All language subtitles for Captain Scarlet and the Mysterons - S01E03 - Big Ben strikes again (13th October 1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,856 --> 00:00:20,723 (footsteps clicking) 2 00:00:22,581 --> 00:00:26,869 - [Narrator] The Mysterons, sworn enemies of Earth. 3 00:00:27,946 --> 00:00:31,422 Possessing the ability to recreate an exact likeness 4 00:00:31,522 --> 00:00:32,994 or object or person. 5 00:00:34,448 --> 00:00:37,104 But first, they must destroy. 6 00:00:39,904 --> 00:00:41,076 (bottles clattering) 7 00:00:41,397 --> 00:00:42,585 (cat screeching) 8 00:00:42,785 --> 00:00:44,985 (lights popping) 9 00:00:46,065 --> 00:00:48,148 (guns firing) 10 00:00:49,578 --> 00:00:51,577 (one shoot) (man moans) 11 00:00:53,339 --> 00:00:55,378 (dramatic music) 12 00:00:55,578 --> 00:00:58,889 Leading the fight one man, fate has made indestructible. 13 00:00:59,089 --> 00:01:01,432 His name, Captain Scarlet. 14 00:01:13,678 --> 00:01:16,681 (clock chiming) 15 00:01:30,861 --> 00:01:34,781 (dramatic orchestral music) 16 00:01:46,922 --> 00:01:48,006 - Escort vehicle calling. 17 00:01:48,497 --> 00:01:50,065 Everything okay, Macy? 18 00:01:50,265 --> 00:01:51,531 Yeah, everything s fine. 19 00:01:51,927 --> 00:01:53,011 We're making good time. 20 00:01:54,755 --> 00:01:57,800 - Some job that driver's got, shipping atomic bombs around. 21 00:01:58,142 --> 00:02:00,894 - It's not a bomb, it's a nuclear device for settle use. 22 00:02:00,936 --> 00:02:01,979 - What's the difference? 23 00:02:02,971 --> 00:02:04,996 It'll still make a mess of the city if anything went wrong. 24 00:02:05,196 --> 00:02:07,025 - Oh relax, what can go wrong? 25 00:02:08,034 --> 00:02:12,747 (suspenseful orchestral music) 26 00:02:24,138 --> 00:02:28,309 (dramatic orchestral music) 27 00:02:42,723 --> 00:02:44,336 - Hey Macy, have you gone crazy? 28 00:02:44,536 --> 00:02:45,750 I can't hold it. 29 00:02:45,950 --> 00:02:47,103 I just can't hold it. 30 00:02:50,411 --> 00:02:51,724 (screeching tires) 31 00:02:51,924 --> 00:02:53,800 (crashing) 32 00:02:59,496 --> 00:03:00,729 It's out of control. 33 00:03:00,929 --> 00:03:02,203 It's out of my control. 34 00:03:06,314 --> 00:03:10,129 - [Ominous Voice] This is the voice of the Mysterons 35 00:03:11,249 --> 00:03:16,410 We know that you can hear us, Earthmen. 36 00:03:17,554 --> 00:03:22,770 You attacked our complex on Mars 37 00:03:22,970 --> 00:03:26,834 and you will pay a heavy price. 38 00:03:27,753 --> 00:03:31,778 Our next act of retaliation 39 00:03:32,802 --> 00:03:36,401 will be to destroy the city of London 40 00:03:38,656 --> 00:03:41,690 Do you hear, Earthman? 41 00:03:43,058 --> 00:03:47,362 We will destroy the city of London. 42 00:03:47,562 --> 00:03:51,834 (foreboding orchestral music) 43 00:03:55,558 --> 00:03:57,925 (upbeat urgent orchestral music) 44 00:04:11,183 --> 00:04:13,005 (screeching tires) 45 00:04:20,086 --> 00:04:22,559 Macy, can you hear me, Macy? 46 00:04:25,344 --> 00:04:27,911 Ah, it's no good, the radios dead. 47 00:04:28,111 --> 00:04:30,008 - I'll try and pass. We've got to stop him. 48 00:04:34,752 --> 00:04:35,851 He's going too fast. 49 00:04:36,051 --> 00:04:37,548 He's not going to make that next turn. 50 00:04:38,327 --> 00:04:40,214 (screeching tires) 51 00:04:45,302 --> 00:04:47,206 (crashing) 52 00:04:50,189 --> 00:04:51,469 Escort vehicle to HQ, 53 00:04:51,669 --> 00:04:53,349 we've lost contact with the transporter. 54 00:04:53,549 --> 00:04:55,870 Repeat, we have lost contact. 55 00:04:59,433 --> 00:05:01,658 (suspenseful orchestral music) 56 00:05:29,491 --> 00:05:32,494 (screeching tires) 57 00:05:34,226 --> 00:05:36,186 (crashing) 58 00:05:37,185 --> 00:05:41,106 (suspenseful orchestral music) 59 00:05:45,632 --> 00:05:48,677 (screeching tires) 60 00:06:03,697 --> 00:06:07,576 (dramatic percussion music) 61 00:06:11,935 --> 00:06:13,947 - We're now at the east end of Park View. 62 00:06:14,147 --> 00:06:15,534 Negative. 63 00:06:15,734 --> 00:06:16,857 (dramatic percussion music) 64 00:06:21,082 --> 00:06:24,179 - Nothing, after two and a half hours, nothing. 65 00:06:25,118 --> 00:06:28,110 120 ton transporter doesn't just vanish into thin air. 66 00:06:28,310 --> 00:06:30,478 - We have every available man working on it, sir. 67 00:06:30,678 --> 00:06:32,742 - I don't care if it takes every man we've got. 68 00:06:32,942 --> 00:06:34,478 That atomic device must be found. 69 00:06:35,430 --> 00:06:37,663 What's the score on the radio activity check, captain? 70 00:06:37,863 --> 00:06:39,174 - That s out, I'm afraid, colonel. 71 00:06:39,374 --> 00:06:41,447 The transporters heavily lined with lead. 72 00:06:41,647 --> 00:06:43,656 No detectable radiation can get through. 73 00:06:43,856 --> 00:06:45,448 Have you checked on the trigger mechanism? 74 00:06:45,648 --> 00:06:46,440 - Yes, sir. 75 00:06:46,640 --> 00:06:48,327 It's a five key electrical trigger with 76 00:06:48,527 --> 00:06:49,504 built in safety circuits. 77 00:06:49,704 --> 00:06:51,360 Time for a 12 hour detonation, 78 00:06:51,560 --> 00:06:53,056 but you need the five keys to set it 79 00:06:53,256 --> 00:06:54,793 and each one is held by a different person. 80 00:06:54,993 --> 00:06:56,104 - Well, that's something. 81 00:06:56,304 --> 00:06:59,016 I want that transporter or the driver, 82 00:06:59,216 --> 00:07:02,416 or both, found and fast, understood? 83 00:07:02,516 --> 00:07:03,736 - Yes, sir. - Sir. 84 00:07:04,036 --> 00:07:06,169 - The Mysterons intend to destroy London. 85 00:07:06,369 --> 00:07:09,495 A high destruction ratio nuclear device vanishes. 86 00:07:09,695 --> 00:07:11,360 The conclusion's obvious. 87 00:07:11,560 --> 00:07:13,210 - Lieutenant Green. - Yes, sir? 88 00:07:13,410 --> 00:07:15,060 - Make this a red alert. 89 00:07:15,260 --> 00:07:17,844 (engine roaring) 90 00:07:34,796 --> 00:07:37,728 This is a red alert, not a stroll around the deck. Move! 91 00:07:37,928 --> 00:07:40,984 (engines roaring) 92 00:07:45,396 --> 00:07:48,012 (slow mysterious orchestral music) 93 00:08:02,428 --> 00:08:04,836 - This is Macy, are you receiving me? 94 00:08:05,036 --> 00:08:06,188 Over. 95 00:08:06,388 --> 00:08:07,837 Come in please 96 00:08:09,049 --> 00:08:10,486 Is anyone hearing this? 97 00:08:12,001 --> 00:08:13,187 Over. 98 00:08:14,026 --> 00:08:15,162 It's dead. 99 00:08:39,332 --> 00:08:42,418 (slow calming jazzy music) 100 00:09:11,139 --> 00:09:12,265 Anyone around? 101 00:09:14,306 --> 00:09:18,185 (walking footsteps) 102 00:09:33,034 --> 00:09:35,787 (echoing knock) 103 00:09:43,129 --> 00:09:45,298 (dripping water ) 104 00:09:51,290 --> 00:09:52,918 - [Announcer] We hope you've enjoyed our program. 105 00:09:53,818 --> 00:09:56,016 Joe Twilight will take you through til six. 106 00:09:56,216 --> 00:09:59,337 Then it remains for me to wish you a very goodnight. 107 00:09:59,537 --> 00:10:01,143 Goodnight everyone. 108 00:10:01,343 --> 00:10:03,775 (clock chiming) 109 00:10:23,204 --> 00:10:24,552 One, 110 00:10:27,744 --> 00:10:29,416 two, 111 00:10:32,344 --> 00:10:33,696 three, 112 00:10:36,168 --> 00:10:38,702 (clock chiming) 113 00:10:53,038 --> 00:10:55,118 (water dripping) 114 00:11:06,952 --> 00:11:08,207 11, 115 00:11:11,290 --> 00:11:12,662 12. 116 00:11:14,940 --> 00:11:16,025 13! 117 00:11:19,302 --> 00:11:20,386 13? 118 00:11:21,457 --> 00:11:23,503 (scuttling) Who's there? 119 00:11:25,393 --> 00:11:27,287 (suspenseful orchestral music) 120 00:11:33,008 --> 00:11:34,551 (walking footsteps) 121 00:11:41,995 --> 00:11:43,072 Who is it? 122 00:11:46,057 --> 00:11:48,144 (clicking) 123 00:11:48,344 --> 00:11:49,795 Oh no. 124 00:11:49,995 --> 00:11:51,204 No! 125 00:11:58,693 --> 00:12:00,256 Stop! 126 00:12:01,473 --> 00:12:03,234 (clicking) 127 00:12:05,392 --> 00:12:07,128 (foreboding orchestral music) 128 00:12:34,105 --> 00:12:37,192 (somber orchestral music) 129 00:12:46,974 --> 00:12:51,145 (excited anticipatory orchestral music) 130 00:13:03,902 --> 00:13:07,781 (foreboding percussion music) 131 00:13:13,342 --> 00:13:14,806 Daybreak. 132 00:13:15,006 --> 00:13:17,370 - Colonel White? - What is it, Lieutenant? 133 00:13:17,570 --> 00:13:19,083 - Captain Scarlet has arrived. 134 00:13:19,283 --> 00:13:20,145 - Come in, Captain. 135 00:13:21,112 --> 00:13:22,360 What's the news on the driver? 136 00:13:22,560 --> 00:13:25,401 - He's in one piece, but he's pretty shaken. 137 00:13:25,601 --> 00:13:27,560 Captain Blue is bringing him to Cloud Base. 138 00:13:27,760 --> 00:13:29,095 - Where exactly was he found? 139 00:13:29,295 --> 00:13:31,416 - In a side street near the river about an hour ago. 140 00:13:31,616 --> 00:13:32,472 Right. 141 00:13:32,672 --> 00:13:34,640 When he arrives, take him straight to the conference room. 142 00:13:34,840 --> 00:13:36,200 (dramatic percussion music) 143 00:13:38,565 --> 00:13:39,884 How do you feel, Macy? 144 00:13:40,084 --> 00:13:41,331 - Much better, thank you, sir. 145 00:13:41,531 --> 00:13:43,547 I realize you've been through a good deal, 146 00:13:43,747 --> 00:13:45,052 but we need your help. 147 00:13:45,252 --> 00:13:47,580 Just try to tell us everything you remember. 148 00:13:47,780 --> 00:13:49,020 Take your time 149 00:13:49,220 --> 00:13:52,444 - Well, it started late last night. 150 00:13:52,644 --> 00:13:54,932 I guess it was around dawn. 151 00:13:55,132 --> 00:13:56,338 - [Colonel] Go on. 152 00:13:56,538 --> 00:13:58,442 - [Macy] I came to in the street. 153 00:13:58,642 --> 00:14:00,824 How I got there, I just don't know. 154 00:14:01,024 --> 00:14:03,312 Well, I was wondering what to do when 155 00:14:03,512 --> 00:14:04,600 your people came along in a car. 156 00:14:04,800 --> 00:14:06,394 You know the rest. 157 00:14:06,594 --> 00:14:09,414 - Thank you, Macy You've had a bad time. 158 00:14:09,614 --> 00:14:11,310 Doctor Forn will take care of you and 159 00:14:11,510 --> 00:14:13,674 could realize you've been through it. 160 00:14:13,874 --> 00:14:16,242 Well, we've heard it through twice. 161 00:14:16,442 --> 00:14:18,658 - There is not a lot to go on, sir. 162 00:14:18,858 --> 00:14:20,257 - It's all we've got. 163 00:14:20,457 --> 00:14:22,395 - The computer tells us that there are about 164 00:14:22,595 --> 00:14:25,195 2000 car parks in London, fit Macy's description. 165 00:14:25,395 --> 00:14:27,058 - I don't care if there are 2,000,000. 166 00:14:27,258 --> 00:14:28,447 It's got to be found. 167 00:14:28,647 --> 00:14:30,538 Check every word Macy said and then 168 00:14:30,738 --> 00:14:32,059 start over and check it again. 169 00:14:32,259 --> 00:14:34,099 It's now 0900 hours. 170 00:14:34,299 --> 00:14:36,865 The fuse was set just after midnight. 171 00:14:37,065 --> 00:14:39,658 That gives us three hours. 172 00:14:39,858 --> 00:14:41,626 (dramatic orchestral music) 173 00:14:45,387 --> 00:14:47,506 (ticking) 174 00:15:17,851 --> 00:15:19,812 Lieutenant Green, do we have the lab report 175 00:15:20,012 --> 00:15:22,083 on Macys clothing? - It's just come in, sir. 176 00:15:22,283 --> 00:15:23,469 Nothing significant. 177 00:15:23,669 --> 00:15:25,477 Nothing to help us find the . 178 00:15:26,635 --> 00:15:27,867 - We're missing something. 179 00:15:28,067 --> 00:15:30,226 I know were missing something. 180 00:15:38,498 --> 00:15:40,321 (rewinding) 181 00:15:46,849 --> 00:15:48,816 - Sir, I think I've got it. 182 00:15:49,016 --> 00:15:52,232 Lieutenant, let the colonel hear from 904 feed. 183 00:15:53,620 --> 00:15:55,461 (rewinding) 184 00:16:00,965 --> 00:16:02,598 [Macy] I know it sounds fantastic, 185 00:16:02,798 --> 00:16:04,038 but its struck 13. 186 00:16:04,238 --> 00:16:06,255 [Colonel] Are you certain about this? 187 00:16:06,455 --> 00:16:09,222 - [Macy] Sure, I had no idea of how long I'd been out, 188 00:16:09,422 --> 00:16:10,535 so I counted pretty carefully. 189 00:16:10,735 --> 00:16:12,545 It was 13. 190 00:16:12,745 --> 00:16:15,338 - He'd been through a rough time. 191 00:16:15,538 --> 00:16:17,794 Anyone in his condition could have miscounted. 192 00:16:17,994 --> 00:16:19,829 - Right, that's what we assume. 193 00:16:20,029 --> 00:16:23,388 Now, let's assume Macy counted correctly 194 00:16:23,588 --> 00:16:25,564 and heard Big Ben strike 13. 195 00:16:25,764 --> 00:16:26,956 What's the only explanation? 196 00:16:27,156 --> 00:16:28,228 - I'm with you, captain. 197 00:16:28,428 --> 00:16:32,092 Lieutenant Green, project central London. 198 00:16:36,828 --> 00:16:39,708 Program a circle using Big Ben as center. 199 00:16:39,908 --> 00:16:43,005 And how far do you calculate, Captain? 200 00:16:43,205 --> 00:16:46,795 Well, let's see, uh, 760 miles per hour, uh, 201 00:16:46,995 --> 00:16:49,500 well, its no more than 1500 yards. 202 00:16:49,700 --> 00:16:51,927 - Use a 1500 yard radius. 203 00:16:57,349 --> 00:16:59,358 How many car parks within that area, Lieutenant? 204 00:16:59,558 --> 00:17:00,909 (clicking) 205 00:17:11,390 --> 00:17:12,919 - Only two that fit the description. 206 00:17:13,119 --> 00:17:16,494 One in Jupiter Way, the other in Park View. 207 00:17:16,694 --> 00:17:18,982 - Lets go, Captain Scarlet. - I don't get it. 208 00:17:19,182 --> 00:17:20,707 - I'll explain later. 209 00:17:20,907 --> 00:17:22,354 You have less than an hour. 210 00:17:22,554 --> 00:17:24,585 (dramatic percussion music) 211 00:17:30,194 --> 00:17:31,873 Have the police cleared the street? 212 00:17:32,073 --> 00:17:33,209 - Just the immediate area. 213 00:17:33,609 --> 00:17:35,307 A large scale evacuation was impossible. 214 00:17:37,812 --> 00:17:39,557 [Radio] We've checked out the Jupiter Way car park. 215 00:17:39,757 --> 00:17:40,907 It's not here. 216 00:17:41,107 --> 00:17:42,947 SIG, Captain Ochre. 217 00:17:43,147 --> 00:17:45,963 Well, looks like it's our baby. 218 00:17:46,163 --> 00:17:47,739 - We'll soon know. 219 00:17:47,939 --> 00:17:49,236 There it is. 220 00:17:53,851 --> 00:17:55,012 I'll blow the door. 221 00:17:56,756 --> 00:17:57,934 (whirring) 222 00:18:04,379 --> 00:18:06,252 (blasting) 223 00:18:10,780 --> 00:18:12,604 (screeching tires) 224 00:18:15,388 --> 00:18:16,669 We've located the transporter. 225 00:18:16,869 --> 00:18:18,762 Request defusing procedure. 226 00:18:18,962 --> 00:18:20,584 - The computer checked on us, captain. 227 00:18:20,784 --> 00:18:23,551 It's a long tricky procedure and there just isn't time. 228 00:18:24,721 --> 00:18:26,748 The transporter was scheduled to deliver the device 229 00:18:26,948 --> 00:18:29,105 to a construction site about 10 miles from 230 00:18:29,305 --> 00:18:30,394 your present position. 231 00:18:30,594 --> 00:18:32,250 You will drive the transporter there 232 00:18:32,450 --> 00:18:34,403 and take it down to the prepared excavation, 233 00:18:34,603 --> 00:18:35,778 two miles underground. 234 00:18:35,978 --> 00:18:38,626 It can be safely allowed to detonate at this point. 235 00:18:38,826 --> 00:18:40,811 Is that understood? - [Captain Blue] SIG, colonel. 236 00:18:41,011 --> 00:18:42,742 - Your route has been cleared. 237 00:18:42,942 --> 00:18:45,271 You have just under 19 minutes. 238 00:18:45,471 --> 00:18:46,543 One more thing, 239 00:18:46,743 --> 00:18:50,110 Captain Scarlet drives the transporter, alone. 240 00:18:50,310 --> 00:18:52,078 - But colonel, I-- - [Colonel] That's an order. 241 00:18:52,178 --> 00:18:54,086 Good luck, Captain. - Lets go. 242 00:18:54,286 --> 00:18:56,342 (dramatic percussion music) 243 00:18:57,313 --> 00:18:58,475 (screeching tires) 244 00:19:05,122 --> 00:19:07,240 I'll lead the way. Keep your foot down. 245 00:19:07,440 --> 00:19:08,896 Every second s going to count. 246 00:19:09,096 --> 00:19:11,551 (ticking) (dramatic orchestral music) 247 00:19:21,040 --> 00:19:22,256 (screeching tires) 248 00:19:36,568 --> 00:19:39,640 (seductive music) 249 00:19:41,680 --> 00:19:42,848 (stalled engine) 250 00:19:53,960 --> 00:19:55,591 Come on, come on 251 00:19:55,791 --> 00:19:58,943 (ticking) (suspenseful orchestral music) 252 00:20:03,287 --> 00:20:05,543 (crashing metal) (honking) 253 00:20:35,080 --> 00:20:36,608 (screeching tires) 254 00:20:38,648 --> 00:20:39,800 - How much further? 255 00:20:40,000 --> 00:20:40,920 - We must be near. 256 00:20:46,696 --> 00:20:48,599 (ticking) 257 00:21:02,193 --> 00:21:03,264 Drive straight into the elevator. 258 00:21:03,464 --> 00:21:04,736 I'll get to the control panel. 259 00:21:12,276 --> 00:21:14,068 Closing the doors now. 260 00:21:19,787 --> 00:21:20,837 Hold tight. 261 00:21:21,037 --> 00:21:22,587 I'm sending you down flat out. 262 00:21:24,453 --> 00:21:26,294 (elevator whirring) 263 00:21:39,257 --> 00:21:40,501 Come on, get down there. 264 00:21:46,240 --> 00:21:47,648 (ticking) 265 00:21:49,643 --> 00:21:51,094 Brace yourself for the impact. 266 00:22:13,833 --> 00:22:16,080 Time's running out. Get back in that lift. 267 00:22:16,280 --> 00:22:18,606 (foreboding orchestral music) 268 00:22:18,806 --> 00:22:19,820 Hurry it up! 269 00:22:22,104 --> 00:22:23,426 Take her up. 270 00:22:29,588 --> 00:22:30,828 (ticking) 271 00:22:45,995 --> 00:22:48,210 (explosion) 272 00:22:50,434 --> 00:22:51,522 Are you all right? 273 00:22:51,722 --> 00:22:53,266 Captain Scarlet? 274 00:22:54,413 --> 00:22:55,631 Are you all right? 275 00:22:56,721 --> 00:22:58,521 - I will be, Captain 276 00:22:58,721 --> 00:23:00,731 I will be. 277 00:23:09,323 --> 00:23:11,012 - [Woman] You get quite a view from up here. 278 00:23:11,212 --> 00:23:13,204 - It could have looked a lot different. 279 00:23:13,404 --> 00:23:14,324 - Yes. 280 00:23:14,524 --> 00:23:16,548 - Say, you never did explain how you 281 00:23:16,748 --> 00:23:18,092 pinpointed that car park. 282 00:23:18,292 --> 00:23:19,940 - I've been waiting. - For what? 283 00:23:20,140 --> 00:23:20,640 - Midnight 284 00:23:20,840 --> 00:23:23,209 Now, Macy was in the car park, 285 00:23:23,409 --> 00:23:25,695 which is a few yards down the street from this restaurant. 286 00:23:25,895 --> 00:23:29,579 He was sure he heard 13 and this could only happen 287 00:23:29,779 --> 00:23:32,425 at a distance of around 1500 yards from Big Ben. 288 00:23:32,625 --> 00:23:33,603 Right. 289 00:23:33,803 --> 00:23:36,515 But I still don't see how he heard 13. 290 00:23:36,715 --> 00:23:38,859 - We're sitting about a mile away from Big Ben 291 00:23:39,059 --> 00:23:41,275 and the chimes we are hearing are taking 292 00:23:41,475 --> 00:23:43,668 approximately four and a half seconds to reach us. 293 00:23:43,868 --> 00:23:44,522 Right. 294 00:23:44,722 --> 00:23:47,706 - Well, Macy said he turned on his radio, remember? 295 00:23:47,906 --> 00:23:48,889 - [Captain Scarlet] Yes. 296 00:23:49,089 --> 00:23:50,538 - All right, let's do the same. 297 00:23:53,234 --> 00:23:54,460 (clock chiming) 298 00:23:54,660 --> 00:23:56,727 You count, Captain Scarlet. - All right. 299 00:23:57,943 --> 00:24:02,732 That's two, three-- 300 00:24:02,932 --> 00:24:04,891 Now, we re hearing the chimes instantaneously 301 00:24:05,096 --> 00:24:06,579 over this radio. 302 00:24:06,779 --> 00:24:09,382 The radio's here, Big Ben's over there. 303 00:24:09,582 --> 00:24:13,037 - I think I'm beginning to understand. 304 00:24:13,237 --> 00:24:14,467 - Good. 305 00:24:14,667 --> 00:24:18,443 Now, sound travels at 760 miles per hour. 306 00:24:18,643 --> 00:24:21,187 That s seven over the radio, 307 00:24:21,387 --> 00:24:23,820 but only six live from Big Ben. 308 00:24:24,020 --> 00:24:26,996 But Big Ben is 1500 yards away, 309 00:24:27,196 --> 00:24:29,900 so its four and a half seconds behind the radio. 310 00:24:30,100 --> 00:24:32,435 - [Woman] The radio is one chime ahead. 311 00:24:32,635 --> 00:24:34,087 - 10. - Now listen. 312 00:24:37,161 --> 00:24:38,910 11. 313 00:24:41,498 --> 00:24:43,293 12. 314 00:24:46,289 --> 00:24:47,613 13. 315 00:24:47,813 --> 00:24:50,375 - That last chime came live from Big Ben. 316 00:24:50,575 --> 00:24:52,199 - 13. 317 00:24:52,399 --> 00:24:54,685 I'll make that my lucky number. 318 00:24:54,885 --> 00:24:57,437 (cheerful orchestral music) 319 00:25:00,171 --> 00:25:02,545 (dramatic music) Subtitles: Kilo 320 00:25:02,779 --> 00:25:05,739 ? - Captain Scarlet - Captain Scarlet ? 321 00:25:14,820 --> 00:25:17,496 ? - Captain Scarlet - Captain Scarlet ? 322 00:25:39,488 --> 00:25:40,997 ? - Captain Scarlet - Captain Scarlet ? 323 00:25:54,773 --> 00:25:57,523 ? - Captain Scarlet - Captain Scarlet ? 324 00:26:06,978 --> 00:26:08,298 ? Captain Scarlet ? 325 00:26:12,962 --> 00:26:15,386 ? In-des-tructible ? 326 00:26:15,586 --> 00:26:17,328 ? Captain Scarlet ? 22248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.