All language subtitles for _S1_E5_1080p-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,460 --> 00:00:05,060 Here. 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,520 Detained Nastrochilov. 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,040 Is he really your relative? 4 00:00:09,200 --> 00:00:09,560 Further. 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,380 Sincere confession. 6 00:00:13,260 --> 00:00:14,440 I'm Evgeniy Dyatlov. 7 00:00:14,600 --> 00:00:15,300 Was in... 8 00:00:15,520 --> 00:00:16,760 So so so. 9 00:00:16,840 --> 00:00:18,680 When I caught up with him, I discovered 10 00:00:18,680 --> 00:00:20,720 him already with a knife in his chest. 11 00:00:21,600 --> 00:00:22,940 Well, as for me, Anna Petrovna, 12 00:00:23,020 --> 00:00:24,660 The confession is not entirely sincere. 13 00:00:25,380 --> 00:00:27,520 Traces of Baranovsky's blood on his hands 14 00:00:27,520 --> 00:00:28,440 and Dyatlov's clothes. 15 00:00:28,740 --> 00:00:30,240 Well, and again, a knife. 16 00:00:32,640 --> 00:00:34,380 Are there any of his fingerprints on the knives? 17 00:00:34,420 --> 00:00:36,500 Yes, but at the moment of arrest he 18 00:00:36,500 --> 00:00:37,140 was wearing gloves. 19 00:00:41,790 --> 00:00:43,130 Okay, I'm your relative for now 20 00:00:43,130 --> 00:00:44,190 I'll send you for a blood test. 21 00:00:48,500 --> 00:00:50,240 Anna Petrovna. 22 00:00:50,340 --> 00:00:50,460 Yes. 23 00:00:51,200 --> 00:00:52,860 I am all the remaining students 24 00:00:52,860 --> 00:00:55,220 I found a drama club and a bus driver. 25 00:00:55,620 --> 00:00:56,400 Thank you, Zakhar. 26 00:00:56,840 --> 00:00:58,060 I'll report to Captain Zhalinsky. 27 00:00:58,500 --> 00:00:58,780 Fine. 28 00:01:13,940 --> 00:01:15,680 May I allow you, Comrade Captain? 29 00:01:18,020 --> 00:01:18,820 Are you looking for me for this? 30 00:01:20,720 --> 00:01:21,280 Yes. 31 00:01:21,280 --> 00:01:22,520 So I decided to lighten up. 32 00:01:23,740 --> 00:01:25,620 The nearest normal coffee is in Moscow. 33 00:01:26,340 --> 00:01:26,980 What did you want? 34 00:01:27,560 --> 00:01:29,080 All remaining students from 35 00:01:29,080 --> 00:01:30,160 I asked the drama club. 36 00:01:30,800 --> 00:01:31,920 Overall, nothing new. 37 00:01:32,460 --> 00:01:33,920 But the bus driver said 38 00:01:33,920 --> 00:01:35,280 about the guy who traveled with them 39 00:01:35,280 --> 00:01:36,700 instead of Vasilkov. 40 00:01:36,860 --> 00:01:38,400 And it turned out that he was not from the university at all. 41 00:01:40,000 --> 00:01:42,280 And then which side is it towards the theater? 42 00:01:42,660 --> 00:01:43,940 The driver is his neighbor. 43 00:01:44,620 --> 00:01:46,440 He offered to take a ride with the theater to Yaroslavl. 44 00:01:46,440 --> 00:01:48,080 Well, there, wear a suit, then 45 00:01:48,080 --> 00:01:48,940 a vacancy has arisen. 46 00:01:49,640 --> 00:01:50,600 He says the guy is quiet 47 00:01:50,680 --> 00:01:52,020 calm, doesn't even drink. 48 00:01:52,260 --> 00:01:53,500 So I decided to socialize him. 49 00:01:54,380 --> 00:01:54,900 Doesn't even drink? 50 00:01:55,900 --> 00:01:57,040 I also thought it was strange. 51 00:01:58,440 --> 00:02:00,820 Shumilin Nikita Vasilievich, 1997 52 00:02:00,820 --> 00:02:01,800 the year of birth. 53 00:02:04,840 --> 00:02:05,940 I'm Nikita. 54 00:02:06,040 --> 00:02:06,960 Nikita Shumilin. 55 00:02:07,440 --> 00:02:08,780 I’m the one who puts my grandfather on an IV, 56 00:02:08,940 --> 00:02:09,220 when necessary. 57 00:02:09,520 --> 00:02:10,680 He doesn't like going to doctors. 58 00:02:12,990 --> 00:02:14,330 Pipe, general fee. 59 00:02:14,710 --> 00:02:15,410 In about ten minutes. 60 00:02:15,610 --> 00:02:16,410 I have two more approaches. 61 00:02:16,530 --> 00:02:16,750 Understood? 62 00:02:25,110 --> 00:02:30,070 Hello ghosts, tomorrow 63 00:02:30,070 --> 00:02:31,530 I can’t do this all the time. 64 00:02:31,890 --> 00:02:37,410 For the heroes, fatality is hopeless and ridiculous. 65 00:02:37,550 --> 00:02:42,210 It's a big game here, no prisoners 66 00:02:42,210 --> 00:02:43,210 were taken into account. 67 00:02:43,670 --> 00:02:49,030 Your woman, the poisonous taste is fatal. 68 00:02:50,330 --> 00:02:55,310 It was as if we knew each other, but 69 00:02:55,310 --> 00:02:59,910 forgot where to write to us, Where 70 00:02:59,910 --> 00:03:02,210 send flowers. 71 00:03:03,330 --> 00:03:07,890 There's no need to be creepy here anymore, 72 00:03:08,610 --> 00:03:11,570 See ghosts tomorrow. 73 00:03:14,010 --> 00:03:15,850 Do you want it alive? 74 00:03:16,650 --> 00:03:19,170 Let's party! 75 00:03:20,110 --> 00:03:22,190 Let's party! 76 00:03:25,350 --> 00:03:27,470 A shame! 77 00:03:35,780 --> 00:03:36,980 What a disgrace! 78 00:03:40,920 --> 00:03:42,620 Grandpa, well, not mine, but Chukachevy! 79 00:03:46,240 --> 00:03:47,180 Let's get up, junkies! 80 00:03:47,520 --> 00:03:48,540 Let's go write jars! 81 00:03:49,180 --> 00:03:50,280 We will look for urine in your 82 00:03:50,280 --> 00:03:51,300 prohibited drugs! 83 00:03:58,020 --> 00:03:59,340 Do you need special invitations? 84 00:03:59,760 --> 00:04:00,580 Well, we don't want to. 85 00:04:01,380 --> 00:04:03,120 Well, not since last night 86 00:04:03,120 --> 00:04:04,100 no bullshit, no bullshit. 87 00:04:04,400 --> 00:04:05,700 Well, what should we squeeze out of ourselves? 88 00:04:07,460 --> 00:04:08,960 Okay, save up for now. 89 00:04:15,060 --> 00:04:15,560 Went. 90 00:04:25,890 --> 00:04:26,870 Don't be naughty, Markis. 91 00:04:27,790 --> 00:04:29,670 The cameras are all recording. 92 00:04:30,670 --> 00:04:31,030 Quiet! 93 00:04:34,950 --> 00:04:36,290 Hey, well, what's going on? 94 00:04:36,410 --> 00:04:37,470 We stayed here all night. 95 00:04:37,730 --> 00:04:39,430 Zhenya will now be taken for a blood test. 96 00:04:40,370 --> 00:04:41,890 Do you understand what will happen if 97 00:04:41,890 --> 00:04:43,090 Will they give blood before the laboratory? 98 00:04:43,090 --> 00:04:44,490 So you called us from here. 99 00:04:44,810 --> 00:04:46,150 And Zhanchik will decide everything there. 100 00:04:46,310 --> 00:04:47,570 Grandfather Slava, I have your wife 101 00:04:47,570 --> 00:04:48,970 the shoulder straps barely stay on the shoulders. 102 00:04:50,430 --> 00:04:51,490 What if they find out that I 103 00:04:51,490 --> 00:04:52,450 relatives of drug addicts 104 00:04:52,450 --> 00:04:53,650 released, well... 105 00:04:53,650 --> 00:04:55,450 All our problems are because of this sucker. 106 00:04:55,570 --> 00:04:58,050 Thank you, Zhanchik, for the subtle 107 00:04:58,050 --> 00:04:59,310 life observation. 108 00:04:59,610 --> 00:05:00,590 Grandfather Slava, and Jean is right. 109 00:05:01,670 --> 00:05:03,070 Why the hell did you turn him? 110 00:05:03,750 --> 00:05:04,730 Why are you attached to me? 111 00:05:06,390 --> 00:05:08,210 Don't look for meaning where there is none. 112 00:05:13,890 --> 00:05:17,410 I will stab your heart, I will cover your magical... 113 00:05:18,850 --> 00:05:21,490 Why are you rushing back as if stung? 114 00:05:22,190 --> 00:05:23,970 Everyone is in a hurry to get somewhere, in a hurry. 115 00:05:24,010 --> 00:05:25,050 You'll have time. 116 00:05:25,790 --> 00:05:26,970 If you don’t have time, that means it’s not very good 117 00:05:26,970 --> 00:05:27,330 it was necessary to. 118 00:05:27,330 --> 00:05:29,090 Father, don’t force your hand, I’m 30 years old 119 00:05:29,090 --> 00:05:29,650 behind the steering wheel. 120 00:06:13,960 --> 00:06:15,880 Grandpa, how are you? 121 00:06:18,520 --> 00:06:19,600 I'm fine. 122 00:06:20,720 --> 00:06:22,220 Boy, don't call him from the spoon. 123 00:06:24,760 --> 00:06:28,440 Alive! 124 00:06:35,830 --> 00:06:37,730 You're awesome, Malachai. 125 00:06:39,460 --> 00:06:41,800 Grandfather Slava, why didn’t you tell me right away? 126 00:06:43,060 --> 00:06:43,620 I feel it. 127 00:06:44,860 --> 00:06:45,780 Well, it was a shame. 128 00:06:46,800 --> 00:06:47,680 Such stupidity. 129 00:06:48,360 --> 00:06:50,100 And we were puzzled that he found it for us 130 00:06:50,100 --> 00:06:51,960 computer genius, talented programmer. 131 00:06:52,020 --> 00:06:52,480 Will. 132 00:06:53,360 --> 00:06:54,380 It has already happened and happened. 133 00:06:56,100 --> 00:06:59,220 Go, granddaughter, take care of your brother 134 00:06:59,220 --> 00:07:01,280 to our smaller ones, and I’ll resolve the issues here. 135 00:07:01,300 --> 00:07:02,460 Get busy. 136 00:07:02,940 --> 00:07:04,160 I came to you for this. 137 00:07:07,240 --> 00:07:11,100 You see, we are busy now. 138 00:07:12,560 --> 00:07:17,560 But our family is large and very difficult. 139 00:07:18,460 --> 00:07:20,320 But someone will help. 140 00:07:21,400 --> 00:07:22,040 Anyone. 141 00:07:25,520 --> 00:07:26,400 Yes, Ivan. 142 00:07:38,680 --> 00:07:39,760 What's the urgency? 143 00:07:40,440 --> 00:07:42,160 I can't wait to introduce you. 144 00:07:43,200 --> 00:07:44,760 Zakhar, what about the star of all? 145 00:07:45,860 --> 00:07:47,540 Shumilin Nikita Vasilievich. 146 00:07:48,100 --> 00:07:48,760 Twenty-three years old. 147 00:07:48,880 --> 00:07:50,580 He is undergoing an internship at a regional hospital. 148 00:07:51,020 --> 00:07:52,640 Lives at Bakunin, eleven. 149 00:07:52,880 --> 00:07:54,220 The apartment was left to my parents. 150 00:07:54,640 --> 00:07:56,140 I found out in everyday life that they died early. 151 00:07:56,920 --> 00:07:58,080 It turns out he was raised by his grandfather? 152 00:07:58,540 --> 00:07:59,260 Yes, grandfather. 153 00:08:00,100 --> 00:08:01,260 Zelentsov Fedor Ignatievich. 154 00:08:02,240 --> 00:08:04,000 The one who lives on the farm next to the landmarks. 155 00:08:04,980 --> 00:08:05,580 Go ahead. 156 00:08:06,340 --> 00:08:07,540 In fact, Nikita was also in 157 00:08:07,540 --> 00:08:10,260 Yaroslavl, and in Mtishchi, and in Veshki 158 00:08:10,260 --> 00:08:10,840 could be located. 159 00:08:11,200 --> 00:08:12,600 Well, plus a medical education. 160 00:08:12,840 --> 00:08:14,300 At a minimum, he knows how to insert a catheter. 161 00:08:14,820 --> 00:08:15,520 Well, everything is complicated. 162 00:08:15,560 --> 00:08:16,000 We must take it. 163 00:08:16,660 --> 00:08:17,720 His phone doesn't answer. 164 00:08:17,940 --> 00:08:19,640 Neighbors say the house has been around since Friday 165 00:08:19,640 --> 00:08:19,940 did not see. 166 00:08:20,100 --> 00:08:20,460 Yes, that's it. 167 00:08:20,560 --> 00:08:21,060 They fled. 168 00:08:21,380 --> 00:08:22,860 Delkov, to my grandfather’s farm. 169 00:08:23,020 --> 00:08:24,040 Zakhar, to the apartment. 170 00:08:24,440 --> 00:08:26,860 And Anna Petrovna and I will stop by the hospital. 171 00:08:28,580 --> 00:08:30,440 If so, I can drive one. 172 00:08:31,260 --> 00:08:32,600 For now, take care of your family affairs. 173 00:08:34,210 --> 00:08:36,050 I'm really sorry that yesterday everything 174 00:08:36,050 --> 00:08:36,510 and so it went. 175 00:08:37,210 --> 00:08:38,970 If you want to feel sorry for someone, 176 00:08:39,030 --> 00:08:40,150 take it to an animal shelter. 177 00:08:40,310 --> 00:08:41,090 You know, it helps. 178 00:08:49,160 --> 00:08:51,560 Everything is fine. 179 00:08:53,440 --> 00:08:53,980 Go. 180 00:08:58,700 --> 00:09:03,020 Krivich, Svyatoslav Vernidobovich. 181 00:09:05,230 --> 00:09:07,250 Would you let me go, son, huh? 182 00:09:08,030 --> 00:09:09,290 Well, what kind of drug addicts are we? 183 00:09:09,450 --> 00:09:10,430 They're adults. 184 00:09:11,530 --> 00:09:12,430 Adults you say? 185 00:09:12,470 --> 00:09:15,050 Why do you need drugs, Vernidubovich? 186 00:09:15,770 --> 00:09:17,230 Yes, they wanted to throw it away. 187 00:09:18,390 --> 00:09:19,370 He took it from his grandson. 188 00:09:19,530 --> 00:09:20,930 I'll keep an eye on him. 189 00:09:21,550 --> 00:09:25,090 Well, so that he doesn’t get mixed up with these drug addicts. 190 00:09:25,910 --> 00:09:28,430 At this age they have slurry 191 00:09:28,430 --> 00:09:29,570 cow's brains, not brains. 192 00:09:30,570 --> 00:09:31,990 Well, maybe you can let him go, huh? 193 00:09:32,490 --> 00:09:33,290 I'll let you go, of course. 194 00:09:34,270 --> 00:09:36,550 But I'm afraid not as soon as you want. 195 00:09:41,790 --> 00:09:43,930 Oh, it looks like amba is coming to me. 196 00:09:45,470 --> 00:09:47,950 Oh, I’ll hit an oak tree here, you’re not 197 00:09:47,950 --> 00:09:49,150 unsubscribe later. 198 00:09:50,090 --> 00:09:51,870 Grandfather, I’ve seen such artists here. 199 00:09:51,950 --> 00:09:52,870 Mkhat is resting. 200 00:09:53,270 --> 00:09:56,050 Baka-baka, you beast. 201 00:09:58,550 --> 00:09:59,810 Well, what is it like? 202 00:10:01,390 --> 00:10:02,730 Well, he's detained. 203 00:10:03,170 --> 00:10:03,690 Cyrillic. 204 00:10:04,130 --> 00:10:04,850 It breaks the comedy. 205 00:10:06,630 --> 00:10:08,030 He really feels bad. 206 00:10:08,950 --> 00:10:09,670 Which one is a junkie? 207 00:10:11,370 --> 00:10:13,490 In the film "Drug Courier" grandfather in general 208 00:10:13,490 --> 00:10:14,170 it was ninety. 209 00:10:14,170 --> 00:10:15,550 Do you still have time? 210 00:10:15,550 --> 00:10:16,150 should we go? 211 00:10:16,170 --> 00:10:16,890 Let go, I say! 212 00:10:16,890 --> 00:10:19,810 Son, what are you, a relative? 213 00:10:19,810 --> 00:10:21,170 mine, his too, eh? 214 00:10:21,650 --> 00:10:22,750 Let them both go! 215 00:10:29,330 --> 00:10:30,350 Well, what? 216 00:10:31,850 --> 00:10:32,690 Do you feel better? 217 00:10:33,110 --> 00:10:33,710 Yes. 218 00:10:33,930 --> 00:10:34,730 That's it, free. 219 00:10:36,210 --> 00:10:41,030 Well, you can be a man, otherwise 220 00:10:41,030 --> 00:10:42,610 struck like a leader on a ridge. 221 00:10:55,620 --> 00:10:57,900 If Nikita is who we are looking for, then 222 00:10:57,900 --> 00:10:59,060 he brought this to you on purpose 223 00:10:59,060 --> 00:11:00,680 idiotic dossier and photograph of Zhenya. 224 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Do you think he wanted to set him up? 225 00:11:03,340 --> 00:11:04,200 So I set him up. 226 00:11:04,480 --> 00:11:06,340 If Nikita doesn't know that we are his 227 00:11:06,340 --> 00:11:07,560 We are looking, then why did he disappear? 228 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 And if he knows, then from where? 229 00:11:09,920 --> 00:11:12,300 I'm more interested in why he needs blood. 230 00:11:13,620 --> 00:11:15,140 Or should I believe that he is a monster? 231 00:11:15,800 --> 00:11:17,120 The monsters are real. 232 00:11:17,220 --> 00:11:18,280 They live in the cards of us. 233 00:11:18,720 --> 00:11:19,860 Sometimes they go outside. 234 00:11:21,560 --> 00:11:22,720 Do you also like strong movies? 235 00:11:40,120 --> 00:11:41,360 Beautiful. 236 00:11:45,220 --> 00:11:46,320 Are you laughing? 237 00:11:48,300 --> 00:11:51,900 Look closely, it's modern 238 00:11:51,900 --> 00:11:52,860 Russian romance. 239 00:12:18,570 --> 00:12:21,090 Continue to run because of all the bad 240 00:12:21,090 --> 00:12:24,770 strength, wings rustle, 241 00:12:29,870 --> 00:12:32,010 Continue to fly... 242 00:12:32,010 --> 00:12:32,690 Car, Nikita. 243 00:12:42,600 --> 00:12:44,820 Listen, don't worry, my blood 244 00:12:44,820 --> 00:12:45,180 will not give. 245 00:12:45,340 --> 00:12:46,360 We only earn everything we spend. 246 00:12:46,720 --> 00:12:47,680 I have a bet. 247 00:12:48,000 --> 00:12:49,540 I don't care who gets mine 248 00:12:49,540 --> 00:12:50,620 waste working time. 249 00:12:51,260 --> 00:12:52,720 We work with our fists, we work. 250 00:12:53,020 --> 00:12:54,880 Dyatlov, E.N. 251 00:13:06,180 --> 00:13:07,420 How old are you? 252 00:13:08,000 --> 00:13:08,460 Twenty. 253 00:13:09,080 --> 00:13:10,440 And the color is all eighty. 254 00:13:11,000 --> 00:13:12,040 Oh, well... 255 00:13:12,040 --> 00:13:12,600 I'm sick. 256 00:13:17,070 --> 00:13:18,810 Let him hold it for five minutes. 257 00:13:19,410 --> 00:13:20,230 Then take it. 258 00:13:25,140 --> 00:13:26,980 Excuse me, can you help me? 259 00:13:27,280 --> 00:13:27,800 I'm busy. 260 00:13:28,220 --> 00:13:30,860 A woman with such kind eyes 261 00:13:30,860 --> 00:13:32,460 cannot refuse those in need, not 262 00:13:32,460 --> 00:13:32,860 is not it? 263 00:13:33,280 --> 00:13:35,620 Yes, sure. 264 00:13:36,540 --> 00:13:38,460 The point is that you're in the wrong place 265 00:13:38,460 --> 00:13:39,660 put a sticker on it. 266 00:13:46,420 --> 00:13:48,300 But now everything is fine. 267 00:13:49,520 --> 00:13:50,140 Thank you. 268 00:13:51,060 --> 00:13:52,880 I'm so distracted today. 269 00:13:53,440 --> 00:13:54,400 Be careful. 270 00:13:55,500 --> 00:13:57,760 Oh yes, today you will go and 271 00:13:57,760 --> 00:13:58,760 you'll get a good haircut. 272 00:13:59,760 --> 00:14:00,600 Goodbye. 273 00:14:08,960 --> 00:14:10,120 Good afternoon. 274 00:14:11,560 --> 00:14:12,760 Tell me where can I find it 275 00:14:12,760 --> 00:14:14,940 intern Nikita Shumilin? 276 00:14:15,820 --> 00:14:17,600 Ask in the staff room. 277 00:14:18,960 --> 00:14:20,160 Just throw on a robe. 278 00:14:40,630 --> 00:14:43,730 Anya, the Russian one has become smaller these days 279 00:14:43,730 --> 00:14:44,910 cop, shattered. 280 00:14:45,490 --> 00:14:47,190 What if I really am a drug addict? 281 00:14:47,330 --> 00:14:50,090 Look, these are gullible, like calves. 282 00:14:51,010 --> 00:14:53,010 Well, of course, on the other hand, I 283 00:14:53,010 --> 00:14:53,790 good actor. 284 00:14:54,590 --> 00:14:56,170 I once did it myself 285 00:14:56,170 --> 00:14:57,330 Stanislavsky said. 286 00:14:57,490 --> 00:14:57,610 Yes. 287 00:14:58,910 --> 00:14:59,110 Yes. 288 00:15:00,210 --> 00:15:02,970 I believe you, says Vernidobych. 289 00:15:03,470 --> 00:15:04,610 I believe it. 290 00:15:05,150 --> 00:15:06,350 He stuttered. 291 00:15:06,990 --> 00:15:08,530 Thank you, Valery Nikolaevich. 292 00:15:08,530 --> 00:15:10,490 For you, Irina Vitalievna, you are always welcome. 293 00:15:10,910 --> 00:15:11,470 Contact us. 294 00:15:13,090 --> 00:15:15,490 Trusting, you say. 295 00:15:21,420 --> 00:15:23,780 Thank you. 296 00:15:24,200 --> 00:15:24,500 Thank you. 297 00:15:29,240 --> 00:15:32,220 To what do we owe such care, Irina Vitalievna? 298 00:15:32,760 --> 00:15:34,880 These police procedures could 299 00:15:34,880 --> 00:15:36,180 declassify you. 300 00:15:36,720 --> 00:15:39,840 In the meantime, I will comply with your terms of the agreement. 301 00:15:40,280 --> 00:15:42,420 Even though you are your own 302 00:15:42,420 --> 00:15:44,000 don't keep your promises. 303 00:15:44,740 --> 00:15:48,040 And I almost believed in your medicine. 304 00:15:51,280 --> 00:15:53,200 So many years side by side. 305 00:15:54,220 --> 00:15:56,280 I think, well, Svyatoslav can’t 306 00:15:56,280 --> 00:15:59,540 Vernigovich is already so open 307 00:15:59,540 --> 00:16:00,880 Lead me by the nose. 308 00:16:01,900 --> 00:16:03,200 And what is the result? 309 00:16:03,440 --> 00:16:06,160 You just wanted to drug me. 310 00:16:06,740 --> 00:16:08,040 I can explain everything. 311 00:16:08,660 --> 00:16:10,820 I have no more desire for you 312 00:16:10,820 --> 00:16:13,400 listen and a reason to trust you. 313 00:16:13,400 --> 00:16:16,640 There are two on the juvenile bloodsucker 314 00:16:16,640 --> 00:16:17,900 murders in the grove. 315 00:16:18,820 --> 00:16:20,700 And yesterday, it turns out, he tried 316 00:16:20,700 --> 00:16:22,620 kill one more person. 317 00:16:23,740 --> 00:16:26,180 So I think it's fair. 318 00:16:28,720 --> 00:16:33,160 If it flies the day after tomorrow, three 319 00:16:33,160 --> 00:16:34,280 your heads. 320 00:16:38,720 --> 00:16:40,940 We needed drugs for 321 00:16:40,940 --> 00:16:42,220 making medicine. 322 00:16:44,240 --> 00:16:46,220 Why do you always think that 323 00:16:46,220 --> 00:16:47,260 You've already heard everything, huh? 324 00:16:48,100 --> 00:16:50,220 Irina Vitalievna, hit me 325 00:16:50,220 --> 00:16:52,100 welding if we wish you harm. 326 00:16:52,560 --> 00:16:52,880 Jeanne! 327 00:16:53,960 --> 00:16:55,580 I have one patient with this 328 00:16:55,580 --> 00:16:57,100 drug in the blood unexpectedly 329 00:16:57,100 --> 00:16:58,340 got better after 330 00:16:58,340 --> 00:16:59,360 a certain procedure. 331 00:16:59,760 --> 00:17:01,360 I'll take the test again. 332 00:17:02,320 --> 00:17:05,220 And if it's positive... 333 00:17:05,220 --> 00:17:07,480 I promise we will overcome your illness. 334 00:17:09,480 --> 00:17:11,080 I will wait for the call. 335 00:17:18,000 --> 00:17:18,760 Go. 336 00:17:18,840 --> 00:17:20,540 Why did you reassure her? 337 00:17:21,060 --> 00:17:22,260 We don't have that kind of drugs. 338 00:17:23,040 --> 00:17:23,400 Eat. 339 00:17:26,030 --> 00:17:29,250 I hid one bag while keeping it. 340 00:17:31,530 --> 00:17:32,670 Marquis, huh? 341 00:17:33,530 --> 00:17:34,490 Well, let's go get it. 342 00:17:34,630 --> 00:17:35,810 There's no need to go anywhere. 343 00:17:37,090 --> 00:17:39,070 There is enough in the human body 344 00:17:39,070 --> 00:17:40,430 number of secluded places. 345 00:17:47,680 --> 00:17:50,300 Just go slower so that 346 00:17:50,300 --> 00:17:51,560 the bag didn't break. 347 00:17:51,920 --> 00:17:52,500 Grandfather. 348 00:17:53,260 --> 00:17:54,160 Slower. 349 00:17:55,740 --> 00:17:56,740 Do not worry. 350 00:17:57,100 --> 00:17:58,020 The dynamics are positive. 351 00:17:58,880 --> 00:18:00,360 I think everything will be fine. 352 00:18:00,700 --> 00:18:01,600 Thank you, Nikita Vasilievich. 353 00:18:02,080 --> 00:18:04,420 We are here... 354 00:18:04,420 --> 00:18:08,020 In general, this is for your father. 355 00:18:08,480 --> 00:18:09,240 Stop it. 356 00:18:10,020 --> 00:18:11,180 It's better to buy him some medicine. 357 00:18:12,240 --> 00:18:12,900 I will write now. 358 00:18:57,320 --> 00:18:59,240 Sorry, but all of you are interns 359 00:18:59,240 --> 00:19:00,180 Are you required to wear badges? 360 00:19:00,740 --> 00:19:01,480 Well, yes. 361 00:19:01,560 --> 00:19:02,560 This is what they have us for. 362 00:19:03,640 --> 00:19:04,260 They made noise! 363 00:19:09,080 --> 00:19:10,400 Let's get him! 364 00:19:11,020 --> 00:19:11,580 Wait, hold on. 365 00:19:41,920 --> 00:19:43,480 Why are you running towards a fire? 366 00:19:44,180 --> 00:19:44,820 This... 367 00:19:44,820 --> 00:19:45,900 So this is... 368 00:19:45,900 --> 00:19:46,440 Fire. 369 00:19:46,980 --> 00:19:47,540 On the second floor. 370 00:20:10,130 --> 00:20:10,730 Crap! 371 00:20:12,190 --> 00:20:14,650 An, An, now the glass is in your hands. 372 00:20:17,180 --> 00:20:17,600 All. 373 00:20:27,620 --> 00:20:29,240 Attention all groups. 374 00:20:29,240 --> 00:20:31,020 Shumilin was just in the hospital. 375 00:20:31,100 --> 00:20:31,880 It was not possible to detain him. 376 00:20:32,820 --> 00:20:34,060 Travels by car. 377 00:20:34,180 --> 00:20:35,040 Audi, hundredth. 378 00:20:35,600 --> 00:20:36,940 T-175RK. 379 00:20:37,740 --> 00:20:38,880 Grey, blue station wagon. 380 00:20:38,980 --> 00:20:39,700 I repeat the number. 381 00:20:40,240 --> 00:20:45,020 T-175RK, understood, accepted, by car 382 00:20:45,020 --> 00:20:49,420 interception, noisy attacks, everything, 383 00:20:49,640 --> 00:20:50,160 end of connection. 384 00:21:31,270 --> 00:21:33,910 Zhanna Ivanovich, I was in today 385 00:21:33,910 --> 00:21:35,850 night duty, and you never showed up. 386 00:21:35,910 --> 00:21:38,270 Lucy, you are amazingly observant. 387 00:21:39,070 --> 00:21:40,370 Are there any heavy ones? 388 00:21:40,730 --> 00:21:42,850 Yesterday a guy was brought in with a knife. 389 00:21:43,330 --> 00:21:44,990 The one who escaped from the ward. 390 00:21:50,810 --> 00:21:51,350 Perfect. 391 00:21:58,410 --> 00:21:59,950 How did you get here? 392 00:22:00,550 --> 00:22:02,470 You know I can be convincing. 393 00:22:07,580 --> 00:22:08,400 Oh how cute. 394 00:22:09,000 --> 00:22:10,560 I almost believed in your feelings. 395 00:22:15,890 --> 00:22:17,990 There is no desire to dive 396 00:22:17,990 --> 00:22:18,290 with you. 397 00:22:19,490 --> 00:22:21,570 Why have I never heard this 398 00:22:21,570 --> 00:22:23,130 phrases for all the years of our marriage? 399 00:22:25,990 --> 00:22:27,290 And what are you doing? 400 00:22:29,370 --> 00:22:30,930 I'm taking your beloved away from 401 00:22:30,930 --> 00:22:31,830 state of the vegetable. 402 00:22:34,970 --> 00:22:36,290 What did you inject him with? 403 00:22:38,210 --> 00:22:39,150 Panacea. 404 00:22:43,930 --> 00:22:45,610 Saturation is normal. 405 00:22:47,750 --> 00:22:48,590 The pulse is leveling out. 406 00:22:52,470 --> 00:22:53,210 How are you? 407 00:22:53,210 --> 00:22:54,210 And like this? 408 00:23:01,990 --> 00:23:03,410 We can’t live without a mask yet, but 409 00:23:03,410 --> 00:23:04,410 nothing, we'll wait. 410 00:23:07,460 --> 00:23:08,640 My potion is working. 411 00:23:15,700 --> 00:23:18,360 Okay, I won't bother you. 412 00:23:22,440 --> 00:23:23,860 What's wrong with you? 413 00:23:27,300 --> 00:23:28,700 I was worried. 414 00:23:30,420 --> 00:23:31,740 Or maybe it's because of hunger? 415 00:23:32,660 --> 00:23:35,840 It’s okay, your diet will soon return to normal. 416 00:23:45,050 --> 00:23:47,050 Nikita now knows what he will look for. 417 00:23:48,110 --> 00:23:50,090 So neither in the apartment, nor at my grandfather’s, 418 00:23:50,190 --> 00:23:51,330 most likely it won't appear. 419 00:23:52,170 --> 00:23:53,970 But grandfather may know where else 420 00:23:53,970 --> 00:23:54,570 Nikita happens. 421 00:23:55,190 --> 00:23:57,010 Maybe he knows and will tell. 422 00:23:57,770 --> 00:23:58,930 Two different things. 423 00:23:59,550 --> 00:24:00,810 We're not going to interrogate him. 424 00:24:01,410 --> 00:24:02,190 Just talk. 425 00:24:07,520 --> 00:24:07,960 The hand? 426 00:24:10,380 --> 00:24:11,180 Good now. 427 00:24:12,880 --> 00:24:13,380 Thank you. 428 00:24:31,080 --> 00:24:34,680 I agree, that's all love is. 429 00:24:41,650 --> 00:24:43,670 Do you sleep well in the fresh air? 430 00:24:43,910 --> 00:24:45,290 Yes, I just closed my eyes. 431 00:24:45,410 --> 00:24:46,430 It's quiet and cold here. 432 00:24:49,030 --> 00:24:50,630 Don't close your eyes anymore. 433 00:24:53,840 --> 00:24:55,240 Moscow bitch. 434 00:25:00,020 --> 00:25:02,080 Fyodor Ignatievich, good afternoon. 435 00:25:02,380 --> 00:25:03,160 We are from the police. 436 00:25:03,680 --> 00:25:04,820 We've already visited you, remember? 437 00:25:06,480 --> 00:25:08,060 I do remember. 438 00:25:08,060 --> 00:25:09,240 Your help is needed. 439 00:25:10,140 --> 00:25:10,880 Can talk? 440 00:25:11,560 --> 00:25:14,620 In this wilderness, talk to the living 441 00:25:14,620 --> 00:25:17,440 a person for pleasure. 442 00:25:18,500 --> 00:25:22,080 Nikita, your grandson, brought us a folder. 443 00:25:23,060 --> 00:25:24,020 I'd like to chat. 444 00:25:24,120 --> 00:25:25,400 There are a lot of interesting papers there. 445 00:25:25,860 --> 00:25:26,340 Wow! 446 00:25:27,940 --> 00:25:31,720 And I was looking for her all day yesterday. 447 00:25:32,380 --> 00:25:33,900 Smart guy, isn't he? 448 00:25:34,460 --> 00:25:34,820 Yes. 449 00:25:35,260 --> 00:25:36,120 Did you raise him? 450 00:25:36,360 --> 00:25:37,240 I had to. 451 00:25:37,940 --> 00:25:42,300 My parents died early and laid my soul to rest. 452 00:25:42,840 --> 00:25:44,840 Where is Nikita now? 453 00:25:45,460 --> 00:25:46,260 So at work. 454 00:25:47,480 --> 00:25:48,840 He is my doctor. 455 00:25:49,680 --> 00:25:52,280 Since childhood he has always been with animals 456 00:25:52,280 --> 00:25:53,240 loved to tinker. 457 00:25:54,240 --> 00:25:55,660 That's a pigeon with a broken leg 458 00:25:55,660 --> 00:25:59,080 If he brings it, then he’ll sew some kind of cat on. 459 00:25:59,480 --> 00:26:01,980 And now he’s healing people. 460 00:26:02,520 --> 00:26:03,680 Good guy. 461 00:26:06,120 --> 00:26:08,240 Does he live alone? 462 00:26:08,780 --> 00:26:11,100 Well, my parents died. 463 00:26:11,460 --> 00:26:13,980 Well, I thought maybe he had 464 00:26:13,980 --> 00:26:14,460 Have a girlfriend. 465 00:26:14,820 --> 00:26:15,460 So where? 466 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 He's at work all day. 467 00:26:18,820 --> 00:26:21,500 And then he comes to me from the city. 468 00:26:22,340 --> 00:26:24,680 Either he brings food, or he gives injections. 469 00:26:25,200 --> 00:26:27,320 I would put him in a nursing home like everyone else. 470 00:26:28,180 --> 00:26:28,780 But no. 471 00:26:29,460 --> 00:26:31,940 I tell him, you fool, live for yourself. 472 00:26:33,100 --> 00:26:34,300 Offended. 473 00:26:34,300 --> 00:26:35,740 Loves you. 474 00:26:36,340 --> 00:26:38,880 Zina! 475 00:26:39,540 --> 00:26:42,080 Zin, the kettle has come together! 476 00:26:43,800 --> 00:26:44,840 Zina! 477 00:26:46,360 --> 00:26:48,640 Where does she always go, huh? 478 00:26:49,800 --> 00:26:53,520 Anya, we have no reason to hate you. 479 00:26:55,620 --> 00:26:56,640 Let me help you. 480 00:26:57,040 --> 00:26:58,820 No, no, just me. 481 00:27:03,350 --> 00:27:04,650 Sorry. 482 00:27:05,630 --> 00:27:08,630 You'll have to drink your tea empty. 483 00:27:10,290 --> 00:27:13,310 The crackers are even gone. 484 00:27:14,590 --> 00:27:17,190 Then Nikita and a friend came, 485 00:27:18,110 --> 00:27:20,550 The entire refrigerator was filled with food. 486 00:27:21,210 --> 00:27:23,430 But they didn’t bring anything for tea. 487 00:27:23,750 --> 00:27:24,470 What about friend Zhorych? 488 00:27:24,910 --> 00:27:25,970 Who's asking him? 489 00:27:27,390 --> 00:27:27,990 Friend and friend. 490 00:27:29,550 --> 00:27:30,270 How much sugar? 491 00:27:39,830 --> 00:27:41,310 Why is he wanted? 492 00:27:41,430 --> 00:27:43,770 It's okay, we just need s 493 00:27:43,770 --> 00:27:44,430 talk to him. 494 00:27:44,490 --> 00:27:47,050 Girl, don't lie to me, I'm your breed 495 00:27:47,050 --> 00:27:49,310 I know the cops well. 496 00:27:49,610 --> 00:27:51,550 First they screwed me, now you want 497 00:27:51,550 --> 00:27:53,090 pick up my grandson. 498 00:27:53,890 --> 00:27:57,270 I won’t give, I won’t give, I won’t give, that’s all. 499 00:28:17,420 --> 00:28:18,280 Aloy. 500 00:28:18,360 --> 00:28:19,900 Grandpa, you can call the old woman, 501 00:28:19,960 --> 00:28:20,420 everything is working. 502 00:28:21,080 --> 00:28:22,280 Ay, Zhanechka, ay, well done. 503 00:28:22,360 --> 00:28:24,180 It’s not for nothing that I visited you at one time 504 00:28:24,180 --> 00:28:25,060 Napoleon was repulsed. 505 00:28:33,160 --> 00:28:33,920 Aloy. 506 00:28:34,700 --> 00:28:36,200 Call me back, I'm busy. 507 00:28:36,400 --> 00:28:38,800 And I’ll quickly, Irenechka Vitalievna. 508 00:28:39,020 --> 00:28:39,980 Zhanecek called. 509 00:28:40,380 --> 00:28:41,680 The medicine is ready. 510 00:28:42,360 --> 00:28:43,180 You can come. 511 00:28:44,380 --> 00:28:44,900 Fine. 512 00:28:45,960 --> 00:28:46,700 I'll be there in the evening. 513 00:28:49,050 --> 00:28:50,030 I will continue? 514 00:29:01,120 --> 00:29:03,340 Come quickly to the nearest one 515 00:29:03,340 --> 00:29:04,860 hospital while the old man is still breathing. 516 00:29:05,040 --> 00:29:05,820 Maybe call an ambulance? 517 00:29:05,900 --> 00:29:07,160 Ambulance in forty at best 518 00:29:07,160 --> 00:29:07,620 it will be minutes. 519 00:29:07,920 --> 00:29:08,540 Carefully. 520 00:29:08,900 --> 00:29:10,440 I had the best idea to come here. 521 00:29:10,580 --> 00:29:12,000 And keeping the radio on was great 522 00:29:12,000 --> 00:29:12,620 idea, you know? 523 00:29:19,600 --> 00:29:20,920 Grandpa, hello. 524 00:29:21,660 --> 00:29:22,420 This is Nikita. 525 00:29:22,480 --> 00:29:23,380 My battery is dead. 526 00:29:24,180 --> 00:29:25,500 I'm calling from another number so you 527 00:29:25,500 --> 00:29:26,180 didn't worry. 528 00:29:27,140 --> 00:29:28,040 How do you feel? 529 00:29:28,860 --> 00:29:29,500 Hello, grandson. 530 00:29:30,240 --> 00:29:30,700 Who is this? 531 00:29:30,700 --> 00:29:30,740 Who? 532 00:29:30,740 --> 00:29:32,120 Captain Zhalinsky. 533 00:29:33,300 --> 00:29:34,760 Your grandfather cannot answer now. 534 00:29:35,080 --> 00:29:37,000 He had an attack when he 535 00:29:37,000 --> 00:29:38,140 I found out what kind of creature I raised. 536 00:29:38,660 --> 00:29:40,260 I don't know if he will survive or not. 537 00:29:40,880 --> 00:29:43,600 Perhaps it was you who killed your grandfather. 538 00:29:44,420 --> 00:29:45,060 Eh, Nikita? 539 00:29:45,540 --> 00:29:46,380 Can you hear me? 540 00:29:47,100 --> 00:29:48,600 Now no one needs you. 541 00:29:49,040 --> 00:29:50,180 Nobody but us. 542 00:29:50,900 --> 00:29:52,820 And when we find you, we will 543 00:29:52,820 --> 00:29:54,060 We will find it, don’t even doubt it. 544 00:29:54,420 --> 00:29:55,760 The rest of your worthless life 545 00:29:55,760 --> 00:29:57,000 you will spend alone. 546 00:29:57,060 --> 00:29:58,080 All alone. 547 00:29:58,960 --> 00:30:00,500 Can you hear me, motherfucker? 548 00:30:02,500 --> 00:30:02,980 I hear you. 549 00:30:03,060 --> 00:30:04,340 Goodbye, grandpa. 550 00:30:04,960 --> 00:30:05,960 See you. 551 00:30:10,410 --> 00:30:11,150 Thank you. 552 00:30:12,130 --> 00:30:14,450 Help for our population will arrive for the task. 553 00:30:18,180 --> 00:30:19,020 Van, what are you doing? 554 00:30:19,980 --> 00:30:21,240 I bring him out on emotions. 555 00:30:22,320 --> 00:30:24,240 While at rest, 556 00:30:24,420 --> 00:30:25,780 A killer's calculations are rarely wrong. 557 00:30:26,000 --> 00:30:27,040 And if he understood something, then someone 558 00:30:27,040 --> 00:30:27,680 it will still fail. 559 00:30:27,840 --> 00:30:29,120 So to speak, on emotions. 560 00:30:29,140 --> 00:30:30,100 Anh, if, if. 561 00:30:30,620 --> 00:30:32,000 If this is a maniac, he has no 562 00:30:32,000 --> 00:30:32,940 motives, no logic. 563 00:30:32,940 --> 00:30:34,740 It doesn't matter if he's emotional or not, he 564 00:30:34,740 --> 00:30:35,680 will still continue to kill. 565 00:30:35,760 --> 00:30:38,900 but emotions are more likely to make mistakes. 566 00:30:39,380 --> 00:30:40,500 Anya, I beg you, trust 567 00:30:40,500 --> 00:30:41,380 At least for me at work. 568 00:30:42,160 --> 00:30:43,600 Will you leave or not? 569 00:30:51,930 --> 00:30:54,250 You are crazy? 570 00:30:54,410 --> 00:30:55,190 What are you doing? 571 00:30:55,230 --> 00:30:55,850 What's happened? 572 00:30:55,970 --> 00:30:56,510 I'm sick, come on. 573 00:30:57,150 --> 00:30:57,910 This is something I wanted. 574 00:30:58,010 --> 00:30:58,770 Seryozha is dying. 575 00:31:00,230 --> 00:31:00,930 How does he die? 576 00:31:01,570 --> 00:31:02,370 Like all people. 577 00:31:03,610 --> 00:31:04,370 What did you do with him? 578 00:31:05,510 --> 00:31:06,090 Okay, let's go. 579 00:31:07,150 --> 00:31:09,830 Valera, cancel the old woman. 580 00:31:10,490 --> 00:31:11,370 Why, why? 581 00:31:11,730 --> 00:31:14,390 Because... 582 00:31:14,390 --> 00:31:15,450 Cancel it, right? 583 00:31:17,500 --> 00:31:19,320 It's easy to tell you. 584 00:31:19,580 --> 00:31:20,220 Cancel it. 585 00:31:28,360 --> 00:31:29,760 Of course, it really bothers me. 586 00:31:30,500 --> 00:31:32,160 And you are not in sight. 587 00:31:35,180 --> 00:31:36,140 Although you didn't sleep last night. 588 00:31:36,480 --> 00:31:38,940 Anh, what are you sitting on, Kolesin? 589 00:31:40,180 --> 00:31:42,380 Whatever I sit on, from this needle 590 00:31:42,380 --> 00:31:43,240 I won't cry anymore. 591 00:31:48,310 --> 00:31:48,930 I'm listening. 592 00:31:53,250 --> 00:31:53,770 So. 593 00:31:53,770 --> 00:31:54,290 Understood. 594 00:31:55,130 --> 00:31:56,770 The car was noisy, but we saw blinkers on the street. 595 00:31:56,770 --> 00:31:57,810 Do you know where is it? 596 00:31:57,910 --> 00:31:58,970 Yes, we'll be there in 7 minutes. 597 00:32:04,760 --> 00:32:06,240 Look at his car. 598 00:32:07,720 --> 00:32:09,020 There's someone there. 599 00:32:20,180 --> 00:32:21,520 Hands behind head! 600 00:32:21,560 --> 00:32:22,120 Got out of the car! 601 00:32:22,560 --> 00:32:23,420 I won't do it anymore. 602 00:32:23,820 --> 00:32:24,460 Honestly. 603 00:32:25,420 --> 00:32:27,400 Just don't tell your mom. 604 00:32:27,720 --> 00:32:28,240 Where is the owner? 605 00:32:28,500 --> 00:32:28,900 Don't know. 606 00:32:29,160 --> 00:32:30,180 The door was open to the ocean. 607 00:32:30,180 --> 00:32:31,440 Well, don't tell your mom. 608 00:32:31,580 --> 00:32:32,060 Disappear. 609 00:32:33,440 --> 00:32:34,540 What you think you are? 610 00:32:35,100 --> 00:32:36,020 Put down the radio. 611 00:32:59,370 --> 00:33:01,750 Ivan, now it’s clear where the traces come from 612 00:33:01,750 --> 00:33:02,590 from animal tastes. 613 00:33:02,750 --> 00:33:03,570 What did I say? 614 00:33:04,090 --> 00:33:05,390 Our Van Kilenovich began to make mistakes. 615 00:33:13,180 --> 00:33:15,380 An hour ago he was almost conscious. 616 00:33:16,920 --> 00:33:18,400 He reacted to the speech. 617 00:33:19,480 --> 00:33:20,900 When did you notice his deterioration? 618 00:33:21,300 --> 00:33:22,620 I don’t know exactly, Zhann Ivanovich. 619 00:33:22,740 --> 00:33:24,580 Somehow immediately after hemodialysis. 620 00:33:25,620 --> 00:33:27,260 Did you give him hemodialysis? 621 00:33:27,680 --> 00:33:28,040 Well, yes. 622 00:33:28,140 --> 00:33:29,140 He also has pulmonary edema. 623 00:33:30,180 --> 00:33:31,120 Idiot. 624 00:33:32,140 --> 00:33:33,760 With all due respect, Zhanna Ivanovich. 625 00:33:34,120 --> 00:33:34,820 No, Stas. 626 00:33:34,900 --> 00:33:36,880 This is me talking about myself, rather. 627 00:33:37,000 --> 00:33:37,240 Fine. 628 00:33:37,340 --> 00:33:37,900 Control it. 629 00:33:38,460 --> 00:33:40,180 And let me know about his condition. 630 00:33:40,260 --> 00:33:40,420 Fine? 631 00:33:40,840 --> 00:33:40,960 Yeah. 632 00:33:46,840 --> 00:33:53,200 Calm down, hysterical girl. 633 00:33:53,280 --> 00:33:55,180 His blood was simply cleaned, washed 634 00:33:55,180 --> 00:33:56,060 into my panacea. 635 00:33:56,140 --> 00:33:57,080 So he rolled back to 636 00:33:57,080 --> 00:33:58,220 original condition. 637 00:33:59,200 --> 00:33:59,940 Show me back. 638 00:34:01,700 --> 00:34:03,820 Inject him with your panacea again. 639 00:34:05,420 --> 00:34:08,680 These are experimental drugs. 640 00:34:08,760 --> 00:34:10,160 I don't have it in that quantity. 641 00:34:11,280 --> 00:34:12,580 Help him. 642 00:34:15,880 --> 00:34:19,000 Olenka, you know that yours 643 00:34:19,000 --> 00:34:21,440 the stuff doesn't work on me. 644 00:34:22,120 --> 00:34:23,760 When I was human, I acted. 645 00:34:23,780 --> 00:34:26,080 Prepare resuscitation. 646 00:34:31,480 --> 00:34:33,480 Go home. 647 00:34:34,840 --> 00:34:36,160 Let your pet survive. 648 00:34:36,860 --> 00:34:37,380 We give our word. 649 00:35:03,230 --> 00:35:04,910 Send someone to the hospital 650 00:35:05,010 --> 00:35:06,950 and then suddenly someone will come to see my grandfather. 651 00:35:07,010 --> 00:35:07,650 Already done. 652 00:35:08,850 --> 00:35:10,430 Did you find anything about the apartment? 653 00:35:11,390 --> 00:35:11,670 Yes. 654 00:35:11,930 --> 00:35:13,690 Fingerprints on the knife 655 00:35:13,690 --> 00:35:14,870 tried to kill Baranovsky, 656 00:35:15,410 --> 00:35:17,170 match the fingerprints taken in 657 00:35:17,170 --> 00:35:18,870 There was noise in the apartment and in the car. 658 00:35:19,650 --> 00:35:21,310 Then the task is in one action. 659 00:35:21,950 --> 00:35:23,790 Just find it and that's it. 660 00:35:24,090 --> 00:35:24,630 They fled. 661 00:35:24,870 --> 00:35:27,870 Comrade Lieutenant Colonel, are we still 662 00:35:27,870 --> 00:35:28,050 How long have we been waiting for us to find him? 663 00:35:28,290 --> 00:35:29,770 We will marinate the detained Dyatlov. 664 00:35:29,770 --> 00:35:31,830 It is clear that the guy is not to blame for anything. 665 00:35:32,070 --> 00:35:33,850 Anna, that’s not what you’re talking about. 666 00:35:34,390 --> 00:35:35,970 Find me something better than this ghoul quickly. 667 00:35:37,030 --> 00:35:38,550 Results are expected from us. 668 00:35:44,370 --> 00:35:46,610 Required according to the apartment search protocol 669 00:35:46,610 --> 00:35:47,410 go through in detail. 670 00:35:47,830 --> 00:35:48,910 Otherwise it’s all painfully simple. 671 00:35:49,750 --> 00:35:50,050 Let's. 672 00:35:50,830 --> 00:35:52,990 Only this activity is not for one hour. 673 00:35:54,590 --> 00:35:56,890 I'll go buy us something to eat. 674 00:35:57,650 --> 00:35:58,430 Hot dog, shurma. 675 00:35:58,650 --> 00:35:59,450 Nothing. 676 00:35:59,850 --> 00:36:00,310 Thank you. 677 00:36:00,570 --> 00:36:00,890 Come on. 678 00:36:02,210 --> 00:36:03,750 A couple of extra kg will not be superfluous. 679 00:36:14,200 --> 00:36:15,240 What are you saying? 680 00:36:15,740 --> 00:36:17,420 Have you memorized the poem? 681 00:36:18,120 --> 00:36:20,080 Wow, my smart girl! 682 00:36:23,680 --> 00:36:26,540 Nastenka, grandma is already leaving. 683 00:36:26,660 --> 00:36:30,880 Let me tell you a poem in the evening. 684 00:36:31,600 --> 00:36:33,840 I kiss you, my Marshmallow. 685 00:36:34,740 --> 00:36:37,100 I never thought I'd say this 686 00:36:37,160 --> 00:36:39,220 but I'm really very glad to see you. 687 00:36:39,380 --> 00:36:40,600 Is everything okay? 688 00:36:41,640 --> 00:36:42,900 Yes, of course, it is valid. 689 00:36:43,340 --> 00:36:45,620 Zhanchik just has an urgent matter there 690 00:36:45,620 --> 00:36:46,580 the operation happened. 691 00:36:46,700 --> 00:36:49,900 But as soon as it ends, he will call immediately. 692 00:36:54,540 --> 00:36:59,320 And I thought, I’ll go to Iridochka Vitalievna. 693 00:37:00,180 --> 00:37:00,820 I'll poop. 694 00:37:01,480 --> 00:37:02,340 Scribe. 695 00:37:03,820 --> 00:37:05,240 How's Kostya? 696 00:37:06,440 --> 00:37:08,160 With your prayers. 697 00:37:10,100 --> 00:37:12,080 Oh, Nastyushka, oh. 698 00:37:13,380 --> 00:37:15,720 It's so beautiful, simply. 699 00:37:16,640 --> 00:37:19,980 You look just like you as a child, just like you. 700 00:37:21,180 --> 00:37:24,680 Yes, but I also had a grandson. 701 00:37:24,920 --> 00:37:26,080 Well, you understand for a long time. 702 00:37:27,000 --> 00:37:28,740 And then somehow I got sick. 703 00:37:29,540 --> 00:37:32,120 Well, I go straight to the horse in the medicine woman. 704 00:37:32,920 --> 00:37:34,680 I'm going, going, going, going. 705 00:37:35,200 --> 00:37:39,380 And for some reason this horse, I was riding, and it bolted. 706 00:37:39,740 --> 00:37:41,160 I don't know what's going on in her head 707 00:37:41,160 --> 00:37:42,920 I was confused, but I carried it right away 708 00:37:42,920 --> 00:37:43,400 to the cliff. 709 00:37:43,600 --> 00:37:45,960 And so I think, what should I do? 710 00:37:47,080 --> 00:37:49,300 If I jump, I’ll break my arms and legs, 711 00:37:49,580 --> 00:37:50,960 If I stay, I'll fall off a cliff. 712 00:37:51,080 --> 00:37:52,100 Oh, it was not. 713 00:37:52,280 --> 00:37:54,940 And it’s like he jumped, and his arms and legs, 714 00:37:55,120 --> 00:37:55,980 and broke everything. 715 00:37:56,500 --> 00:38:02,960 And the horse is like that, rooted to the spot. 716 00:38:03,960 --> 00:38:08,500 I stood right on the edge of the cliff. 717 00:38:09,100 --> 00:38:11,020 Why are you telling me all this? 718 00:38:13,240 --> 00:38:15,300 I just think maybe it's not worth the risk. 719 00:38:16,020 --> 00:38:18,280 Maybe somehow it will pass on its own and that’s it. 720 00:38:19,920 --> 00:38:22,860 I understand correctly, you are now 721 00:38:22,860 --> 00:38:26,720 invite me to fold my paws and 722 00:38:26,720 --> 00:38:27,880 die quietly? 723 00:38:28,460 --> 00:38:29,320 Well, no, of course not. 724 00:38:29,620 --> 00:38:31,620 You will say this too. 725 00:38:32,960 --> 00:38:35,400 What do you want to tell me? 726 00:38:43,220 --> 00:38:44,920 Here's the thing. 727 00:38:49,840 --> 00:38:50,520 Now. 728 00:38:57,060 --> 00:38:57,320 Hello. 729 00:38:57,920 --> 00:38:59,160 Yes, Jeanne, yes. 730 00:39:00,460 --> 00:39:01,160 Yes, we're going. 731 00:39:01,480 --> 00:39:04,220 Now you've got me talking. 732 00:39:04,760 --> 00:39:06,760 We need to go. 733 00:39:07,440 --> 00:39:08,920 Horse, cliff. 734 00:39:09,940 --> 00:39:10,580 Grandson. 735 00:39:10,960 --> 00:39:13,020 Arkadyevich's sign, and that's it. 736 00:39:14,140 --> 00:39:16,360 Go. 737 00:40:12,080 --> 00:40:15,300 It's good that your potion is working. 738 00:40:15,600 --> 00:40:16,440 Oh how good. 739 00:40:17,300 --> 00:40:20,200 Well, call me earlier, then 740 00:40:20,200 --> 00:40:21,760 I wouldn't have to blush there. 741 00:40:22,200 --> 00:40:23,620 Make up all sorts of stories. 742 00:40:23,940 --> 00:40:25,100 About the horse, grandchildren. 743 00:40:25,760 --> 00:40:26,500 Yes, sorry. 744 00:40:27,980 --> 00:40:29,500 Wait, let me help. 745 00:40:34,530 --> 00:40:37,590 Well, just wait a minute, son. 746 00:40:38,290 --> 00:40:40,680 What's wrong with him? 747 00:40:41,780 --> 00:40:42,400 Like what? 748 00:40:42,520 --> 00:40:42,840 Dead? 749 00:40:43,080 --> 00:40:44,380 About five minutes. 750 00:40:45,380 --> 00:40:46,500 They brought me in with a heart attack. 751 00:40:47,240 --> 00:40:48,020 I didn’t take it out, grandfather. 752 00:40:52,200 --> 00:40:54,290 Did you know him? 753 00:40:59,130 --> 00:41:02,650 This is the guy who, because of us, 754 00:41:02,650 --> 00:41:03,650 I was in a mental hospital. 755 00:41:06,420 --> 00:41:06,740 It's a pity. 756 00:41:06,940 --> 00:41:07,780 Okay, we have to go. 757 00:41:09,760 --> 00:41:10,660 Wait, Jeanne. 758 00:41:12,840 --> 00:41:15,500 He just died. 759 00:41:17,300 --> 00:41:20,600 So, purely theoretically, we 760 00:41:20,600 --> 00:41:21,700 we can start it, huh? 761 00:41:22,960 --> 00:41:24,520 Title, I have one dose left. 762 00:41:27,620 --> 00:41:28,940 Then, you don’t know how he died. 763 00:41:29,020 --> 00:41:29,760 Maybe the time has come? 764 00:41:31,890 --> 00:41:33,430 I know how he lived. 765 00:41:37,040 --> 00:41:40,600 That is, you feel sorry for him, but for us? 766 00:41:42,340 --> 00:41:43,500 I'm sorry for everyone. 767 00:41:54,230 --> 00:41:57,150 Sorry for the delay, Irinochka Vitalievna. 768 00:41:58,410 --> 00:41:59,290 Nothing. 769 00:41:59,730 --> 00:42:02,110 I hope it was worth the wait. 770 00:42:25,660 --> 00:42:27,440 You promised. 771 00:42:28,420 --> 00:42:29,700 You gave me hope. 772 00:42:31,100 --> 00:42:33,500 Now you say there is no cure. 773 00:42:36,870 --> 00:42:37,870 It was. 774 00:42:39,510 --> 00:42:41,210 Someone else just needed it 775 00:42:41,210 --> 00:42:44,670 to the man who is because of us 776 00:42:44,670 --> 00:42:47,150 did not live by you, but existed. 777 00:42:48,650 --> 00:42:49,390 Yes. 778 00:42:50,590 --> 00:42:52,850 What do you tell me to do now? 779 00:42:54,390 --> 00:42:55,570 Exhale? 780 00:42:56,970 --> 00:43:00,990 Jean will try again to make the medicine. 781 00:43:01,890 --> 00:43:04,250 If we get the drug, but that's all there. 782 00:43:05,330 --> 00:43:06,130 Not so easy. 783 00:43:07,090 --> 00:43:09,690 You're lying, creature. 784 00:43:10,390 --> 00:43:13,690 You keep lying to me, creature. 785 00:43:14,790 --> 00:43:15,990 You're right, creature. 786 00:43:17,270 --> 00:43:19,490 Yes, I’ve been a creature for a thousand years. 787 00:43:21,560 --> 00:43:23,780 And sometimes you really want to be human. 788 00:43:28,100 --> 00:43:33,140 But I'm tired of being human. 789 00:43:33,260 --> 00:43:35,260 Sick, weak. 790 00:43:35,920 --> 00:43:36,740 Tired. 791 00:43:39,160 --> 00:43:40,460 And you endure. 792 00:44:09,240 --> 00:44:11,180 Being human is difficult. 793 00:44:13,940 --> 00:44:14,820 Yes, Van. 794 00:44:19,310 --> 00:44:20,490 Do not do that. 795 00:44:23,400 --> 00:44:25,260 Unhook the perimeter, don't let strangers in! 796 00:44:26,540 --> 00:44:28,060 Well, what kind of circus is this? 797 00:44:28,300 --> 00:44:29,560 What do you want? 798 00:44:29,560 --> 00:44:31,560 Show who really is who. 799 00:44:31,940 --> 00:44:35,640 You're all genetic trash, and I'm superpowered. 800 00:44:36,220 --> 00:44:36,680 Is he alive? 801 00:44:37,560 --> 00:44:37,900 Yes. 802 00:44:38,960 --> 00:44:40,020 But I'll fix it. 803 00:44:40,480 --> 00:44:42,280 Nikita, please use your brain. 804 00:44:42,620 --> 00:44:44,720 Put down the gun and move away from Ivan. 805 00:44:44,760 --> 00:44:46,420 Or we will have to open fire to kill. 806 00:44:46,480 --> 00:44:47,040 Can you hear me? 807 00:44:47,460 --> 00:44:49,120 Do you think I'm afraid of death? 808 00:44:49,880 --> 00:44:51,380 For me it doesn't exist. 809 00:44:52,780 --> 00:44:53,960 Do not shoot! 810 00:44:54,060 --> 00:44:54,920 Our employee is there! 811 00:44:56,800 --> 00:44:57,140 What? 812 00:44:58,240 --> 00:44:59,820 Are you scared? 813 00:44:59,900 --> 00:45:01,980 You've shit yourself, mortal creatures! 814 00:45:03,000 --> 00:45:04,560 I'm your biggest nightmare 815 00:45:04,620 --> 00:45:05,860 who will be with you forever! 816 00:45:06,500 --> 00:45:07,000 Forever! 817 00:45:08,440 --> 00:45:09,300 Distract him. 818 00:45:10,060 --> 00:45:11,260 What do you mean distract? 819 00:45:11,940 --> 00:45:12,600 Straight out! 820 00:45:13,220 --> 00:45:14,140 Your mother! 821 00:45:16,810 --> 00:45:17,710 Hey guy! 822 00:45:18,510 --> 00:45:20,010 I saved your grandfather! 823 00:45:20,410 --> 00:45:21,690 I took him to the hospital! 824 00:45:22,170 --> 00:45:22,810 Thank you! 825 00:45:23,970 --> 00:45:24,830 You're welcome! 826 00:45:25,750 --> 00:45:27,450 Let's go bash, bash, now you 827 00:45:27,450 --> 00:45:28,530 let the captain go! 828 00:45:29,670 --> 00:45:31,690 Look how worried they are about you. 829 00:45:32,310 --> 00:45:32,870 Do you know why? 830 00:45:33,010 --> 00:45:34,850 Because you're not alone, right? 831 00:45:35,250 --> 00:45:35,850 Certainly! 832 00:45:36,410 --> 00:45:37,650 They all need you so much! 833 00:45:37,650 --> 00:45:39,190 What's the point? 834 00:45:39,690 --> 00:45:40,590 What's the point? 835 00:45:43,530 --> 00:45:44,950 Hey, what are you doing? 836 00:45:45,450 --> 00:45:46,290 Agreed? 837 00:45:47,030 --> 00:45:47,810 Will you let me go? 838 00:45:48,030 --> 00:45:49,350 Of course I'll let you go! 839 00:45:50,050 --> 00:45:51,570 No more doubts! 840 00:45:52,830 --> 00:45:54,210 Which of us are we now? 841 00:45:54,210 --> 00:45:54,650 creature, huh? 842 00:46:19,970 --> 00:46:21,530 What was that? 843 00:46:27,150 --> 00:46:29,610 Again he found his head for adventure. 844 00:46:29,650 --> 00:46:32,090 Anya, I was already flying down. 845 00:46:32,090 --> 00:46:33,430 If I flew, I would fall. 846 00:46:34,270 --> 00:46:35,870 I caught you right on the wing. 847 00:46:36,870 --> 00:46:38,230 Next on my own. 848 00:46:39,450 --> 00:46:40,450 So. 849 00:46:40,910 --> 00:46:42,090 Anna Petrovna, how are you? 850 00:46:42,410 --> 00:46:43,230 Not so bad. 851 00:46:43,430 --> 00:46:44,470 Comrade captain, we need help. 852 00:46:44,490 --> 00:46:46,030 Comrade captain, okay too. 853 00:46:46,510 --> 00:46:47,010 Take it. 854 00:46:48,550 --> 00:46:49,150 Let's. 855 00:47:09,520 --> 00:47:10,080 Well, what? 856 00:47:10,900 --> 00:47:11,340 Didn't you wait? 857 00:47:12,760 --> 00:47:16,280 Did you cut a screw from the prison? 858 00:47:16,320 --> 00:47:16,700 No. 859 00:47:16,800 --> 00:47:17,440 They let me go. 860 00:47:17,700 --> 00:47:20,340 That's it, Annushka caught the real killer. 861 00:47:24,620 --> 00:47:26,820 Get a grenade, fascist. 862 00:47:47,080 --> 00:47:51,630 Van, everyone, turn off the noise. 863 00:47:52,810 --> 00:47:53,970 You got him. 864 00:47:54,490 --> 00:47:55,250 You caught him. 865 00:47:56,290 --> 00:47:57,570 What is this, professional jealousy? 866 00:47:57,850 --> 00:47:59,530 Well, to some extent. 867 00:48:00,110 --> 00:48:01,210 That's it, consider the case closed. 868 00:48:05,080 --> 00:48:06,640 I need to go back. 869 00:48:12,840 --> 00:48:14,060 Anh, let's go crazy. 870 00:48:16,140 --> 00:48:21,300 Crap. 871 00:48:24,680 --> 00:48:26,920 I didn’t even feel like I was on the roof 872 00:48:26,920 --> 00:48:27,500 so stupid. 873 00:48:28,100 --> 00:48:29,540 How did you even end up on this roof? 874 00:48:29,940 --> 00:48:30,860 And I almost caught up with him. 875 00:48:39,100 --> 00:48:38,980 That's all? 876 00:48:40,300 --> 00:48:42,300 I thought it would be some kind of 877 00:48:42,300 --> 00:48:44,320 a story worthy of a Hollywood blockbuster. 878 00:48:44,700 --> 00:48:46,100 Believe me, for my Moscow colleagues 879 00:48:46,100 --> 00:48:47,020 That's exactly what she'll be like. 880 00:49:05,620 --> 00:49:06,340 Husband, will you come in? 881 00:49:06,660 --> 00:49:06,900 A? 882 00:49:07,860 --> 00:49:09,760 Rest, you've had a difficult day. 883 00:49:10,460 --> 00:49:11,460 It's like you have it at a friend's. 884 00:49:16,430 --> 00:49:18,330 Wait. 885 00:49:20,470 --> 00:49:21,890 I can not hear you. 886 00:49:22,590 --> 00:49:23,450 I said nothing. 887 00:49:51,390 --> 00:49:57,370 Drink, heart, time to beat Drink, 888 00:49:59,440 --> 00:50:05,900 stereo, time to beat everything 889 00:50:05,900 --> 00:50:13,000 It's scary to lose, you have to lose. 890 00:50:16,300 --> 00:50:23,360 Laughing joyfully, mom, don't... 891 00:50:31,250 --> 00:50:32,590 What it is? 892 00:51:28,400 --> 00:51:30,680 To be continued... 54438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.