Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,410 --> 00:00:21,210
Sous -titrage
2
00:00:21,210 --> 00:00:29,690
Société
3
00:00:29,690 --> 00:00:32,430
Radio -Canada
4
00:00:35,380 --> 00:00:39,840
... ... ...
5
00:00:39,840 --> 00:00:45,760
...
6
00:01:15,710 --> 00:01:18,510
Sous -titrage
7
00:01:18,510 --> 00:01:23,150
ST' 501
8
00:01:48,080 --> 00:01:48,839
Salut, Tony.
9
00:01:48,840 --> 00:01:51,680
Salut, Dieu le doré. Alors, t 'as
quelque chose pour moi ? Ouais.
10
00:01:51,920 --> 00:01:52,920
Voyons ça.
11
00:01:53,440 --> 00:01:54,440
Toi, fais cadeau.
12
00:01:58,260 --> 00:01:59,480
Pour 5 dollars seulement.
13
00:02:00,340 --> 00:02:05,000
Ben, voyons. Tu rends tous les
titaniques, toi. Si tu les veux, tu
14
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
toujours casquer avec toi.
15
00:02:06,700 --> 00:02:08,340
D 'accord, voyons cette cochonnerie.
16
00:02:14,320 --> 00:02:17,100
Je te donne tes cinq billets, mais ça me
fend le cœur parce que ce lot, il ne
17
00:02:17,100 --> 00:02:18,100
vaut pas un clou.
18
00:02:18,380 --> 00:02:19,380
Tiens.
19
00:02:19,400 --> 00:02:20,740
Merci. C 'est un cadeau, mon vieux.
20
00:02:21,180 --> 00:02:22,180
Allez, un de ces quatre.
21
00:02:22,740 --> 00:02:23,740
Continue à fouiller, hein.
22
00:02:42,660 --> 00:02:43,660
Allez -y, mon petit.
23
00:02:44,820 --> 00:02:47,020
Mets -moi à décharger toutes ces
saloperies. Allez, au trou.
24
00:02:48,240 --> 00:02:49,920
Scoot -toi un peu, on n 'a pas que ça.
Faire bon Dieu.
25
00:02:50,760 --> 00:02:53,400
Faut me rentrer tout ce bric -à -brac. T
'es pas ici pour filer l 'antenne, non
26
00:02:53,400 --> 00:02:54,198
? Scoot -toi.
27
00:02:54,200 --> 00:02:56,900
T 'avais trois minutes de retard ce
matin. Tu crois que je m 'en suis pas
28
00:02:56,900 --> 00:02:59,860
? C 'est Kim Truandra, il est pas né.
Moi, je te le dis, je suis dans le
29
00:02:59,860 --> 00:03:02,740
depuis plus de 30 ans. Ça fait un sacré
bail, non ? Alors, on me la fait pas.
30
00:03:02,840 --> 00:03:04,680
Les tirs au flanc, moi, je les renifle à
un kilomètre.
31
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
Alors, écoute.
32
00:03:06,600 --> 00:03:09,100
Tu vas me briquer tout ça. Je veux
pouvoir me mirer dedans.
33
00:03:09,600 --> 00:03:11,620
Allez, au boulot. Le vide de coude, c
'est pas pour les chiens.
34
00:03:12,190 --> 00:03:15,310
Je te paye 5 dollars par jour, alors je
veux voir des résultats, pas des
35
00:03:15,310 --> 00:03:19,050
promesses. Oui, monsieur la brocante, je
vais nettoyer tout ça, ça va reluire,
36
00:03:19,070 --> 00:03:20,070
vous verrez.
37
00:03:20,490 --> 00:03:24,770
5 dollars par jour, non mais c 'est pas
du pipi de chasse, non ? J 'y vais, j 'y
38
00:03:24,770 --> 00:03:25,770
vais.
39
00:03:42,440 --> 00:03:46,340
Pourquoi je prends toutes ces pilules ?
Elles me rendent encore plus malade.
40
00:04:30,380 --> 00:04:31,540
Maître, tu m 'as appelé.
41
00:04:32,720 --> 00:04:33,720
Ordonne et j 'obéirai.
42
00:04:41,060 --> 00:04:42,660
Hein ? Quoi ? Qu 'est -ce que...
43
00:04:43,100 --> 00:04:49,920
Qu 'est -ce que vous avez dit ? Mais qui
êtes -vous ? D 'où est -ce que vous
44
00:04:49,920 --> 00:04:56,000
arrivez ? C 'est à moi que vous parliez.
Mais qu 'est -ce que vous voulez ?
45
00:04:56,000 --> 00:05:00,200
Je suis le génie de la lampe et tu es
mon maître.
46
00:05:00,440 --> 00:05:05,520
Vous êtes quoi ? Mais qu 'est -ce que ça
veut dire, mon maître ? Vous sortez de
47
00:05:05,520 --> 00:05:11,200
la ville ? Fais un vœu et je l
'exaucerai, maître.
48
00:05:12,410 --> 00:05:16,750
Ça a des vœux, j 'en ai plein à faire.
Il y a beaucoup trop de choses que je
49
00:05:16,750 --> 00:05:17,750
voudrais avoir.
50
00:05:18,890 --> 00:05:23,050
C 'est ici que tu vis ? Non, je gratifie
quand je ne suis pas à l 'école.
51
00:05:24,230 --> 00:05:27,510
On est du genre fauché, maman travaille
comme une dingue et grand -père claque
52
00:05:27,510 --> 00:05:29,430
sa pension aux courses tous les jours ou
presque.
53
00:05:29,810 --> 00:05:33,190
Il doit une fortune au bookmaker, ce
salaud de mon petit Syracuse. C 'est
54
00:05:33,190 --> 00:05:35,750
ça que maman doit bosser. Elle n 'ose
pas lui dire non, il en profite un peu
55
00:05:35,750 --> 00:05:38,110
trop et moi aussi je dois aider. Ce n
'est pas drôle du tout ce boulot.
56
00:05:38,540 --> 00:05:41,560
Mais comme je n 'ai pas encore de
métier... Excuse -moi, maître, mais je n
57
00:05:41,560 --> 00:05:42,560
pas compris un mot.
58
00:05:43,040 --> 00:05:44,640
Mais tu possèdes la lampe.
59
00:05:44,980 --> 00:05:46,860
Dis ce que tu désires et je t 'obéirai.
60
00:05:48,160 --> 00:05:50,220
Il te suffit de dire, je veux.
61
00:05:50,820 --> 00:05:51,820
N 'oublie pas.
62
00:05:53,160 --> 00:05:54,340
Je suis en train de rêver.
63
00:05:54,700 --> 00:05:55,800
Non, tu ne rêves pas.
64
00:05:57,980 --> 00:05:59,080
Tu ne veux pas essayer.
65
00:05:59,960 --> 00:06:06,760
Essayer quoi ? Dis... Dis que tu veux
que je devienne invisible.
66
00:06:07,640 --> 00:06:09,400
Je veux que tu deviennes invisible.
67
00:06:14,120 --> 00:06:17,220
À présent, dis que tu veux que je
redevienne visible.
68
00:06:17,720 --> 00:06:19,900
Je veux que tu redeviennes visible.
69
00:06:23,580 --> 00:06:24,580
Voilà.
70
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Invisible.
71
00:06:28,040 --> 00:06:29,040
Visible.
72
00:06:30,080 --> 00:06:32,200
Invisible. Visible.
73
00:06:36,780 --> 00:06:38,500
Tu as l 'intention de continuer
longtemps.
74
00:06:38,800 --> 00:06:40,560
Ça dépense une grande somme d 'énergie.
75
00:06:41,720 --> 00:06:47,440
Pardon. Mais ça me coûtera quoi, cette
assurance -là ? Tu as compris ?
76
00:06:47,440 --> 00:06:51,480
Combien ? Attends une seconde.
77
00:06:53,180 --> 00:06:55,160
C 'est pour vrai.
78
00:06:55,520 --> 00:06:57,620
C 'est l 'escalade, ça devient un béant.
79
00:06:59,580 --> 00:07:01,560
C 'est calculé, c 'est de la fumisterie.
80
00:07:02,880 --> 00:07:04,120
Après, ça, c 'est bien mieux.
81
00:07:05,830 --> 00:07:09,050
Je suis sûr que ce sera trop.
82
00:07:10,930 --> 00:07:13,490
Ça marche pas.
83
00:07:13,870 --> 00:07:14,870
C 'est bien trop.
84
00:07:15,330 --> 00:07:17,470
C 'est bien trop cher, ce bazar.
85
00:07:17,990 --> 00:07:22,410
Salut. Et le gamin, t 'as bientôt fini,
oui ? C 'est M. Labroquante, il faut te
86
00:07:22,410 --> 00:07:23,410
cacher.
87
00:07:25,610 --> 00:07:26,589
Aucun danger.
88
00:07:26,590 --> 00:07:28,390
Il n 'y a que toi qui puisse me voir.
89
00:07:28,670 --> 00:07:29,950
Tu es invisible pour les autres ?
90
00:07:35,840 --> 00:07:41,160
Avec qui tu vas passer, là ? Je parle à
personne, monsieur. Voilà, j 'ai fini de
91
00:07:41,160 --> 00:07:46,080
nettoyer. Je peux partir ? Je devrais te
garder une heure de plus. Vas -t 'en,
92
00:07:46,160 --> 00:07:46,879
tu m 'écœures.
93
00:07:46,880 --> 00:07:49,220
Mais comme tu pars avant l 'heure, je te
paierai qu 'une demi -journée.
94
00:07:57,860 --> 00:08:00,060
Quel âge as -tu, maître ? Quatorze ans.
95
00:08:02,360 --> 00:08:04,220
Comment t 'appelles -tu ? Alain Adam.
96
00:08:05,040 --> 00:08:07,260
Al quoi ? Al ? Ah, d 'un.
97
00:08:07,980 --> 00:08:10,420
Pourquoi ? Qu 'est -ce que ça a de drôle
? Non, non, rien.
98
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Al, c 'est pour Albert.
99
00:08:12,580 --> 00:08:15,600
Avec qui habites -tu ? Ma mère et mon
grand -père paternel.
100
00:08:17,360 --> 00:08:20,200
Et ton père ? J 'en ai plus, il est
mort.
101
00:08:20,740 --> 00:08:21,740
Quand j 'avais six ans.
102
00:08:24,460 --> 00:08:27,000
Tu as des amis ? Ah oui, Danny Esposito.
103
00:08:27,320 --> 00:08:28,720
Mais il a disparu l 'autre jour.
104
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
Personne ne sait où il est allé.
105
00:08:30,660 --> 00:08:32,740
T 'es moche, tes parents sont vachement
inquiets.
106
00:08:34,350 --> 00:08:38,570
As -tu d 'autres amis ? Oh non, les
autres mecs, ils me font la gueule.
107
00:08:41,990 --> 00:08:45,610
Tu aimes le sport ? Ah ouais, je joue un
peu au basket.
108
00:08:46,210 --> 00:08:48,610
Mais ce qui me branche surtout, c 'est
le ski nautique.
109
00:08:48,910 --> 00:08:49,910
C 'est bizarre.
110
00:08:53,650 --> 00:08:59,790
Tu as une petite amie ? Oh non, la seule
fille qui me plaît, elle sort avec un
111
00:08:59,790 --> 00:09:00,790
autre type.
112
00:09:01,830 --> 00:09:02,990
Tiens, c 'est ce type -là.
113
00:09:03,470 --> 00:09:04,470
Red Foster.
114
00:09:05,990 --> 00:09:06,990
Allez, on va vite.
115
00:09:07,730 --> 00:09:08,810
Je veux que tu sois invisible.
116
00:09:10,030 --> 00:09:11,930
Je suis invisible, maître.
117
00:09:12,170 --> 00:09:15,930
Ah bon ? Mais regardez ce taré. Ah, le
trouillard.
118
00:09:16,350 --> 00:09:19,470
Et dis -nous, il paraît que ton grand
-père a joué sa dernière paire de
119
00:09:19,470 --> 00:09:20,470
chaussettes aux courses.
120
00:09:20,810 --> 00:09:24,510
Tu peux me les faire ? À ta guise, je ne
peux t 'en empêcher.
121
00:09:27,510 --> 00:09:30,610
Vous dites encore une seule connerie sur
ma mère ou sur mon grand -père et je
122
00:09:30,610 --> 00:09:31,610
vous fais la peau.
123
00:09:31,650 --> 00:09:32,650
Dégagez, les mecs.
124
00:09:32,830 --> 00:09:34,190
Je vais me le partir d 'une seule main.
125
00:09:42,850 --> 00:09:47,990
Faut prendre des vitamines, petit
crétin.
126
00:09:55,810 --> 00:09:57,210
Je te remercie beaucoup, mec.
127
00:09:57,610 --> 00:09:59,550
La question génie, t 'es vraiment pas en
la course.
128
00:10:00,350 --> 00:10:01,229
Pourquoi ?
129
00:10:01,230 --> 00:10:04,050
T 'es cinglé ou quoi ? Est -ce que t 'as
vu ce qu 'il m 'a mis ? Tu sais, ce
130
00:10:04,050 --> 00:10:05,250
Red, il est pourri comme mec.
131
00:10:05,490 --> 00:10:06,650
Oh, attends, attends.
132
00:10:06,850 --> 00:10:09,670
Qu 'est -ce que tu m 'avais demandé ? Je
t 'ai dit, est -ce que je peux me le
133
00:10:09,670 --> 00:10:10,710
faire ? En effet.
134
00:10:11,090 --> 00:10:14,010
Et j 'ai répondu à ta guise, je ne peux
t 'en empêcher.
135
00:10:15,310 --> 00:10:17,230
Tu aurais dû dire, je veux.
136
00:10:17,530 --> 00:10:18,530
Souviens -toi.
137
00:10:18,590 --> 00:10:20,950
Vraiment ? D 'accord.
138
00:10:21,590 --> 00:10:23,450
Alors, je veux pouvoir démolir ces
quatre tordus.
139
00:10:25,310 --> 00:10:26,310
Voilà qui est parlé.
140
00:10:26,650 --> 00:10:27,650
Vas -y.
141
00:10:34,870 --> 00:10:35,950
Prends ce ballon, prisoté.
142
00:10:36,390 --> 00:10:39,190
Alors viens le chercher si t 'as pas la
trouille. T 'as envie de bouffer le cuir
143
00:10:39,190 --> 00:10:40,550
? Pour qui tu te prends ?
144
00:11:05,840 --> 00:11:07,300
Merci, génie. T 'es vraiment champion.
145
00:11:07,620 --> 00:11:08,620
Assieds -toi.
146
00:11:09,540 --> 00:11:11,920
Que faisons -nous maintenant ? Il faut
que je rentre.
147
00:11:12,680 --> 00:11:14,440
Mais tu peux pas venir avec ces
fringues.
148
00:11:14,820 --> 00:11:16,740
Je veux que tu changes de costume.
149
00:11:18,980 --> 00:11:19,980
Entendu.
150
00:11:23,460 --> 00:11:26,620
Elle est loin, ta maison ? À la sortie
de la ville.
151
00:11:28,120 --> 00:11:31,040
Dans ce cas, commande -moi un chameau.
Ou alors des chevaux.
152
00:11:31,360 --> 00:11:32,360
Allons -y en voiture.
153
00:11:33,260 --> 00:11:34,260
En quoi ?
154
00:11:34,570 --> 00:11:35,930
Tu sais, ces trucs qu 'on conduit.
155
00:11:36,590 --> 00:11:37,610
Une voiture, c 'est ça.
156
00:11:38,610 --> 00:11:42,670
Je me demandais à quoi pouvaient bien
servir ces boîtes.
157
00:11:44,510 --> 00:11:47,190
Ben, ce sont des automobiles. Ça va plus
vite qu 'un cheval.
158
00:11:48,570 --> 00:11:52,250
Ah, je vois, oui. C 'est une sorte de
tapis magique sur eau.
159
00:11:52,470 --> 00:11:53,910
Où est la tienne ? J 'en ai pas.
160
00:11:54,450 --> 00:11:58,150
Pourquoi ? Pourquoi ? Parce que je suis
trop pauvre.
161
00:11:58,550 --> 00:12:01,310
Tu es trop pauvre ? C 'est connu.
162
00:12:01,650 --> 00:12:02,830
Est -ce que ça te fait envie ?
163
00:12:03,280 --> 00:12:04,460
Oh, j 'ai envie de respirer.
164
00:12:04,880 --> 00:12:08,640
Pardon ? Hein ? Ah, fais pas attention,
c 'est une façon de parler.
165
00:12:08,880 --> 00:12:14,500
Ça veut dire tu parles, et comment ? Hé,
dis -moi, qu 'est -ce que tu attends ?
166
00:12:14,500 --> 00:12:16,800
Ah bon, d 'accord, alors voyons voir.
167
00:12:17,020 --> 00:12:19,940
Pour commencer, faut que ce soit une
grosse bagnole, parce que faut quand
168
00:12:19,940 --> 00:12:20,940
que t 'arrives à rentrer dedans.
169
00:12:21,700 --> 00:12:25,380
Et... Regarde, il y en avait une qui
faisait saliver mon père, c 'était une
170
00:12:25,380 --> 00:12:27,740
déjà ? Tu connais toutes les vedettes de
rock en ont une.
171
00:12:28,900 --> 00:12:32,320
Je veux... Je veux... Je veux une Rolls
Royce.
172
00:12:36,260 --> 00:12:43,020
Oh là là, waouh ! Ça
173
00:12:43,020 --> 00:12:48,900
fait mal, hein ? Eh ben... Tu conduis,
moi, je sais pas.
174
00:12:49,500 --> 00:12:55,000
Quoi ? Ah ben, tu sais conduire, non ?
Ces carrosses, moi, je ne connais pas,
175
00:12:55,060 --> 00:12:58,300
mais... commande -moi de conduire et ça
pourra aller.
176
00:12:58,560 --> 00:13:01,180
Alors, je veux que tu sois le roi des
craques des chauffeurs.
177
00:13:03,099 --> 00:13:04,260
Entendez, monte, on y va.
178
00:13:46,160 --> 00:13:49,820
Eh, tigard, tu as paumé ton chauffeur ?
Qui, moi ? Non, il est ici.
179
00:13:50,080 --> 00:13:51,340
Je veux que tu sois visible.
180
00:13:54,260 --> 00:13:55,260
Bonjour.
181
00:13:56,200 --> 00:13:58,520
C 'est génial. Pour la m 'expliquer, ce
truc -là.
182
00:14:04,500 --> 00:14:11,300
Où sommes -nous ? Je ne reconnais rien
183
00:14:11,300 --> 00:14:12,960
ici. À Miami, en Floride.
184
00:14:14,410 --> 00:14:20,510
Est -ce que c 'est très loin de Bagdad ?
Bagdad ? On est en quelle année ? 1987.
185
00:14:23,430 --> 00:14:25,810
Je suis resté 200 ans sans travailler.
186
00:14:26,710 --> 00:14:28,570
C 'est des longues vacances.
187
00:14:37,230 --> 00:14:39,930
Et là, que dois -je faire ? T 'as rien à
faire, vieux.
188
00:14:41,190 --> 00:14:43,150
T 'as vu cet embouteillage ?
189
00:14:44,460 --> 00:14:49,220
On est coincé, il faut attendre. Tu as
envie d 'attendre, maître ? Tu sais, j
190
00:14:49,220 --> 00:14:50,019
'ai pas trop le choix.
191
00:14:50,020 --> 00:14:51,600
Tu n 'as donc pas d 'imagination.
192
00:14:52,540 --> 00:14:56,860
Voyons, que veux -tu que je fasse ? Ok,
je conseille d 'y aller.
193
00:15:02,640 --> 00:15:09,620
On vole ! On
194
00:15:09,620 --> 00:15:12,120
est en train de voler ? Génie, là, tu m
'as mouché.
195
00:15:12,580 --> 00:15:13,900
C 'est pas vrai, je rêve.
196
00:15:14,330 --> 00:15:19,350
Comme si on était en avion. C 'est
dingue, dingue ! Alors, ça va en bas ? C
197
00:15:19,350 --> 00:15:23,350
pas incroyable. T 'as vu toutes ces
andouilles qui prennent racine ? Comment
198
00:15:23,350 --> 00:15:24,710
'as fait ? C 'est pas vrai.
199
00:15:25,290 --> 00:15:27,810
Attention le pont !
200
00:15:27,810 --> 00:15:42,550
Regarde.
201
00:15:42,720 --> 00:15:44,240
Toutes ces pommies qui ont les pieds
dans la colle.
202
00:15:44,540 --> 00:15:45,780
Ah, Génie, t 'es génial.
203
00:15:52,740 --> 00:15:56,440
Hé, Génie, regarde les gratte -ciels. Et
tout ça sans attenteur. Oh, pense -moi.
204
00:15:56,620 --> 00:15:58,040
Ah, ça, c 'est le super -pied impérial.
205
00:15:58,320 --> 00:15:59,600
Si je l 'ai en bas, ils sont bas -bas.
206
00:16:03,060 --> 00:16:04,520
Hé, là, regarde ce qui se passe ici.
207
00:16:08,500 --> 00:16:09,600
Je veux tout le temps.
208
00:16:12,250 --> 00:16:15,350
Vas -y, appuie, il faut le cueillir. Vas
-y, fonce, fonce, fonce.
209
00:16:16,190 --> 00:16:17,550
Ne se refaites pas, monsieur, on arrive.
210
00:16:18,190 --> 00:16:19,190
Accrochez -vous.
211
00:16:21,350 --> 00:16:25,650
Qu 'est -ce que tu fais ici ? Ce que je
fais ? Ils m 'ont balancé dans le vide.
212
00:16:25,870 --> 00:16:27,850
C 'est les gros bras de mon petit
Syracuse.
213
00:16:28,490 --> 00:16:32,810
Tout ça parce qu 'il réclame 5000
dollars pour me protéger, comme ils
214
00:16:33,070 --> 00:16:36,930
Ce Monticiracusa, c 'est pas pour lui
que ta mère travaille ? Ah oui, ce
215
00:16:37,070 --> 00:16:39,350
Il a démoli mon garage, il menace ma
famille.
216
00:16:39,650 --> 00:16:42,870
Mais j 'ai pas d 'argent, une telle
somme, comment je peux la trouver, moi ?
217
00:16:42,870 --> 00:16:48,470
Alors, alors, il m 'a envoyé ses tueurs
et... Mais je voudrais descendre.
218
00:16:50,790 --> 00:16:54,990
Hé, si c 'est pas trop vous demander,
vous pouvez me prendre ? Oh, où ai -je
219
00:16:54,990 --> 00:16:56,530
tête ? Mais bien sûr, montez.
220
00:16:58,760 --> 00:17:02,400
Merci. Je vous dois une fière chandelle.
Mais qui vous êtes ? Des amis.
221
00:17:03,000 --> 00:17:04,119
Ah, ça y est, j 'ai compris.
222
00:17:04,400 --> 00:17:07,619
Je suis mort. Je suis mort, je me suis
cramé sur le trottoir, et là je monte au
223
00:17:07,619 --> 00:17:09,380
ciel. Vous êtes des anges. Je veux cette
somme.
224
00:17:13,700 --> 00:17:16,319
C 'est quoi, ça ? 5 000 dollars.
225
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
Pour moi ? Oui.
226
00:17:18,140 --> 00:17:20,060
Ah, 5 000 dollars.
227
00:17:20,359 --> 00:17:23,720
Mais c 'est ce qu 'il exige. C 'est
incroyable. Je peux le régler
228
00:17:40,699 --> 00:17:41,699
Merci, merci,
229
00:17:42,420 --> 00:17:43,420
merci.
230
00:17:50,600 --> 00:17:56,140
C 'est elle la fille dont je te parlais
? Son nom c 'est Patricia.
231
00:17:56,840 --> 00:18:01,440
En fait j 'y pense, tu sais je voudrais
lui faire un petit cadeau, je sais rien,
232
00:18:01,600 --> 00:18:03,460
un collier ou un truc comme ça.
233
00:18:05,040 --> 00:18:06,240
Dis, je veux.
234
00:18:06,440 --> 00:18:08,760
D 'accord, je veux un collier pour
Patricia.
235
00:18:10,670 --> 00:18:16,810
Il te plaît ? Comment ? Regarde.
236
00:18:17,430 --> 00:18:22,410
Oh, Patricia ! Tiens, le petit Adin. Je
sais quoi, ce numéro.
237
00:18:22,630 --> 00:18:25,790
Tu te balades en Rolls avec chauffeur ?
Elle est à moi.
238
00:18:26,490 --> 00:18:30,690
À toi ? T 'as braqué la banque ou quoi ?
Mon grand -père a touché un cheval
239
00:18:30,690 --> 00:18:34,150
gagnant. C 'est bien la première fois qu
'il gagne. Tu sais, si t 'étais moins
240
00:18:34,150 --> 00:18:35,290
cloche, tu serais très mignon.
241
00:18:35,730 --> 00:18:37,750
J 'ai... j 'ai un petit cadeau.
242
00:18:38,250 --> 00:18:39,250
Joli, non ?
243
00:18:39,480 --> 00:18:40,480
Oui, il est super.
244
00:18:41,400 --> 00:18:44,960
Je n 'ai pas droit à un baiser ? Qu 'est
-ce que tu ridicules.
245
00:18:45,940 --> 00:18:46,940
Je veux un baiser.
246
00:19:02,600 --> 00:19:04,320
Parle sur un autre ton, Jeannette.
247
00:19:05,200 --> 00:19:07,560
Tu t 'oublies que tu parles à ton papa ?
248
00:19:08,080 --> 00:19:11,700
Je n 'oublie rien du tout, hélas. Et
surtout le fait que tu paries tout ce
249
00:19:11,700 --> 00:19:15,760
tu as sur les chevaux et que tu perds
tout. Ah, je te l 'ai dit, je parie que
250
00:19:15,760 --> 00:19:17,260
les jours ont dit, c 'est incroyable.
251
00:19:17,460 --> 00:19:20,200
Tous les jours, on t 'indique, même le
dimanche. Ah, ça c 'est marrant, j
252
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
'aurais juré que non.
253
00:19:21,560 --> 00:19:24,080
Arrête tes enfants de gage, papa. Et je
ne perds pas, enfin, pas tant.
254
00:19:24,520 --> 00:19:27,200
J 'ai eu une série noire. Oui, je sais,
d 'accord.
255
00:19:27,780 --> 00:19:29,880
Où est Al ? Il n 'est pas encore rentré.
256
00:19:30,400 --> 00:19:34,000
Quoi, il n 'est pas encore rentré ? Où
il est alors ? Il est presque pire que
257
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
toi, cet enfant.
258
00:19:36,090 --> 00:19:37,550
Dis -lui de m 'appeler dès qu 'il
arrive.
259
00:19:38,430 --> 00:19:40,370
Oui, et essaie de ne pas finir la
bouteille.
260
00:19:40,790 --> 00:19:41,790
À ce soir.
261
00:19:42,910 --> 00:19:45,470
Grand grade pour moi, on perd pas son
temps à téléphoner.
262
00:19:45,770 --> 00:19:48,490
Oh, pardon, monsieur Syracuse, mais c
'était mon père.
263
00:19:49,170 --> 00:19:52,810
Jérémy ? Il peut encore causer ? Bien
sûr, pourquoi pas.
264
00:19:53,210 --> 00:19:54,210
Je ne comprends pas.
265
00:19:55,370 --> 00:19:56,730
Enquête, chaque ont dû être retardés.
266
00:19:57,270 --> 00:20:00,610
Je les ai expédiés chez vous pour le
persuader de casquer. C 'est qu 'il m
267
00:20:00,610 --> 00:20:01,610
doit un paquet.
268
00:20:03,430 --> 00:20:04,430
N 'en craignez rien.
269
00:20:04,780 --> 00:20:05,780
Ils ne vont pas le frapper.
270
00:20:06,060 --> 00:20:07,060
Enfin, pas trop.
271
00:20:07,240 --> 00:20:08,640
Si vous êtes gentil avec moi.
272
00:20:09,440 --> 00:20:10,440
Monsieur Syracuse.
273
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
Appelez -moi Monty.
274
00:20:14,140 --> 00:20:16,740
Monsieur Syracuse, j 'aimerais mieux
coucher avec un serpent.
275
00:20:17,000 --> 00:20:19,840
Eh là, qu 'est -ce qui vous prend, hein
? Je marque encore bien, j 'ai de la
276
00:20:19,840 --> 00:20:23,840
classe. Écoutez bien, moi, je peux
changer votre vie. Tout ce que vous avez
277
00:20:23,840 --> 00:20:25,340
faire, c 'est juste un petit pas.
278
00:20:25,540 --> 00:20:28,480
En direction de votre chambre ?
Question.
279
00:20:52,270 --> 00:20:57,030
Eh, Al, où as -tu eu cette voiture ? Si
je te le dis, tu ne me croirais pas. Où
280
00:20:57,030 --> 00:20:59,050
est maman ? Tu sais très bien où elle
est.
281
00:20:59,370 --> 00:21:02,550
Elle est au Rivergate. Elle a dit que tu
l 'appelles dès que tu seras là.
282
00:21:03,130 --> 00:21:08,730
Mais dis, Al, c 'est un de tes amis ?
Lui ? C 'est le chauffeur, grand -père.
283
00:21:08,730 --> 00:21:10,190
vais appeler maman. Je n 'en ai pas pour
longtemps.
284
00:21:11,640 --> 00:21:14,820
Les messieurs qui sont des copains d
'âles, c 'est des copains à moi.
285
00:21:15,180 --> 00:21:18,700
Allez, viens, je t 'offre un verre. C
'est un très vieux whisky du solide, à
286
00:21:18,700 --> 00:21:19,700
près de 12 ans d 'âge.
287
00:21:20,160 --> 00:21:21,580
Attends, tu vas me goûter ça.
288
00:21:23,600 --> 00:21:28,380
Tu n 'as rien de plus vieux ? La seule
chose dans cette baraque qui soit plus
289
00:21:28,380 --> 00:21:29,380
vieille, c 'est moi.
290
00:21:30,240 --> 00:21:31,340
Mais tu n 'es qu 'un enfant.
291
00:21:32,820 --> 00:21:36,600
Pas tes choix. Jérémy, ouvre, il faut qu
'on compte. Oh non, fais -moi une
292
00:21:36,600 --> 00:21:38,760
fleur. Dis -leur que je ne suis pas là.
293
00:21:39,000 --> 00:21:40,100
Dis -leur que je suis sorti.
294
00:21:56,360 --> 00:22:01,160
Où est Jérémy ? Il m 'a dit de vous dire
qu 'il n 'était pas là.
295
00:22:01,500 --> 00:22:06,860
Il t 'a laissé le blé pour nous ? Le blé
? Pour faire du pain ? Arrête de jouer
296
00:22:06,860 --> 00:22:09,960
au con, tu veux ? Allez, ne perdons pas
de temps. T 'as raison.
297
00:22:10,580 --> 00:22:12,220
On va lui laisser un petit souvenir.
298
00:22:29,870 --> 00:22:31,310
Maman, quitte pas. Attends une seconde.
299
00:22:42,310 --> 00:22:46,270
Non, mais t 'as vu ce qu 'ils font ? On
connaît la méthode. Je veux que tu les
300
00:22:46,270 --> 00:22:47,270
empêches.
301
00:22:49,090 --> 00:22:51,490
Et maintenant, je veux que tout
redevienne comme avant.
302
00:23:14,030 --> 00:23:17,190
C 'est un cauchemar ou quoi ?
303
00:23:17,190 --> 00:23:35,630
Ils
304
00:23:35,630 --> 00:23:38,850
sont partis ? Oui. Henri maman qui
attend au téléphone.
305
00:23:40,570 --> 00:23:42,290
Ça va ?
306
00:23:42,510 --> 00:23:43,510
Oui, ça va.
307
00:23:45,930 --> 00:23:49,070
J 'ai oublié de lui dire que mon pouvoir
ne fonctionne pas la nuit.
308
00:23:49,270 --> 00:23:53,730
Et il commence à faire sombre. Qu 'est
-ce que tu dis ? Je dis, je ne travaille
309
00:23:53,730 --> 00:23:54,730
pas la nuit.
310
00:23:54,810 --> 00:23:56,810
Ah, oui, c 'est syndical.
311
00:23:57,030 --> 00:24:02,670
Tu fais une journée de 8 heures et au
-delà de ça, c 'est tarif triple.
312
00:24:02,950 --> 00:24:06,490
C 'est ça, pas vrai ? Oui, quelque chose
comme ça.
313
00:24:08,570 --> 00:24:09,930
Il faut que j 'y aille.
314
00:24:10,760 --> 00:24:12,600
C 'est la porte à gauche dans l 'entrée.
315
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
Merci.
316
00:24:18,520 --> 00:24:24,240
Où est le génie ? Qui ça ? Le chauffeur,
où est -ce qu 'il est ? Ah, je ne sais
317
00:24:24,240 --> 00:24:28,860
rien. Il est passé par le mur, je crois.
Oui, bien sûr, grand -père. Bon, je
318
00:24:28,860 --> 00:24:29,860
sais comment le rappeler.
319
00:24:30,500 --> 00:24:34,100
Non, mais vous croyez que je vais avaler
ça ? Que cette voiture est à Aladin ?
320
00:24:34,100 --> 00:24:37,160
Moi, sergent, tout ce que je sais, c
'est qu 'il est arrivé là -dedans, il y
321
00:24:37,160 --> 00:24:38,920
peu près une demi -heure, avec un
chauffeur.
322
00:24:39,320 --> 00:24:42,760
J 'y crois pas, ça. Bon, à qui elle est,
sérieusement ? Quelqu 'un a gagné à la
323
00:24:42,760 --> 00:24:44,680
loterie, ou alors quoi ? Bonsoir,
sergent Connor.
324
00:24:45,800 --> 00:24:47,400
Ah, bah tiens, parle -moi un peu de
cette voiture.
325
00:24:47,840 --> 00:24:53,120
Où tu l 'as eue ? Tu l 'as achetée ? Et
on te l 'a offerte ? Tu l 'as volée ?
326
00:24:53,120 --> 00:24:54,300
Non, je ne l 'ai pas volée.
327
00:24:54,740 --> 00:24:58,700
Bon, alors, elle est à toi ou elle n
'est pas à toi ? Bien sûr qu 'elle est à
328
00:24:58,700 --> 00:25:02,240
lui. Elle est à moi, elle est à toute la
famille.
329
00:25:02,680 --> 00:25:06,760
C 'est une sorte d 'héritage, quoi. Ça
vient d 'un parent éloigné.
330
00:25:07,260 --> 00:25:10,820
D 'ailleurs, on va la revendre, pas vrai
? Ça va, ça va, ça va. La voiture, on
331
00:25:10,820 --> 00:25:11,820
en reparlera plus tard.
332
00:25:13,920 --> 00:25:16,520
Est -ce que tu reconnais ça ? Oui.
333
00:25:17,080 --> 00:25:19,220
Ah, et où tu l 'as eu ? Je l 'ai trouvé.
334
00:25:20,040 --> 00:25:23,480
Oui, j 'espère que je vais avaler ça. C
'est dans la famille depuis toujours.
335
00:25:25,680 --> 00:25:28,600
Pourquoi tu l 'as donné à ma fille ?
Parce que je voulais.
336
00:25:29,320 --> 00:25:33,800
Quoi ? C 'est pas un crime ? Si, ça y
ressemble. Un jeune homme de ton âge qui
337
00:25:33,800 --> 00:25:34,800
une Rolls -Royce.
338
00:25:35,080 --> 00:25:37,040
J 'ai l 'impression que t 'as fait des
bêtises.
339
00:25:37,240 --> 00:25:41,400
Alors, fais gaffe parce que c 'est à l
'œil. Oh, connard, il n 'y a pas de
340
00:25:41,400 --> 00:25:43,800
de cette caisse au fichier. Je crois qu
'elle n 'existe même pas.
341
00:25:44,220 --> 00:25:48,400
Alors, c 'est quoi ce machin -là ? Un
steak pas cuit ? Comment elle est
342
00:25:48,400 --> 00:25:51,260
ici ? C 'est mon pote, le... Lui, il est
parti.
343
00:25:51,860 --> 00:25:53,700
Il dit qu 'il ne gratte pas la nuit.
344
00:25:55,200 --> 00:25:56,560
Amène -moi ton pote demain.
345
00:25:56,940 --> 00:25:59,380
Et cette voiture, je la mets sous
scellé, elle ne bouge pas de là.
346
00:26:00,000 --> 00:26:01,060
Ça, tu peux le reprendre.
347
00:26:07,560 --> 00:26:08,720
de plus autour de ma fille.
348
00:26:09,460 --> 00:26:11,180
Tu entends ? Oui, sergent.
349
00:26:42,730 --> 00:26:46,610
Aujourd 'hui, je t 'apporte une belle
pièce. Une casserole ou bien tes
350
00:26:46,610 --> 00:26:50,370
chaussettes ? C 'est une véritable
antiquité.
351
00:26:50,970 --> 00:26:53,470
Ça doit valoir, disons, 10 dollars au
moins.
352
00:26:53,810 --> 00:26:56,070
10 dollars, c 'est une croix
milliardaire.
353
00:26:57,770 --> 00:26:58,770
Mais c 'est à moi.
354
00:27:00,490 --> 00:27:01,850
Sale fumier, c 'est à moi.
355
00:27:02,090 --> 00:27:04,930
Non, c 'est dans la famille depuis
toujours.
356
00:27:05,790 --> 00:27:08,810
Arrête, tu me rends malade. C 'est à
moi, Bob l 'a pêché dans le port.
357
00:27:09,610 --> 00:27:11,870
Et ton voyou de petit fils, il a piqué
ici.
358
00:27:12,150 --> 00:27:15,210
Si je remets les pieds ici, ce petit
salaud, j 'appelle les flics. Et en
359
00:27:15,250 --> 00:27:16,189
il est viré.
360
00:27:16,190 --> 00:27:17,670
C 'était au courant de rêve.
361
00:27:19,710 --> 00:27:24,270
Tenez. Quoi encore ? Tu pourrais pas m
'inventer un ou deux petits billets ?
362
00:27:24,290 --> 00:27:26,730
va -t 'en de là. Fous -moi le camp à
cette famille. C 'est un ramassé de
363
00:27:26,730 --> 00:27:30,290
brigands. T 'aurais pas juste un petit
dollar ? Trêve ! Va -t 'en de là, tu m
364
00:27:30,290 --> 00:27:31,290
'écorches les yeux.
365
00:27:31,650 --> 00:27:32,650
Un demi -dollar.
366
00:27:32,910 --> 00:27:36,090
Que dalle ! C 'est clair, je te donnerai
même pas l 'heure. Donne -moi du feu !
367
00:27:36,090 --> 00:27:37,150
Que dalle !
368
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
Debout, Al, il y a l 'école.
369
00:27:44,040 --> 00:27:45,040
Voilà ton petit déjeuner.
370
00:27:45,520 --> 00:27:46,520
Éveille -toi, allez.
371
00:27:52,400 --> 00:27:56,520
Où est la lampe ? Quelle lampe ? La
lampe, j 'ai mes cigares sous mon
372
00:27:56,600 --> 00:28:00,500
Où elle est ? Ah, ça, j 'ai vu ton grand
-père l 'emporter, oui. Il m 'a dit qu
373
00:28:00,500 --> 00:28:04,200
'il voulait la vendre à ce type chez qui
tu travailles, ce vieux brocanteur.
374
00:28:04,420 --> 00:28:05,660
Oui, Tony la Brocante.
375
00:28:06,060 --> 00:28:08,020
Mais qu 'est -ce que tu me racontes ?
Elle n 'a pas du tout de valeur, cette
376
00:28:08,020 --> 00:28:10,900
lampe. Écoute, maman, laisse tomber. Tu
ne peux pas comprendre ça. Mais crois
377
00:28:10,900 --> 00:28:13,280
-moi, il faut que je la récupère, cette
lampe. Je file.
378
00:28:28,400 --> 00:28:31,720
Bonjour, monsieur le brocante. Qu 'est
-ce que tu fous ici, toi ? T 'es viré,
379
00:28:31,780 --> 00:28:32,780
sale petit voyou.
380
00:28:33,040 --> 00:28:35,220
C 'est de la veine que je ne te fasse
pas coffrer. Pour moi, va voler cette
381
00:28:35,220 --> 00:28:37,720
lampe. Je veux plus voir ta truc de
délinquant dégénéré.
382
00:28:38,840 --> 00:28:39,840
Allez,
383
00:28:42,560 --> 00:28:47,560
Tony, c 'est vous ? Ça va, Fred. Alors,
qu 'est -ce que tu m 'importes ? Hé ! Hé
384
00:28:47,560 --> 00:28:54,240
! Rapporte -moi cette lampe ! Arrêtez
-le ! Arrêtez -le ! Arrêtez -le, mon
385
00:28:54,240 --> 00:28:55,240
!
386
00:29:06,730 --> 00:29:08,130
Bonjour, mon maître.
387
00:29:10,370 --> 00:29:12,590
J 'ai frotté la lampe toute la nuit où
tu étais.
388
00:29:13,590 --> 00:29:14,890
Je dormais, maître.
389
00:29:15,690 --> 00:29:16,970
Je me rechargeais.
390
00:29:18,890 --> 00:29:22,110
Ton grand -père a dû manger la
commission, parce qu 'il faut que tu
391
00:29:22,110 --> 00:29:23,370
je suis le contraire de Dracula.
392
00:29:23,770 --> 00:29:27,570
Je ne fonctionne pas la nuit. La nuit,
je perds tous mes pouvoirs.
393
00:29:28,010 --> 00:29:30,110
Alors, je ne puis exaucer tes souhaits.
394
00:29:30,510 --> 00:29:34,990
Il faut que tu disparaisses ? Non, je
pourrais rester, mais...
395
00:29:36,040 --> 00:29:38,260
Je ne serai qu 'un homme normal, un ami.
396
00:29:38,680 --> 00:29:40,380
Bon, mais je préfère que tu restes.
397
00:29:40,700 --> 00:29:41,700
Entendu.
398
00:29:42,640 --> 00:29:44,760
Voilà, monsieur la brocante. Je veux
garder la lampe.
399
00:29:48,660 --> 00:29:50,600
Je te tiens à ton petit voyou mal
présent.
400
00:29:50,940 --> 00:29:53,700
Je vais t 'appondre à la volée des gens.
Je vais te faire connaissance avec ma
401
00:29:53,700 --> 00:29:54,700
main droite.
402
00:29:54,900 --> 00:30:01,120
Oh, dis donc.
403
00:30:02,260 --> 00:30:04,340
Avec quoi tu m 'as frappé, là ? Ma main
droite.
404
00:30:04,840 --> 00:30:06,880
Ah non, dis pas ça, non, c 'est pas
possible, non, non, non, c 'est pas
405
00:30:07,120 --> 00:30:08,320
Non, frappe -moi encore pour voir.
406
00:30:08,540 --> 00:30:09,720
Frappe, frappe, je dis, allez, vas -y.
407
00:30:12,020 --> 00:30:17,640
C 'est ce que tu souhaitais ? C 'est
épatant.
408
00:30:18,140 --> 00:30:19,140
Maintenant, il faut se grouiller.
409
00:30:19,460 --> 00:30:20,760
Pourquoi ? Il y a le match à l 'école.
410
00:30:21,520 --> 00:30:22,520
Allons -y.
411
00:30:30,520 --> 00:30:33,080
Ils n 'ont pas marqué depuis si
longtemps que le panier a des toiles d
412
00:30:33,080 --> 00:30:34,080
'araignée.
413
00:30:40,330 --> 00:30:41,330
C 'était mon meilleur.
414
00:30:53,690 --> 00:30:54,690
La joie.
415
00:30:55,290 --> 00:30:57,690
Ah, Astra, là, je vais devoir envoyer
les majorettes, moi.
416
00:30:58,150 --> 00:31:00,370
Non, mais vous avez vu le tableau d
'affichage, les gars ? C 'est vraiment
417
00:31:00,370 --> 00:31:01,370
minable.
418
00:31:01,750 --> 00:31:03,250
Est -ce que tu vas pouvoir jouer, toi ?
419
00:31:03,250 --> 00:31:09,710
Tu peux le remplacer ?
420
00:31:10,440 --> 00:31:13,640
Ah oui, c 'est toi qui va nous sauver la
mise, hein ? Tu peux essayer.
421
00:31:14,220 --> 00:31:16,020
Ça va, t 'as jamais joué au basket de ta
vie.
422
00:31:16,260 --> 00:31:19,620
Je sais, mais il suffit de mettre le
ballon dans le panier, c 'est ça ? Oui,
423
00:31:19,620 --> 00:31:20,620
'est ça, avec les doigts dans le nez.
424
00:31:20,980 --> 00:31:22,680
En voyant coach foutu pour foutu.
425
00:31:25,180 --> 00:31:27,300
Oui, t 'as raison, foutu pour foutu.
Allez, va passer un maillot.
426
00:31:29,500 --> 00:31:32,900
Génie, je veux être l 'as du basket et
je veux que mon équipe gagne, OK ?
427
00:34:42,960 --> 00:34:45,300
Quel est le problème ? J 'allais t
'appeler.
428
00:34:46,159 --> 00:34:47,840
J 'ai pas un sou pour payer tout ça.
429
00:34:48,400 --> 00:34:52,239
Et combien de piastres te faut -il ?
Dollar, génie, dollar.
430
00:34:52,520 --> 00:34:53,880
Ici, c 'est l 'Amérique, rappelle -toi.
431
00:34:54,420 --> 00:34:57,200
J 'en sais rien. Je pense que dix, ça
suffit.
432
00:35:05,200 --> 00:35:06,280
T 'es génial.
433
00:35:06,720 --> 00:35:09,720
C 'est mon métier. Dois -je te
raccompagner ? Non, ça ira.
434
00:35:10,020 --> 00:35:12,340
Nous deux, je crois qu 'on va faire une
petite balade romantique.
435
00:35:13,100 --> 00:35:15,940
Bien, alors je vais goûter les sorbets
de ce pays. À plus tard.
436
00:35:16,220 --> 00:35:17,220
D 'accord.
437
00:35:20,980 --> 00:35:25,660
Tout ce que vous faites s 'appelle génie
? Euh, hein ? Quoi ? Ah, non, non,
438
00:35:25,660 --> 00:35:28,400
enfin... Enfin, je veux dire, oui, tu
vois, si tu veux, génie, c 'est le
439
00:35:28,400 --> 00:35:29,400
diminutif de jeune.
440
00:35:31,000 --> 00:35:32,460
Je voudrais la plus grande.
441
00:35:32,680 --> 00:35:33,680
C 'est parti.
442
00:35:35,740 --> 00:35:36,740
Et voilà.
443
00:35:37,840 --> 00:35:39,380
Ça vous va ? Merci. À votre service.
444
00:35:50,320 --> 00:35:52,260
Tu es en retard dans tes versements ce
mois -ci.
445
00:35:52,820 --> 00:35:56,940
Oui, je sais, mais j 'ai repeint toute
la boîte. C 'est bête maintenant.
446
00:35:57,520 --> 00:36:01,200
Alors, pour tout vous dire, je suis un
petit peu à course, moi aussi. Ça, c
447
00:36:01,200 --> 00:36:05,040
vache. Ta façade a besoin d 'être
peinte, elle aussi, pour te rafraîchir
448
00:36:05,040 --> 00:36:06,040
cerveau.
449
00:36:16,620 --> 00:36:17,660
Il a compris, là.
450
00:36:17,980 --> 00:36:20,200
On va revenir à la fin du mois, mais ce
sera double prime.
451
00:36:24,240 --> 00:36:28,840
Tu sais que t 'es appétissante. Tu
permets que je goûte ta chantilly.
452
00:36:31,520 --> 00:36:32,520
C 'est pas mal du tout.
453
00:36:35,460 --> 00:36:40,500
Hé, toi, t 'as rien entendu du tout. T
'as rien vu du tout et tu diras rien du
454
00:36:40,500 --> 00:36:41,920
tout. T 'as pigé, gros tas.
455
00:37:07,560 --> 00:37:10,520
Il dit que c 'est une rue à sens unique,
mais c 'est dans l 'autre sens.
456
00:37:10,960 --> 00:37:12,680
Oui, mais moi, je vais dans un seul
sens.
457
00:37:14,140 --> 00:37:16,840
Ah, vous êtes un comique, hein ? Non.
458
00:37:17,580 --> 00:37:19,340
Là -bas, ils vont dans ce sens, regarde.
459
00:37:19,980 --> 00:37:23,880
Oui, oui, mais ils vont dans ce sens
depuis là -bas en haut jusqu 'ici en
460
00:37:23,960 --> 00:37:27,400
Le bon sens, c 'est le sens unique. Et
vous prenez le mauvais sens unique.
461
00:37:27,400 --> 00:37:30,620
qui va là, il va à l 'envers. C 'est pas
le bon sens unique, voilà. C 'est pour
462
00:37:30,620 --> 00:37:34,080
ça que je dois verbaliser. C 'est bien
ou c 'est mal ? Ça dépend.
463
00:37:34,840 --> 00:37:36,100
Montrez -moi votre permis de conduire.
464
00:37:36,360 --> 00:37:37,620
Euh, oui, avec plaisir.
465
00:37:38,080 --> 00:37:41,160
Mais avant, dites -moi ce que c 'est.
Oh, bon Dieu, elle s 'est rigolée. Vous
466
00:37:41,160 --> 00:37:44,380
voyez, cette motocyclette, vous allez la
suivre, sans faire d 'histoire, et
467
00:37:44,380 --> 00:37:46,800
quand on sera arrivé au poste, le chieur
vous expliquera le code.
468
00:37:47,160 --> 00:37:48,280
Pas d 'envoi. Non, non.
469
00:37:48,840 --> 00:37:50,460
C 'était vraiment sympa. Merci.
470
00:37:50,720 --> 00:37:52,260
À demain, hein. Comment, salut. Au
revoir.
471
00:37:53,780 --> 00:37:54,840
Au revoir. À demain.
472
00:38:32,270 --> 00:38:33,570
votre voiture n 'est pas immatriculée.
473
00:38:34,330 --> 00:38:37,370
Vous êtes sans papier d 'identité et
vous ne savez même pas comment vous
474
00:38:37,370 --> 00:38:41,870
appeler. Est -ce que c 'est exact ? Pas
tout à fait.
475
00:38:42,550 --> 00:38:43,870
Bon, je repose la question.
476
00:38:45,510 --> 00:38:48,590
Comment vous vous appelez ? Où et quand
vous êtes né ? Répondez.
477
00:38:49,210 --> 00:38:51,950
Je m 'appelle Génie de la Lampe.
478
00:38:52,910 --> 00:38:57,090
Né le 1er janvier 1685.
479
00:38:57,650 --> 00:39:01,150
Vous savez que ça peut vous rapporter
deux ans de vous payer ma tête ? Pardon.
480
00:39:01,610 --> 00:39:02,770
Un instant, je vous prie.
481
00:39:03,410 --> 00:39:04,410
Excusez -moi.
482
00:39:11,250 --> 00:39:12,750
Génie de la lampe.
483
00:39:13,130 --> 00:39:16,410
Date de naissance, 1er janvier 1685.
484
00:39:16,910 --> 00:39:17,910
C 'est exact, chef.
485
00:39:21,590 --> 00:39:24,870
Vous ne vous en sortirez pas comme ça. C
'est l 'empreinte. Voilà, chef.
486
00:39:26,690 --> 00:39:28,350
C 'est les fantaises, pas des
empreintes.
487
00:39:28,730 --> 00:39:31,830
Ah, je sais, chef, mais ce gars -là, il
n 'a pas d 'empreinte. Pas d 'empreinte
488
00:39:31,830 --> 00:39:34,230
digitale. Vous plaisantez, c 'est pas
sérieux. Donnez -moi votre main.
489
00:39:40,190 --> 00:39:41,190
C 'est impossible.
490
00:39:41,870 --> 00:39:42,870
Il n 'a pas d 'empreinte.
491
00:39:48,070 --> 00:39:53,430
C 'est un médecin du milieu qui a effacé
vos empreintes, hein ? Non.
492
00:39:53,930 --> 00:39:54,930
Non, non.
493
00:39:55,090 --> 00:39:55,959
Non ?
494
00:39:55,960 --> 00:39:58,360
Vous ne m 'aurez pas comme ça. Vous
allez vous retrouver tout nu.
495
00:39:59,460 --> 00:40:03,660
Bon, où est -ce que vous alliez quand le
sergent Nolan vous a arrêté ? Oh,
496
00:40:03,680 --> 00:40:07,420
écoutez, le chieur... Le chieur ? Qui
est -ce qui vous a dit qu 'on m
497
00:40:07,420 --> 00:40:09,800
comme ça ? C 'est lui.
498
00:40:11,280 --> 00:40:17,600
Bouclez -le ! Et toi, la prochaine fois,
tu fermes ta grande gueule. Oui, chef.
499
00:40:17,680 --> 00:40:19,500
Bien, chef. Allez, du vent ! Oui, chef.
500
00:40:19,960 --> 00:40:20,960
Bien, chef.
501
00:40:46,510 --> 00:40:48,370
Trouve -toi un coin et reste tranquille.
502
00:41:00,830 --> 00:41:04,730
On se tait là -dedans et on dort, c 'est
compris ?
503
00:41:04,730 --> 00:41:15,010
Ah,
504
00:41:15,050 --> 00:41:16,110
j 'en ai de tous les âges.
505
00:41:16,490 --> 00:41:19,690
J 'ai un éventail de 3 à 16 ans. Noir,
jaune, blanc.
506
00:41:19,970 --> 00:41:20,888
Il n 'y a qu 'à demander.
507
00:41:20,890 --> 00:41:21,970
J 'ai toute la palette.
508
00:41:22,270 --> 00:41:23,390
On a un nouveau.
509
00:41:24,570 --> 00:41:26,670
Écoute, j 'ai un arrivage de chair
fraîche.
510
00:41:27,710 --> 00:41:28,710
Extra.
511
00:41:28,930 --> 00:41:31,110
Les yeux bleus, les cheveux blonds
cendrés.
512
00:41:31,350 --> 00:41:33,370
À peine 15 ans, il est fantastique.
513
00:41:33,930 --> 00:41:36,710
Bon, OK, je te l 'expédie en Australie
dès demain.
514
00:41:37,050 --> 00:41:43,230
Hein ? C 'est toi ? Danny ?
515
00:41:54,160 --> 00:41:58,600
Pourquoi t 'es ici ? C 'est pareil que
toi et pareil que tous les autres.
516
00:41:59,140 --> 00:42:00,320
On a été kidnappés.
517
00:42:00,580 --> 00:42:03,460
Mais pourquoi ça ? On n 'a pas de
pognon.
518
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
Je n 'en sais rien.
519
00:42:05,820 --> 00:42:08,140
Une fois de temps en temps, ils viennent
et ils en embarquent un.
520
00:42:08,500 --> 00:42:11,200
Et il ne revient pas ? Non.
521
00:42:11,640 --> 00:42:12,640
J 'ai peur, tu sais.
522
00:42:12,940 --> 00:42:16,200
Il ne faut surtout pas paniquer. Parce
que dès demain, au lever du soleil, on
523
00:42:16,200 --> 00:42:17,560
sortira tous d 'ici avec ça.
524
00:42:17,900 --> 00:42:23,320
J 'ai dit au lit ! Et en silence ! Un
seul mot encore et je lance les chiens
525
00:42:23,320 --> 00:42:26,930
toi. Va sur ta paillasse ! Je ne veux
plus entendre un bruit.
526
00:42:28,590 --> 00:42:29,610
Assez charlé, toi !
527
00:43:46,350 --> 00:43:47,870
Bonjour, monsieur le génie de la lampe.
528
00:43:48,090 --> 00:43:49,090
Bonjour.
529
00:43:49,350 --> 00:43:54,850
Vous êtes frais et dispo, on peut
discuter ? Que souhaites -tu que je dise
530
00:43:54,850 --> 00:44:00,330
vérité. Oui, la vérité. Il faut que j 'y
aille.
531
00:44:00,530 --> 00:44:03,590
Et comment ça ? Allez où ? C 'est pas un
hôtel ici, on s 'en va pas aussi
532
00:44:03,590 --> 00:44:05,510
facilement. Mon maître appelle.
533
00:44:06,230 --> 00:44:07,510
Il faut que j 'y aille.
534
00:44:08,170 --> 00:44:09,170
Bye bye.
535
00:44:18,800 --> 00:44:19,980
Amène -toi, tu pars en voyage.
536
00:44:24,800 --> 00:44:26,100
Bonjour, maître.
537
00:44:28,840 --> 00:44:30,120
Renvoyez ce clown au cirque.
538
00:44:53,100 --> 00:44:55,060
Je veux que tu les changes en petits
cochons.
539
00:45:05,140 --> 00:45:09,740
Et vous voudriez me faire croire que cet
individu sans nom, sans âge, sans
540
00:45:09,740 --> 00:45:15,020
empreinte digitale s 'est volatilisé
dans l 'éther comme un fantôme.
541
00:45:15,660 --> 00:45:16,538
Oui, monsieur.
542
00:45:16,540 --> 00:45:17,900
C 'est exactement ça, monsieur.
543
00:45:21,120 --> 00:45:26,680
Est -ce qu 'on a signalé des ovnis ces
derniers temps, lieutenant ? C 'est peut
544
00:45:26,680 --> 00:45:27,960
-être un extraterrestre.
545
00:45:28,560 --> 00:45:31,180
Ou un super robot inventé par l 'ennemi.
546
00:45:31,440 --> 00:45:33,120
Il n 'avait pas une tête de robot,
monsieur.
547
00:45:33,340 --> 00:45:38,340
Vous vous y connaissez ? Vous fréquentez
les robots ? Assez plaisanté.
548
00:45:39,120 --> 00:45:42,760
Rattrapez -le ! Coincez -le même s 'il
faut retourner la ville cul par -dessus
549
00:45:42,760 --> 00:45:43,980
tête ! À vos ordres.
550
00:45:49,170 --> 00:45:54,990
Merci du fond du cœur à Al et à son
grand ami Eugénie pour avoir ramené mon
551
00:45:54,990 --> 00:45:55,990
à la maison.
552
00:45:57,390 --> 00:45:58,390
Salute.
553
00:45:58,830 --> 00:46:00,630
C 'est une pizza spéciale.
554
00:46:04,410 --> 00:46:08,350
Comment avez -vous retrouvé les
kidnappeurs, Eugène ? Je te l 'ai dit,
555
00:46:08,350 --> 00:46:11,130
les a vus m 'emmener et il les a suivis
jusqu 'à leur cachette. Oui,
556
00:46:12,150 --> 00:46:14,270
et ensuite... Alors il a attendu le bon
moment.
557
00:46:14,640 --> 00:46:18,260
Bing, bang, il est rentré en plein manta
où il les a eus par surprise. Et il les
558
00:46:18,260 --> 00:46:20,000
a démolis dans la foulée. Allez, vas -y,
explique -leur.
559
00:46:21,780 --> 00:46:24,820
Et d 'où venez -vous ? Maman, voyons,
laisse -le manger.
560
00:46:25,100 --> 00:46:28,380
Il est dans une boîte de location de
bagnole. Il voyage sans arrêt. Dis -lui,
561
00:46:28,440 --> 00:46:29,440
Eugène.
562
00:46:29,480 --> 00:46:31,760
Eh bien, voilà, je suis né... Pas
tellement loin d 'ici.
563
00:46:32,040 --> 00:46:35,360
Et sa boîte est spécialisée dans les
mariages, les réceptions et tout le
564
00:46:35,360 --> 00:46:37,140
tremblement. Allez, vas -y, dis -lui,
Eugène.
565
00:46:37,960 --> 00:46:40,160
Je viens... De battre le record
courtoisie.
566
00:46:40,590 --> 00:46:43,810
Et quand il a fini sa journée, là, il me
prête sa bagnole. Vas -y, dis -lui,
567
00:46:43,830 --> 00:46:44,830
Eugène.
568
00:46:45,550 --> 00:46:50,050
Mon premier maître a... Et après, on l
'a pris dans une autre boîte. C 'est
569
00:46:50,050 --> 00:46:52,710
normal, vu que les gens lui ont offert
un meilleur job.
570
00:46:53,070 --> 00:46:54,070
Dis -lui, Eugène.
571
00:46:55,230 --> 00:47:00,290
Oui, mais si tu dis ce que moi, je
devrais dire, je ne sais plus s 'il me
572
00:47:00,290 --> 00:47:01,290
quelque chose à dire.
573
00:47:04,310 --> 00:47:05,310
Excusez -moi.
574
00:47:08,650 --> 00:47:10,350
Tu sais que tu nous dois du poillon,
mec.
575
00:47:10,590 --> 00:47:13,510
J 'en ai qu 'une partie, mais ça va, je
vais vous le donner.
576
00:47:14,270 --> 00:47:16,970
Le patron, il déteste les mauvais
payeurs face de pizza.
577
00:47:18,370 --> 00:47:23,690
Qu 'est -ce que tu veux, toi ? C 'est
moi le gros tas, tu te rappelles ? Celui
578
00:47:23,690 --> 00:47:24,870
qui tu as dit de la fermer.
579
00:47:25,070 --> 00:47:30,030
Oui, alors ? Alors, je la ferme, mais ça
me rend nerveux. Allez, ta couche.
580
00:47:38,440 --> 00:47:40,820
Je ne sais pas quoi te dire.
581
00:47:41,060 --> 00:47:42,160
Tu n 'as qu 'à rien dire.
582
00:47:47,160 --> 00:47:48,160
Excusez -moi.
583
00:47:48,660 --> 00:47:51,880
Vous n 'êtes guère bavard, mais vous
vous faites très bien comprendre.
584
00:47:53,040 --> 00:47:59,720
Eh bien, voulez -vous que je vous dise ?
Toi, dis -leur, Al.
585
00:48:02,720 --> 00:48:05,000
C 'est sympa de m 'accompagner à l
'école.
586
00:48:05,280 --> 00:48:06,280
Oui.
587
00:48:06,500 --> 00:48:07,600
Comme si tu étais mon père.
588
00:48:10,410 --> 00:48:11,970
Je voudrais bien que t 'épouses maman.
589
00:48:13,650 --> 00:48:18,790
À mon âge, tu sais, je pourrais être son
arrière, arrière, arrière, arrière
590
00:48:18,790 --> 00:48:19,790
grand -père.
591
00:48:19,830 --> 00:48:22,750
Eh ben, ça nous fera un super arbre
généalogique.
592
00:48:23,110 --> 00:48:24,230
Oui, ça je dois dire.
593
00:48:24,630 --> 00:48:29,110
Hé, attends un moment, je sens des
vibrations.
594
00:48:30,050 --> 00:48:31,050
Prends -moi invisible.
595
00:48:31,190 --> 00:48:32,190
Je veux que tu sois visible.
596
00:48:38,979 --> 00:48:40,140
Ne bouge pas, petit.
597
00:48:40,900 --> 00:48:44,280
Je t 'avais dit que je me garderais à l
'œil. Il va rendre cette lampe et je
598
00:48:44,280 --> 00:48:47,480
rigole pas. Fais gaffe, Maximo, mais une
méchante droite, c 'est lui en avant.
599
00:48:47,480 --> 00:48:49,680
Donne -moi la lampe, donne -moi ça,
allez, bouge. On se calme.
600
00:48:50,760 --> 00:48:55,320
Qui êtes -vous ? Je vous connais pas ?
Nom et numéro, matricule, sergent. Aucun
601
00:48:55,320 --> 00:48:56,600
or, 45 -26 -20.
602
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Voilà qui est mieux.
603
00:48:59,120 --> 00:49:02,900
Ce petit est réglo. Réglo ? C 'est réglo
de jouer avec des objets d 'art sans
604
00:49:02,900 --> 00:49:07,220
payer ? C 'est un achat. Un achat ?
Alors, dis -moi, à combien souhaites -tu
605
00:49:07,220 --> 00:49:10,420
payer à ce gentleman ? Ah ben, j 'en
sais rien.
606
00:49:10,760 --> 00:49:11,760
Voyons voir.
607
00:49:13,040 --> 00:49:16,640
Cinq dollars ? Cinq dollars ? Il m 'a
coûté un max et on m 'en offre le
608
00:49:17,080 --> 00:49:18,620
Alors, alors, il ne faut pas les gêner.
609
00:49:18,900 --> 00:49:22,320
Il a raison. Sois plus généreux. Offre
-lui cinquante ou cent.
610
00:49:22,760 --> 00:49:24,720
Hein ? Tu en as les moyens.
611
00:49:30,800 --> 00:49:32,600
Ça vous convient ? C 'est parfait,
merci.
612
00:49:32,880 --> 00:49:35,740
Bon, alors circulez. Et là, doucement,
une petite seconde.
613
00:49:36,060 --> 00:49:39,760
Est -ce que cette transaction est bien
légale ? Bien sûr, voyons. Tu veux 100
614
00:49:39,760 --> 00:49:43,740
dollars aussi ? Devant tout le monde,
ici, tout de suite, en plein jour. Mais
615
00:49:43,740 --> 00:49:44,740
'est bien trop risqué.
616
00:49:44,960 --> 00:49:47,160
Bon, je disais ça comme ça.
617
00:49:47,700 --> 00:49:49,940
Appel à toutes les voitures. Interceptez
voiture de couleur noire.
618
00:49:50,160 --> 00:49:54,080
Immatriculé 4768 avec 4 hommes armés à
bord. Attention, ils sont dangereux. Ils
619
00:49:54,080 --> 00:49:55,960
ont jeté une bombe dans un magasin de
Biscay Boulevard.
620
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
Allez, monte.
621
00:49:58,200 --> 00:49:59,200
C 'est un ordre.
622
00:50:01,910 --> 00:50:02,910
Je veux que tu y ailles.
623
00:50:03,630 --> 00:50:04,630
Je t 'attends ici.
624
00:50:30,040 --> 00:50:31,420
Appelle le poste, il faut les renforts.
625
00:50:34,760 --> 00:50:36,720
Rance la radio et appelle ses conforts.
626
00:50:37,920 --> 00:50:41,600
Est -ce que je peux appeler Bagdad ? C
'est pas vrai, c 'est fini ce numéro.
627
00:50:41,880 --> 00:50:44,200
Et ce serait en PCD. Au pays, dans tous
les lieux.
628
00:50:45,640 --> 00:50:47,540
Allez, allez,
629
00:50:48,480 --> 00:50:50,140
allez. C 'est bien de la police.
630
00:50:50,600 --> 00:50:51,600
Donne -moi ça.
631
00:50:57,320 --> 00:51:00,580
Ici voiture X -14. J 'ai repéré le
véhicule suspect. Je le prends en
632
00:51:00,800 --> 00:51:02,020
Il s 'engage avenue Washington.
633
00:51:10,260 --> 00:51:16,320
Tire ! Tire ! Qu 'est -ce que tu dis ?
Blague -le ! Prends ton feu et tire !
634
00:51:16,320 --> 00:51:23,040
C 'est ça ? Pas sur moi, gros crétin !
Sur eux ! Vas -y !
635
00:51:28,439 --> 00:51:35,420
Oh, merde ! Ah, c 'est drôle ! Oh, mais
ce qu 'il est tombé !
636
00:51:35,420 --> 00:51:39,540
Qu 'est -ce que c 'est que c 'est un
gaffe à vis et feu ? Allez ! Les pneus.
637
00:51:44,680 --> 00:51:46,620
Tiens. Le feu est éteint.
638
00:51:46,980 --> 00:51:50,440
Oh, c 'est pas vrai, je crache !
Recharge, connard !
639
00:52:16,110 --> 00:52:17,130
Avec les mains sur la tête.
640
00:52:19,670 --> 00:52:22,190
Tu restes sans bouger et surtout, tu ne
t 'en mêles pas.
641
00:52:22,450 --> 00:52:23,830
Sinon, tu vas te retrouver à la
circulation.
642
00:52:24,370 --> 00:52:25,370
Compris.
643
00:52:34,670 --> 00:52:39,390
Bon Dieu, où est -ce que tu vas ?
Planque -toi, connard ! Baise -toi !
644
00:52:39,390 --> 00:52:42,590
pas, les gars, tirez pas ! Il y a un mec
qui vient.
645
00:52:45,120 --> 00:52:47,920
C 'est le Grotta, c 'était un poulet en
civil, il nous surveillait.
646
00:53:16,920 --> 00:53:19,980
Sergent, les voilà !
647
00:53:19,980 --> 00:53:26,700
Où t 'es -tu ? Votre
648
00:53:26,700 --> 00:53:28,340
boulot, c 'est de faire payer les
primes.
649
00:53:28,680 --> 00:53:31,380
De cogner un crâne ou deux, s 'il le
faut, mais pas de vous faire boucler.
650
00:53:31,680 --> 00:53:36,000
Cette histoire me coûte 300 000 dollars
de croution. J 'ai dû graisser la patte
651
00:53:36,000 --> 00:53:39,500
de plusieurs gros bonnets. Et patron, s
'il n 'y avait pas eu ce flic... Les
652
00:53:39,500 --> 00:53:41,240
flics travaillent tous pour moi.
653
00:53:41,460 --> 00:53:44,700
Mais patron, celui -là est différent. C
'est un nouveau. Il est en civil. Ou
654
00:53:44,700 --> 00:53:46,920
plutôt, il a un uniforme de chauffeur.
Il nous traquait.
655
00:53:47,520 --> 00:53:50,400
Oui, il nous a fait manger de la pizza
hier soir.
656
00:53:50,660 --> 00:53:55,020
Et c 'est un costaud. On le mitraillait
à bout portant. Si, on ne s 'arrêtait
657
00:53:55,020 --> 00:53:56,020
pas, ce zombie.
658
00:53:56,520 --> 00:54:00,860
Oh, merde, un gilet pare -balles, tas de
fillettes. Fichez le camp ! Non, une
659
00:54:00,860 --> 00:54:03,240
minute. Ce super flic, moi, je veux le
voir.
660
00:54:03,660 --> 00:54:05,380
J 'offrirai le prix qu 'il faudra.
661
00:54:13,920 --> 00:54:16,220
Elle n 'aura pas trop tard, hein ? J
'irai, papa.
662
00:54:16,780 --> 00:54:17,780
Voilà pour le dîner.
663
00:54:17,900 --> 00:54:18,819
À tout à l 'heure.
664
00:54:18,820 --> 00:54:23,000
Tu promets ? Mais oui ! Elle a dit dans
toi.
665
00:54:24,110 --> 00:54:27,750
Tu es là ? Oui, le flic est mon frère
jumeau. Et c 'est une rôle ce jumel
666
00:54:28,730 --> 00:54:32,130
Ah oui ? Alors je vous la mets sous
scellé aussi. Je t 'en prie, lève. Papa,
667
00:54:32,130 --> 00:54:33,130
championnat va commencer.
668
00:54:33,430 --> 00:54:35,130
Ah oui ? Vas -y, à pied.
669
00:54:35,450 --> 00:54:36,750
Il n 'y a aucun problème.
670
00:54:37,110 --> 00:54:38,110
Allez, on y va.
671
00:54:43,450 --> 00:54:44,450
Au revoir, papa.
672
00:54:44,610 --> 00:54:45,610
À ce soir.
673
00:54:47,810 --> 00:54:51,590
Tu es malade ? Je ne sais rien, mais c
'est sérieux.
674
00:54:58,090 --> 00:55:02,870
Tu as le numéro de ton psychanalyste ?
Bonjour tout le monde, ici Carl Haidt.
675
00:55:02,870 --> 00:55:05,690
j 'ai le grand plaisir de vous
accueillir pour la seconde partie du
676
00:55:05,690 --> 00:55:06,689
de ski nautique.
677
00:55:06,690 --> 00:55:09,810
Après les éliminatoires de ce matin, il
ne reste que deux concurrents. Le
678
00:55:09,810 --> 00:55:12,710
vainqueur de l 'année dernière, Red
Potter, est Al Adin.
679
00:55:13,530 --> 00:55:16,690
Comment t 'as fait, Al ? T 'as jamais
fait de ski nautique de ta vie. D
680
00:55:16,690 --> 00:55:17,770
'ailleurs, tu sais même pas nager.
681
00:55:18,090 --> 00:55:21,290
Mais t 'en fais pas, Danny. Je te parie
que Red va finir comme un fer à
682
00:55:21,290 --> 00:55:24,170
repasser. Je vais l 'avoir, ce trophée.
Il suffit d 'avoir confiance.
683
00:55:24,390 --> 00:55:26,170
Hein, Eugène ? Eh oui.
684
00:55:27,140 --> 00:55:30,420
Bon, j 'y vais. A tout à l 'heure. Je te
dis à grand -mère. Merci, mon pote.
685
00:55:36,120 --> 00:55:40,260
Bien, que puis -je faire pour toi ? Oui,
oui, j 'ai failli oublier. Je veux bien
686
00:55:40,260 --> 00:55:42,680
que tout le monde soit champion, mais je
veux être le premier.
687
00:55:43,320 --> 00:55:44,480
Aucun problème, maître.
688
00:55:45,100 --> 00:55:47,780
Tant que je garderai mes yeux sur toi,
tu seras le seul champion.
689
00:55:48,640 --> 00:55:49,640
C 'est chouette.
690
00:55:53,260 --> 00:55:55,380
Et voici Red Poster qui s 'échauffe.
691
00:55:55,770 --> 00:55:58,850
Après son pignon de l 'an dernier, il
est le grandissime favori de cette
692
00:55:59,930 --> 00:56:05,350
Regardez -le, quel plat ! Ah, dis -donc,
Red a bouffé du lion aujourd 'hui.
693
00:56:06,870 --> 00:56:10,170
Ton petit fils ne le battra jamais, il
est trop fort. C 'est lui le roi ! Toi,
694
00:56:10,170 --> 00:56:16,130
tu connais rien, tu vas voir. Au lieu de
blabla, tu veux parier ? Ah, d 'accord.
695
00:56:20,130 --> 00:56:23,130
500 dollars, tu marres ? 500 ?
696
00:56:49,029 --> 00:56:50,450
D 'accord, je te suis.
697
00:56:52,710 --> 00:56:53,509
Excusez -moi.
698
00:56:53,510 --> 00:57:00,510
Bonjour. Pourquoi vous me regardez
699
00:57:00,510 --> 00:57:07,290
? Qui ça, moi ? Dites, vous n 'êtes pas
la fiancée de Simbad le
700
00:57:07,290 --> 00:57:09,930
marin ? Simbad ? Oui.
701
00:57:10,810 --> 00:57:13,550
Non, mon mec est dans la marine, mais il
s 'appelle Clark.
702
00:57:13,770 --> 00:57:14,870
En ce moment, il est au Japon.
703
00:57:18,570 --> 00:57:22,510
C 'est le genre jaloux, mais il y verra
aucun mal. Vous m 'offrez un verre au
704
00:57:22,510 --> 00:57:23,510
bar.
705
00:57:24,270 --> 00:57:25,270
Allons -y.
706
00:57:30,190 --> 00:57:36,730
Oh, la, la, la, la ! Adin vient de
louper sa figure. Quelle tache
707
00:57:36,730 --> 00:57:42,990
! Tu peux dire au revoir à ton fric. C
'est juste pour endormir son adversaire.
708
00:57:43,390 --> 00:57:44,590
Je te félicite, Ginny.
709
00:57:45,050 --> 00:57:46,050
Oh, maître.
710
00:57:48,940 --> 00:57:49,980
Désolé, pardonne -moi.
711
00:57:50,720 --> 00:57:52,080
Oui, c 'est ma faute.
712
00:57:52,560 --> 00:57:56,800
Mais pourquoi ça a foiré ? J 'ai été
distrait par cette créature.
713
00:57:57,460 --> 00:58:01,380
Elle ressemble à une personne que j 'ai
connue à Damas il y a près de 300 ans.
714
00:58:02,500 --> 00:58:07,100
Mais ne crains rien, quand les choses
vont devenir sérieuses, je serai là.
715
00:58:07,560 --> 00:58:09,160
Foster, c 'est à vous, préparez -vous.
716
00:58:52,399 --> 00:58:55,440
Une pirouette avant.
717
00:59:19,120 --> 00:59:23,780
Et maintenant, l 'autre pied ! C 'est
fantastique !
718
00:59:23,780 --> 00:59:33,780
Et
719
00:59:33,780 --> 00:59:38,900
l 'autre pied nu, ça paraît impossible !
Le vainqueur de la finale 1987 avec un
720
00:59:38,900 --> 00:59:41,500
score de 50 points est Al Haddad !
721
00:59:58,860 --> 01:00:01,980
que je te croyais pas si fort. Bon, il
faut que j 'aille travailler.
722
01:00:03,120 --> 01:00:05,740
Travailler ? Mais il est trop tôt.
723
01:00:05,940 --> 01:00:08,700
Je sais, mais aujourd 'hui, c 'est le
dernier jour du mois, alors je vais me
724
01:00:08,700 --> 01:00:10,840
faire payer parce que je lâche la boîte.
725
01:00:11,800 --> 01:00:13,040
Je rentrerai tôt ce soir.
726
01:00:14,400 --> 01:00:18,020
Tu sais, mon pote, toi, toi, t 'es
saoul.
727
01:00:19,160 --> 01:00:26,000
Mais qui, moi ? C 'est très étonnant. Je
n 'avais jamais
728
01:00:26,000 --> 01:00:27,040
vu ce truc -là.
729
01:00:28,490 --> 01:00:31,190
Normalement, je bois du kajaski.
730
01:00:33,030 --> 01:00:37,450
Kajaski ? Qu 'est -ce que c 'est que ça
? C 'est une chose qui se boit.
731
01:00:37,970 --> 01:00:44,910
C 'est un mélange de yaourt, d 'oignon
et d 'eau ferrée
732
01:00:44,910 --> 01:00:48,430
régineuse. Non, ça doit être affreux.
733
01:00:48,770 --> 01:00:52,790
Moi, je préfère aller de loin boire une
bonne cuillère.
734
01:00:53,210 --> 01:00:56,710
Tu veux que je te dise ? Moi aussi.
735
01:01:01,680 --> 01:01:05,200
Tu sais, Al, c 'est drôle, au début, je
te détestais. Je te trouvais ringard.
736
01:01:06,220 --> 01:01:08,380
Comment ça ? T 'étais disjonctée.
737
01:01:08,600 --> 01:01:12,520
Ah oui, je crois que t 'as raison, mais
j 'étais plutôt timide au fond.
738
01:01:12,860 --> 01:01:13,839
Ça, c 'est rien.
739
01:01:13,840 --> 01:01:17,360
T 'étais ébréchée, un degré zéro, un
gluant. Un nul, quoi.
740
01:01:17,580 --> 01:01:18,580
Oui, tu l 'as dit.
741
01:01:18,780 --> 01:01:21,700
Parce que j 'étais trop amoureux de toi.
742
01:01:24,720 --> 01:01:27,360
Tu sais, si je rentre pas maintenant,
mon père va faire une crise.
743
01:01:28,480 --> 01:01:30,800
D 'accord, je t 'emmène, ok ? Oui.
744
01:01:32,720 --> 01:01:36,220
On s 'en jette la dernière ? Ouais, je
crois qu 'on l 'a mérité. Et moi, je
745
01:01:36,220 --> 01:01:37,640
tiens le coup, je tiens le coup mieux
que toi.
746
01:01:38,640 --> 01:01:42,680
Je vous sers quoi ? Eh bien, il y a ce
gars qui a la pépite.
747
01:01:43,560 --> 01:01:45,940
Et je voudrais un verre plus grand.
748
01:01:46,360 --> 01:01:47,660
Ça, c 'est le plus grand qu 'on a.
749
01:01:50,960 --> 01:01:54,860
Pourquoi pas celui -là ? Mais ça, c 'est
un saladier.
750
01:01:55,840 --> 01:01:57,660
Non, c 'est pas un saladier.
751
01:02:01,640 --> 01:02:03,120
C 'est un verre à bière.
752
01:02:03,420 --> 01:02:04,940
Mais oui, parfait.
753
01:02:05,320 --> 01:02:06,320
Vas -y.
754
01:02:09,180 --> 01:02:12,440
Non, non, non. T 'entends là, là
-dedans.
755
01:02:12,920 --> 01:02:13,920
Et voilà.
756
01:02:14,200 --> 01:02:15,840
Ça, c 'est un verre à bière.
757
01:02:19,360 --> 01:02:21,040
Ça, c 'est un verre à bière.
758
01:02:21,260 --> 01:02:23,600
Ça, c 'est un verre à bière.
759
01:02:31,020 --> 01:02:32,220
Attention, mais pas trop col.
760
01:02:32,720 --> 01:02:33,960
On y est presque.
761
01:02:35,340 --> 01:02:39,960
Et maintenant, il faut la descendre
avant que ça sèche. Je vais faire cul
762
01:03:21,900 --> 01:03:22,900
Non, les poulets.
763
01:03:23,220 --> 01:03:29,460
Les poulets qui font... C 'est les
flics, c 'est ça ?
764
01:03:29,460 --> 01:03:34,240
Et qu 'est -ce qu 'ils veulent ? Ils
veulent qu 'on s 'arrête.
765
01:03:34,480 --> 01:03:38,740
Pourquoi ? On s 'amuse gentiment ? On va
s 'arrêter pour leur demander pourquoi
766
01:03:38,740 --> 01:03:39,740
il faut s 'arrêter.
767
01:03:39,820 --> 01:03:41,160
Ça, c 'est une bonne idée.
768
01:04:02,990 --> 01:04:04,310
Montrez -moi votre permis.
769
01:04:05,390 --> 01:04:11,710
Moi, je m 'appelle Eugène et j 'ai pas d
'immatriculation, pas de permis de
770
01:04:11,710 --> 01:04:14,390
conduire et pas d 'empreinte.
771
01:04:14,990 --> 01:04:20,670
Vous êtes content ? Un petit malin, hein
? Apporte la trousse.
772
01:04:21,790 --> 01:04:23,270
Bon, descendez, s 'il vous plaît.
773
01:04:24,430 --> 01:04:26,190
D 'accord, d 'accord.
774
01:04:33,130 --> 01:04:37,970
Eh, attends -moi ! Soufflez là -dedans.
775
01:04:38,550 --> 01:04:42,890
Pourquoi ça ? Parce que vous rouliez au
-delà de la vitesse permise et que vous
776
01:04:42,890 --> 01:04:43,890
êtes sous.
777
01:04:45,630 --> 01:04:47,470
Mais souffle, j 'aime.
778
01:04:47,830 --> 01:04:48,830
Souffle.
779
01:05:12,200 --> 01:05:14,380
Cette odeur de bière chaude.
780
01:05:17,640 --> 01:05:22,060
Les flics ont arrêté Eugène.
781
01:05:22,260 --> 01:05:25,000
Et pourquoi ? Pour conduite en état d
'ivresse.
782
01:05:25,220 --> 01:05:28,920
Oh, grand -père ! Mais voyons, comment
je pouvais deviner qu 'il ne sait pas
783
01:05:28,920 --> 01:05:32,140
tenir la boisson ? Bon, ne t 'inquiète
pas, je vais le tirer de là, OK ? Oui,
784
01:05:32,240 --> 01:05:36,820
bien sûr, tu vas le tirer de là. Tu
trouves pour qui ? Pour Romba et pour
785
01:05:36,940 --> 01:05:40,620
Tu sais sortir un type de taule. C 'est
encore plus dur que de sortir un carré d
786
01:05:40,620 --> 01:05:43,380
'os. Surtout quand ce type est rond
comme une bille.
787
01:05:51,640 --> 01:05:54,040
Amène -toi, Jérémy. Le patron veut te
voir.
788
01:05:56,200 --> 01:05:57,340
Ça, c 'est pas la peine.
789
01:05:57,620 --> 01:05:58,620
C 'est de quoi prier.
790
01:05:59,020 --> 01:06:03,340
C 'est le pognon. C 'est pas le pognon
qui l 'intéresse. Il y a quelque chose
791
01:06:03,340 --> 01:06:04,340
dont il veut discuter.
792
01:06:05,420 --> 01:06:06,420
Debout.
793
01:06:08,280 --> 01:06:09,400
Oh, du cafard.
794
01:06:19,569 --> 01:06:22,970
Et vous êtes sûr que c 'est lui ? Oui,
monsieur. Mes hommes l 'ont passé sur l
795
01:06:22,970 --> 01:06:24,190
'autoroute il y a une demi -heure de
cela.
796
01:06:24,410 --> 01:06:25,870
Il était saoul et roulait à 150.
797
01:06:26,390 --> 01:06:29,750
Il y avait un autre type avec lui. Un
agent ennemi ? Non, un ivronne bien de
798
01:06:29,750 --> 01:06:30,689
chez nous.
799
01:06:30,690 --> 01:06:32,010
Restez là. C 'est par ici.
800
01:06:39,560 --> 01:06:40,620
C 'est lui ? Oui, monsieur.
801
01:06:43,920 --> 01:06:49,560
Alors, à ce qu 'on dit, vous n 'avez pas
d 'empreinte digitale. C 'est bien ce
802
01:06:49,560 --> 01:06:51,660
que tout le monde n 'arrête pas de
répéter.
803
01:06:52,000 --> 01:06:59,000
Pour qui travaillez -vous ? J 'ai un
maître, oui, mais je travaille par
804
01:06:59,360 --> 01:07:04,680
Un idéaliste désintéressé, hein ?
Écoutez bien.
805
01:07:05,580 --> 01:07:07,500
Le lieutenant a dit...
806
01:07:09,040 --> 01:07:10,040
Le sieur.
807
01:07:11,540 --> 01:07:14,240
Il a dit que vous vous êtes volatilisé
devant ses yeux.
808
01:07:16,060 --> 01:07:20,840
Eh bien, dans ce cas, montrez -nous le
truc.
809
01:07:21,920 --> 01:07:23,900
Ah non, il n 'y a aucun truc.
810
01:07:24,380 --> 01:07:29,720
Mais ce n 'est pas très facile à
expliquer. C 'est une longue, longue
811
01:07:30,300 --> 01:07:32,160
Ah, bien, bien, bien.
812
01:07:32,540 --> 01:07:34,800
J 'ai un long moment à vous consacrer.
813
01:07:35,080 --> 01:07:36,200
Je vous écoute.
814
01:07:37,080 --> 01:07:38,080
Ah oui.
815
01:07:40,270 --> 01:07:44,110
Le sultan de Damas, dans sa grande
bonté.
816
01:07:44,910 --> 01:07:46,470
Il faut que je vous quitte.
817
01:07:47,290 --> 01:07:50,250
Quitter ? Mais vous n 'avez même pas
commencé votre conte de fées.
818
01:07:51,790 --> 01:07:55,350
Excusez -moi, mais mon maître appelle et
je dois le rejoindre.
819
01:07:55,710 --> 01:08:01,970
Mais qui est votre maître ? Gardien,
tenez -le ! On n 'a rien, vous l 'avez
820
01:08:01,970 --> 01:08:02,970
laissé partir !
821
01:08:16,140 --> 01:08:17,140
Allez, viens, génie.
822
01:08:20,700 --> 01:08:21,700
Amène -toi.
823
01:08:26,600 --> 01:08:29,060
Tu as appelé, maître ? Oh, un génie.
824
01:08:29,319 --> 01:08:30,680
Grand -père dit qu 'ils t 'ont arrêté.
825
01:08:32,020 --> 01:08:36,220
Tu as appelé juste à temps. À quelques
minutes près, je disais bonsoir jusqu 'à
826
01:08:36,220 --> 01:08:39,500
demain matin. Tu as un problème ? Mon
petit Syracuse a pris maman et grand
827
01:08:39,500 --> 01:08:40,139
en otage.
828
01:08:40,140 --> 01:08:41,819
Où ça ? Ici, au Rivergate.
829
01:08:42,020 --> 01:08:43,100
Ça, c 'est l 'entrée de service.
830
01:08:48,880 --> 01:08:50,300
Alors vous allez le regretter tous les
deux.
831
01:08:50,540 --> 01:08:55,859
Qui est ce pseudo -chauffeur ? Pour qui
il travaille ? C 'est un vrai flic ? C
832
01:08:55,859 --> 01:08:57,080
'est pas un flic.
833
01:08:57,399 --> 01:08:59,740
C 'est le chauffeur de mon petit -fils.
834
01:09:02,100 --> 01:09:03,220
Dernier avertissement.
835
01:09:03,560 --> 01:09:04,979
Pousse pas le bouchon trop loin.
836
01:09:05,200 --> 01:09:07,000
C 'est la mafia, la famille Corleone.
837
01:09:07,340 --> 01:09:09,899
Je sais qu 'ils louchent sur mon
territoire depuis des années.
838
01:09:10,680 --> 01:09:14,260
Est -ce qu 'on donnerait une Rolls Royce
à un moum pour rien ? Pourtant c 'est
839
01:09:14,260 --> 01:09:15,179
un fait.
840
01:09:15,180 --> 01:09:17,340
C 'est un Jules qui t 'en a fait cadeau.
841
01:09:21,069 --> 01:09:22,109
de faire ça, ma petite.
842
01:09:22,330 --> 01:09:25,649
Je vous interdis de... Génie, je veux
que tu le démolisses.
843
01:09:27,010 --> 01:09:28,729
C 'est plus facile à dire qu 'à faire.
844
01:09:29,310 --> 01:09:32,970
Pourquoi ? Je te l 'ai dit, je perds
tous mes pouvoirs la nuit.
845
01:09:33,590 --> 01:09:36,130
Je deviens impeccable comme les autres.
846
01:09:37,050 --> 01:09:39,649
D 'accord, mais tu fais ton poids. T 'es
balèze.
847
01:09:40,609 --> 01:09:42,189
Allons -y, il faut leur franquer la
frousse.
848
01:09:42,490 --> 01:09:45,590
Viens, Génie, je t 'en prie. T 'as vu ce
qu 'ils font à maman et à grand -père ?
849
01:09:50,870 --> 01:09:52,170
Attendez, allons jeter un œil.
850
01:09:54,850 --> 01:09:57,830
Il t 'a pas fait trop mal au moment ?
Non, ça va, allons nous en diter. Un
851
01:09:57,830 --> 01:10:01,230
moment, je vous prie. Eh, patron, c 'est
lui, le pseudo -flic.
852
01:10:02,170 --> 01:10:07,370
Alors, c 'est toi le patron, le
grenouilleur qui envoie ses sbires
853
01:10:07,370 --> 01:10:11,090
économies des pauvres gens ? Eh, eh,
cause correcte, ça veut dire quoi, un
854
01:10:11,090 --> 01:10:13,990
sbire, hein ? C 'est un voyou de ton
genre.
855
01:10:15,810 --> 01:10:18,690
Pourquoi tu viens fouiner ? Pour qui tu
grattes ?
856
01:10:19,040 --> 01:10:20,940
Je vais essayer de te l 'expliquer.
857
01:10:21,420 --> 01:10:24,780
1. Je crache sur ta façon de traiter les
femmes.
858
01:10:25,140 --> 01:10:26,140
2.
859
01:10:26,320 --> 01:10:29,820
Je crache sur ta façon de rançonner les
petites gens sous prétexte de les
860
01:10:29,820 --> 01:10:30,820
protéger.
861
01:10:30,940 --> 01:10:31,940
3.
862
01:10:32,400 --> 01:10:34,900
Je crache sur ta figure de peau de
fesse.
863
01:10:39,180 --> 01:10:44,100
Alors, j 'ai une figure de peau de
fesse.
864
01:10:45,940 --> 01:10:47,080
Bon, et mes hommes ?
865
01:10:47,420 --> 01:10:49,440
Eux aussi ils ont des figures de peau de
fesse.
866
01:12:04,880 --> 01:12:06,560
Allô, allô, police, venez vite.
867
01:12:07,180 --> 01:12:12,020
Vite, vite, envoyez une patrouille tout
de suite au River Gate Club dans la 24e
868
01:12:12,020 --> 01:12:13,020
rue. Dépêchez -vous.
869
01:12:18,140 --> 01:12:20,080
Fini la rigolade, gros tas. Bouge plus.
870
01:12:38,440 --> 01:12:40,880
Voilà, c 'est toi qui a foutu toute
cette bagaille. Laissez -moi, non, j 'ai
871
01:12:40,880 --> 01:12:44,060
rien fait, je vous jure. C 'est pas de
ma faute. Le fumier qui a tout cassé
872
01:12:44,160 --> 01:12:48,760
Ah, où il est ? Assez joué, gros tas.
873
01:12:49,020 --> 01:12:51,180
Je te planque pas. Où es -tu ? Fais -toi
voir.
874
01:12:52,600 --> 01:12:54,440
Me voilà, figure de fauteuse.
875
01:13:20,200 --> 01:13:23,020
Et tu prétends que tu n 'as plus de
force la nuit ? Absolument.
876
01:13:24,320 --> 01:13:25,259
Le voilà.
877
01:13:25,260 --> 01:13:26,260
Ne le laissez pas filer.
878
01:13:26,720 --> 01:13:28,540
Salut, le chieur. Arrêtez cet homme.
879
01:13:28,980 --> 01:13:33,800
Non, lui, il n 'a rien fait. C 'est lui,
le salaud arrêté, Monty Syracuse. Et c
880
01:13:33,800 --> 01:13:34,800
'est lui, le big boss.
881
01:13:35,080 --> 01:13:38,320
Oui, c 'est le grand caïd. Oui, c 'est
mon pote qui a démoli tout le gang à lui
882
01:13:38,320 --> 01:13:39,320
tout seul. Vous allez le fermer.
883
01:13:40,020 --> 01:13:41,200
Arrêtez -moi tout le monde dès que ça
saute.
884
01:13:44,200 --> 01:13:48,640
Voyons, monsieur l 'agent, c 'est lui
qui a réagi. C 'est le geste de votre
885
01:13:48,640 --> 01:13:49,640
boulot.
886
01:13:49,930 --> 01:13:55,370
Le gang qui se livrait au racket a été
décapité, et cela grâce à vous. De très
887
01:13:55,370 --> 01:13:59,490
nombreuses victimes vont venir au
tribunal afin de témoigner. Je vous
888
01:13:59,490 --> 01:14:01,870
que la justice saura punir ces
gangsters.
889
01:14:03,090 --> 01:14:06,650
Et aussi, je félicite tout spécialement
l 'homme qui a appelé la police.
890
01:14:07,070 --> 01:14:12,470
C 'est moi, c 'est moi. Un bon citoyen.
Vous recevrez une récompense pour avoir
891
01:14:12,470 --> 01:14:13,950
permis d 'arrêter ces malfaiteurs.
892
01:14:14,330 --> 01:14:18,410
Je voudrais avoir un petit entretien
avec vous en particulier.
893
01:14:19,820 --> 01:14:23,140
Pourquoi en particulier ? Ne vous
inquiétez pas, cher ami.
894
01:14:23,480 --> 01:14:27,200
C 'est juste parce que vous êtes
différent, un peu à part, disons. Et je
895
01:14:27,200 --> 01:14:31,260
souhaite vous poser quelques questions d
'ordre confidentiel, si j 'ose dire.
896
01:14:32,200 --> 01:14:37,640
Voulez -vous me suivre, je vous prie ?
Excusez -moi, chef, mais à propos de mes
897
01:14:37,640 --> 01:14:43,100
récompenses, dites -moi s 'il vous
plaît, ça pourrait faire combien plus au
898
01:14:43,100 --> 01:14:44,100
en gros ?
899
01:14:44,140 --> 01:14:45,099
Je ne saurais le dire.
900
01:14:45,100 --> 01:14:48,180
Peut -être aux alentours de 100 000
dollars.
901
01:14:48,580 --> 01:14:50,960
À quelques cents près, bien sûr. Par
ici.
902
01:14:51,320 --> 01:14:55,620
Tu sais ce qu 'on peut faire avec ces
100 000 dollars ? Ce qu 'on veut. Oui,
903
01:14:55,620 --> 01:14:56,820
surtout parier aux courses.
904
01:14:57,120 --> 01:14:59,680
Non, non, non, pas question. Non, non,
moi je veux investir.
905
01:14:59,920 --> 01:15:02,900
Ce prix, je vais le faire fructifier. Tu
sais, j 'ai de grandes idées qui
906
01:15:02,900 --> 01:15:03,900
tournent dans ma tête.
907
01:15:04,080 --> 01:15:07,440
Tu vas être fière de moi. Je te laisse,
maman. J 'ai oublié un truc. Il faut que
908
01:15:07,440 --> 01:15:10,280
je file. Où vas -tu ? Oh, laisse -le, ce
petit.
909
01:15:10,620 --> 01:15:12,400
Rentre à la maison, je vais t
'expliquer.
910
01:15:12,910 --> 01:15:14,130
Il faut mettre les choses sur pied.
911
01:16:03,080 --> 01:16:04,120
C 'est presque fini.
912
01:16:04,780 --> 01:16:05,780
Presque fini.
913
01:16:05,840 --> 01:16:07,540
Encore un peu de patience, Eugène.
914
01:16:10,180 --> 01:16:12,820
Les tests sont plutôt concluants.
915
01:16:13,740 --> 01:16:16,540
Il a un cœur qui est aussi gros qu 'un
ballon.
916
01:16:17,160 --> 01:16:18,520
Mais il n 'a pas de sang.
917
01:16:19,220 --> 01:16:20,260
Ni de foie.
918
01:16:21,140 --> 01:16:22,140
Ni de rate.
919
01:16:22,860 --> 01:16:24,220
Mais trois estomacs.
920
01:16:25,720 --> 01:16:29,580
L 'électrocardiogramme et l
'électroencéphalogramme sont absolument
921
01:16:29,580 --> 01:16:30,580
'est zéro.
922
01:16:30,920 --> 01:16:34,700
Il a une sorte de peau très épaisse qui
ressemble à du caoutchouc.
923
01:16:35,980 --> 01:16:41,940
Alors voilà, il faut découvrir son
mécanisme interne.
924
01:16:42,720 --> 01:16:45,700
Et nous n 'avons qu 'une méthode d
'investigation, une seule.
925
01:16:49,640 --> 01:16:51,340
Il faut qu 'on l 'ouvre.
926
01:16:54,100 --> 01:16:55,200
Merci, Eugène.
927
01:16:56,300 --> 01:16:58,300
Docteur, passez au programme numéro 5.
928
01:17:14,519 --> 01:17:16,840
Merci. Oh, vraiment une autre tournée.
929
01:17:19,500 --> 01:17:21,340
Ça, je n 'en crois pas mes yeux.
930
01:17:22,540 --> 01:17:23,780
C 'est impossible.
931
01:17:24,460 --> 01:17:26,360
Il adore le chloroforme.
932
01:17:28,220 --> 01:17:31,300
Un moment encore, Eugène. Il y a un
petit incident.
933
01:17:32,160 --> 01:17:33,860
Passez directement au programme 6.
934
01:17:36,660 --> 01:17:37,660
Délicieux.
935
01:17:38,420 --> 01:17:39,420
Délicieux.
936
01:17:42,600 --> 01:17:43,160
C
937
01:17:43,160 --> 01:17:52,860
'est
938
01:17:52,860 --> 01:17:56,120
quoi, ça ? Un autre test.
939
01:18:02,510 --> 01:18:06,630
Il y avait assez de pain total dans
cette seringue pour assommer un
940
01:18:06,630 --> 01:18:13,430
maintenant ? Docteur, je pourrais avoir
un petit verre ? Oui, bien sûr.
941
01:18:16,610 --> 01:18:17,930
Un coca, ça vous va ?
942
01:18:45,770 --> 01:18:48,670
Nous allons inciser le patient de la
gorge jusqu 'à l 'aine.
943
01:18:49,050 --> 01:18:52,950
Nous allons dégager tous les organes
internes pour pouvoir les analyser.
944
01:18:54,610 --> 01:18:56,890
Je crois qu 'il n 'a rien d 'un humain.
945
01:18:58,430 --> 01:18:59,450
C 'est un robot.
946
01:19:15,720 --> 01:19:19,540
Si vous pensez que c 'est un robot,
mieux vaut commencer par lui ouvrir le
947
01:19:19,540 --> 01:19:20,540
crâne.
948
01:19:22,260 --> 01:19:23,260
Vous avez raison.
949
01:19:23,880 --> 01:19:25,220
Très bonne idée, docteur.
950
01:19:26,040 --> 01:19:27,040
Commencez l 'incision.
951
01:19:57,230 --> 01:19:59,890
Je sais, je sais. L 'ouvrez pas, lui
faites pas mal, je vous en prie.
952
01:20:00,210 --> 01:20:02,930
Dehors, dehors, c 'est une expérience
historique.
953
01:20:03,390 --> 01:20:07,070
Non, vous faites erreur sur lui, c 'est
un génie. C 'est le génie de la lampe.
954
01:20:07,150 --> 01:20:10,790
Et ça, vous savez ce que c 'est ? C 'est
la lampe d 'Aladin. Avec ça, je peux
955
01:20:10,790 --> 01:20:12,070
lui faire faire tout ce que je veux.
956
01:20:12,450 --> 01:20:13,890
Foutez -le, faites -le dehors.
957
01:20:15,170 --> 01:20:16,850
Minute, attendez, il est 6 heures.
958
01:20:18,130 --> 01:20:19,910
Le jour est levé, alors regardez.
959
01:20:36,640 --> 01:20:43,480
Vous voulez que je change ce type -là en
macaque ? Quoi ? Je
960
01:20:43,480 --> 01:20:44,880
veux que tu me le changes en macaque.
961
01:20:46,300 --> 01:20:49,080
Macaque ? Je ne connais pas un maître.
Alors en orant autant.
962
01:20:56,000 --> 01:20:57,000
Brown.
963
01:20:59,260 --> 01:21:00,300
Ça suffit, Brown.
964
01:21:00,700 --> 01:21:02,220
Ce n 'est pas drôle, cette plaisanterie.
965
01:21:02,580 --> 01:21:04,140
Je veux qu 'il redevienne comme avant.
966
01:21:05,880 --> 01:21:07,440
Brown, vous devriez avoir honte.
967
01:21:07,740 --> 01:21:08,740
Désolé, monsieur.
968
01:21:09,800 --> 01:21:12,420
Moi aussi, le chieur. Ça n 'était pas
mon idée.
969
01:21:12,680 --> 01:21:16,020
Qui est -ce qui a fait ça ? Moi, tout
seul.
970
01:21:17,300 --> 01:21:20,880
Mon jeune maître me l 'a commandé et ses
désirs sont des ordres.
971
01:21:21,180 --> 01:21:25,560
Vous voyez, en fait, c 'est lui le
fameux génie des mille et une nuits. Et
972
01:21:25,560 --> 01:21:26,519
'est sa lampe.
973
01:21:26,520 --> 01:21:29,320
Êtes -vous un magicien ? Un médium ?
974
01:21:29,770 --> 01:21:35,270
Ou alors un gourou ? Non, simplement un
vieux génie. Pouvez -vous évoquer le
975
01:21:35,270 --> 01:21:40,610
passé, communiquer avec les esprits de l
'autre monde ? Oui.
976
01:21:40,910 --> 01:21:41,910
Oui, ou de celui -là.
977
01:21:42,450 --> 01:21:44,750
Où est votre femme ? En vacances, en
Europe.
978
01:21:45,030 --> 01:21:46,350
Je veux que Mme Shelton vienne ici.
979
01:21:47,510 --> 01:21:50,630
Tu as des pensées néantes. Où étais -tu
passé ? J 'ai perdu trois heures. J 'ai
980
01:21:50,630 --> 01:21:53,010
répondu au téléphone pour te joindre. Et
tout ce que tu as dit, c 'est au
981
01:21:53,010 --> 01:21:55,130
revoir. Je suis pris. Prie, sois dans
ton travail.
982
01:21:55,470 --> 01:21:57,530
Ne me fais pas rire, Arthur. Tu ne
fiches rien de tes droits.
983
01:21:57,880 --> 01:22:00,580
Tu peux prendre le temps de parler de ta
femme. Je comprends pourquoi tu m 'as
984
01:22:00,580 --> 01:22:03,900
fait partir tout seul. Tu as une
maîtresse, un horrible bêtise. Tu lui
985
01:22:03,900 --> 01:22:07,880
quoi, ce gars ? C 'est un vieux
dégoûtant. Il faut la réexpédier en
986
01:22:07,880 --> 01:22:09,920
pied. Je veux que tu la renvoies en
Europe.
987
01:22:13,300 --> 01:22:14,320
Bon, maître.
988
01:22:16,240 --> 01:22:17,099
Allons -nous -en.
989
01:22:17,100 --> 01:22:18,100
Non, non, non.
990
01:22:18,180 --> 01:22:19,180
J 'ai besoin de vous.
991
01:22:20,040 --> 01:22:21,040
Restez, génie.
992
01:22:22,200 --> 01:22:24,780
Oui, et rendez -moi un immense service.
993
01:22:25,600 --> 01:22:28,080
Ici les bases soviétiques et américaines
de lancement de missiles.
994
01:22:28,300 --> 01:22:30,760
Vous allez toutes les transformer en
taupinières.
995
01:22:31,400 --> 01:22:34,240
Leurs sous -marins en canoës kayak
percés.
996
01:22:34,500 --> 01:22:36,440
Leurs tanks en sacs poubelles.
997
01:22:36,660 --> 01:22:40,480
Leurs porte -avions nucléaires en
plongeoirs pour les petits morveux des
998
01:22:40,480 --> 01:22:41,480
colonies de vacances.
999
01:22:41,820 --> 01:22:45,400
Vous n 'allez épargner qu 'une seule
base de lancement, celle qui est au
1000
01:22:45,600 --> 01:22:51,040
qui est placée justement sous mon
commandement. En un tournement, je
1001
01:22:51,040 --> 01:22:52,540
l 'homme le plus puissant du monde.
1002
01:22:54,420 --> 01:22:58,560
Donnez vos ordres et dès demain mes
fidèles, disséminés sur tous les
1003
01:22:58,780 --> 01:23:00,940
mêliront rois de toutes les nations du
globe.
1004
01:23:01,780 --> 01:23:06,800
Eh bien, qu 'attendez -vous ? C 'est une
occasion quasi miraculeuse.
1005
01:23:07,960 --> 01:23:12,520
Tenez vos ordres ! Désolé, mais il n 'en
est pas question.
1006
01:23:13,320 --> 01:23:16,940
Cette magie n 'opère que pour le bien
des hommes.
1007
01:23:18,040 --> 01:23:20,320
Confier un tel pouvoir à un seul être...
1008
01:23:20,540 --> 01:23:24,620
Et surtout, un être de votre acabit, ce
serait dangereux pour la paix.
1009
01:23:25,460 --> 01:23:26,900
Arrêtez tous ces boniments.
1010
01:23:29,680 --> 01:23:33,900
Exécutez cette grande mission que je
vous prescris, où l 'armée de mes
1011
01:23:33,900 --> 01:23:38,720
vous fusillera avant que vous puissiez
dire abracadabra.
1012
01:23:41,720 --> 01:23:46,720
Maître, sans te commander, j 'aimerais
bien qu 'on en finisse. Alors, si nous
1013
01:23:46,720 --> 01:23:49,320
partions. Mais tu as un plan, toi ?
1014
01:23:50,960 --> 01:23:52,200
Mon plan s 'assoit dessus.
1015
01:24:04,040 --> 01:24:05,980
Je vous interdis, déserté !
1016
01:24:22,830 --> 01:24:24,650
Alerte générale, je répète, alerte
générale.
1017
01:24:25,130 --> 01:24:29,730
Envoyez tous les hélicoptères en chasse.
Un tapis volant a décollé de mon
1018
01:24:29,730 --> 01:24:30,730
bureau. Rattrapez -le.
1019
01:24:31,670 --> 01:24:35,610
Où est -ce qu 'on va, Junior ? Aux
Bermudes. Il y a un moyen de contre
1020
01:24:35,610 --> 01:24:37,110
-attaquer. Ça va te plaire, je crois.
1021
01:24:37,910 --> 01:24:38,910
Je te fais confiance.
1022
01:24:40,450 --> 01:24:44,730
Qu 'est -ce que c 'est ? Il faut jeter
la lampe dans la dépression des
1023
01:24:45,410 --> 01:24:48,830
Il y a 5000 brasses de fond. On ne la
retrouvera jamais.
1024
01:24:49,390 --> 01:24:50,970
Pourquoi est -ce que tu veux la jeter ?
1025
01:24:53,120 --> 01:24:56,020
Parce que cette lampe entre tes mains, c
'était un coup de chance. Ça ne sera
1026
01:24:56,020 --> 01:24:57,200
peut -être pas toujours comme ça.
1027
01:24:58,000 --> 01:25:04,940
Hé, Genie, regarde ! Tu vois ? Imagine
que ce soit eux
1028
01:25:04,940 --> 01:25:05,940
qui aient la lampe.
1029
01:25:12,800 --> 01:25:17,820
Pour les avoir, arraisonnez -les ! Il a
la lampe ! C 'est là que sont les
1030
01:25:17,820 --> 01:25:18,820
pouvoirs !
1031
01:25:20,940 --> 01:25:23,240
Ils sont accélérés, les hélicoptères
arrivent, regarde.
1032
01:25:23,620 --> 01:25:26,040
Ne t 'inquiète pas, mais...
1033
01:25:26,040 --> 01:25:32,900
Allez, poussez -les !
1034
01:25:32,900 --> 01:25:38,860
Ah ! Jenny ! Au secours, Jenny !
1035
01:25:38,860 --> 01:25:42,920
Est
1036
01:25:42,920 --> 01:25:47,820
-ce que tout va bien ? Oui, merci.
1037
01:25:50,800 --> 01:25:54,340
Es -tu prêt, maître ? Yahoo !
1038
01:25:54,340 --> 01:26:00,980
Il y
1039
01:26:00,980 --> 01:26:08,060
a
1040
01:26:08,060 --> 01:26:09,280
le tapis qui est ralenti encore,
regarde.
1041
01:26:13,720 --> 01:26:17,760
Attention, il se rapproche encore. Tu
crois qu 'il peut nous avoir ? Ça dépend
1042
01:26:17,760 --> 01:26:18,478
de toi.
1043
01:26:18,480 --> 01:26:19,500
Alors je veux qu 'il se crache.
1044
01:26:21,030 --> 01:26:24,630
Tu es sûre ? Non, non, non, non, non.
Pas qu 'il se crache.
1045
01:26:24,910 --> 01:26:27,030
Je veux qu 'il ralentisse. Freine -l
'air à mort.
1046
01:26:27,270 --> 01:26:28,270
C 'est facile.
1047
01:26:35,790 --> 01:26:38,790
Ça te va ? Nous y voilà.
1048
01:26:39,110 --> 01:26:41,190
C 'est la dépression des Bermudes.
1049
01:26:41,690 --> 01:26:42,690
Jette la lampe.
1050
01:26:45,070 --> 01:26:46,510
Qu 'est -ce qui va t 'arriver à toi ?
1051
01:26:48,460 --> 01:26:50,400
Je vais suivre la lampe, c 'est mon
destin.
1052
01:26:50,840 --> 01:26:52,360
Je dois la suivre par le fond.
1053
01:26:53,040 --> 01:26:57,340
Pourquoi ? Eh bien, parce que je ne suis
pas humain.
1054
01:26:58,680 --> 01:27:01,280
Genie, écoute, j 'ai une idée, il y a
une autre solution. J 'ai qu 'à te
1055
01:27:01,280 --> 01:27:03,880
transformer en humain. Ouais, avec la
lampe.
1056
01:27:05,520 --> 01:27:07,540
Tu le souhaites vraiment ?
1057
01:28:06,160 --> 01:28:09,320
Vous savez que ce club m 'appartenait,
qui est dans moi.
1058
01:28:10,000 --> 01:28:12,320
Mais oui, je l 'ai gagné.
1059
01:28:13,040 --> 01:28:14,220
Parole, je l 'ai gagné.
1060
01:28:14,580 --> 01:28:15,580
Pardon,
1061
01:28:16,200 --> 01:28:17,880
je ne vois plus.
1062
01:28:36,950 --> 01:28:41,690
Sous -titrage Société Radio -Canada
1063
01:28:58,120 --> 01:29:00,260
C 'est drôle, j 'aurais juré que je l
'ai vu quelque part. Il n 'a pas été
1064
01:29:00,260 --> 01:29:02,340
chauffeur ou flic.
1065
01:29:02,960 --> 01:29:04,480
En fait, ils sont trois jumeaux.
1066
01:29:37,170 --> 01:29:38,990
Sous -titrage ST'
1067
01:29:42,810 --> 01:29:43,810
501
1068
01:30:21,810 --> 01:30:24,610
Sous -titrage
1069
01:30:24,610 --> 01:30:30,270
Société Radio -Canada
1070
01:30:45,160 --> 01:30:46,400
Sous -titrage ST'
1071
01:30:51,140 --> 01:30:52,560
501
85625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.