22,000 --> 00:18:23,083
Merda.
236
00:18:23,166 --> 00:18:25,916
EHI! È libero?
237
00:18:31,375 --> 00:18:32,833
Dove andresti, signore?
238
00:18:34,083 --> 00:18:37,083
Nel regno dei sogni.
239
00:18:37,583 --> 00:18:41,041
In realtà no. Nel regno del sonno,
preferibilmente senza sogni.
240
00:18:43,166 --> 00:18:44,416
Hai incubi?
241
00:18:48,083 --> 00:18:52,416
Ho bisogno di qualcosa che mi interessi
completamente eliminato. E non è alcol.
242
00:18:52,500 --> 00:18:55,750
- Hai qualcosa?
- Sembro un criminale?
243
00:19:13,000 --> 00:19:14,458
Cos'è questo?
244
00:19:14,541 --> 00:19:17,708
te lo dico così...
Se ne prendi la metà, dormirai.
245
00:19:17,791 --> 00:19:22,416
Se prendi tutto...
potresti dormire più a lungo di quanto desideri.
246
00:19:23,125 --> 00:19:24,000
Bene.
247
00:19:26,500 --> 00:19:30,500
- Sono un po' a corto di caccia in questi giorni.
- Relax. Gesù.
248
00:19:31,000 --> 00:19:34,083
A questo servono gli amici.
Un po' di stupore quando hai una brutta giornata.
249
00:19:42,500 --> 00:19:43,666
ehi…
250
00:19:46,583 --> 00:19:49,333
Hai qualcosa che spegne le luci per sempre?
251
00:19:58,666 --> 00:20:01,791
- Non mi piace il tuo sguardo.
- Dai.
252
00:20:05,375 --> 00:20:08,208
- Rakel è il motivo?
- Perché lo pensi?
253
00:20:08,291 --> 00:20:11,375
Ti conosco solo dalla scuola elementare, quindi...
254
00:20:11,958 --> 00:20:13,083
Perché allora?
255
00:20:22,208 --> 00:20:25,000
Sai, non credo che ci sia una cura per questo.
256
00:20:26,666 --> 00:20:28,416
Mi viene in mente solo una cosa.
257
00:20:29,041 --> 00:20:30,166
Proiettile.
258
00:20:31,208 --> 00:20:33,708
Volevo dire "tu".
259
00:20:37,083 --> 00:20:38,000
No...
260
00:20:39,333 --> 00:20:40,625
Andiamo, per favore.
261
00:21:33,750 --> 00:21:37,458
- Sei ubriaco. Attila ti caccerà fuori.
- Sono malato.
262
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
Chi è quello?
263
00:21:45,458 --> 00:21:47,125
Caro Pm, è una cazzata.
264
00:21:47,750 --> 00:21:49,083
Perchè dici questo?
265
00:21:49,916 --> 00:21:51,333
Attila ha armi.
266
00:21:52,791 --> 00:21:55,333
- Prendi le tue cose e te lo faccio vedere.
- Può.
267
00:22:00,208 --> 00:22:01,083
Fanculo!
268
00:22:05,208 --> 00:22:08,000
Falco! È Dearpmis! Fuggire!
269
00:22:08,083 --> 00:22:09,000
Attila!
270
00:22:28,666 --> 00:22:30,333
Dai!
271
00:22:32,166 --> 00:22:35,333
- Venire! Più veloce!
- Dammi un Kalashnikov!
272
00:22:39,041 --> 00:22:40,250
Attila! Qui!
273
00:22:47,666 --> 00:22:50,000
Fanculo! Hanno armi automatiche!
274
00:22:50,625 --> 00:22:51,500
Loke!
275
00:22:51,583 --> 00:22:53,791
Fanculo! Il poliziotto ha mentito!
276
00:22:54,541 --> 00:22:55,875
È una trappola!
277
00:22:55,958 --> 00:22:57,416
Ritirarsi!
278
00:23:05,041 --> 00:23:07,666
NO! Fanculo! Loke!
279
00:23:35,208 --> 00:23:38,000
All'ospedale adesso! Guidare!
280
00:24:26,750 --> 00:24:28,791
-Ciao?
- Allora, principe?
281
00:24:30,666 --> 00:24:32,791
- Abbiamo diverse vittime.
- SÌ.
282
00:24:32,875 --> 00:24:34,541
Non quanto speravamo.
283
00:24:35,416 --> 00:24:37,333
Ma hanno appena iniziato, quindi...
284
00:24:37,916 --> 00:24:38,916
Ben fatto.
285
00:24:39,541 --> 00:24:40,375
Bene.
286
00:25:01,791 --> 00:25:06,708
Un giovane è stato ucciso ieri sera in una sparatoria
scoppiato tra Dearpmis e il Corpo.
287
00:25:06,791 --> 00:25:10,041
C'è stata un'escalation di tensione
tra queste due bande.
288
00:25:10,125 --> 00:25:11,833
- Altre novità...
- Mattiniero?
289
00:25:11,916 --> 00:25:14,416
La ricerca di Lisbeth Barli continua.
290
00:25:14,500 --> 00:25:16,333
Lei è ancora scomparsa.
291
00:25:16,416 --> 00:25:19,958
Dice sua sorella Toya
che sicuramente apparirà.
292
00:25:20,041 --> 00:25:22,750
Quante visualizzazioni ha il quotidiano VG?
di suor L. Barla?
293
00:25:24,083 --> 00:25:26,500
- Quattrocentomila.
-Bene.
294
00:25:26,583 --> 00:25:28,958
Voglio che lavori sulla storia di Lisbeth Barla.
295
00:25:29,041 --> 00:25:30,958
Orzo? Ma è semplicemente scomparsa.
296
00:25:31,041 --> 00:25:33,000
Hai sentito quei numeri?
297
00:25:33,083 --> 00:25:36,416
Le sorelle passano la notte
sono diventate grandi star.
298
00:25:37,041 --> 00:25:40,125
E assicurati il commento di tua sorella!
Voglio quei numeri.
299
00:25:45,958 --> 00:25:47,208
Maya Ek, Aftenposten.
300
00:25:47,291 --> 00:25:50,208
Maya Ek. Ho un consiglio.
301
00:25:50,291 --> 00:25:52,125
Bene. Cosa c'è nel mezzo?
302
00:25:52,208 --> 00:25:54,041
Sparatoria al club di motociclisti.
303
00:25:54,125 --> 00:25:56,666
C'erano lanciafiamme
e armi automatiche.
304
00:25:56,750 --> 00:26:01,291
Cosa farà il ministro della Giustizia?
sulla questione dell'armamento della polizia?
305
00:26:01,375 --> 00:26:03,125
Come difendere la città?
306
00:26:03,208 --> 00:26:04,333
Interessante.
307
00:26:04,916 --> 00:26:07,541
Con chi sto parlando e come lo sai?
308
00:26:08,750 --> 00:26:12,666
Con qualcuno dall'interno, Ekova.
Questo è tutto ciò che devi sapere.
309
00:26:38,500 --> 00:26:44,291
ANDATO
CHIAMA LA POLIZIA
310
00:26:47,208 --> 00:26:49,250
Ciao, Harry. Questo è Willy Barley.
311
00:26:49,333 --> 00:26:52,875
Voglio che coinvolgi più persone nella ricerca
312
00:26:52,958 --> 00:26:54,625
perché ho sentito che se...
313
00:26:56,166 --> 00:27:02,041
Di nuovo Willy Barley. Forse dovremmo
annunciare una sorta di premio in denaro...
314
00:27:03,291 --> 00:27:05,583
Ciao Harry, sono Willy Barley.
315
00:27:05,666 --> 00:27:09,875
Ho parlato con un sensitivo
con cui collabora la polizia danese.
316
00:27:09,958 --> 00:27:12,958
Vedi Lisbeth nell'acqua.
Spero che tu possa aiutarmi.
317
00:27:13,041 --> 00:27:14,541
Per favore chiamami.
318
00:27:28,750 --> 00:27:29,833
SEGRETARIO
319
00:27:34,791 --> 00:27:36,750
Davvero fastidioso quando non dicono nulla.
320
00:27:40,916 --> 00:27:42,375
Ho sentito che te ne vai.
321
00:27:44,833 --> 00:27:45,708
Quello.
322
00:27:46,958 --> 00:27:48,458
Che cosa hai intenzione di fare?
323
00:27:48,541 --> 00:27:51,333
Comunemente?
324
00:27:51,833 --> 00:27:54,958
Esattore? Compagnia di assicurazioni?
325
00:27:55,041 --> 00:27:56,708
Forse una società di sicurezza?
326
00:27:56,791 --> 00:28:00,916
C'è sempre qualcuno che lo vuole
un famoso investigatore con esperienza legale.
327
00:28:03,458 --> 00:28:06,791
Non sanno che hai ucciso un collega
mentre guidavi ubriaco.
328
00:28:08,083 --> 00:28:09,583
Almeno non lo sanno ancora.
329
00:28:14,958 --> 00:28:16,833
Tu ed io non ci piacciamo davvero.
330
00:28:17,541 --> 00:28:18,625
Non è vero?
331
00:28:22,041 --> 00:28:22,875
Ma...
332
00:28:25,291 --> 00:28:26,291
Ti rispetto.
333
00:28:28,416 --> 00:28:29,791
Non siamo così diversi.
334
00:28:29,875 --> 00:28:31,708
Siamo entrambi intelligenti,
335
00:28:32,291 --> 00:28:34,666
non ci interessa davvero cosa pensano gli altri.
336
00:28:34,750 --> 00:28:37,458
Ma non hai imparato a fare soldi.
337
00:28:37,541 --> 00:28:38,458
Cosa vuoi?
338
00:28:38,541 --> 00:28:39,791
Voglio aiutarti.
339
00:28:40,500 --> 00:28:42,541
Non dobbiamo essere nemici.
340
00:28:43,291 --> 00:28:45,791
Sjølidica non è obbligata a licenziarti.
341
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Capisci?
342
00:28:51,791 --> 00:28:55,875
Ma ho un piccolo progetto
per il quale ho bisogno di aiuto.
343
00:28:59,958 --> 00:29:01,083
Pensaci.
344
00:29:44,083 --> 00:29:47,000
Capo della polizia criminale di Sjølid.
Qual è la situazione?
345
00:29:47,083 --> 00:29:48,541
Questo è M207.
346
00:29:48,625 --> 00:29:51,791
Pattuglia Bravo 42
si è schiantato alla stazione di Majorstua.
347
00:29:51,875 --> 00:29:56,625
L'autista si è comportato relativamente bene,
ma l'uomo sul sedile del passeggero è morto.
348
00:29:57,916 --> 00:30:00,541
Sì, penso che sia basato sull'alcol.
349
00:30:00,625 --> 00:30:04,500
Sta arrivando un'ambulanza. Resterò finché non arriverà.
350
00:30:04,583 --> 00:30:08,416
- No, non c'è nessuno in giro.
- Non muoverti.
351
00:30:14,958 --> 00:30:16,125
Capisco.
352
00:30:16,875 --> 00:30:17,875
Ricevuto.
353
00:30:19,291 --> 00:30:23,250
Sposteremo il morto
al posto di guida.
354
00:30:23,333 --> 00:30:24,916
Quello. E' un ordine.
355
00:30:25,000 --> 00:30:27,750
Non salviamo un ubriacone. Evitiamo lo scandalo.
356
00:30:27,833 --> 00:30:29,208
Vai dall'altra parte.
357
00:30:33,333 --> 00:30:35,583
Cosa fai? È colpa tua, vaffanculo!
358
00:30:35,666 --> 00:30:38,083
È colpa tua. L'hai ucciso!
359
00:31:13,625 --> 00:31:15,291
RIPOSATE IN PACE
360
00:31:15,375 --> 00:31:18,375
Grazie a Dio noi esseri umani continuiamo a superarlo.
361
00:31:18,458 --> 00:31:21,375
Nonostante tutto. Sopravviviamo.
362
00:31:30,916 --> 00:31:33,416
- Sto ascoltando.
- Ciao, sono Ivan Bratteng.
363
00:31:33,500 --> 00:31:35,208
-CIAO.
- Adesso siamo al lago.
364
00:31:35,791 --> 00:31:39,500
Non possiamo trovare nulla qui.
Come procediamo?
365
00:31:40,250 --> 00:31:43,416
- Continua a cercare. Fammi sapere.
-Bene. Tutto chiaro.
366
00:31:59,666 --> 00:32:01,166
Apri gli occhi.
367
00:32:02,916 --> 00:32:04,708
La forma è semplice.
368
00:32:06,375 --> 00:32:08,583
Stella guida rossa.
369
00:32:09,333 --> 00:32:11,500
Croce del diavolo a cinque braccia
370
00:32:12,166 --> 00:32:13,666
mostrerà la strada.
371
00:32:31,166 --> 00:32:32,000
Come è stato?
372
00:32:34,291 --> 00:32:37,166
-Ah?
-Cattivo. Mi sono bloccato.
373
00:32:38,916 --> 00:32:39,750
ehi…
374
00:32:47,041 --> 00:32:48,250
Perché bevono?
375
00:32:50,666 --> 00:32:52,083
Harry e gli altri.
376
00:32:59,416 --> 00:33:00,833
Non lo so, Oleg.
377
00:33:02,958 --> 00:33:05,458
Ci deve essere qualcosa
cosa lo avrebbe fatto smettere.
378
00:33:06,500 --> 00:33:08,916
Ovviamente. Si ferma.
379
00:33:09,875 --> 00:33:13,250
-Si ferma e poi ricomincia.
- Ma vuole davvero essere ubriaco?
380
00:33:13,750 --> 00:33:16,000
Non sembra che si stia divertendo molto.
381
00:33:23,375 --> 00:33:24,375
Non…
382
00:33:55,250 --> 00:33:57,250
Hai un nuovo messaggio.
383
00:33:57,958 --> 00:33:59,166
Ciao, sono Møller.
384
00:33:59,250 --> 00:34:02,375
Cosa fai?
385
00:34:02,458 --> 00:34:06,833
Ti ho inviato un caso di persona scomparsa,
e mobiliti l'intero dipartimento.
386
00:34:07,333 --> 00:34:08,458
Non puoi farlo.
387
00:34:09,291 --> 00:34:12,791
Trasferirò il caso
Dipartimento per le persone scomparse.
388
00:34:12,875 --> 00:34:15,416
Non devi tornare al lavoro.
389
00:34:15,916 --> 00:34:17,666
Mi dispiace, ma resta a casa.
390
00:34:19,625 --> 00:34:21,708
Assicurati di restituire l'arma di servizio.
391
00:34:22,250 --> 00:34:23,166
Arrivederci.
392
00:35:02,666 --> 00:35:03,833
Guarda, guarda.
393
00:35:06,250 --> 00:35:08,500
Fine di un'altra carriera.
394
00:35:09,416 --> 00:35:12,333
Forse sto solo comprando una nuova arma di servizio.
395
00:35:12,416 --> 00:35:17,625
No, quando guardo negli occhi le persone,
So chi avanza e chi se ne va.
396
00:35:22,500 --> 00:35:23,958
Da quanto tempo sei qui?
397
00:35:25,166 --> 00:35:26,250
Troppo lungo.
398
00:35:28,458 --> 00:35:30,333
È stata una bella carriera?
399
00:35:31,458 --> 00:35:33,833
No, abbastanza nella media. In qualche modo…
400
00:35:34,541 --> 00:35:36,416
Un po' turbolento.
401
00:35:36,500 --> 00:35:38,625
Lo è? Omicidio?
402
00:35:38,708 --> 00:35:40,833
Almeno eri circondato da brave persone.
403
00:35:42,166 --> 00:35:44,166
Ed è un po' turbolento lì.
404
00:35:48,875 --> 00:35:51,500
Goditi la tua vita senza senso,
Harry Hole.
405
00:35:53,458 --> 00:35:54,958
Per favore...
406
00:35:55,041 --> 00:35:57,666
Ce la prenderemo con calma. Uno per uno, per favore.
407
00:35:58,291 --> 00:36:02,750
Erling Rein, VG. Camilla Loen è stata assassinata
e Lisbeth Barli scomparve.
408
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Nessuna pista in entrambi i casi?
409
00:36:05,958 --> 00:36:09,708
Il fatto che seguiamo indizi e suggerimenti
che non ci portano da nessuna parte
410
00:36:09,791 --> 00:36:13,041
non significa che non stiamo progredendo.
Stiamo escludendo delle possibilità.
411
00:36:15,750 --> 00:36:17,583
DIPARTIMENTO DI POLIZIA
412
00:36:18,458 --> 00:36:23,333
Lisbeth Barli è scomparsa da tempo.
Quali sono le possibilità che sia ancora viva?
413
00:36:23,416 --> 00:36:26,958
Stanno lavorando al caso
i nostri migliori investigatori, giorno e notte.
414
00:36:27,041 --> 00:36:30,416
Risolvere questi due casi
è la nostra massima priorità.
415
00:36:31,208 --> 00:36:33,791
La prossima domanda va all'Aftenposten.
416
00:36:33,875 --> 00:36:38,833
È stato utilizzato nell'attacco al Corpo
armi automatiche e lanciafiamme.
417
00:36:38,916 --> 00:36:43,500
Cosa pensa questa amministrazione delle normative
sull'armamento della polizia?
418
00:36:44,541 --> 00:36:47,916
La direzione non ha commenti al momento.
419
00:36:48,000 --> 00:36:49,791
Ma non deve essere sicuro…
420
00:36:49,875 --> 00:36:53,083
Si conclude la conferenza stampa.
Grazie per essere venuto.
421
00:36:53,166 --> 00:36:55,041
…con così tante armi per le strade.
422
00:37:04,583 --> 00:37:10,625
SCOMPARSO
CHIAMA LA POLIZIA
423
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
Camilla Loen, cosa sappiamo?
424
00:37:32,541 --> 00:37:35,750
Sappiamo che Camilla Loen è stata trovata sotto la doccia
425
00:37:35,833 --> 00:37:38,791
e che le era stato tagliato il dito
prima di morire.
426
00:37:39,458 --> 00:37:43,041
-Colpo?
- Nessuna impronta. Niente DNA.
427
00:37:43,125 --> 00:37:44,208
Bene.
428
00:37:45,083 --> 00:37:46,708
-Wulf?
- Non abbiamo niente.
429
00:37:51,750 --> 00:37:54,416
CAPO DEL REPARTO OMICIDI
DIPARTIMENTO DI POLIZIA, OSLO
430
00:38:20,708 --> 00:38:21,833
Ciao, papà.
431
00:38:22,458 --> 00:38:24,583
Quello? No, non direi.
432
00:38:25,708 --> 00:38:27,416
Non devi preoccuparti.
433
00:38:47,666 --> 00:38:50,583
-CIAO.
-CIAO. Birra.
434
00:38:51,125 --> 00:38:52,000
CIAO.
435
00:38:52,916 --> 00:38:54,208
-CIAO.
-CIAO.
436
00:38:54,291 --> 00:38:55,333
Anche tu sei qui?
437
00:39:02,916 --> 00:39:03,916
Grazie.
438
00:39:06,916 --> 00:39:08,333
Dannazione, Harry.
439
00:39:13,083 --> 00:39:14,041
Bene.
440
00:39:14,583 --> 00:39:16,625
- Ha risposto?
-Non.
441
00:39:19,333 --> 00:39:24,000
Non lo diciamo a nessuno
finché non decidiamo quale sarà il nostro prossimo passo.
442
00:39:52,541 --> 00:39:57,041
SECONDO IL ROMANZO
LA STELLA DEL DIAVOLO DI JOA NESBØ
443
00:41:13,625 --> 00:41:18,583
Traduzione dei sottotitoli: Bernarda Komar
33296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.