Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,166 --> 00:02:46,584
Ruhe im Saal.
2
00:02:51,005 --> 00:02:53,549
Vorsitzender,
hat die Jury sich entschieden?
3
00:02:54,091 --> 00:02:55,468
Das haben wir, euer Ehren.
4
00:02:56,260 --> 00:02:59,138
Der Angeklagte und die Verteidigung
sollen sich erheben.
5
00:03:02,224 --> 00:03:03,392
Lesen Sie vor.
6
00:03:03,893 --> 00:03:06,979
In der Klage des Staates
North Carolina gegen Garcia,
7
00:03:07,688 --> 00:03:10,900
im ersten Punkt,
Missbrauch einer Minderjährigen:
8
00:03:11,942 --> 00:03:13,527
nicht schuldig.
- Was!?
9
00:03:15,905 --> 00:03:17,114
Ruhe im Saal!
10
00:03:18,908 --> 00:03:22,995
Im zweiten Punkt, heimtückischer Mord:
11
00:03:25,790 --> 00:03:26,916
nicht schuldig.
12
00:03:28,751 --> 00:03:33,381
Ruhe im Saal! Ruhe im Saal! Ruhe im Saal!
13
00:03:37,093 --> 00:03:39,595
Waren die Fakten und Beweise irrelevant
14
00:03:40,388 --> 00:03:44,350
oder hat die Jury während der
gesamten Verhandlung geschlafen?
15
00:03:46,352 --> 00:03:48,479
Der Angeklagte wird entlassen.
16
00:03:49,188 --> 00:03:50,648
Der Prozess wird vertagt.
17
00:04:01,951 --> 00:04:04,078
Ich habe gehört, sie hat eine Schwester.
18
00:04:06,163 --> 00:04:08,457
Nein, Jeff, stopp!
- Wie rechtfertigen Sie das?
19
00:04:08,666 --> 00:04:09,917
Setz dich!
20
00:04:10,292 --> 00:04:12,670
Du musst dich beruhigen.
Das ist es nicht wert.
21
00:04:12,837 --> 00:04:15,089
Alles gut. Ich bin frei.
22
00:04:18,926 --> 00:04:20,052
Oh Gott!
23
00:04:22,763 --> 00:04:23,889
Oh Gott!
24
00:04:53,085 --> 00:04:54,754
Bearbeiten Sie das sofort.
25
00:04:58,174 --> 00:04:59,508
Also was jetzt?
26
00:05:07,391 --> 00:05:09,226
Das Zeug bringt dich noch um.
27
00:05:09,393 --> 00:05:11,562
Ist gering dosiert.
- Ich meinte die Limo.
28
00:05:16,609 --> 00:05:20,905
Du machst dir viel, viel,
viel zu viel Stress, Mann.
29
00:05:21,947 --> 00:05:26,786
Du und deine Familie solltet mal
ein paar Tage aus der Stadt raus.
30
00:05:26,952 --> 00:05:28,579
Gönnt euch einen langen Urlaub.
31
00:05:29,371 --> 00:05:32,166
Du kannst das nicht verstehen.
32
00:05:35,795 --> 00:05:37,046
Willst du rangehen?
33
00:05:38,130 --> 00:05:39,632
Okay. Ich geh schon ran.
34
00:05:40,966 --> 00:05:42,259
Staatsanwaltschaft.
35
00:05:43,427 --> 00:05:46,096
Ja, Ma'am. Ja, er ist da.
36
00:05:47,556 --> 00:05:48,808
Eine Sekunde bitte.
37
00:05:50,392 --> 00:05:51,852
Du musst da mal rangehen.
38
00:05:53,270 --> 00:05:54,480
Einen Moment bitte.
39
00:05:57,191 --> 00:05:58,275
James hier.
40
00:06:00,110 --> 00:06:03,155
Es kam ein Anruf vom Cedar Falls
County Sheriff's Department.
41
00:06:03,364 --> 00:06:05,783
Ja? Was ist los?
42
00:06:06,492 --> 00:06:08,077
Sie wurde heute Morgen gefunden.
43
00:06:08,911 --> 00:06:11,497
Es tut mir leid. Sie ist tot.
44
00:06:21,173 --> 00:06:23,467
Wir müssen sofort die Beerdigung planen.
45
00:06:24,176 --> 00:06:28,430
Wir fahren da etwa fünf Stunden hin.
Pack schon mal, morgen früh geht es los.
46
00:06:28,597 --> 00:06:30,641
Wir bleiben für ein paar Wochen dort.
47
00:06:31,767 --> 00:06:34,895
Ich muss das Haus verkaufen.
- Faith kann auf Danny aufpassen.
48
00:06:35,062 --> 00:06:36,564
Nein, er soll mitkommen.
49
00:06:37,815 --> 00:06:40,192
Bist du sicher?
- Ja, ja, ganz sicher.
50
00:06:40,484 --> 00:06:42,528
Okay.
- Ich liebe dich.
51
00:06:42,820 --> 00:06:44,071
Ich liebe dich.
52
00:06:44,905 --> 00:06:46,156
Okay, tschüss.
53
00:06:55,708 --> 00:06:56,917
Meine Mutter ist tot.
54
00:07:16,228 --> 00:07:19,356
Du kanntest deine Schwiegermutter
Ja nicht so gut und...
55
00:07:19,356 --> 00:07:22,526
Ja. Die ganze Angelegenheit
ist echt seltsam, weißt du?
56
00:07:22,693 --> 00:07:26,071
Ja.
- Ich habe sie nie richtig kennengelernt.
57
00:07:26,280 --> 00:07:29,033
Und...ich weiß nicht.
58
00:07:29,199 --> 00:07:32,453
Ich werde auch nicht schlau
aus James Verhalten, weißt du?
59
00:07:32,620 --> 00:07:35,581
Er ist so geheimnistuerisch,
was seine Familie betrifft.
60
00:07:35,748 --> 00:07:39,835
Ja. Wie geht's ihm denn?
- Es scheint ihm gut zu gehen.
61
00:07:40,336 --> 00:07:43,088
Sein Vater ist halt gestorben,
als er noch jung war.
62
00:07:44,214 --> 00:07:45,883
Und jetzt ist er ganz alleine.
63
00:07:47,009 --> 00:07:48,552
Ohne jede Familie.
64
00:07:51,847 --> 00:07:54,475
Es wird sicher interessant,
dort hinzufahren.
65
00:08:02,608 --> 00:08:06,278
GEGRÜNDET 1834
66
00:08:14,036 --> 00:08:17,581
Wow. Seht euch diese Stadt an!
67
00:08:19,333 --> 00:08:21,502
Das ist fast wie eine Zeitreise.
68
00:08:22,127 --> 00:08:25,631
Alles sehr altamerikanisch.
- Es hat sich sicher nicht viel geändert,
69
00:08:25,798 --> 00:08:28,342
seit ich fort bin.
Sieht alles noch gleich aus.
70
00:08:30,928 --> 00:08:32,554
Manches ändert sich nie.
71
00:08:34,473 --> 00:08:37,142
Diese Schule ist sehr alt.
- Oha.
72
00:08:37,351 --> 00:08:39,603
Wird schon lange nicht mehr benutzt.
73
00:08:54,743 --> 00:08:56,787
Habt ihr Hunger?
- Hey, hast du Hunger?
74
00:08:56,954 --> 00:08:59,081
Also eine hier ist sehr hungrig.
75
00:08:59,289 --> 00:09:02,042
So brav habe ich dich noch nie erlebt.
- Tatsächlich.
76
00:09:02,042 --> 00:09:03,252
Also, was willst du?
77
00:09:16,223 --> 00:09:18,350
Komm Großer, iss deine Pommes auf.
78
00:09:19,435 --> 00:09:21,353
Hab dann später aber keinen Hunger.
79
00:09:21,520 --> 00:09:24,064
Sicher, dass du fertig bist?
- Ich bin fertig.
80
00:09:24,440 --> 00:09:27,234
Du isst nicht mehr auf?
- Nein?
81
00:09:27,985 --> 00:09:29,153
Ganz sicher?
82
00:09:59,933 --> 00:10:01,769
Was ist los?
- Hast du gesehen,
83
00:10:01,935 --> 00:10:03,604
wie sie Danny angestarrt hat?
84
00:10:05,814 --> 00:10:09,651
Nein. Nein, ist mir nicht aufgefallen.
85
00:10:10,402 --> 00:10:15,032
Dieser Ort ist so...ich weiß nicht,
irgendwie...muffig.
86
00:10:15,407 --> 00:10:16,742
Ja, wie der Kaffee.
87
00:10:18,911 --> 00:10:22,456
Schatz, ich glaube, du bist einfach müde.
Entspann dich mal.
88
00:10:22,790 --> 00:10:24,666
Wir müssen los, zuerst zum Blumenladen
89
00:10:24,833 --> 00:10:28,045
und dann zum Bestatter.
- Okay, gehen wir.
90
00:10:37,262 --> 00:10:39,556
Komm Schatz, da raus.
91
00:10:44,478 --> 00:10:46,647
GERICHTSPLATZ
92
00:10:52,986 --> 00:10:54,071
Okay.
93
00:10:56,448 --> 00:11:00,702
Von den Blumen nehmen wir welche.
Die sind für Beerdigungen, Großer.
94
00:11:04,748 --> 00:11:07,751
Was hältst du von diesen Blumen?
Gefallen sie dir?
95
00:11:09,211 --> 00:11:13,090
Hallo. Könnte er eine
Trauerkarte bekommen?
96
00:11:13,799 --> 00:11:16,093
Hier Kumpel, füll das mal für Oma aus.
97
00:11:35,654 --> 00:11:37,781
Dieser Ort ist mir unheimlich.
98
00:11:39,116 --> 00:11:41,118
Hier ist alles nur für Beerdigungen.
99
00:11:45,539 --> 00:11:48,959
Zum schönen Landleben
gehört auch das hier dazu.
100
00:11:49,585 --> 00:11:51,336
Lauter alte Leute, die sterben.
101
00:12:16,069 --> 00:12:17,613
Daddy?
- Hm?
102
00:12:17,863 --> 00:12:20,532
Sind wir zu Hause?
- Nein, Danny,
103
00:12:21,325 --> 00:12:22,993
das ist nicht unser Zuhause.
104
00:12:26,663 --> 00:12:28,248
Das wird schwer zu verkaufen.
105
00:12:28,665 --> 00:12:32,085
Gehört das uns?
Ich meine, ziehen wir da ein?
106
00:12:32,252 --> 00:12:35,297
Nein, Danny. Es hat Oma gehört.
- Wir richten es her
107
00:12:35,589 --> 00:12:39,718
und dann verkaufen wir's.
Es ist für uns drei nämlich viel zu groß.
108
00:12:43,055 --> 00:12:45,807
Dann wollen wir mal sehen...
109
00:12:57,819 --> 00:13:02,366
Da haben wir wohl einiges zu tun.
- Warte mal, bis du alles gesehen hast.
110
00:13:39,861 --> 00:13:45,033
Hey, hilf mir mal beim Ausladen.
Wir müssen bald zur Beerdigung, okay?
111
00:13:45,826 --> 00:13:46,952
Okay.
112
00:13:48,453 --> 00:13:52,040
Wo hast du das gefunden?
- Es kam von da oben.
113
00:14:00,048 --> 00:14:01,675
Hey Schatz, komm mal her.
114
00:14:07,431 --> 00:14:08,974
Das ganze Spielzeug...
115
00:14:10,934 --> 00:14:12,894
Was ist denn damit?
- Das ist meins.
116
00:14:14,688 --> 00:14:16,898
Vielleicht war das für die Nachbarskinder.
117
00:14:17,107 --> 00:14:19,568
Nein Schatz,
das liegt hier schon seit Jahren.
118
00:14:21,486 --> 00:14:22,654
Keine Ahnung.
119
00:14:23,113 --> 00:14:25,782
Jedenfalls müssen wir nun
zu der Beerdigung, okay?
120
00:14:25,782 --> 00:14:27,367
Ja.
- Okay.
121
00:15:03,528 --> 00:15:04,738
Es ist vorbei.
122
00:15:13,622 --> 00:15:15,791
Komm, Kumpel, los. komm.
123
00:15:28,720 --> 00:15:33,809
Alles was wir sehen und gesehen haben,
ist nur ein Traum in einem Traum.
124
00:15:35,519 --> 00:15:38,271
Ich bete zu Gott,
dass er dich in seine Arme schließen
125
00:15:38,814 --> 00:15:40,399
und dir Frieden bringt, Nadine.
126
00:16:04,548 --> 00:16:06,716
Hey, was hast du mit
den anderen Kisten vor?
127
00:16:10,095 --> 00:16:14,474
Lass sie einfach auf dem Tisch liegen,
ich hole sie dann später.
128
00:16:16,476 --> 00:16:20,522
Sei vorsichtig!
- Schon klar. Hier liegt echt viel Müll rum.
129
00:16:20,730 --> 00:16:23,692
Ich weiß. Das wollte ich damit sagen.
130
00:16:24,609 --> 00:16:26,903
Gibt es hier einen Kleidercontainer?
131
00:16:26,903 --> 00:16:30,866
Vielleicht in der Nachbarstadt,
aber das ist ziemlich weit weg.
132
00:16:54,097 --> 00:16:56,892
Wow, diese ganzen Bilder hier.
133
00:16:57,100 --> 00:17:00,020
Deine Mutter hatte eine
echt coole Sammlung.
134
00:17:00,187 --> 00:17:03,315
Aber die Namen zu den
Gesichtern wusste sie nicht mehr.
135
00:17:08,278 --> 00:17:09,362
Danny?
136
00:17:11,865 --> 00:17:13,533
James!
- Was?
137
00:17:14,618 --> 00:17:16,912
Was ist denn los?
- Keine Ahnung. Dein Sohn...
138
00:17:17,078 --> 00:17:19,372
Ich weiß es nicht...
- Also mal wieder Ärger.
139
00:17:19,539 --> 00:17:22,042
Sieh doch!
- Da habe ich wohl... Oh, was ist hier los?
140
00:17:22,834 --> 00:17:25,420
Ist...ist er da unten im Keller?
- Keine Ahnung.
141
00:17:27,422 --> 00:17:30,550
Danny! Danny!
- Warum ist das zugemauert?
142
00:17:30,717 --> 00:17:32,469
Ist doch komisch.
- Das war Mom,
143
00:17:32,636 --> 00:17:35,263
nach Dads Tod.
Da unten war seine Werkstatt.
144
00:17:35,472 --> 00:17:37,807
Geh runter!
- Danny! Wie komme ich denn...
145
00:17:40,727 --> 00:17:43,855
Danny!
Da unten sehe ich nicht das geringste.
146
00:17:44,940 --> 00:17:47,317
Danny!
- Danny, antworte, wenn du da unten bist!
147
00:17:47,484 --> 00:17:49,736
Ich brauche eine Taschenlampe oder so...
148
00:17:49,903 --> 00:17:51,238
Hier.
- Wo?
149
00:17:52,906 --> 00:17:54,908
Danke. Perfekt.
150
00:17:58,537 --> 00:18:00,038
Aber sei vorsichtig!
151
00:18:04,459 --> 00:18:05,710
Herrgott.
152
00:18:42,956 --> 00:18:44,374
Junge, bist du hier?
153
00:18:57,554 --> 00:18:58,888
Oh Scheiße!
154
00:19:00,265 --> 00:19:03,893
Hab dich!
- Ja. Ja, du hast mich.
155
00:19:04,352 --> 00:19:06,021
Ich habe bald eingekackt.
156
00:19:06,187 --> 00:19:09,190
War gut, gell?
- Ja. Aber sag mal,
157
00:19:10,150 --> 00:19:13,987
Ist es nicht ein bisschen gefährlich,
hier unten im Dunkeln herumzulaufen?
158
00:19:14,195 --> 00:19:16,656
Und es stinkt auch, oder?
159
00:19:16,823 --> 00:19:20,076
Oh ja.
- Ja. Gibt es denn einen Grund,
160
00:19:20,243 --> 00:19:22,037
warum du hier runtergegangen bist?
161
00:19:22,370 --> 00:19:25,165
Nein.
- Gehen wir dann wieder hoch?
162
00:19:25,457 --> 00:19:28,501
Ja? Gut, dann komm. Geh'n wir.
163
00:19:34,841 --> 00:19:37,844
Das hier heißt "Der Rabe".
164
00:19:39,763 --> 00:19:43,850
"Eines Mitternachts, so trübe,
grübelte ich, matt und müde,"
165
00:19:44,017 --> 00:19:48,271
"über sonderbaren Büchern, weise,
aus vergangner Zeit. Während..."
166
00:19:48,438 --> 00:19:50,482
Versuchst du mir Angst zu machen?
167
00:19:50,940 --> 00:19:53,401
Was? Nein. Ich will dich nur unterhalten.
168
00:19:53,568 --> 00:19:55,654
Du willst dich selber unterhalten.
169
00:19:56,154 --> 00:20:00,075
Ja, das könnte auch stimmen.
Bist du müde, willst du lieber schlafen?
170
00:20:00,700 --> 00:20:01,701
Ja?
171
00:20:03,078 --> 00:20:04,329
Dann reicht es jetzt.
172
00:20:06,873 --> 00:20:08,124
Ich deck dich noch zu.
173
00:20:12,003 --> 00:20:13,630
Bis morgen früh dann, okay?
174
00:20:14,005 --> 00:20:15,173
Okay.
175
00:20:20,637 --> 00:20:23,515
Vergisss nicht, morgen die
Spielsachen im Hof wegzuräumen.
176
00:20:23,682 --> 00:20:26,518
Ja, ja, mach ich.
- Okay.
177
00:20:35,568 --> 00:20:40,407
Meine Seele kommt von
den Schatten am Boden,
178
00:20:41,116 --> 00:20:43,785
schwarz und groß,
bis zum Tode nicht mehr los.
179
00:20:45,829 --> 00:20:47,997
Willst du mir Angst machen?
- Vielleicht.
180
00:20:48,164 --> 00:20:51,292
Bei mir funktioniert es aber auch nicht.
181
00:20:52,669 --> 00:20:53,712
Verdammt.
182
00:20:55,964 --> 00:20:57,173
Gute Nacht.
183
00:20:58,466 --> 00:21:00,635
Gute Nacht.
- Ja, gute Nacht.
184
00:21:12,147 --> 00:21:13,440
Was ist los?
185
00:21:16,443 --> 00:21:18,111
Du siehst so krank aus.
186
00:21:21,948 --> 00:21:23,366
Geht es dir gut?
187
00:21:40,884 --> 00:21:42,302
Noch ganz verschlafen?
188
00:21:44,137 --> 00:21:45,305
Ja.
189
00:21:46,055 --> 00:21:50,185
Haben dich Daddys Geschichten wachgehalten?
- Nein, wir haben noch gespielt.
190
00:21:52,645 --> 00:21:53,813
Wer ist "wir"?
191
00:21:55,565 --> 00:21:57,317
Er war...
192
00:21:57,525 --> 00:21:59,152
Okay, ess mal weiter.
193
00:22:07,160 --> 00:22:09,496
Hi, wie kann ich helfen?
- Wie geht's Ihnen?
194
00:22:09,704 --> 00:22:11,206
Gut, danke.
195
00:22:11,206 --> 00:22:15,084
Mein Name ist Pater Donovan O'Malley.
Entschuldigen Sie den Überfall.
196
00:22:15,251 --> 00:22:18,671
Ich kannte die Frau, die hier gelebt hat.
- Oh...
197
00:22:19,255 --> 00:22:20,381
Ja.
198
00:22:22,300 --> 00:22:26,930
Entschuldigen Sie.
Ich...ich habe mir heute freigenommen.
199
00:22:27,847 --> 00:22:31,559
Mein Gewand ist etwas unordentlich,
aber meine Seele ist rein.
200
00:22:33,144 --> 00:22:36,189
Wollen Sie hier einziehen?
- Oh, nein, das tun wir nicht.
201
00:22:36,189 --> 00:22:39,317
Das Haus gehörte meiner Schwiegermutter.
Wir verkaufen es.
202
00:22:40,360 --> 00:22:41,611
Bitte kommen Sie rein.
203
00:22:43,530 --> 00:22:47,325
Nadine war also Ihre Schwiegermutter?
- Ja, genau.
204
00:22:47,492 --> 00:22:51,412
Und James ist Ihr Mann?
- Ja. Leider ist er gerade nicht da.
205
00:22:51,579 --> 00:22:53,373
Er kommt aber demnächst zurück.
206
00:22:53,915 --> 00:22:56,501
Ich habe gerade Kaffee gemacht.
Wollen Sie einen?
207
00:22:56,793 --> 00:22:59,587
Ich will mich nicht aufdrängen.
- Ach, nicht doch.
208
00:22:59,796 --> 00:23:00,839
Danke.
209
00:23:02,215 --> 00:23:06,135
Oh, oh...
Verzeihen Sie bitte meine Neugier.
210
00:23:06,761 --> 00:23:08,596
Ich erinnere mich an dieses Bild.
211
00:23:09,222 --> 00:23:12,100
Ich kannte Nadine und James,
als er noch ganz klein war.
212
00:23:12,308 --> 00:23:13,810
Eine wunderbare Familie,
213
00:23:14,227 --> 00:23:15,770
So fromm und so anständig.
214
00:23:16,521 --> 00:23:18,773
Und sie war wahnsinnig selbstlos.
215
00:23:19,607 --> 00:23:21,442
Ja...
- Ich kannte sie leider nicht.
216
00:23:22,652 --> 00:23:23,736
Wirklich?
217
00:23:24,863 --> 00:23:28,908
Wie möchten Sie Ihren Kaffee, Pater?
- Schwarz, einfach nur schwarz. Danke.
218
00:23:29,242 --> 00:23:30,326
Dann schwarz.
219
00:23:30,827 --> 00:23:34,289
Hallo. Wie heißt du?
- Danny.
220
00:23:34,289 --> 00:23:36,499
Ja, Danny?
- Danny, nicht mit vollem Mund.
221
00:23:38,126 --> 00:23:41,337
Hoffentlich kriegst du keinen Ärger.
- Ist okay, bin ich gewohnt.
222
00:23:42,589 --> 00:23:45,133
Hier, bitte, Pater.
- Danke. Danke.
223
00:23:47,093 --> 00:23:49,345
Bitte, setzen Sie sich.
- Danke...danke.
224
00:23:49,512 --> 00:23:51,681
An unseren chaotischen Frühstückstisch.
225
00:23:53,016 --> 00:23:55,727
Ich bin sehr froh, hier zu sein.
Danke. Danke dafür.
226
00:23:55,894 --> 00:23:59,022
Der Tisch sieht aus,
als würden wir Buntstifte essen.
227
00:23:59,939 --> 00:24:02,233
Ist Ihre Gemeinde in der Nähe?
228
00:24:03,276 --> 00:24:05,403
Ja und nein.
- Was heißt das?
229
00:24:05,612 --> 00:24:09,449
Nun, das Gebäude steht hier,
aber viele wollen bei der Kälte nicht raus.
230
00:24:09,782 --> 00:24:11,326
Der Winter kommt bei uns früh.
231
00:24:11,492 --> 00:24:14,412
Die Sonntage in Cedar Rock Falls
232
00:24:15,330 --> 00:24:17,916
werden bestimmt von
Fernsehen und Hausarbeit,
233
00:24:18,124 --> 00:24:19,792
weniger von Gottesdiensten.
234
00:24:21,294 --> 00:24:22,962
Sie sind die Jüngsten hier.
235
00:24:25,006 --> 00:24:28,760
Das ist mir aufgefallen. Hier gibt's
nur ältere Menschen, keine Kinder.
236
00:24:33,097 --> 00:24:35,934
Alter ist nicht ansteckend,
aber es erwartet uns alle.
237
00:24:36,851 --> 00:24:39,604
Die meisten Jungen,
wie auch Ihr Mann, sind weg,
238
00:24:39,771 --> 00:24:43,900
sobald sie alt genug waren.
Übrig sind nur vereinsamte Eltern.
239
00:24:45,193 --> 00:24:46,486
Das ist furchtbar.
240
00:24:47,403 --> 00:24:51,032
Nicht wirklich.
Sie schätzen die Einsamkeit.
241
00:24:51,741 --> 00:24:54,285
Und die Ruhe ist hier zum Sterben schön.
242
00:24:56,079 --> 00:24:57,664
Heilige Scheiße!
- Heilige Scheiße!
243
00:24:57,872 --> 00:25:01,209
"Heilige Scheiße" passt.
- Danny, sag so etwas nicht!
244
00:25:01,459 --> 00:25:04,712
Habe ich das gerade gesagt?
- Ich gehe jetzt in den Keller
245
00:25:04,879 --> 00:25:07,757
und spiele mit meinen Freunden.
- Nein, nein, nein,...
246
00:25:07,924 --> 00:25:10,843
Du gehst da nicht runter.
Geh nach oben in dein Zimmer.
247
00:25:11,552 --> 00:25:12,637
Okay?
248
00:25:13,304 --> 00:25:15,598
NIMMERMEHR
Ein neuer imaginärer Freund.
249
00:25:16,557 --> 00:25:18,768
Ist ganz normal, gibt's oft in dem Alter.
250
00:25:19,560 --> 00:25:22,522
Sehen Sie mal.
- Oh, und sein Vater
251
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
liest ihm abends Poe-Geschichten vor.
- Ach ja?
252
00:25:26,192 --> 00:25:28,778
Er mag die Klassiker, hm?
- Ja.
253
00:25:29,696 --> 00:25:31,406
Jennifer?
- Ich sollte gehen.
254
00:25:31,572 --> 00:25:33,741
Oh nein, das wird eine schöne Überraschung.
255
00:25:35,284 --> 00:25:38,621
Wir haben einen Gast.
- Was? Wen denn? Oh...
256
00:25:40,248 --> 00:25:42,458
Ist...ist schon lange her, nicht wahr?
257
00:25:42,750 --> 00:25:45,169
Wow. Das letzte Mal war...
Hey, langsam, Kumpel!
258
00:25:45,837 --> 00:25:47,213
Du warst 13.
259
00:25:48,006 --> 00:25:49,257
Ja. Ja, kommen Sie rein.
260
00:25:56,472 --> 00:25:58,349
Ist echt schon so lange her, hm?
261
00:25:58,558 --> 00:26:00,435
Ja, du bist dann aufs Internat.
262
00:26:04,313 --> 00:26:06,190
Mein Beileid für deine Mutter.
263
00:26:07,567 --> 00:26:12,155
So gut wie Ich sie kannte, bin ich sicher,
sie wäre sehr froh, dass ihr hier seid.
264
00:26:15,867 --> 00:26:17,118
Ganz bestimmt,
265
00:26:17,618 --> 00:26:21,205
ja. Ich wünschte nur,
Danny hätte sie kennenlernen können.
266
00:26:22,081 --> 00:26:23,332
Wie alt ist er?
267
00:26:23,875 --> 00:26:25,501
Oh, Danny? Er ist sechs.
268
00:26:27,295 --> 00:26:29,756
Danke, Schatz.
- Ah, genau im Schulalter.
269
00:26:30,173 --> 00:26:31,758
Das ist ungünstig.
270
00:26:32,425 --> 00:26:35,636
Warum denn?
- Unsere Schule ist seit Jahrzehnten zu.
271
00:26:48,775 --> 00:26:51,402
Verdammt, ich dachte,
du hast die Tür abgeschlossen.
272
00:26:55,615 --> 00:26:59,577
Da stimmt was nicht mit dem Schloss.
- Okay, na gut. Ich reparier's später.
273
00:26:59,786 --> 00:27:01,913
Ich will euch nicht länger belästigen.
274
00:27:02,371 --> 00:27:05,041
Oh...
- Schön, dass Sie hier waren, Pater.
275
00:27:05,208 --> 00:27:07,043
Hat mich gefreut.
- Ganz meinerseits.
276
00:27:07,251 --> 00:27:11,506
Und bitte, kommen Sie jederzeit wieder.
- Bei dieser Gastfreundschaft
277
00:27:11,506 --> 00:27:14,759
und dem guten Kaffee ganz sicher.
278
00:27:26,562 --> 00:27:28,439
Er macht einen netten Eindruck.
279
00:27:28,898 --> 00:27:33,444
Ziemlich aufgeschlossen für einen Pfarrer.
- Ja, also eigentlich kenne ich ihn kaum.
280
00:27:33,861 --> 00:27:37,198
Aber er kennt dich.
- Ja, scheint so, nicht wahr?
281
00:27:38,699 --> 00:27:42,745
Er kannte auch deine Mutter sehr gut.
- Ja, er und Dad waren alte Angelfreunde.
282
00:27:43,788 --> 00:27:47,667
Ich erinnere mich jetzt wieder ganz gut.
283
00:27:49,001 --> 00:27:50,837
Er kam ziemlich oft zu Besuch.
284
00:27:53,464 --> 00:27:55,508
Hatten er und deine Mom eine kleine...
285
00:27:55,716 --> 00:27:59,679
Oh. Nein...nein.
286
00:28:00,179 --> 00:28:01,556
Dad hätte ihn getötet.
287
00:28:53,399 --> 00:28:54,442
Danny?
288
00:28:56,027 --> 00:28:59,030
Was machst du hier im Dunkeln?
- Spielen.
289
00:29:00,531 --> 00:29:04,243
Du solltest längst im Bett sein.
Was haben meine Spielzeuge hier zu suchen?
290
00:29:04,410 --> 00:29:06,996
Ich war das nicht, ihr habt ihn verjagt.
291
00:29:10,583 --> 00:29:11,876
Wen denn?
292
00:29:14,045 --> 00:29:19,425
Okay, weißt du was?
Du hast genug gespielt für heute Nacht.
293
00:29:19,926 --> 00:29:22,136
Geh jetzt wieder ins Bett.
294
00:29:23,054 --> 00:29:24,972
Spiel morgen wieder mit deinem Freund.
295
00:29:25,139 --> 00:29:26,682
Genau.
- Okay.
296
00:29:27,266 --> 00:29:29,101
Er hat einen imaginären Freund.
297
00:29:30,311 --> 00:29:33,022
Na toll.
- Du musst jetzt schlafen.
298
00:29:34,440 --> 00:29:35,733
Okay?
- Okay.
299
00:29:35,900 --> 00:29:37,944
Schlaf gut.
- Hör auf deine Mutter.
300
00:29:39,111 --> 00:29:40,821
Okay.
- Sehr schön.
301
00:29:40,988 --> 00:29:42,240
Gute Nacht, Großer.
302
00:29:53,584 --> 00:29:56,420
Geh weg, ich soll jetzt schlafen.
303
00:29:58,089 --> 00:29:59,674
Komm morgen wieder.
304
00:30:23,239 --> 00:30:24,365
Mist.
305
00:30:33,249 --> 00:30:36,294
Mom!
- Hey, Danny.
306
00:30:37,628 --> 00:30:38,754
Was ist passiert?
307
00:30:40,631 --> 00:30:43,175
Oh Schatz...Schatz.
308
00:30:46,554 --> 00:30:50,641
Okay, weißt du was? Das bleibt unser
Geheimnis und wir waschen dich jetzt.
309
00:30:50,891 --> 00:30:54,020
Okay? Ich lasse die Badewanne ein.
- Okay. -Okay.
310
00:31:21,547 --> 00:31:23,632
Spinnst du? Warum machst du das?
311
00:31:25,092 --> 00:31:26,719
Ich war's nicht.
- Ist das lustig?
312
00:31:28,679 --> 00:31:30,556
Nein.
- Warum hast du's dann gemacht?
313
00:31:30,723 --> 00:31:31,849
Ich war's nicht.
314
00:31:36,354 --> 00:31:40,232
Du gehst jetzt in die Wanne und
kommst nicht raus, bis Ich's dir sage.
315
00:32:54,348 --> 00:32:56,934
Oh mein Gott!
- Hey, hey, beruhig dich. Hey.
316
00:32:56,934 --> 00:33:01,355
Du hast mich zu Tode erschreckt!
- Okay, okay, Ist angekommen. Ist Ja gut...
317
00:33:02,940 --> 00:33:04,608
Wo warst du denn so lange?
318
00:33:05,359 --> 00:33:09,989
Tja, weißt du,
ich habe sehr gute Neuigkeiten.
319
00:33:11,824 --> 00:33:14,869
Wir haben vielleicht einen Käufer.
- Oh mein Gott,
320
00:33:15,035 --> 00:33:16,787
das ist ja toll!
- Ja...ja.
321
00:33:18,956 --> 00:33:22,251
Allerdings. Sie kommen
nächste Woche vorbel, also...
322
00:33:28,007 --> 00:33:31,135
Ich brauche deine Hilfe.
- Ja, klar. Was kann ich tun?
323
00:33:31,343 --> 00:33:34,847
Wäsche aufhängen?
Das kann ich gut. Nicht wirklich.
324
00:33:35,014 --> 00:33:36,724
Rede mal mit deinem Sohn.
325
00:33:38,934 --> 00:33:42,813
Warum nochmal ist er immer "mein Sohn",
wenn es Probleme gibt?
326
00:33:43,481 --> 00:33:44,899
James, ich mein's ernst.
327
00:33:45,441 --> 00:33:46,650
Was hat er getan?
328
00:33:47,193 --> 00:33:48,319
Nichts.
329
00:33:48,944 --> 00:33:50,070
Wirklich?
330
00:33:51,280 --> 00:33:53,616
Komm, sag's mir. Er hat doch was gemacht.
331
00:33:54,992 --> 00:33:58,204
Er schiebt seine Fehler
auf seine imaginären Freunde.
332
00:33:59,538 --> 00:34:01,832
Über was für Fehler sprechen wir?
333
00:34:02,416 --> 00:34:06,295
Ach, nichts. Seine imaginären Freunde
sind einfach nicht gut für ihn.
334
00:34:06,462 --> 00:34:08,589
Hattest du denn keine als Kind?
335
00:34:08,756 --> 00:34:11,509
Doch. Doch, ich hatte einen.
Jeder hat einen,
336
00:34:11,675 --> 00:34:14,553
aber er hat mehrere.
Findest du das nicht seltsam?
337
00:35:29,044 --> 00:35:32,923
9. KIND VERSCHWINDET.
BEHÖRDEN SIND RATLOS; KEINE SPUREN GEFUNDEN
338
00:36:12,463 --> 00:36:14,214
Hey.
- Hey.
339
00:36:16,467 --> 00:36:17,885
Was machst du da?
340
00:36:18,761 --> 00:36:19,803
Was ausmalen.
341
00:36:23,098 --> 00:36:28,020
Deine Mutter meinte, dass ein paar Freunde
von dir hier herumrennen. Ist das richtig?
342
00:36:28,437 --> 00:36:30,564
Ja.
- Ja?
343
00:36:31,315 --> 00:36:34,568
Wer sind die denn?
- Ich weiß nicht, einfach Freunde.
344
00:36:34,777 --> 00:36:36,111
Hör mal, Danny,
345
00:36:37,738 --> 00:36:40,407
triff dich nicht mit diesen Freunden.
- Warum?
346
00:36:40,908 --> 00:36:42,242
Weil ich es sage.
347
00:36:44,286 --> 00:36:49,792
Ich erinnere mich noch, als Ich in
diesem großen Haus aufgewachsen bin,
348
00:36:50,376 --> 00:36:54,838
hier draußen, mitten auf dem Land,
dass ich manchmal einsam war.
349
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
Deshalb habe ich mir
diese Freunde ausgedacht.
350
00:37:02,096 --> 00:37:05,224
Spiel lieber nicht mit denselben Freunden.
351
00:37:06,684 --> 00:37:08,310
Die sind nicht gut für dich.
352
00:37:10,896 --> 00:37:12,439
Worüber redet ihr beiden?
353
00:37:14,733 --> 00:37:17,027
Wir sprechen über seine neuen Freunde.
354
00:37:20,739 --> 00:37:24,410
Was meinst du, Großer, gehen wir ins Bett?
Komm, 'ne Umarmung.
355
00:37:25,786 --> 00:37:26,829
Komm her.
356
00:37:41,510 --> 00:37:43,512
Hey.
- Hey.
357
00:37:45,013 --> 00:37:48,392
Ist alles okay?
- Ich habe mal wieder Kopfschmerzen.
358
00:37:49,184 --> 00:37:51,687
Wieder die Nebenhöhlen?
- Hm, ja.
359
00:37:52,229 --> 00:37:54,022
Ja, Ich spüre wieder so was.
360
00:37:54,898 --> 00:37:56,483
Kann ich irgendwas tun?
361
00:37:56,942 --> 00:38:02,322
Nein, Schatz, nein. Ich muss mir nur
morgen meine Medikamente besorgen.
362
00:38:04,366 --> 00:38:05,868
Du tust schon genug.
363
00:38:43,697 --> 00:38:46,742
Oh Gott, ich habe verschlafen!
Das musste ja mal passieren.
364
00:38:46,909 --> 00:38:50,037
Ich soll die Käufer in 10 Minuten treffen.
365
00:39:01,423 --> 00:39:04,009
Ich habe doch den Wecker gestellt, oder?
366
00:39:04,301 --> 00:39:07,262
Ja. Ist er nicht angegangen?
367
00:39:07,930 --> 00:39:10,724
Nein. Na gut. Ich liebe dich, bis später.
368
00:39:10,891 --> 00:39:12,059
Ich liebe dich.
369
00:39:12,893 --> 00:39:16,146
Drück die Daumen.
- Okay. Viel Glück!
370
00:41:34,952 --> 00:41:36,119
Oh mein Gott.
371
00:41:37,412 --> 00:41:41,041
Ich wollte mal nach Ihnen sehen.
Die Haustür stand weit offen.
372
00:41:42,292 --> 00:41:43,585
Ist alles in Ordnung?
373
00:41:46,672 --> 00:41:49,883
Alles gut?
- Was...was ist gut?
374
00:41:50,425 --> 00:41:51,760
Geht's Ihnen gut?
375
00:41:54,096 --> 00:41:56,306
Klar, ich denke schon.
376
00:41:58,433 --> 00:42:01,603
Wollen Sie einen Kaffee haben?
- Das wäre nett, danke.
377
00:42:17,411 --> 00:42:20,288
Wo ist der Kleine?
- Er ist oben.
378
00:42:27,087 --> 00:42:29,548
Verdammt, war die Tür schon wieder offen?
379
00:42:29,756 --> 00:42:31,758
Ach, kein Problem. Jetzt ist sie zu.
380
00:42:31,967 --> 00:42:35,846
Sie geht ständig auf.
- Deswegen war sie wohl auch verriegelt.
381
00:42:37,889 --> 00:42:39,433
Woher wissen Sie denn das?
382
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Sie haben es erwähnt.
383
00:42:44,438 --> 00:42:45,522
Habe ich das?
384
00:42:48,191 --> 00:42:49,317
Danny!
385
00:42:59,369 --> 00:43:00,579
Oh mein Gott.
386
00:43:03,665 --> 00:43:08,879
Danny! Danny, was ist passiert?
Geht's dir gut?
387
00:43:09,046 --> 00:43:11,757
Wir haben gespielt.
- Wer ist "wir"?
388
00:43:12,382 --> 00:43:13,842
Sie sind gegangen.
389
00:43:14,634 --> 00:43:17,846
Danny, es reicht.
- Soll ich das Fenster schließen?
390
00:43:18,180 --> 00:43:19,556
Ja, bitte.
391
00:43:24,186 --> 00:43:25,395
Oh Gott.
392
00:43:28,648 --> 00:43:29,691
Was?
393
00:43:36,573 --> 00:43:38,075
Nichts...nichts.
394
00:43:43,413 --> 00:43:45,373
Da war ein Rabe auf der Fensterbank.
395
00:43:51,838 --> 00:43:56,384
Wissen Sie, ich glaube, ich sollte ein
andermal zum Kaffee kommen, okay?
396
00:43:56,593 --> 00:43:57,636
Ja.
397
00:43:58,386 --> 00:44:00,931
Ich muss das Chaos hier aufräumen.
- Ja.
398
00:44:07,062 --> 00:44:08,605
Oh Gott.
399
00:44:54,109 --> 00:44:57,112
Hat das Hühnchen Chaos
in der Küche fabriziert?
400
00:44:57,279 --> 00:44:58,697
Da ist Chaos, na klar.
- Dad?
401
00:44:58,864 --> 00:45:00,115
Ja, Großer?
402
00:45:01,241 --> 00:45:03,493
Darf mein Freund auch mitessen?
403
00:45:04,828 --> 00:45:08,165
Klar... Meinst du damit
deinen imaginären Freund?
404
00:45:08,331 --> 00:45:09,249
Ja...
405
00:45:10,667 --> 00:45:11,960
Hat er einen Namen?
406
00:45:13,170 --> 00:45:14,337
Charlie.
407
00:45:14,629 --> 00:45:20,218
Oh. Ja, das wäre schön, wenn Charlie
hier wäre. Er kann ja neben dir sitzen.
408
00:45:23,263 --> 00:45:26,183
Er hat einen Freund. Ist doch schön.
- Ja.
409
00:45:27,017 --> 00:45:28,810
Ich hole Charlie mal einen Teller.
410
00:45:29,644 --> 00:45:31,438
Das wäre super.
411
00:45:46,620 --> 00:45:47,746
Seht mal.
412
00:45:48,663 --> 00:45:51,082
Für Charlie.
- Was sagst du zu deiner Mutter?
413
00:45:51,249 --> 00:45:54,377
Danke, Mommy.
- Echt lieb von ihr, oder?
414
00:45:55,212 --> 00:45:58,965
Vielleicht kann Charlie Ja den
Abwasch machen. Was meint ihr?
415
00:45:59,132 --> 00:46:02,677
Das würde Mama zu
Charlies größtem Fan machen.
416
00:46:10,560 --> 00:46:11,811
Was machst du da?
417
00:46:13,188 --> 00:46:15,482
Er sagt, er kennt dich.
418
00:46:17,692 --> 00:46:18,735
Ist das so?
419
00:46:19,819 --> 00:46:22,906
Ist Ja interessant.
Wann sind wir uns denn begegnet?
420
00:46:23,365 --> 00:46:25,951
Ich bin mir nicht sicher,
ob ich ihn kenne, Großer.
421
00:46:27,327 --> 00:46:31,873
Er sagt, er hat dich gehört.
- Ja. Ja, das wird wohl so sein.
422
00:46:32,707 --> 00:46:36,670
Ich hoffe, er hört auch, dass ich
nicht an imaginäre Freunde glaube.
423
00:46:45,804 --> 00:46:50,225
Er sagt, er will nichts mehr essen.
Er hat keinen Hunger mehr.
424
00:46:52,978 --> 00:46:56,398
Gut, dann bleibt also mehr
für den Rest von uns übrig.
425
00:46:56,564 --> 00:46:57,691
Ist doch schön.
426
00:47:02,862 --> 00:47:04,030
Was zur Hölle!?
427
00:47:26,928 --> 00:47:28,013
Danny!
428
00:47:28,805 --> 00:47:31,308
Danny! Danny!
- Danny! Danny!
429
00:47:33,101 --> 00:47:34,644
Danny! Geht's dir gut?
430
00:47:52,495 --> 00:47:55,540
Was geht in dem kleinen Kopf nur vor?
- Ist alles gut?
431
00:49:31,136 --> 00:49:33,179
Oh mein Gott! Danny!
432
00:49:35,098 --> 00:49:38,518
Danny! Geht's dir gut? Oh mein Gott!
- Was zur Hölle ist hier los?
433
00:49:38,726 --> 00:49:42,605
Was ist passiert? Hey, hey, hey.
Was ist los? Sag mir, was passiert ist!
434
00:49:42,814 --> 00:49:45,024
Ich weiß nicht, ich weiß nicht! Ich war...
435
00:49:45,191 --> 00:49:48,820
Was hast denn damit gemacht?
- Ich stand auf einmal mit dem Ding da!
436
00:49:49,070 --> 00:49:52,073
Oh mein Gott, geht's dir gut?
- Jennifer, weg da! Weg da.
437
00:49:52,365 --> 00:49:56,327
Es tut mir so leid.
Es tut mir so leid, es tut mir so leid.
438
00:49:57,328 --> 00:49:58,455
Oh mein Gott!
439
00:50:18,349 --> 00:50:19,893
Hier, dein Teddy.
440
00:50:22,061 --> 00:50:23,229
Ist alles gut?
441
00:50:48,171 --> 00:50:51,758
Nein, ich... Ich will nichts.
442
00:50:58,223 --> 00:51:00,016
Ich weiß nicht, was mit mir ist?
443
00:51:01,142 --> 00:51:04,145
Ich hätte ihn umbringen können.
Ich hätte ihn umbringen können!
444
00:51:04,312 --> 00:51:06,606
Nein! Es war ein Unfall.
445
00:51:07,357 --> 00:51:10,902
Und ich, ich schlafwandle und schieße.
446
00:51:12,487 --> 00:51:14,197
Schaff die Pistole weg.
447
00:51:18,034 --> 00:51:20,370
Ich weiß nicht,
wozu meine Mutter sie hatte.
448
00:52:17,844 --> 00:52:18,970
Danny!
449
00:52:21,222 --> 00:52:22,557
Wo bist du?
450
00:52:46,581 --> 00:52:49,667
Da ist sie ja wieder.
- Oh Gott.
451
00:52:49,834 --> 00:52:51,294
Alles gut, Liebling?
452
00:52:52,462 --> 00:52:53,671
Ist alles in Ordnung?
453
00:52:54,339 --> 00:52:58,718
Was ist passiert?
- Danny sagt, du bist ganz böse gestürzt.
454
00:52:59,636 --> 00:53:01,846
Ich bin gerannt und, und...
455
00:53:06,100 --> 00:53:08,686
Ich habe ihn gesehen.
- Ruhig, ruhig.
456
00:53:08,936 --> 00:53:10,980
Wen hast du gesehen?
- Den kleinen Jungen.
457
00:53:12,273 --> 00:53:17,153
Okay, das ging vielleicht etwas zu schnell.
Du denkst noch nicht ganz klar.
458
00:53:17,320 --> 00:53:19,906
Doch, doch, doch, ich denke völlig klar.
459
00:53:20,114 --> 00:53:21,783
Das war er, habe ich Recht?
460
00:53:22,200 --> 00:53:24,827
Mom, mach sie nicht noch mal wütend.
461
00:53:26,287 --> 00:53:29,457
Moment, ihr beiden. Liebling...Jennifer.
462
00:53:29,666 --> 00:53:31,084
Ich habe Charlie gesehen.
463
00:53:33,252 --> 00:53:35,004
Klar.
- Sei nicht herablassend!
464
00:53:35,004 --> 00:53:36,798
Hörst du dir überhaupt zu?
465
00:53:36,964 --> 00:53:41,552
Danny, sag mal, hast du den imaginären
Jungen gesehen, von dem Mom spricht? Ja?
466
00:53:42,053 --> 00:53:45,139
Du hast ihn gesehen? Schatz,
merkst du, wie sich das anhört?
467
00:53:45,139 --> 00:53:49,852
Aber ich habe ihn gesehen.
- Ist gut...ist gut. Wie sah er denn aus?
468
00:53:50,186 --> 00:53:51,229
Er war...
469
00:53:53,898 --> 00:53:57,318
Er war...er war klein und...
und hatte dunkle Haare. Er hat eine...
470
00:53:57,485 --> 00:54:00,029
Er hat eine Narbe.
- Er hat eine Narbe.
471
00:54:00,279 --> 00:54:03,616
Ja, okay, ich verstehe.
Dann ist ja alles völlig klar.
472
00:54:03,866 --> 00:54:06,327
Du hältst mich für verrückt, oder?
- Liebling...
473
00:54:08,538 --> 00:54:12,375
Nein, Schatz. Schatz. Nein,
du klingst nicht wie eine Verrückte.
474
00:54:14,168 --> 00:54:15,461
Hör zu, hey.
475
00:54:15,920 --> 00:54:20,049
Weißt du, was ich glaube? Du musst
vielleicht mal aus dem Haus raus. Okay?
476
00:54:20,049 --> 00:54:23,386
Nimm Danny mit und geh
doch mal ein Eis essen oder so.
477
00:54:23,553 --> 00:54:28,391
Und, klingt das gut? Ja?
Meinst du, das schaffst du?
478
00:54:41,863 --> 00:54:43,364
Es tut mir leid, Mommy.
479
00:54:45,074 --> 00:54:48,536
Was tut dir leid, Schatz?
- Das alles.
480
00:54:51,247 --> 00:54:52,415
Ist schon gut.
481
00:55:11,851 --> 00:55:14,020
Warum starrt er mich an?
482
00:55:16,939 --> 00:55:18,274
Einfach ignorieren.
483
00:55:25,281 --> 00:55:26,908
Gleichfalls, Madam.
484
00:55:28,785 --> 00:55:30,119
So ein hübscher Knabe.
485
00:55:34,457 --> 00:55:35,583
Danke.
486
00:55:39,003 --> 00:55:42,256
Wie...wie heißt du denn, Junge.
- Danny.
487
00:55:43,674 --> 00:55:45,718
Du siehst genau wie mein Junge aus.
488
00:55:47,637 --> 00:55:52,225
Ich hatte auch mal einen Jungen wie dich.
Er war so alt wie du.
489
00:55:53,017 --> 00:55:57,104
Aber er ist leider nicht mehr da.
- Was für einen reizenden Jungen haben Sie.
490
00:55:57,438 --> 00:56:00,566
Er ist so süß.
- Kann ich ihn mal mit nach Hause nehmen?
491
00:56:00,733 --> 00:56:03,152
Das geht nicht.
- Brauchen Sie einen Babysitter?
492
00:56:03,319 --> 00:56:06,113
Nein, das ist nicht nötig.
- Er ist so ein Hübscher.
493
00:56:06,280 --> 00:56:10,993
Mein Sohn war sieben.
Mein Sohn kommt nicht mehr zu mir zurück.
494
00:56:11,202 --> 00:56:13,830
Können wir jetzt gehen, Mommy?
- Ja.
495
00:56:14,539 --> 00:56:16,123
Verzeihung. Entschuldigen Sie.
496
00:56:16,290 --> 00:56:18,459
Ich würde ihn gerne besser kennenlernen.
497
00:56:18,626 --> 00:56:21,295
Sie machen ihm Angst!
- Habe ich Sie gekränkt?
498
00:56:21,879 --> 00:56:24,674
Das tut mir leid.
Ich wollte nur Hallo sagen.
499
00:56:24,882 --> 00:56:27,844
Bitte entschuldigen Sie uns.
- Verzeihen Sie. -Komm, Danny!
500
00:57:04,505 --> 00:57:07,133
Guten Morgen.
- Morgen, Pater.
501
00:57:07,675 --> 00:57:09,760
Wie geht's Ihnen?
- Gut, danke.
502
00:57:10,219 --> 00:57:11,429
Kommen Sie rein.
- Danke.
503
00:57:13,055 --> 00:57:14,181
Gott...
504
00:57:15,683 --> 00:57:17,184
Was wollen die nur?
505
00:57:17,977 --> 00:57:21,230
Weißt du was? Dein Dad soll
einen Immobilienmakler anheuern
506
00:57:21,480 --> 00:57:23,399
und das Haus auf die Art verkaufen.
507
00:57:24,775 --> 00:57:26,360
Mir reicht's mit dieser Stadt.
508
00:57:32,533 --> 00:57:34,702
Wir müssen das Haus einfach vergessen.
509
00:57:36,203 --> 00:57:37,580
Du hast ihn gesehen.
510
00:57:40,416 --> 00:57:42,209
Du hast ihn gesehen, oder, Mommy?
511
00:57:45,880 --> 00:57:48,174
Ist er auch in deiner Vorstellung?
512
00:57:49,759 --> 00:57:50,927
Ich weiß es nicht.
513
00:57:54,680 --> 00:57:56,641
Aber ich weiß, wie wir es rausfinden.
514
00:57:59,518 --> 00:58:01,062
Wollen Sie wirklich nichts?
515
00:58:01,729 --> 00:58:02,772
Nein.
516
00:58:04,065 --> 00:58:06,442
Ich wollte nur mal sehen, wie es so läuft.
517
00:58:06,776 --> 00:58:11,656
Ja. Ja, bis auf den Lärm
in der Nacht ist alles gut.
518
00:58:13,074 --> 00:58:14,158
Lärm?
519
00:58:16,369 --> 00:58:17,787
Ich verstehe.
520
00:58:22,249 --> 00:58:25,086
Okay. Hier rein, Großer.
Komm her, komm her. Okay.
521
00:58:28,464 --> 00:58:29,548
Hallo?
522
00:58:31,676 --> 00:58:32,760
Hallo?
523
00:58:33,844 --> 00:58:37,807
Manche sagen, Religion ist für Leute,
die Angst haben, in die Hölle zu kommen.
524
00:58:38,808 --> 00:58:41,936
Und Spiritualität ist für solche,
die schon da waren.
525
00:58:45,022 --> 00:58:47,483
Hat deine Mutter mal
von deiner Jugend erzählt?
526
00:58:49,235 --> 00:58:52,196
Meine Jugend...
527
00:58:54,031 --> 00:58:56,826
Als du noch zu jung warst,
um auf alles zu achten.
528
00:59:17,096 --> 00:59:19,390
Worauf wollen Sie hinaus?
- Ich muss es wissen.
529
00:59:19,557 --> 00:59:22,143
Erinnerst du dich an die
Details des Autounfalls?
530
00:59:22,852 --> 00:59:25,479
Ja, selbstverständlich.
531
00:59:27,189 --> 00:59:30,985
Ich war 13 Jahre alt.
Es heißt, ich wäre fast gestorben.
532
00:59:34,071 --> 00:59:38,576
9. KIND VERSCHWINDET.
BEHÖRDEN SIND RATLOS; KEINE SPUREN GEFUNDEN
533
00:59:40,786 --> 00:59:41,996
Oh mein Gott.
534
00:59:42,663 --> 00:59:47,084
Dein Leben war wirklich in großer Gefahr.
- Das habe ich gehört.
535
00:59:47,626 --> 00:59:50,880
Ja. Und was war vor dem Unfall?
Weißt du da was?
536
00:59:51,088 --> 00:59:52,173
Nein.
537
00:59:53,591 --> 00:59:54,675
Warum?
538
01:00:02,725 --> 01:00:06,228
Ich wollte dich nicht beunruhigen.
Ich denke nur wie ein Theologe.
539
01:00:07,938 --> 01:00:10,941
Weißt du, die zwei nutzlosesten
Dinge für einen Piloten sind
540
01:00:11,233 --> 01:00:13,736
die Startbahn hinter ihm
und der Himmel über ihm.
541
01:00:14,487 --> 01:00:18,783
Ich bin nur froh, dass du zurück bist,
eine tolle Familie hast und glücklich bist.
542
01:00:19,408 --> 01:00:23,579
Ja, danke. Danke.
Es...es ist schön, zu Hause zu sein.
543
01:00:23,954 --> 01:00:28,834
Allerdings ist es schwer,
das alles...zu fassen.
544
01:00:29,043 --> 01:00:33,089
Dieser Ort ist voller Erinnerungen.
Die ganzen Dinge hier.
545
01:00:34,715 --> 01:00:37,551
Ruft bestimmt viele starke Gefühle hervor.
546
01:00:41,013 --> 01:00:42,139
Allerdings.
547
01:00:46,936 --> 01:00:49,980
Richte bitte den Kindern viele Grüße aus.
- Auf jeden Fall.
548
01:00:50,189 --> 01:00:51,524
Gut. Danke.
549
01:02:28,954 --> 01:02:30,206
Oh mein Gott.
550
01:03:44,029 --> 01:03:46,865
James? Bist du da unten?
551
01:03:54,331 --> 01:03:56,542
James, was hast du da unten gemacht?
552
01:03:58,335 --> 01:04:00,379
Meine alten Spielsachen weggebracht.
553
01:04:04,925 --> 01:04:08,137
Ist alles okay?
- Oh, es geht mir fabelhaft.
554
01:04:08,387 --> 01:04:10,222
Wie geht es dir, Liebling?
555
01:04:15,144 --> 01:04:18,230
Geh mal nach oben, okay?
Mommy muss mal mit Daddy reden.
556
01:04:18,439 --> 01:04:19,898
Danny, hör auf deine Mutter.
557
01:04:22,484 --> 01:04:23,652
Ein braves Kind.
558
01:04:24,945 --> 01:04:26,655
Was wir gerade gesehen haben.
559
01:04:27,698 --> 01:04:31,493
Es gab einen fürchterlichen Unfall
und alle.. alle waren tot!
560
01:04:31,660 --> 01:04:35,164
Es war alles voller Blut und zuvor
haben uns diese Menschen verfolgt!
561
01:04:35,331 --> 01:04:38,500
Diese alten Leuten wollten uns...
- Moment mal! Was wird das?
562
01:04:38,667 --> 01:04:39,877
Wovon redest du?
563
01:04:45,007 --> 01:04:46,884
FAMILIEN DER VERMISSTEN KINDER LEIDEN
564
01:04:47,051 --> 01:04:48,844
Wo ist das her?
- Aus dem Zeitungsarchiv.
565
01:04:49,011 --> 01:04:51,138
Wart ihr nicht in der Mall?
- Doch.
566
01:04:54,099 --> 01:04:55,476
Erkennst du diesen Jungen?
567
01:05:00,439 --> 01:05:03,359
Nicht wirklich.
- Das ist Charlie.
568
01:05:04,193 --> 01:05:06,779
Und wer ist das?
- Dannys imaginärer Freund.
569
01:05:07,237 --> 01:05:08,739
Oh, sein imaginärer Freund.
570
01:05:08,947 --> 01:05:12,576
Sag doch gleich Geist.
Glauben wir jetzt schon an Geister?
571
01:05:12,743 --> 01:05:16,330
Verdammt, James. Er ist nicht imaginär.
- Er ist echt? Er ist echt.
572
01:05:16,497 --> 01:05:22,086
Die Geister, mein Schatz, sind echt.
Glaubt meine Frau jetzt also an Geister?
573
01:05:22,252 --> 01:05:26,256
Willst du mir das mitteilen?
Das ist Blödsinn.
574
01:05:26,715 --> 01:05:27,966
Das ist Blödsinn.
575
01:05:31,762 --> 01:05:34,556
Ich war gerade unten
und habe nichts gesehen.
576
01:05:34,723 --> 01:05:36,892
Er ist irgendwie mit diesem Haus verbunden.
577
01:05:37,142 --> 01:05:40,312
Weißt du was?
Ich kriege schon langsam Kopfschmerzen.
578
01:05:40,521 --> 01:05:44,233
Ich lege mich mal hin. Versuch in
der Zeit keine Gespenster zu wecken!
579
01:05:44,775 --> 01:05:46,443
James, hier stimmt was nicht!
580
01:05:46,610 --> 01:05:49,613
Das Haus hat irgendwas mit
den vermissten Kindern zu tun!
581
01:05:49,780 --> 01:05:53,117
Hier ist was nicht in Ordnung!
- Ich sag dir, was das ist!
582
01:05:53,283 --> 01:05:57,246
Meine total verrückte Frau,
die eine Psychose kriegen muss,
583
01:05:57,413 --> 01:06:00,791
wenn hier gleich Käufer auftauchen!
- Was ist los mit dir?
584
01:06:06,171 --> 01:06:07,798
Oh mein... Was...
585
01:06:13,887 --> 01:06:17,808
Verdammt, du reißt dich jetzt zusammen.
586
01:06:22,396 --> 01:06:24,064
Lass mich los!
587
01:06:26,525 --> 01:06:27,901
Warum?
588
01:07:03,729 --> 01:07:04,813
Ach...
589
01:07:05,689 --> 01:07:07,691
Komm schon, geh bitte ran!
590
01:07:07,858 --> 01:07:11,236
Hier ist Pater Donovan O'Malley.
Ich bin momentan nicht erreichbar.
591
01:07:11,445 --> 01:07:16,116
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht,
ich rufe möglichst bald zurück. Bis dann.
592
01:07:17,493 --> 01:07:20,787
Pater O'Malley? Hier ist Jennifer.
593
01:07:21,914 --> 01:07:23,916
Ich muss dringend mit Ihnen sprechen.
594
01:07:54,071 --> 01:07:55,489
Danny, alles okay?
595
01:08:10,087 --> 01:08:13,590
Hey, Mädel.
- Faith! Deine Stimme tut so gut.
596
01:08:13,924 --> 01:08:19,388
Hör zu, komm bitte nach Cedar Rock Falls
und nimm Danny für ein paar Tage. Geht das?
597
01:08:19,596 --> 01:08:23,684
Was ist los? Geht's dir gut?
- Ich...ich muss ein paar Sachen klären.
598
01:08:24,393 --> 01:08:26,478
Ich erkläre dir alles, wenn du hier bist.
599
01:08:26,728 --> 01:08:29,606
Ja, klar, ich helfe dir.
Ich komme so schnell wie möglich.
600
01:08:29,773 --> 01:08:31,108
Bis bald.
601
01:09:07,811 --> 01:09:08,895
Okay.
602
01:09:15,611 --> 01:09:17,195
Was ist mit Daddy?
603
01:09:17,946 --> 01:09:19,239
Der kommt alleine klar.
604
01:09:43,889 --> 01:09:47,476
Komm her, Danny. Pater? Verzeihen Sie.
605
01:09:51,563 --> 01:09:53,315
James und ich haben gestritten.
606
01:09:54,066 --> 01:09:57,694
Und...er hat mich geschlagen.
607
01:10:00,322 --> 01:10:04,409
Und jetzt macht nichts mehr Sinn.
Ich scheine den Verstand zu verlieren,
608
01:10:04,618 --> 01:10:08,955
ich sehe Dinge, die nicht da sind,
die es nicht gibt!
609
01:10:09,122 --> 01:10:12,876
Ich weiß nicht mehr,
was real ist. Ich habe...
610
01:10:14,795 --> 01:10:16,630
Ich habe so viele Fragen.
611
01:10:19,341 --> 01:10:21,385
Wissen Sie von den vermissten Kindern?
612
01:10:24,346 --> 01:10:25,639
Ich weiß davon.
613
01:10:40,904 --> 01:10:44,658
Hier ist was für dich zum Spielen.
Die schmecken auch gut.
614
01:10:45,075 --> 01:10:48,537
Nimm eine.
Man kann sogar Sachen daraus bauen.
615
01:10:52,040 --> 01:10:55,210
Hier, genau hier. Sieh's dir an.
616
01:11:08,140 --> 01:11:10,225
Sind Sie religiös, Jennifer?
617
01:11:11,935 --> 01:11:14,062
Nicht wirklich.
- Nein?
618
01:11:16,231 --> 01:11:18,024
Wenn Sie nicht an Gott glauben,
619
01:11:19,234 --> 01:11:21,111
warten Sie bis zu Ihrem ersten Geist.
620
01:11:25,115 --> 01:11:27,534
Der war schon da, richtig?
621
01:11:30,203 --> 01:11:31,455
Warten Sie...
622
01:11:34,624 --> 01:11:35,876
Sehen Sie mal.
623
01:11:37,377 --> 01:11:40,172
9. KIND VERSCHWINDET.
BEHÖRDEN SIND RATLOS...
624
01:11:41,506 --> 01:11:42,549
Oh...
625
01:11:44,259 --> 01:11:45,385
Ja.
626
01:11:48,305 --> 01:11:50,098
Insgesamt waren es neun.
627
01:11:50,390 --> 01:11:53,977
Die unschuldigsten Kinder,
im reinsten Sinne des Wortes.
628
01:11:56,062 --> 01:11:58,106
Aber was hat das mit James zu tun?
629
01:11:59,775 --> 01:12:03,111
James Mutter war eine sehr kranke Frau.
- James Mutter?
630
01:12:03,278 --> 01:12:06,448
Ja. Ja...
631
01:12:07,073 --> 01:12:09,201
Hören Sie, ich kann nicht. Hier, bitte.
632
01:12:09,409 --> 01:12:10,535
Warum nicht?
633
01:12:12,204 --> 01:12:15,332
Ich war zu lange im Fegefeuer.
Es ist die Schuld,
634
01:12:15,540 --> 01:12:18,502
sie rollt herab wie eine Lawine.
Die Wahrheit kommt heraus,
635
01:12:18,668 --> 01:12:22,088
wie lange es auch dauern mag.
Wir sehen mit unseren Herzen,
636
01:12:22,589 --> 01:12:25,759
was wir verdrängen wollen.
Eher werden wir taub
637
01:12:26,134 --> 01:12:28,428
als unbequeme Dinge zu hören.
638
01:12:28,720 --> 01:12:31,848
Als Priester habe ich geschworen,
dass mir anvertraute Sünden
639
01:12:32,390 --> 01:12:34,351
nie den Beichtstuhl verlassen.
640
01:12:35,435 --> 01:12:38,772
Verstehen Sie?
- Ich muss zum Wohl meiner Familie wissen,
641
01:12:38,939 --> 01:12:40,273
was hier los ist.
642
01:12:45,111 --> 01:12:47,405
Es dreht sich alles um Ihren Mann James.
643
01:12:49,282 --> 01:12:50,367
Alles.
644
01:12:53,495 --> 01:12:55,330
James war ein zorniges Kind.
645
01:12:56,331 --> 01:12:59,167
Schon sehr früh tötete er gerne.
646
01:13:01,127 --> 01:13:03,421
Erst Insekten, dann kleine Tiere -
647
01:13:04,840 --> 01:13:06,132
und so weiter.
648
01:13:14,349 --> 01:13:17,978
Er hatte es sehr gut.
Die Kirche, eine gute Familie.
649
01:13:18,895 --> 01:13:21,898
Damals konnten kaum fundierte
Diagnosen gestellt werden.
650
01:13:23,942 --> 01:13:27,779
Henry schickte ihn zu den besten Ärzten,
aber Geld kann nicht alles kaufen.
651
01:13:39,124 --> 01:13:42,502
Sie wollten ihn unbedingt einweisen,
um ihn beobachten zu können.
652
01:13:44,838 --> 01:13:46,631
Nadine wollte das nicht zulassen.
653
01:13:57,267 --> 01:13:59,394
Er hatte einen ungeborenen kleinen Bruder.
654
01:14:04,524 --> 01:14:05,901
Er war der Erste.
655
01:14:18,747 --> 01:14:21,708
Sie erzählte Henry,
sie sei in der Küche gestürzt.
656
01:14:31,051 --> 01:14:33,678
Bis er es eines Tages selbst beobachtete.
657
01:14:40,310 --> 01:14:43,229
Er zog sich daraufhin
in seine eigene Hölle zurück.
658
01:14:44,814 --> 01:14:47,400
Er verstand jetzt,
was aus Jimmy geworden war.
659
01:14:50,320 --> 01:14:52,739
Von da an ging alles nur noch bergab.
660
01:15:40,829 --> 01:15:44,416
Still, mein Kindlein, schlaf jetzt ein
661
01:15:44,958 --> 01:15:48,461
Mama kauft dir bald ein Vögelein
662
01:15:49,004 --> 01:15:52,340
Wenn das Vöglein dann nicht singt
663
01:15:53,383 --> 01:15:56,678
Kauft sie dir einen Diamantring
664
01:15:58,138 --> 01:16:01,558
Wenn der Diamantring nicht glänzt
665
01:16:03,935 --> 01:16:05,854
Kauft sie dir einen...
666
01:16:08,023 --> 01:16:09,816
Spiegel
667
01:16:10,275 --> 01:16:13,903
Sie haben die Leiche vergraben,
alle Spuren beseitigt
668
01:16:17,115 --> 01:16:19,868
und ihn so gut es ging von
anderen Kindern ferngehalten.
669
01:16:20,035 --> 01:16:23,163
Ist okay, Kleiner. Ich kümmere mich darum.
670
01:16:25,832 --> 01:16:28,918
Sie lebten ihr Leben
als wäre nie etwas geschehen.
671
01:16:31,296 --> 01:16:33,506
Doch es wurde immer schlimmer.
672
01:16:39,846 --> 01:16:43,391
Nadine wusch immer weiter
das Blut aus Jimmys Klamotten.
673
01:16:45,268 --> 01:16:47,771
Und Henry ertränkte
sein Gewissen im Alkohol.
674
01:16:53,109 --> 01:16:54,235
Komm her.
675
01:16:55,820 --> 01:16:57,030
Komm her.
676
01:17:34,109 --> 01:17:35,735
Willst du etwas töten?
677
01:17:38,655 --> 01:17:39,864
Töte mich.
678
01:17:52,877 --> 01:17:56,798
Als James 13 war, wurde er
von einem Auto angefahren.
679
01:17:58,007 --> 01:17:59,467
Er wäre fast gestorben.
680
01:18:01,094 --> 01:18:03,138
Er lag monatelang im Koma.
681
01:18:05,431 --> 01:18:09,227
Als er letztendlich erwachte,
war es wie ein Segen.
682
01:18:09,769 --> 01:18:11,354
Er war ein anderer Junge.
683
01:18:12,272 --> 01:18:14,482
Er erinnerte sich nicht
mehr an seine Taten.
684
01:18:15,358 --> 01:18:18,486
Es war eine Erlösung,
eine göttliche Intervention.
685
01:18:19,529 --> 01:18:22,532
Ich ertrage es nicht mehr.
- Es war eine gute Gelegenheit.
686
01:18:23,741 --> 01:18:25,410
Er kam auf ein Internat.
687
01:18:28,538 --> 01:18:31,249
Sie müssen mit Danny an
einen sicheren Ort gehen.
688
01:18:36,004 --> 01:18:37,088
Danny!
689
01:18:39,883 --> 01:18:42,802
Komm mit! Steh auf! Los, komm!
690
01:18:43,094 --> 01:18:45,555
Wir müssen hier weg. Wir müssen hier weg.
691
01:20:21,442 --> 01:20:25,238
Erinnerst du dich noch, letzten Sommer?
- Du meinst am See? Na klar.
692
01:20:25,780 --> 01:20:29,450
Und auch noch an den einen Nachmittag?
- Das war schön.
693
01:20:29,951 --> 01:20:31,035
Ja.
694
01:20:33,246 --> 01:20:37,583
Ich denke fast jeden Tag daran.
695
01:20:38,668 --> 01:20:41,212
Ich auch. Es war toll.
696
01:20:42,130 --> 01:20:43,756
Und du bist ein Engel.
697
01:21:14,704 --> 01:21:15,872
Scheiße!
698
01:21:52,742 --> 01:21:53,910
Jennifer?
699
01:22:00,875 --> 01:22:02,543
Jennifer, bist du das?
700
01:22:16,849 --> 01:22:17,934
Nein.
701
01:22:18,851 --> 01:22:21,354
Oh, Sie sind es.
702
01:22:26,150 --> 01:22:29,070
Genau zum richtigen Zeitpunkt.
703
01:22:32,448 --> 01:22:35,660
Unsere Begegnung neulich hat
schöne Erinnerungen geweckt.
704
01:22:37,912 --> 01:22:40,415
Und auch einige nicht so schöne.
705
01:22:41,749 --> 01:22:45,128
Die Amnesie, sie geht zurück.
706
01:22:46,254 --> 01:22:49,090
Jetzt strömen die Erinnerungen
wellenartig auf dich ein.
707
01:22:51,008 --> 01:22:53,594
Manche davon sind erschreckend.
- Manche?
708
01:22:54,262 --> 01:22:55,555
Alle.
709
01:22:56,347 --> 01:22:57,390
Ja.
710
01:22:59,225 --> 01:23:03,229
Du hattest von Geburt an
kein Einfühlungsvermögen.
711
01:23:05,106 --> 01:23:08,401
Und das tut mir fürchterlich leid.
Sehr, sehr leid.
712
01:23:08,568 --> 01:23:10,111
Ja? Wirklich?
713
01:23:10,820 --> 01:23:12,697
Es tut Ihnen fürchterlich leid?
714
01:23:13,656 --> 01:23:16,451
Meinen Sie, Mitleid macht irgendwas besser?
715
01:23:18,369 --> 01:23:21,164
Meinen Sie wirklich, das reicht schon aus?
716
01:23:22,081 --> 01:23:25,877
Du hast so viel Leid verursacht.
So viele Schmerzen.
717
01:23:27,128 --> 01:23:29,881
Dafür gibt es keine Vergebung,
nicht in dieser Welt.
718
01:23:30,256 --> 01:23:32,300
Wenigstens da sind wir uns einig.
719
01:23:36,637 --> 01:23:38,473
Aber was machen wir jetzt damit?
720
01:23:41,434 --> 01:23:44,437
Das Problem ist doch, dass Sie es wussten.
721
01:23:47,106 --> 01:23:51,360
Die ganze Zeit über wussten Sie,
was ich da tat.
722
01:23:52,487 --> 01:23:54,280
Und was ich schon getan hatte.
723
01:24:01,787 --> 01:24:03,664
Sie haben es ihr erzählt, nicht wahr?
724
01:24:06,083 --> 01:24:07,502
Haben Sie es ihr erzählt?
725
01:24:10,505 --> 01:24:12,590
Ja.
- Was...
726
01:24:13,883 --> 01:24:15,593
was soll ich denn jetzt machen?
727
01:24:16,886 --> 01:24:18,888
James...
- Mutter hätte es stoppen können.
728
01:24:19,055 --> 01:24:21,766
Verdammt, sie hätte irgendwas tun müssen!
729
01:24:22,934 --> 01:24:25,811
Ihr seid alle genauso schuldig,
weil ihr es wusstet!
730
01:24:25,978 --> 01:24:29,482
Ihr wusstet alles und habt nicht
das Geringste unternommen!
731
01:24:29,774 --> 01:24:32,818
Ich habe ein Gelöbnis abgelegt,
ein Versprechen.
732
01:24:34,445 --> 01:24:37,657
Sie wollten doch nur die
Schande verdecken, richtig?
733
01:24:38,950 --> 01:24:40,284
Stimmt's, Pater?
734
01:24:42,328 --> 01:24:45,581
Du machst genau da weiter,
wo du aufgehört hast, richtig?
735
01:24:50,378 --> 01:24:52,129
Ich will der Letzte sein.
736
01:24:58,052 --> 01:25:02,223
Sie sind genau so ein wertloses
Stück Scheiße wie ich. Genau wie ich!
737
01:26:01,657 --> 01:26:04,243
Sind Sie noch bei mir, Pater?
Sind Sie noch bei mir?
738
01:26:04,452 --> 01:26:09,749
Guter Junge, guter Junge.
Wir sind fast fertig, wir sind fast fertig.
739
01:26:11,626 --> 01:26:15,713
Wir sind fast fertig.
Halten Sie durch, halten Sie durch.
740
01:26:43,783 --> 01:26:45,785
Hey, keine Sorge.
741
01:26:47,161 --> 01:26:48,913
Das Ende ist nahe.
742
01:27:59,692 --> 01:28:01,277
Bleib im Auto.
743
01:29:44,505 --> 01:29:45,714
James?
57335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.