All language subtitles for A Woman’s Torment (1977)_ESP.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,010 --> 00:00:27,000 "Zadręczany" 2 00:01:38,500 --> 00:01:40,000 Rozłóż nogi, Estelle! 3 00:01:41,189 --> 00:01:42,149 Otwórz więcej… 4 00:01:42,608 --> 00:01:45,193 Co do cholery chcesz, żebym zrobił, Otis? 5 00:01:45,527 --> 00:01:47,070 To wszystko, co mogę zrobić… 6 00:01:48,000 --> 00:01:51,100 Otis… proszę, poczekaj na mnie. 7 00:01:51,158 --> 00:01:54,250 Ja też chcę przyjść... przytul mnie, proszę. 8 00:01:54,536 --> 00:01:57,000 Dotknij moich twardych sutków… 9 00:01:57,500 --> 00:01:58,500 Ja twierdzę… 10 00:01:58,600 --> 00:02:00,125 Jeszcze nie… 11 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Dotknij mnie delikatnie, jak wiesz… 12 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 A co ze mną, Otis? Nigdy nie myślisz, żeby mnie dotknąć? 13 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Już idę, kochanie... to wspaniale. 14 00:02:16,200 --> 00:02:19,800 Jeszcze nie jestem gotowy, słyszysz mnie? Nie jestem gotowy! 15 00:02:24,500 --> 00:02:25,500 Pyszne… 16 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Proszę na mnie poczekać… Jeszcze nie dostałam okresu. 17 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Ruszaj nogami, idę... 18 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Gówno! 19 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 Proszę, przytul mnie… 20 00:02:52,000 --> 00:02:53,300 Proszę Cię, kochanie… 21 00:02:54,500 --> 00:02:55,500 Już idę! 22 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Jeszcze nie! 23 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 - Uciekam... - Nie! 24 00:03:07,500 --> 00:03:08,500 NIE! 25 00:03:09,194 --> 00:03:11,113 Dlaczego do cholery mi to zrobiłeś? 26 00:03:12,906 --> 00:03:14,032 Bękart… 27 00:03:14,533 --> 00:03:16,451 Nie masz pojęcia, prawda? 28 00:03:16,785 --> 00:03:18,500 No nie, żartuję! 29 00:03:20,872 --> 00:03:22,791 Kokon… 30 00:03:23,600 --> 00:03:27,000 Nawet nie pamiętam, kiedy ostatni raz mnie dotknąłeś... 31 00:03:28,000 --> 00:03:30,800 "Tokarta"? Kochaliśmy się... 32 00:03:31,000 --> 00:03:32,200 Czy mi się wydaje? 33 00:03:33,500 --> 00:03:38,000 Błąd, kochanie... właśnie masturbowałaś się we mnie. 34 00:03:44,896 --> 00:03:47,100 Wydaje mi się to śmieszne… 35 00:03:48,525 --> 00:03:50,444 No dalej, Estelle… 36 00:03:50,986 --> 00:03:54,200 Przykro mi, że nie przyszedłeś, ale to nie koniec świata. 37 00:03:55,574 --> 00:03:57,600 Okej, słuchaj, porozmawiamy później... 38 00:04:03,248 --> 00:04:07,002 Vamos… jest bien. Miejsce bien… 39 00:04:07,586 --> 00:04:09,838 No cóż, wcale nie jest tak źle. 40 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Porządna dziewczyna… 41 00:04:12,600 --> 00:04:15,135 Wynagrodzę ci to, kochanie... jesteś moją dziewczyną. 42 00:04:16,845 --> 00:04:19,300 No, osusz oczy. 43 00:04:20,000 --> 00:04:21,200 Nos… 44 00:04:22,300 --> 00:04:24,300 To moja dziewczyna… 45 00:04:24,936 --> 00:04:26,229 To wszystko… 46 00:04:28,023 --> 00:04:29,500 - Lepiej? - Tak. 47 00:04:29,900 --> 00:04:31,985 - Lepiej. - Dobrze. 48 00:04:32,486 --> 00:04:34,900 Jesteśmy spóźnieni, ubierz się i rozchmurz... 49 00:04:36,531 --> 00:04:38,158 Nie mogę w to uwierzyć… 50 00:04:38,492 --> 00:04:41,800 Do prostych, nie? Poklepanie po plecach… 51 00:04:42,204 --> 00:04:43,400 Co się teraz stanie? 52 00:04:43,500 --> 00:04:46,000 Nie obchodzi mnie, która jest godzina! 53 00:04:48,084 --> 00:04:49,586 Spójrz Estelle… 54 00:04:50,128 --> 00:04:53,131 Psychiatrzy mają ogromną zdolność rozumienia… 55 00:04:53,465 --> 00:04:54,549 …podczas konsultacji. 56 00:04:54,966 --> 00:04:58,000 Więc ubierzcie się, bo zanim tam dotrzemy, impreza się zakończy ! 57 00:04:58,720 --> 00:05:00,514 Czy ona tam będzie? 58 00:05:00,889 --> 00:05:01,900 Kto tam będzie? 59 00:05:02,891 --> 00:05:06,800 Wiem, że spotykam się z kimś i chcę wiedzieć, z kim to jest! 60 00:05:07,854 --> 00:05:10,065 O to właśnie w tym wszystkim chodzi... 61 00:05:11,608 --> 00:05:15,445 Kto to jest? Dowiem się, nawet jeśli mi nie powiesz. 62 00:05:15,779 --> 00:05:19,300 Wiem, że się z kimś spotykasz. Kim ona jest? 63 00:05:19,991 --> 00:05:23,600 Jeśli tak, to kto by mnie winił? Głupio sobie wyobrażasz… 64 00:05:23,995 --> 00:05:26,600 Przez wszystkie lata małżeństwa nigdy nie dopuścili się zdrady. 65 00:05:26,700 --> 00:05:30,001 - Mentroso! - To jest absurd… 66 00:05:30,335 --> 00:05:33,630 Wyglądasz jak pacjent… i to nie jest atrakcyjne. A teraz się ubieraj! 67 00:05:55,600 --> 00:05:59,400 No i co z tego? To Fundacja Prescotta… 68 00:05:59,948 --> 00:06:02,500 Fran, słyszałem, że Twoja przyrodnia siostra zamierza do Ciebie zamieszkać… 69 00:06:02,600 --> 00:06:03,800 …Karen, prawda? 70 00:06:04,035 --> 00:06:06,371 - Tak, to tutaj! - Gdzie? 71 00:06:06,872 --> 00:06:11,418 Widzisz... on nie czuje się najlepiej, jest na górze i odpoczywa. 72 00:06:14,671 --> 00:06:18,366 Nie mogę się doczekać, żeby ją poznać... Jaka ona jest? Czy mogłabym wpaść i się przywitać? 73 00:06:18,466 --> 00:06:23,400 Chyba lepiej będzie, jeśli tego nie zrobię... Przepraszam. Chyba Don mnie potrzebuje. 74 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Dziwna reakcja… 75 00:06:30,312 --> 00:06:32,230 No cóż... witam was oboje! 76 00:06:32,606 --> 00:06:36,000 La fiesta ha empezado… ¿qué ha pasado? ¿Nie zamierzałeś popełnić samobójstwa? 77 00:06:36,526 --> 00:06:39,112 Czy to ma być zabawne? 78 00:06:39,654 --> 00:06:42,240 Zamknij się, Otis... ona nie jest twoją żoną. 79 00:06:42,400 --> 00:06:43,500 Co powiedziałem? 80 00:06:43,600 --> 00:06:45,400 Nic, nadszedł ten czas miesiąca... 81 00:06:47,913 --> 00:06:49,331 Człowieku, muszę się napić... 82 00:06:50,081 --> 00:06:51,583 Innymi słowy, butelka… 83 00:06:51,917 --> 00:06:54,127 Chodź, zabierz mnie na libację. 84 00:07:00,000 --> 00:07:01,100 Oto jest… 85 00:07:10,560 --> 00:07:13,600 Hej, hej, zwolnij! Jeszcze masz czas… 86 00:07:13,700 --> 00:07:15,800 Potrzebuję tego bardziej, niż możesz sobie wyobrazić. 87 00:07:16,100 --> 00:07:19,500 Zanim się upijesz, chcę z tobą o czymś porozmawiać... 88 00:07:21,196 --> 00:07:23,900 Też mnie oskarżasz? Myślałem, że jestem niewinny… 89 00:07:24,115 --> 00:07:26,000 Nie wiem o czym mówisz… 90 00:07:27,661 --> 00:07:29,329 Potrzebuję rady… 91 00:07:29,663 --> 00:07:31,600 …teraz, gdy Karen zamieszkała z nami. 92 00:07:31,700 --> 00:07:34,542 Tak, twoja przyrodnia siostra… Czy ona istnieje? 93 00:07:34,876 --> 00:07:38,421 Coś z nim jest nie tak. Co masz na myśli? 94 00:07:39,047 --> 00:07:43,843 Jest z nami już od trzech tygodni, a ja wciąż nie słyszałam, żeby przemówiła. 95 00:07:44,177 --> 00:07:46,429 - Może jest niema. - Nie, mówię poważnie. 96 00:07:46,805 --> 00:07:48,500 Przepraszam, tak… Powiedz mi. 97 00:07:49,849 --> 00:07:51,950 Nie wiem co robić… 98 00:07:53,600 --> 00:07:57,357 Gdybym tylko wiedział, kim ona jest… 99 00:07:58,858 --> 00:08:01,486 Frances, czy znasz kogoś takiego? 100 00:08:01,987 --> 00:08:06,449 Zdecydowanie się mylisz... Otis jest na to zbyt wrażliwy. 101 00:08:06,783 --> 00:08:09,077 No cóż... jest mężczyzną, prawda? 102 00:08:09,411 --> 00:08:12,200 Ma prawdopodobnie 19 lat i ogromne cycki. 103 00:08:12,330 --> 00:08:13,415 ¡Estelle! 104 00:08:13,748 --> 00:08:16,600 Frances spędza dużo czasu z Karen, a ja mam już tego dość... 105 00:08:17,502 --> 00:08:21,200 Wie, że Karen jest niezrównoważona i potrzebuje pomocy, ale nie chce się do tego przyznać. 106 00:08:21,715 --> 00:08:25,593 Mówi, że jest nieśmiała, bo jest „inna”. 107 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 A ty? 108 00:08:28,096 --> 00:08:29,973 Myślę, że potrzebuje psychiatry. 109 00:08:30,306 --> 00:08:31,600 Frances mówi, że nie. 110 00:08:31,700 --> 00:08:33,351 Mądra kobieta… 111 00:08:33,685 --> 00:08:36,000 Twierdzi, że to zszargałoby reputację Compton. 112 00:08:36,800 --> 00:08:39,000 Nie mówisz poważnie! 113 00:08:39,107 --> 00:08:41,026 To wymaga kolejnego double-double… 114 00:08:43,194 --> 00:08:45,000 Może możesz z nią porozmawiać. 115 00:08:46,114 --> 00:08:50,800 Oczywiście, że mogę z nią porozmawiać… będzie to dla mnie przyjemność. 116 00:08:51,619 --> 00:08:54,873 Wiesz, Don? Masz bardzo piękną żonę. 117 00:08:55,290 --> 00:08:57,042 Zawsze mówię Estelle… 118 00:08:57,375 --> 00:09:01,000 Mówię mu: „Spójrz, jaka piękna jest Frances, nie uważasz?” 119 00:09:02,400 --> 00:09:04,200 Jesteś dobrze ugotowany… 120 00:09:05,383 --> 00:09:07,260 Zadzwonię jutro… 121 00:09:07,802 --> 00:09:10,500 …staraj się niczego sobie nie złamać, gdy upadniesz. 122 00:09:11,765 --> 00:09:14,267 Ona jest moją najlepszą przyjaciółką… 123 00:09:14,601 --> 00:09:16,450 …nawet chodziliśmy razem do szkoły. 124 00:09:16,728 --> 00:09:19,700 Właściwie to ja przedstawiłem go Donowi. 125 00:09:56,810 --> 00:09:59,800 Otis… przestań. Próbuję myśleć! 126 00:10:00,900 --> 00:10:05,800 Słuchaj… mój mąż… twoja żona… oni tu są. I Estelle o tym wie! 127 00:10:06,444 --> 00:10:08,500 Co jest nie tak z „nosem” Estelle? 128 00:10:09,697 --> 00:10:13,700 Nie jestem pijany, serio... Pokażę ci. 129 00:10:17,122 --> 00:10:19,874 Stój! Zwariowałeś? 130 00:10:20,834 --> 00:10:21,834 Mira… 131 00:10:23,920 --> 00:10:28,091 …albo zostawisz mnie w spokoju , albo będziesz musiał odejść. 132 00:10:28,508 --> 00:10:33,096 Kocham cię Frany... mówiłaś, że nie możesz beze mnie żyć. 133 00:10:35,000 --> 00:10:36,100 Zostawię Estelle… 134 00:10:36,200 --> 00:10:38,100 Wchodzę… 135 00:10:39,811 --> 00:10:42,100 …i myślę, że powinieneś wrócić do domu. 136 00:10:42,689 --> 00:10:45,859 Romans to nie to samo co małżeństwo. 137 00:10:46,192 --> 00:10:47,527 To już koniec. 138 00:10:51,781 --> 00:10:54,400 Jeśli chcesz pozostać naszym przyjacielem… 139 00:10:55,118 --> 00:10:58,100 Nie psuj tej imprezy. 140 00:11:10,842 --> 00:11:12,719 Przepraszam… 141 00:11:13,678 --> 00:11:15,900 Nie chcę cię skrzywdzić. 142 00:11:22,562 --> 00:11:25,106 Dobry wieczór, Otis. 143 00:11:30,100 --> 00:11:31,100 Fran… 144 00:11:32,600 --> 00:11:35,000 Jak długo trwa ta przygoda? 145 00:11:36,117 --> 00:11:39,329 Nie poważne... Otis jest jednym z najlepszych przyjaciół... 146 00:11:39,900 --> 00:11:42,600 Wiesz o kim mówiłem… i to jest dowód. 147 00:11:42,800 --> 00:11:44,792 To niczego nie dowodzi… 148 00:11:45,168 --> 00:11:47,545 Po prostu za dużo wypił, do wszystkiego. 149 00:11:50,048 --> 00:11:52,100 Myślę, że impreza była udana, a ty? 150 00:11:52,300 --> 00:11:56,400 Elliot wydaje się być zainteresowany twoimi pomysłami. Myślisz, że dostaniesz kontrakt? 151 00:11:56,596 --> 00:11:59,515 Fran… nie rozmawiajmy o interesach. 152 00:11:59,900 --> 00:12:04,354 Wiesz, że bardzo mnie podnieca to, że inni mężczyźni uważają cię za atrakcyjną... 153 00:12:05,355 --> 00:12:08,066 Czasami zapominam, jaka jesteś piękna. 154 00:12:08,608 --> 00:12:10,000 Dziękuję, miły panie… 155 00:12:10,735 --> 00:12:13,655 Fran, jesteś świetną podrywaczką... 156 00:12:14,197 --> 00:12:16,449 Donaldzie, nie bądź obrzydliwy! 157 00:12:16,783 --> 00:12:21,300 Czy to jest aż tak „obrzydliwe”, że uważa cię za niewiarygodnie atrakcyjną? 158 00:12:22,080 --> 00:12:25,000 Podejdź tu, dziewczyno... pozwól mi się z tobą kochać. 159 00:12:28,753 --> 00:12:32,674 Dobra… skończmy z tym. 160 00:12:33,091 --> 00:12:36,219 Czy tak rozmawiasz z mężem , który pożąda twojego ciała? 161 00:12:36,552 --> 00:12:38,100 Donaldzie, znam cię… 162 00:12:38,200 --> 00:12:41,182 …używasz seksu, kiedy chcesz czegoś uniknąć. 163 00:12:42,500 --> 00:12:45,500 To nie jest zbyt pochlebne dla żadnego z nas… 164 00:12:46,000 --> 00:12:48,398 To prawda... jest coś, o czym chcę porozmawiać. 165 00:12:48,731 --> 00:12:52,000 Serio? To już nie będzie Otis, prawda? 166 00:12:55,029 --> 00:12:56,197 De Karena… 167 00:12:56,531 --> 00:12:58,500 Już mi brakuje wymówek dla niej... 168 00:12:58,950 --> 00:13:01,619 Nasi znajomi wiedzą, że ona tu mieszka, ale jej nie widują. 169 00:13:02,287 --> 00:13:05,039 Fran, to tak, jakbyś miał potwora ukrytego na strychu. 170 00:13:05,373 --> 00:13:06,800 To naprawdę wstyd. 171 00:13:06,900 --> 00:13:09,335 No cóż, wcale nie jest tak źle… 172 00:13:09,836 --> 00:13:11,500 Hej, nie kłóćmy się o to. 173 00:13:11,600 --> 00:13:13,631 Mówię tylko, że trzeba coś z tym zrobić. 174 00:13:14,007 --> 00:13:15,466 Dziewczyna nie czuje się dobrze. 175 00:13:16,342 --> 00:13:18,886 Co mam zrobić? Wyrzucić ją na ulicę? 176 00:13:19,304 --> 00:13:21,055 Czy państwo powinno ją przyjąć? 177 00:13:21,389 --> 00:13:24,434 Obiecałem mojemu zmarłemu ojcu , że się nią zaopiekuję. 178 00:13:24,767 --> 00:13:27,900 Najlepiej będzie, jeśli zwrócisz się o pomoc do profesjonalisty. 179 00:13:28,021 --> 00:13:29,800 I Otis myśli tak samo. 180 00:13:30,481 --> 00:13:33,109 To nie moja dziedzina, ale myślę, że jest w tym coś więcej. 181 00:13:33,609 --> 00:13:34,736 Czy tak myślisz? 182 00:13:35,236 --> 00:13:37,155 Otis może myśleć, co chce… 183 00:13:37,488 --> 00:13:39,032 Kto do cholery cię o to prosił? 184 00:13:39,407 --> 00:13:41,600 Dziewczynka może wymagać hospitalizacji. 185 00:13:42,201 --> 00:13:45,955 Już ci mówiłem, że nie wyślę żadnego Comptona... 186 00:13:46,289 --> 00:13:47,600 …do zakładu psychiatrycznego. 187 00:13:47,700 --> 00:13:52,628 Frances, Otis jest analitykiem, powiedziałbym, że ma kwalifikacje. 188 00:13:52,962 --> 00:13:54,339 Staraj się być rozsądny… 189 00:13:54,672 --> 00:13:57,000 Jestem całkowicie rozsądny! 190 00:13:58,384 --> 00:14:02,555 Karen jest po prostu zmęczona i potrzebuje odpoczynku. 191 00:14:10,355 --> 00:14:12,273 Z każdym dniem jest coraz gorzej… 192 00:14:12,648 --> 00:14:14,567 …i potrzebuje pomocy medycznej. 193 00:14:21,199 --> 00:14:24,869 Nie sądzę, żebyś chciał ją widzieć tutaj, albo w domku na plaży. 194 00:14:25,300 --> 00:14:27,372 Nie wiem, czego ode mnie chcesz. 195 00:14:27,705 --> 00:14:29,248 To jest dokładnie to, czego chcę. 196 00:14:29,582 --> 00:14:34,128 - Minęło zbyt dużo czasu... - Zbyt dużo czasu. 197 00:14:38,900 --> 00:14:41,386 Czy będziesz nadal rozmawiać o Karen? 198 00:14:41,761 --> 00:14:42,303 NIE. 199 00:14:42,637 --> 00:14:44,430 - Coś jeszcze chcesz powiedzieć? - Nie… 200 00:14:46,000 --> 00:14:50,500 Biedna Frances... minęło tyle czasu, że już o tym zapomniałaś. 201 00:14:52,021 --> 00:14:54,899 Po prostu nie jestem seksoholikiem tak jak ty, Don. 202 00:15:02,500 --> 00:15:04,500 To wspaniale… 203 00:15:14,335 --> 00:15:16,671 To prawda, powinniśmy to robić częściej. 204 00:15:18,256 --> 00:15:19,924 Kiedy tylko zechcesz, proszę pani. 205 00:15:20,591 --> 00:15:25,500 Jak widzisz i doceniasz, zawsze jestem do Twojej dyspozycji. 206 00:16:34,800 --> 00:16:37,300 Kochanie… zróbmy sobie dziecko. 207 00:16:41,672 --> 00:16:45,218 Dziecko? Myślałem, że ich nienawidzisz. 208 00:16:45,885 --> 00:16:49,500 Ja tak, ale u nas byłoby inaczej… 209 00:16:50,348 --> 00:16:52,934 Tak mówi matka. 210 00:17:04,100 --> 00:17:07,400 Cóż, mogę ci pomóc. 211 00:17:08,366 --> 00:17:12,703 Minęło tyle czasu, że jestem spragniona czułości. 212 00:17:14,455 --> 00:17:16,332 Po prostu się nie poddam… 213 00:17:17,416 --> 00:17:19,335 Nie wiem, dlaczego cię kocham. 214 00:17:19,669 --> 00:17:21,754 Porque te digo guarradas… 215 00:17:22,088 --> 00:17:23,400 „Ven aquí, pequeño zorrón”. 216 00:21:08,500 --> 00:21:11,300 ¿El, doktorze Vorel, por przysługę? Soy la señora Compton. 217 00:21:14,653 --> 00:21:16,572 Hola Otis, soy Frances. 218 00:21:16,906 --> 00:21:17,531 Cześć. 219 00:21:18,000 --> 00:21:20,100 Si estás ocupado, podemos hablar luego. 220 00:21:20,900 --> 00:21:24,100 Solo llamo para agradecerte las Flores. 221 00:21:24,705 --> 00:21:27,500 Un poco anticuado, pero muy bonito. 222 00:21:28,459 --> 00:21:31,500 Oye, ¿podríais venir Estelle y tú a tomar una copa esta tarde? 223 00:21:31,600 --> 00:21:33,800 Pero promete no beber demasiado. 224 00:21:34,882 --> 00:21:37,468 Don yo tenemos algo que queremos komentuj contigo. 225 00:21:38,093 --> 00:21:40,387 Lamento lo de anoche, en la fiesta. 226 00:21:40,763 --> 00:21:41,931 ¿Me perdonas? 227 00:21:42,431 --> 00:21:46,185 Otis, por favour… eso se acabó. 228 00:21:46,519 --> 00:21:47,600 ¿No podemos ser amigos? 229 00:21:47,800 --> 00:21:51,800 Si de verdad me quieres, no lo hagas más difícil de lo que es. 230 00:21:52,316 --> 00:21:54,600 Otis, por favour, Don yo necesitamos tu ayuda. 231 00:21:55,110 --> 00:21:57,112 Se trata de Karen. 232 00:22:14,755 --> 00:22:18,050 Quiero a Don, él es mi esposo y le quiero. 233 00:22:18,384 --> 00:22:20,000 Por favor, compréndelo. 234 00:22:21,000 --> 00:22:23,200 Vale Frances, lo dejaré estar. 235 00:22:23,364 --> 00:22:25,500 Nos vemos sobre las cinco… cuento contigo. 236 00:23:50,476 --> 00:23:53,000 Perdón señora, no quería asustarla… 237 00:23:54,813 --> 00:23:58,500 Solo estoy arreglando las lineas tras la tormenta de anoche. 238 00:23:58,859 --> 00:24:01,612 Venía a comprobar si la luz funciona de nuevo aquí. 239 00:24:01,946 --> 00:24:05,900 La puerta estaba abierta y pensé… ¿en serio? Y aquí estoy. 240 00:24:06,825 --> 00:24:09,078 No debe temer nada… 241 00:24:09,411 --> 00:24:13,165 ¿Por qué no se viste? Tengo algo de tiempo. 242 00:24:13,582 --> 00:24:15,501 Me pogan por horas. 243 00:24:16,293 --> 00:24:18,504 Debe Sentirse muy sola aquí… 244 00:24:19,046 --> 00:24:20,965 ¿Seguro que está bien, señora? 245 00:24:22,200 --> 00:24:24,635 ¿Tiene algo de comer? 246 00:24:26,220 --> 00:24:28,138 Seguro que no… 247 00:24:31,183 --> 00:24:34,700 Si quiere, haga un pedido y mando que se lo envíen. 248 00:24:37,189 --> 00:24:39,066 Sé que no es cosa mía… 249 00:24:39,400 --> 00:24:41,568 …pero me preocupa que esté aquí sola. 250 00:24:41,902 --> 00:24:43,278 Nazywam się Larry. 251 00:24:46,991 --> 00:24:49,076 ¿Cómo va a vivir sin comida? 252 00:24:49,618 --> 00:24:51,537 A menos que no viva aquí… 253 00:24:51,954 --> 00:24:55,541 …que se cansó de caminar por la playa… 254 00:24:55,874 --> 00:24:57,200 …y acabó entrando aquí. 255 00:24:58,127 --> 00:25:01,547 Vale… no es asunto mío. 256 00:25:02,214 --> 00:25:06,468 Pero no debe temer nada, no le haré daño. 257 00:25:07,136 --> 00:25:09,680 Es decir, mírese… está temblando. 258 00:25:11,265 --> 00:25:12,558 Debe estar helada. 259 00:25:12,975 --> 00:25:14,685 ¿Quiere ponerse mi casco? 260 00:25:15,019 --> 00:25:17,300 Estará un 10 por ciento más caliente con el casco puesto. 261 00:25:17,771 --> 00:25:21,358 Lo se porque trabajo con awaryjnych todo el año. 262 00:25:21,859 --> 00:25:24,445 Tormentas de invierno, aguanieve… 263 00:25:24,820 --> 00:25:26,739 ¡Oiga! ¡Oiga! 264 00:25:27,781 --> 00:25:29,241 ¿Sabe qué haré? 265 00:25:29,616 --> 00:25:33,787 Le llevaré la leña allí y haré un buen fuego. 266 00:25:34,121 --> 00:25:35,622 Eso estaría bien… 267 00:25:35,956 --> 00:25:39,376 Muy bien… ¡La señora me habla! 268 00:25:45,507 --> 00:25:47,718 Venga a sentarse al calor. 269 00:25:48,052 --> 00:25:49,970 Y hábleme un poco más. 270 00:25:50,304 --> 00:25:51,638 No le morderé. 271 00:25:51,972 --> 00:25:53,766 Puede decirme cómo se llama. 272 00:25:55,350 --> 00:25:56,435 Venga… 273 00:25:58,353 --> 00:26:01,857 ¿De verdad cree que necesita el cuchillo para protegerse? 274 00:26:02,941 --> 00:26:04,401 Pero no se corte… 275 00:26:06,070 --> 00:26:10,199 ¿Me ayuda a encender el fuego y cortar madera con el cuchillo? 276 00:26:11,116 --> 00:26:12,034 Karen… 277 00:26:12,493 --> 00:26:16,205 - ¿Que? ¿Cómo? ¿Karen? - Ja lamo Karen. 278 00:26:17,122 --> 00:26:19,416 Estupendo, al fin llegamos a algo… 279 00:26:19,833 --> 00:26:20,918 Karen… 280 00:26:21,585 --> 00:26:23,504 Es un nombre muy bonito. 281 00:26:23,837 --> 00:26:29,635 Si alguien entrara ahora, se haría una idea dwuznaczna. 282 00:26:30,010 --> 00:26:34,389 La pequeña Karen portándose mal con un tipo grande y fortote… 283 00:26:35,390 --> 00:26:40,187 …que podría ser un asesino, un violador o un amante secreto… 284 00:26:41,980 --> 00:26:43,000 Ale nie. 285 00:26:44,733 --> 00:26:51,406 Ni se me ha ocurrido que solo soy un hombre, en una casa vacía… 286 00:26:51,740 --> 00:26:54,535 …en una isla desierta, con una mujer guapa. 287 00:26:55,119 --> 00:27:00,124 Solo soy un hermano burmistrz protegiendo a mi hermanita. 288 00:27:02,459 --> 00:27:06,171 Esto es muy raro… Nie debe temer a Larry, el „chispas”. 289 00:27:06,505 --> 00:27:08,006 Chłopcy w to nie uwierzą. 290 00:27:09,424 --> 00:27:11,301 Okej, rozgrzewka... 291 00:27:15,305 --> 00:27:20,060 Już niedługo będzie gorąca jak kociak . 292 00:27:21,979 --> 00:27:23,856 To dobrze, prawda? 293 00:27:25,065 --> 00:27:26,984 Trochę dziwne, ale przytulne. 294 00:27:28,277 --> 00:27:31,947 Kiedy byłem dzieckiem, często chodziliśmy na małą plażę… 295 00:27:32,281 --> 00:27:37,828 …szałaskę na plaży, nie dom. Spędziliśmy tam całe lato… 296 00:27:38,287 --> 00:27:42,541 …z moją matką… 297 00:28:06,315 --> 00:28:09,610 Karen, co robisz? Jestem twoim starszym bratem, pamiętasz? 298 00:28:10,402 --> 00:28:12,988 Nigdy nie wykorzystałem damy w opałach… 299 00:28:13,322 --> 00:28:15,100 …i nie zamierzam zaczynać teraz. 300 00:28:15,824 --> 00:28:19,870 Co się stało, Larry... nie uważasz mnie za atrakcyjną? 301 00:28:20,370 --> 00:28:23,874 Taki przystojniak jak ty nie powinien bać się małej dziewczynki... 302 00:28:24,208 --> 00:28:25,334 …jak ja. 303 00:28:25,667 --> 00:28:28,670 Nie wiem, co się tu dzieje, ale mi się to nie podoba… 304 00:28:29,004 --> 00:28:32,000 Najpierw jest ci zimno, potem gorąco. Potem masz dziesięć lat… 305 00:28:32,100 --> 00:28:33,550 …a teraz lis? 306 00:28:33,884 --> 00:28:35,677 Myślę, że jesteś szalony! 307 00:28:36,011 --> 00:28:37,846 No i co z tego? 308 00:28:38,430 --> 00:28:39,806 Nadal jestem kobietą… 309 00:28:40,224 --> 00:28:43,268 Daj mi wszystko, Larry, a ja ci to pokażę. 310 00:28:47,105 --> 00:28:50,400 Co do cholery... Płacą mi za godzinę. 311 00:28:56,114 --> 00:28:58,600 Czy tego chcesz, Karen? 312 00:29:00,911 --> 00:29:03,872 Podoba ci się? Podoba mi się… 313 00:29:06,416 --> 00:29:10,879 Zgadza się, Larry. Wciśnij go głębiej. 314 00:29:16,500 --> 00:29:17,500 Podoba Ci się? 315 00:29:19,054 --> 00:29:20,300 Czy sprawia ci to przyjemność? 316 00:29:22,266 --> 00:29:24,184 Lubię widzieć cię tak napaloną... 317 00:29:25,185 --> 00:29:27,437 Uderz mnie mocno, Larry… 318 00:29:35,070 --> 00:29:36,700 Chcesz to szybciej? 319 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Więc? 320 00:29:49,835 --> 00:29:51,753 Mam o wiele więcej… 321 00:29:52,087 --> 00:29:54,000 Jestem duży, jestem silny… 322 00:30:00,595 --> 00:30:02,514 Wszystko dla Ciebie, Karen… 323 00:30:03,223 --> 00:30:07,500 Wszystko dla małej Karen… wszystko. 324 00:30:09,500 --> 00:30:11,500 Idziesz? Idziesz, Karen? 325 00:30:19,000 --> 00:30:23,600 No cóż... Już nie czuję się twoim starszym bratem. 326 00:30:24,786 --> 00:30:26,371 Podoba Ci się? 327 00:30:26,705 --> 00:30:28,582 Tak, myślę, że mogę powiedzieć, że ci się podoba… 328 00:30:30,167 --> 00:30:33,086 Przyjdziesz wkrótce? 329 00:30:51,500 --> 00:30:53,500 To wszystko, czego potrzebujesz… 330 00:32:16,300 --> 00:32:17,300 Podoba Ci się? 331 00:32:18,150 --> 00:32:19,900 Tego chcesz? Mam trochę przyspieszyć? 332 00:32:20,500 --> 00:32:21,500 Więc? 333 00:32:22,500 --> 00:32:23,700 Podoba Ci się tak? 334 00:32:24,500 --> 00:32:25,800 Czy to ci się podoba? 335 00:33:10,035 --> 00:33:11,953 Podoba ci się tak? Okej… 336 00:33:34,476 --> 00:33:38,980 To prawda, Larry... w ten sposób dałeś mi wszystko. 337 00:34:00,877 --> 00:34:04,506 Wypróbuj ten nowy przepis na kraba ze śmietaną… 338 00:34:04,839 --> 00:34:06,424 To brzmi obrzydliwie… 339 00:34:07,092 --> 00:34:09,900 Nikt nie zmusi cię do ich połknięcia, kochanie. 340 00:34:10,428 --> 00:34:11,900 Postanowiłem ją ignorować… 341 00:34:13,682 --> 00:34:15,600 Posłuchaj, co mi się przydarzyło: 342 00:34:15,934 --> 00:34:18,645 Mój uniwersytet zwrócił się do mnie z prośbą o stworzenie serii… 343 00:34:18,979 --> 00:34:21,300 …wykładów w przyszłym semestrze o piersiach. 344 00:34:23,358 --> 00:34:26,000 Czy będziemy rozmawiać o Karen, czy nie? 345 00:34:26,570 --> 00:34:28,000 Karen, wszystko w porządku? 346 00:34:28,405 --> 00:34:29,573 Tak… 347 00:34:29,906 --> 00:34:31,741 Okej, teraz moja kolej, rozciągnij się. 348 00:34:32,075 --> 00:34:38,123 No, rozciągnij się, tak to się robi, Karen... Ty weź swoje, a ja swoje! 349 00:34:41,500 --> 00:34:44,000 "Nie chcę! " "Oczywiście, że chcesz..." 350 00:34:46,250 --> 00:34:47,250 NIE! 351 00:36:02,666 --> 00:36:04,800 Tak czy inaczej, z tego co wiem o tej sprawie... 352 00:36:05,001 --> 00:36:07,545 …Powiedziałbym, że to raczej nic poważnego. 353 00:36:08,046 --> 00:36:13,051 Wydaje się to czymś odległym... ale naturalnym i bez konsekwencji. 354 00:36:13,426 --> 00:36:16,513 Metoda podwójnego dyskursu dr. Vorela … 355 00:36:16,846 --> 00:36:20,266 Ale jeśli nalegasz, mogę polecić Ci kogoś, kto jest naprawdę świetny w tej dziedzinie. 356 00:36:20,975 --> 00:36:22,900 Czy mógłbyś do niego zadzwonić jutro? 357 00:36:23,520 --> 00:36:25,772 Poczekaj chwilę… Jeszcze nie zaakceptowałem. 358 00:36:26,189 --> 00:36:30,150 Na co więc czekasz? Karen to nie zaszkodzi, a może nawet pomoże. 359 00:36:31,736 --> 00:36:34,656 A co do „dobrego imienia” Comptonów ... 360 00:36:35,573 --> 00:36:37,992 …será todo tan discreto que ni el propio médico se enterará… 361 00:36:38,326 --> 00:36:39,400 …de quién es ella. 362 00:36:40,453 --> 00:36:42,372 Supongo que no tengo elección… 363 00:36:43,790 --> 00:36:46,200 ¿Qué crees, Otis? Czy to dobry pomysł? 364 00:36:46,960 --> 00:36:49,629 Trudno to stwierdzić bez diagnozy. 365 00:36:50,088 --> 00:36:52,500 Może potrzebuje trochę odpoczynku… żeby uspokoić nerwy. 366 00:36:52,700 --> 00:36:54,600 Niech Bóg pomoże chorym psychicznie… 367 00:36:55,218 --> 00:36:57,137 …i potrzebuję jeszcze jednego drinka. 368 00:36:58,388 --> 00:37:01,000 Wygląda na to, że będzie padać, lepiej będzie wejść do środka. 369 00:37:39,429 --> 00:37:41,347 Cześć? 370 00:37:41,931 --> 00:37:43,850 Czy jest tam ktoś? 371 00:37:44,934 --> 00:37:46,853 Czy ktoś jest w domu? 372 00:38:01,910 --> 00:38:04,662 To ja, pani Grudkow. 373 00:38:05,121 --> 00:38:06,247 Mieszkam na plaży. 374 00:38:16,174 --> 00:38:20,720 Mają włączone światła na sali cały dzień! 375 00:38:35,068 --> 00:38:39,322 Egoiści! Wszyscy są samolubni! 376 00:38:41,366 --> 00:38:44,410 Czy nikt nie słyszał o „kryzysie energetycznym”? 377 00:38:46,246 --> 00:38:48,832 Będę musiał porozmawiać z tymi ludźmi… 378 00:39:05,557 --> 00:39:09,477 ♪ Rozłóżcie beczki… 379 00:39:09,811 --> 00:39:11,521 ♪ Będzie mnóstwo zabawy… 380 00:39:15,692 --> 00:39:19,404 ♪ Rozłóżcie beczki… 381 00:39:19,737 --> 00:39:23,324 ♪ Ucieka nam blues… 382 00:39:25,243 --> 00:39:32,375 ♪ Zing boom tralará, zaśpiewaj piosenkę o dobrym humorze… 383 00:39:35,336 --> 00:39:43,344 ♪ Rozwińcie beczki, bo cała ekipa już tu jest… 384 00:39:50,018 --> 00:39:53,229 Byłem w chórze uniwersyteckim, wiedziałeś o tym? 385 00:39:53,563 --> 00:39:54,439 Drugi kontralt. 386 00:39:54,814 --> 00:39:58,526 Nawet gdybyś powiedział mi to sto razy, nie uwierzyłbym . 387 00:39:58,985 --> 00:40:02,572 Dziękuję za komplement, mężu… 388 00:40:03,698 --> 00:40:06,492 Dzieci, nie kłóćcie się. 389 00:40:07,076 --> 00:40:13,541 Frances, pójdziemy na kolację czy zostaniemy tu, aż umrzemy z głodu? 390 00:40:14,167 --> 00:40:16,669 Czy myślisz tylko o przyjemnościach tego świata? 391 00:40:17,003 --> 00:40:17,795 Tak! 392 00:40:18,796 --> 00:40:21,300 Dobrze, nakarmię cię... 393 00:40:49,285 --> 00:40:52,163 Tak to się robi. 394 00:41:00,380 --> 00:41:03,299 Tak miło… 395 00:42:33,765 --> 00:42:35,641 Widzisz… 396 00:42:36,434 --> 00:42:38,352 Ja też cię widziałem… 397 00:42:54,285 --> 00:42:55,300 Dotknij mnie… 398 00:42:57,830 --> 00:42:58,900 Dotknij mnie… 399 00:43:45,711 --> 00:43:48,965 Podoba mi się... Podoba mi się tak. 400 00:44:20,663 --> 00:44:22,874 Cześć kochanie… 401 00:44:23,291 --> 00:44:26,627 Nazywam się Grudkow i mieszkam na plaży. 402 00:44:26,961 --> 00:44:31,841 Byłem tam dzisiaj dwa razy, bo wszystkie światła są zapalone… 403 00:44:32,175 --> 00:44:33,926 …więc pomyślałem, że powinienem to rozważyć. 404 00:44:34,427 --> 00:44:37,096 Innymi słowy, mogą to być złodzieje lub szaleni zboczeńcy. 405 00:44:37,430 --> 00:44:40,266 Kto więc wie, co dzieje się w okolicy? 406 00:44:40,975 --> 00:44:43,436 Ten dom stał pusty przez całe lato. 407 00:44:43,769 --> 00:44:47,273 Wiem, bo sprawdzam wszystkie domy w okolicy… 408 00:44:47,607 --> 00:44:50,484 …więc zastanawiałem się , kto tu może być? 409 00:44:51,194 --> 00:44:52,800 I teraz widzę, że to ty, moja droga. 410 00:44:53,988 --> 00:44:55,364 Czy brakuje ci czego? 411 00:44:55,698 --> 00:44:57,575 Więc jesteś tu sam? 412 00:44:58,659 --> 00:45:00,578 Wszyscy inni już odeszli… 413 00:45:00,912 --> 00:45:03,100 Wszystkie domy są zamknięte na czas sezonu. 414 00:45:03,331 --> 00:45:05,917 Jesteś bardzo odważną dziewczynką, prawda, kochanie? 415 00:45:06,417 --> 00:45:09,337 Mój zmarły mąż, oby Bóg miał go w swojej opiece, mawiał… 416 00:45:09,670 --> 00:45:13,900 …że kobieta sama jest jak stopa bez buta. 417 00:45:14,717 --> 00:45:16,886 Czy wiesz, że nigdy wcześniej nie widziałem tego domu? 418 00:45:17,220 --> 00:45:19,764 Jestem pewien, że jest tak samo piękna wewnątrz, jak na zewnątrz. 419 00:45:20,097 --> 00:45:20,973 Daj mi ją zobaczyć… 420 00:45:21,307 --> 00:45:22,225 Pójdziesz ze mną? 421 00:45:28,200 --> 00:45:31,200 Tak… jak tu pięknie… 422 00:45:31,300 --> 00:45:35,571 Wyobrażałem to sobie właśnie tak, z belkami i całą resztą. 423 00:45:35,905 --> 00:45:38,800 Kiedy pierwszy raz zobaczyłem wszystkie włączone światła… 424 00:45:39,575 --> 00:45:42,828 …nie rozumiałem co to za miejsce. 425 00:45:43,162 --> 00:45:47,250 Nie musisz włączać wszystkich świateł, jest to idealne rozwiązanie. 426 00:45:47,583 --> 00:45:52,088 Kiedy świeci słońce, musimy współpracować, aby je chronić… 427 00:45:52,421 --> 00:45:53,256 …energii. 428 00:45:53,589 --> 00:45:56,801 Cada uno debe aportar su granito de arena en este mundo. 429 00:45:57,260 --> 00:46:01,264 ¿No te parece mejor así? ¿Te importa si descanso? 430 00:46:01,597 --> 00:46:05,434 On estado caminando todo el día por la playa, y eso cansa. 431 00:46:07,687 --> 00:46:10,231 Arena sobre la mesa… 432 00:46:10,773 --> 00:46:12,800 No eres muy pulcra, ¿verdad? 433 00:46:13,693 --> 00:46:16,900 Y tampoco muy positiva, ¿verdad, querida? 434 00:46:18,322 --> 00:46:21,200 Moje nazwisko to Fannie… Fannie Grudkow. 435 00:46:21,300 --> 00:46:22,868 Pero puedes llamarme Fannie. 436 00:46:23,244 --> 00:46:24,500 ¿Tú cómo te llamas? 437 00:46:24,912 --> 00:46:27,039 Querida, on preguntado tu nombre. 438 00:46:27,373 --> 00:46:29,208 ¿Qué te pasa? ¿Estás enferma? 439 00:46:42,680 --> 00:46:44,598 Vale… creo que me voy ya. 440 00:46:44,932 --> 00:46:48,644 Mis gatos estarán esperando su cena. 441 00:46:51,689 --> 00:46:54,900 ¿Hay algo más que quiera saber, Sra. Grudków? 442 00:46:55,276 --> 00:46:57,778 ¿Quiere saber como huele mi coño? 443 00:46:58,112 --> 00:46:59,905 Está ardiendo, Fannie… 444 00:47:00,239 --> 00:47:01,900 Quiere que lo froten, que lo follen… 445 00:47:02,074 --> 00:47:03,868 ¿Alguna vez se ha sendido así, Fannie? 446 00:47:04,201 --> 00:47:06,078 ¡Estás loca, déjame salir de aquí! 447 00:47:24,500 --> 00:47:27,000 Pensé que quería ver el resto de la casa… 448 00:47:32,730 --> 00:47:34,730 Se la puedo mostrar… 449 00:47:48,454 --> 00:47:50,000 ¿Quería ver la casa? 450 00:48:16,357 --> 00:48:18,075 Vale… ¿qué hecho tan bien? 451 00:48:18,275 --> 00:48:19,318 Yo lo hice. 452 00:48:19,652 --> 00:48:23,906 Prescott firmó el contrato, y trasladan el complejo w Londynie. 453 00:48:24,240 --> 00:48:26,000 ¿Qué piensas ahora de tu „maridito”? 454 00:48:26,826 --> 00:48:31,038 Me han pedido que salga casi inmediatamente para empezar los planes preliminares. 455 00:48:31,372 --> 00:48:33,707 Podremos irnos tan pronto como podamos vender el apartamento… 456 00:48:34,250 --> 00:48:38,170 Piénsalo… Hyde Park, los pubów, la reina de Inglaterra… 457 00:48:38,587 --> 00:48:41,841 ¿Sabes, Frances? Creo que siempre quise vivir en el extranjero. 458 00:48:43,050 --> 00:48:44,218 Amor… ¿qué te pasa? 459 00:48:44,718 --> 00:48:46,637 No pareces muy contenta… 460 00:48:48,055 --> 00:48:49,765 ¿Qué pasará con Karen? 461 00:48:50,224 --> 00:48:51,642 ¿Qué pasará con ella? 462 00:48:51,976 --> 00:48:53,769 ¿Le concertaste una cita? 463 00:48:54,478 --> 00:48:55,771 NIE. 464 00:48:56,105 --> 00:48:59,024 Pues es el momento Perfecto para decidirte de una vez por todas… 465 00:48:59,525 --> 00:49:02,570 …o internarla en una institución, o dejarla que se cuide sola. 466 00:49:02,903 --> 00:49:03,821 Es mayor de edad. 467 00:49:04,697 --> 00:49:08,284 ¿Cómo puedes ser tan okrutny? Sabes que nunca me iré sin Karen. 468 00:49:08,617 --> 00:49:10,494 Frances, por favour, sé razonable… 469 00:49:10,828 --> 00:49:12,746 No podemos llevarnos a Karen. 470 00:49:13,080 --> 00:49:15,400 Y si no vienes conmigo, tendré que rechazar el trabajo. 471 00:49:15,500 --> 00:49:18,002 Sabes que no puedo dejarte hacer eso. 472 00:49:21,505 --> 00:49:24,091 Está bien… Concertaré una cita. 473 00:49:25,426 --> 00:49:29,180 Pero no me iré de aquí sin saber que la están cuidando. 474 00:49:29,972 --> 00:49:31,849 Esa es mi chica razonable. 475 00:49:32,183 --> 00:49:34,018 Sólo espero que no sea demasiado tarde. 476 00:49:35,686 --> 00:49:37,938 ¿Por qué iba a serlo? 477 00:49:51,160 --> 00:49:53,078 Qué extraño… 478 00:49:54,205 --> 00:49:56,123 ¿Dónde puede estar a estas horas? 479 00:50:32,700 --> 00:50:34,800 Solo quiero que seamos felices como antes… 480 00:50:35,000 --> 00:50:36,500 …poder recuperar a mi esposa. 481 00:51:29,550 --> 00:51:32,344 Pobrecito… habrá sido muy duro para ti. 482 00:51:33,053 --> 00:51:34,847 Te he extrañado… 483 00:51:38,851 --> 00:51:42,271 Sé que siempre te preocupas y piensas en ella… 484 00:53:40,097 --> 00:53:44,100 Me preocupa que Karen no haya respondido al teléfono en dos días. 485 00:53:44,300 --> 00:53:48,355 Seguro que está bien… Otis no cree que haya nada de qué preocuparse. 486 00:53:50,816 --> 00:53:52,500 Supongo que tienes razón. 487 00:53:53,569 --> 00:53:58,115 Mira esto… es increíble la basura que acumulas… 488 00:53:58,574 --> 00:54:00,492 …en diez años de matrimonio. 489 00:54:01,243 --> 00:54:03,300 Supongo que terminaré tirándolo todo. 490 00:54:03,620 --> 00:54:07,675 No veo a Don pagando almacenamiento por toda esta basura… 491 00:54:07,875 --> 00:54:09,001 Nunca… para nada. 492 00:59:16,700 --> 00:59:20,100 Venga, Tommy, obiecuję piknik en la playa, ¿recuerdas? 493 00:59:20,200 --> 00:59:20,896 Vamos… 494 00:59:21,271 --> 00:59:23,300 Estoy cansado… ¿no puedes dejar descansar a un hombre? 495 00:59:23,500 --> 00:59:26,026 Tengo hambre, nie, on comido nada desde el desayuno. 496 00:59:26,359 --> 00:59:28,862 ¿Así será cuando nos casemos? 497 00:59:29,196 --> 00:59:31,600 Będzie gorzej... Prosiłeś mnie o to, pamiętasz? 498 00:59:32,616 --> 00:59:34,000 Dobra, jedziemy. 499 01:00:01,800 --> 01:00:05,107 Jest zimno... i robi się pochmurno. 500 01:00:05,440 --> 01:00:06,800 Czy nie powinniśmy wrócić? 501 01:00:07,025 --> 01:00:09,277 Nie chciałeś pikniku? No to dostaniesz piknik. 502 01:00:09,611 --> 01:00:11,000 Dalej jest plaża. 503 01:00:22,082 --> 01:00:25,627 Zwariowałeś? Na środku publicznej plaży? 504 01:00:25,961 --> 01:00:27,504 Chcesz, żeby nas aresztowano? 505 01:00:27,838 --> 01:00:29,589 Poza tym jest mi zimno... 506 01:00:29,923 --> 01:00:31,700 Czy możemy już wyjść? 507 01:00:39,141 --> 01:00:41,059 A co z tym domem? 508 01:00:41,476 --> 01:00:43,395 Wygląda na to, że światła są włączone… 509 01:00:43,854 --> 01:00:46,200 Nie, to tylko złudzenie optyczne. 510 01:00:49,734 --> 01:00:52,600 Jestem pewien, że jest pusto... nie będzie im to przeszkadzać, chodź. 511 01:00:53,655 --> 01:00:54,600 OK. 512 01:01:15,719 --> 01:01:16,970 Cześć? 513 01:01:17,721 --> 01:01:19,400 Cześć, jest tam ktoś? 514 01:01:20,056 --> 01:01:21,800 Wydaje się spokojna… 515 01:01:22,309 --> 01:01:23,309 Tak. 516 01:01:32,360 --> 01:01:35,600 - Przypuszczam, że nikogo tu nie będzie. - Zamknięte na sezon. 517 01:01:46,708 --> 01:01:48,627 Jestem taka podekscytowana, Tom… 518 01:01:49,085 --> 01:01:50,900 Nigdy nie uprawiałem miłości w pustym domu… 519 01:01:51,087 --> 01:01:52,881 To może być perwersja. 520 01:01:54,549 --> 01:01:58,428 Cieszę się, że zdecydowaliśmy się na ślub. 521 01:01:59,554 --> 01:02:01,000 Jesteś taka cudowna… 522 01:03:27,517 --> 01:03:29,436 Tom, jestem tak napalony... 523 01:04:45,970 --> 01:04:47,889 Tom… kocham go. 524 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 Cześć? 525 01:07:17,121 --> 01:07:18,200 Tak to jest… 526 01:07:22,001 --> 01:07:22,961 Tak… 527 01:07:23,878 --> 01:07:24,978 Pamiętam… 528 01:07:25,755 --> 01:07:29,008 Był tu, żeby naprawić linię, a potem odszedł. 529 01:07:32,262 --> 01:07:33,263 Dokładny. 530 01:07:36,432 --> 01:07:39,300 Mam nadzieję, że wszystko pójdzie dobrze… i że go znajdą. 531 01:07:41,396 --> 01:07:42,400 Żegnaj. 532 01:07:54,600 --> 01:07:56,202 Jeszcze nie wróciłeś do domu? 533 01:07:57,495 --> 01:07:59,500 Najpierw jest zajęty , potem nie odpowiada… 534 01:08:01,457 --> 01:08:03,900 Jestem pewien, że Karen ma jakiś problem... 535 01:08:04,000 --> 01:08:05,587 Don, muszę wyjść. 536 01:08:05,920 --> 01:08:08,000 Mówiłem ci, żebyś jej tam nie wysyłał samej. 537 01:08:08,100 --> 01:08:09,299 Wychodzę natychmiast. 538 01:08:10,383 --> 01:08:12,969 Kochanie, nawet jeśli stałoby się coś złego, co mogłabyś zrobić? 539 01:08:14,846 --> 01:08:17,640 Estelle, myślisz, że Otis mógłby przywrócić Karen? 540 01:08:18,808 --> 01:08:21,394 Nie prosiłbym cię o to, ale widzisz, jak zareagowała Frances... 541 01:08:21,936 --> 01:08:24,800 Jestem pewien, że Don nie będzie miał nic przeciwko, zadzwonię do niego zaraz... 542 01:08:24,900 --> 01:08:27,300 …choć nie gwarantuję, że znajdę. 543 01:08:36,500 --> 01:08:38,500 Doktorze Vorel, proszę. 544 01:08:39,329 --> 01:08:40,400 Jego żona… 545 01:08:51,174 --> 01:08:55,100 Cześć Karen… tu Otis, pamiętasz mnie? 546 01:08:59,307 --> 01:09:01,225 Nie chcesz ze mną porozmawiać, Karen? 547 01:09:03,686 --> 01:09:05,438 Jestem pewien, że nie chcesz z nikim rozmawiać. 548 01:09:07,940 --> 01:09:10,300 Nie lubisz intruzów, prawda, Karen? 549 01:09:12,987 --> 01:09:16,157 Nie powinieneś się mnie bać... Możesz mi zaufać. 550 01:09:18,076 --> 01:09:20,870 Nie zrobię ci krzywdy, ani nie zabiorę ci niczego. 551 01:09:23,206 --> 01:09:26,376 Czy chciałbyś z nami chwilę porozmawiać , żeby poczuć się lepiej? 552 01:09:26,959 --> 01:09:28,500 Chciałabyś tego, Karen? 553 01:09:35,385 --> 01:09:37,303 Dlaczego nie pójdziemy do domu... 554 01:09:38,471 --> 01:09:40,390 …a ty się kładziesz, żeby ze mną porozmawiać? 555 01:09:42,058 --> 01:09:48,898 Wiem, że musisz być bardzo zmęczony… bardzo zmęczony. Chodź. 556 01:09:49,857 --> 01:09:51,776 Pozwól mi trzymać cię za rękę. 557 01:09:52,235 --> 01:09:54,487 Wstań... grzeczna dziewczynko. 558 01:10:16,718 --> 01:10:18,261 Pomóż mi, Otis... 559 01:10:18,761 --> 01:10:19,929 Potrzebuję cię. 560 01:10:20,263 --> 01:10:21,931 Potrzebuję kogoś. 561 01:10:23,224 --> 01:10:24,500 Wiem, wiem… 562 01:10:25,000 --> 01:10:28,400 Jestem tu, aby chronić cię przed lękami. 563 01:10:31,357 --> 01:10:33,818 Kiedyś bałam się z tobą rozmawiać. 564 01:10:34,277 --> 01:10:36,070 Ale teraz, kiedy jesteśmy sami… 565 01:10:36,612 --> 01:10:40,908 Nie jestem szalony, uwierz mi, nie jestem. 566 01:10:41,325 --> 01:10:43,536 Kochałam mężczyznę, a on mnie zostawił. 567 01:10:43,911 --> 01:10:46,748 Jestem przygnębiony, zmęczony… 568 01:10:47,874 --> 01:10:49,792 Tak zmęczony… 569 01:10:50,126 --> 01:10:53,000 Potrzebuję poczuć ramiona mężczyzny na sobie… 570 01:10:53,100 --> 01:10:55,900 Muszę czuć się kobietą, to właśnie się ze mną dzieje... 571 01:11:14,525 --> 01:11:18,571 Zróbmy z tego wakacje, tylko we dwoje… 572 01:11:18,905 --> 01:11:20,615 Nikt nie musi wiedzieć. 573 01:11:20,948 --> 01:11:22,700 Uważam, że jesteś bardzo interesującą i atrakcyjną osobą. 574 01:11:23,117 --> 01:11:25,369 Naprawdę, Karen? 575 01:11:26,287 --> 01:11:29,200 Gdybyś był moim pacjentem, nigdy bym tego nie zrobił. 576 01:11:29,916 --> 01:11:33,200 Nunca más podría considerarme un psiquiatra. 577 01:11:35,922 --> 01:11:39,250 Ahora mismo creo que necesitas el cuerpo de un hombre a tu lado. 578 01:11:40,134 --> 01:11:42,386 Más que toda la terapia del mundo. 579 01:11:44,972 --> 01:11:46,800 ¿Puedo, Karen? 580 01:12:36,022 --> 01:12:37,200 Qué bien… 581 01:12:37,859 --> 01:12:40,361 Te dije que no estaba loca… 582 01:12:43,823 --> 01:12:46,409 Todas las mujeres deberían estar locas como tú. 583 01:12:52,206 --> 01:12:54,125 Métela hasta el fondo… 584 01:13:05,800 --> 01:13:07,800 Eso es, Otis… 585 01:13:14,478 --> 01:13:16,397 Mete la lengua dentro, Otis… 586 01:15:14,300 --> 01:15:17,184 Dame la vuelta, quiero sentirte desde atrás… 587 01:15:24,316 --> 01:15:27,000 Méteme esa polla enorme… 588 01:15:52,428 --> 01:15:56,300 Venga Otis… a ver qué bueno eres… 589 01:16:15,576 --> 01:16:18,000 Puedes hacerlo mejor… ¡Venga! 590 01:17:26,500 --> 01:17:29,200 No entiendo la preocupación de Frances. 591 01:17:31,694 --> 01:17:37,741 No sé de dónde sacó la idea de que tenías algún problema grave. 592 01:17:39,660 --> 01:17:43,481 A veces nuestros allegados ven problemas donde no los hay… 593 01:17:43,581 --> 01:17:46,400 …debido a sus inseguridades. 594 01:17:47,126 --> 01:17:49,044 Me pareces perfectamente normal. 595 01:17:49,461 --> 01:17:51,338 En realidad, mejor que normal. 596 01:17:53,924 --> 01:17:56,969 No puedo quedarme todo el día, tengo que volver con Frances… 597 01:17:57,970 --> 01:18:00,973 …e informar que su hermana está perfectamente cuerda. 598 01:18:06,645 --> 01:18:08,898 Nunca he pasado un día mejor… 599 01:18:11,483 --> 01:18:14,200 Voy a ducharme, ¿por qué no preparas un poco de café? 600 01:18:23,200 --> 01:18:27,166 ¡Karen, por favor! Tengo que irme, lo siento… 601 01:18:27,541 --> 01:18:30,461 Estelle me espera para la cena y yo tengo un montón de papeleo. 602 01:18:31,086 --> 01:18:34,200 Me siento muy halagado, pero estarás bien. 603 01:18:35,132 --> 01:18:38,800 Si no quieres quedarte, haz las maletas y ven conmigo. 604 01:18:38,900 --> 01:18:41,050 A Frances le encantará verte. 605 01:18:41,722 --> 01:18:43,900 Tengo que quedarme, por favor no te vayas… 606 01:18:44,558 --> 01:18:45,558 No, Karen. 607 01:18:46,852 --> 01:18:48,100 Por favor, Karen… 608 01:18:49,104 --> 01:18:51,982 No es el fin del mundo, te veré en la ciudad. 609 01:18:52,524 --> 01:18:54,600 Ahora sé una buena chica y haz un poco de café… 610 01:18:54,818 --> 01:18:57,200 ¡No puedo ir! ¡Quédate conmigo! 611 01:18:58,781 --> 01:19:01,700 No… por favor. 612 01:19:31,063 --> 01:19:35,500 ¡Karen! ¿Podrías traerme una toalla? ¡Tengo jabón en los ojos! 613 01:19:37,695 --> 01:19:39,071 ¡Karen! 614 01:19:39,405 --> 01:19:40,572 ¡Karen! 615 01:19:41,448 --> 01:19:44,451 ¡Karen, tengo jabón en los ojos, pásame una toalla! 616 01:19:45,619 --> 01:19:46,704 Karen… 617 01:20:44,970 --> 01:20:46,100 ¿Karen? 618 01:20:47,723 --> 01:20:49,641 ¡Karen soy yo, Frances! 619 01:20:52,311 --> 01:20:54,000 Karen, ¿dónde estás? 620 01:21:03,405 --> 01:21:04,405 ¿Karen? 621 01:21:11,700 --> 01:21:13,000 Karen, querida… 622 01:21:16,460 --> 01:21:19,000 Solo vengo para ver cómo estás… 623 01:21:20,923 --> 01:21:22,758 ¿Has tomado mucho el sol? 624 01:21:25,928 --> 01:21:27,000 Karen… 625 01:21:30,766 --> 01:21:32,800 ¿Puedes decirme dónde está Otis? 626 01:21:35,854 --> 01:21:38,107 Ha estado aquí, ¿verdad? 627 01:21:41,318 --> 01:21:43,000 ¿Se ha ido? 628 01:21:44,238 --> 01:21:46,300 Karen, vendrás conmigo de vuelta. 629 01:21:47,741 --> 01:21:50,327 Haré la maleta… 630 01:21:53,038 --> 01:21:56,400 Karen, ¿dónde está tu ropa? Aquí no hay nada… 631 01:21:59,128 --> 01:22:00,600 Da igual, nos vamos… 632 01:22:01,922 --> 01:22:02,548 Venga… 633 01:22:02,881 --> 01:22:07,200 ¡No dejaré a mis amigos! ¡No me puedes obligar! ¡No, no! 634 01:22:08,095 --> 01:22:09,471 ¡No! 635 01:22:09,600 --> 01:22:13,200 ¿De qué estás hablando? ¿Qué amigos, Karen? 636 01:22:19,481 --> 01:22:20,481 ¿Karen? 637 01:22:21,442 --> 01:22:23,360 ¿Qué haces ahí abajo? 638 01:22:32,661 --> 01:22:34,538 ¡No puedes quitármelos! 639 01:22:34,913 --> 01:22:36,874 ¡Son mis amigos y me pertenecen! 640 01:22:39,418 --> 01:22:40,500 Dios mío… 641 01:23:18,332 --> 01:23:22,000 Operadora… con la policía. 642 01:23:24,463 --> 01:23:25,500 ¡Policía! 643 01:23:36,892 --> 01:23:42,356 ¡Sí, un accidente! Páseme a la policía… 644 01:24:50,000 --> 01:24:55,000 Subtítulos: Nochvemo (2024) 46847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.