Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,760 --> 00:00:34,520
And here is our fugitive from the hospital.
2
00:00:37,600 --> 00:00:40,950
What kind of masquerade with fangs is this?
3
00:00:41,310 --> 00:00:41,990
Take the pistol.
4
00:00:43,170 --> 00:00:43,810
This is a mouth guard.
5
00:00:44,870 --> 00:00:46,570
Made from bite marks on the body
6
00:00:46,570 --> 00:00:47,930
victims of those who rebelled against Yaroslav.
7
00:00:49,070 --> 00:00:50,270
Have I satisfied your curiosity?
8
00:00:57,560 --> 00:00:59,940
So, now we have three corpses without blood.
9
00:01:01,580 --> 00:01:03,820
This means that there was a fourth person behind them.
10
00:01:04,460 --> 00:01:06,840
Who killed those guys and then found this one.
11
00:01:07,280 --> 00:01:07,820
Well done.
12
00:01:08,140 --> 00:01:09,140
Give me your record book.
13
00:01:11,020 --> 00:01:12,960
Comrade captain, I understand that you
14
00:01:12,960 --> 00:01:13,940
everyone here is slow, but let's
15
00:01:13,940 --> 00:01:16,100
Let's somehow be livelier than this guy.
16
00:01:16,480 --> 00:01:17,140
Call the group.
17
00:01:17,140 --> 00:01:19,540
Yes, yes, yes, I have my phone in the car.
18
00:01:19,560 --> 00:01:20,420
Dictate the number of the duty officer.
19
00:01:26,040 --> 00:01:27,660
Comrade captain, AU.
20
00:01:28,480 --> 00:01:29,720
Yes, plus seven.
21
00:01:31,220 --> 00:01:32,020
Forty eight.
22
00:01:32,840 --> 00:01:33,680
Twelve.
23
00:01:53,690 --> 00:01:55,850
For heroes - fatality
24
00:01:55,850 --> 00:02:00,570
Hopeless, funny here
25
00:02:00,570 --> 00:02:05,070
game Prisoners were not taken into account
26
00:02:05,070 --> 00:02:10,090
Your woman, poisonous in bite
27
00:02:10,090 --> 00:02:15,310
fatal We seemed to be
28
00:02:15,310 --> 00:02:20,650
know each other but forgot where to write to us
29
00:02:20,650 --> 00:02:23,850
Where can I send flowers?
30
00:02:24,930 --> 00:02:29,750
There's no need to be creepy here anymore
31
00:02:29,750 --> 00:02:37,810
Ghosts of Tomorrow Come Out Alive
32
00:02:37,810 --> 00:03:17,400
We'll party, we'll party, me too
33
00:03:17,400 --> 00:03:22,800
I was driving here, and then I don’t remember.
34
00:03:23,400 --> 00:03:24,300
Are you sure you're okay?
35
00:03:24,840 --> 00:03:25,940
Yes, OK.
36
00:03:42,480 --> 00:03:43,320
The garage is open.
37
00:03:44,200 --> 00:03:45,000
There's no one inside.
38
00:03:46,480 --> 00:03:47,940
And I'm running unconscious next to you.
39
00:03:50,310 --> 00:03:52,170
It makes for an interesting movie.
40
00:03:53,070 --> 00:03:54,010
Ivan, don't complicate things.
41
00:03:55,110 --> 00:03:56,270
The boys got drunk yesterday.
42
00:03:58,720 --> 00:04:00,320
They forgot to close the gate.
43
00:04:01,140 --> 00:04:02,760
Pronoskovy is not here.
44
00:04:03,760 --> 00:04:05,340
And you don't feel good after yesterday's drama.
45
00:04:06,440 --> 00:04:08,540
I just put everything on the shelves.
46
00:04:08,540 --> 00:04:09,800
This is my job.
47
00:04:11,080 --> 00:04:12,340
Now let's go check it out
48
00:04:12,340 --> 00:04:12,840
your head.
49
00:04:13,240 --> 00:04:13,600
No need.
50
00:04:13,700 --> 00:04:13,980
Necessary.
51
00:04:15,040 --> 00:04:16,880
We already have enough headless policemen.
52
00:04:17,640 --> 00:04:17,940
Let's go to.
53
00:04:36,810 --> 00:04:38,950
Kids, why are you doing this?
54
00:04:40,130 --> 00:04:41,790
Unsubscribe calmly in your cheat-out.
55
00:04:41,970 --> 00:04:43,130
You won't notice either, you have mint
56
00:04:43,130 --> 00:04:44,230
just not a coffin or not?
57
00:04:44,710 --> 00:04:46,450
Well, now I have to live like a beast
58
00:04:46,450 --> 00:04:47,070
in the stable.
59
00:04:48,130 --> 00:04:50,110
You take care of your junk, I
60
00:04:50,110 --> 00:04:50,770
for yours.
61
00:04:51,550 --> 00:04:52,970
And you are generally great.
62
00:04:53,750 --> 00:04:57,270
She had already raised her scythe deathly over him.
63
00:04:57,790 --> 00:05:00,550
And he sits in his liquid way, choking.
64
00:05:01,110 --> 00:05:02,930
Stop giving me nightmares about these guardians.
65
00:05:03,490 --> 00:05:04,610
What will they do to me?
66
00:05:05,450 --> 00:05:07,910
The same thing we've always done.
67
00:05:12,870 --> 00:05:15,130
I am a valid state councilor
68
00:05:15,130 --> 00:05:16,750
Bredikhin Petr Alexandrovich,
69
00:05:16,850 --> 00:05:18,510
being the guardian of peace and
70
00:05:18,510 --> 00:05:20,190
balance between people Smolensky
71
00:05:20,190 --> 00:05:21,690
and a vampire nonhuman.
72
00:05:29,540 --> 00:05:31,620
In the presence of the original vampire
73
00:05:31,620 --> 00:05:33,640
Krivich Svyatoslav Vernidubovich
74
00:05:33,640 --> 00:05:37,240
I conclude guilt... Let me go!
75
00:05:37,800 --> 00:05:39,500
Let me go!
76
00:05:40,320 --> 00:05:42,160
I conclude the guilt of the newborn
77
00:05:42,160 --> 00:05:44,580
vampire Ivanka Karakot in murder
78
00:05:44,600 --> 00:05:46,940
Slave-water worker Matvey Sopronov,
79
00:05:47,860 --> 00:05:50,800
Sirkin's horse-kazma, in short, and
80
00:05:50,800 --> 00:05:52,100
seven more souls.
81
00:05:53,380 --> 00:05:54,320
Won't you overthrow it?
82
00:05:57,040 --> 00:05:59,200
Why not overthrow it?
83
00:05:59,600 --> 00:06:03,000
Then, as written in the contract,
84
00:06:05,860 --> 00:06:07,900
An eye for an eye, because so!
85
00:06:08,420 --> 00:06:09,640
It was just necessary now!
86
00:06:11,080 --> 00:06:12,200
Tropygi!
87
00:06:22,780 --> 00:06:25,040
And you, dear sir, from now on
88
00:06:25,040 --> 00:06:26,340
Do you choose your family carefully?
89
00:06:26,940 --> 00:06:28,240
It’s for me too, you know,
90
00:06:28,460 --> 00:06:29,100
little pleasant.
91
00:06:30,240 --> 00:06:31,580
That's all right, that's all right.
92
00:06:31,900 --> 00:06:32,900
You are the one to blame.
93
00:06:33,860 --> 00:06:36,960
I thought I had strength, I didn’t need intelligence.
94
00:06:37,980 --> 00:06:39,580
You subtly noticed this, remembered it,
95
00:06:39,780 --> 00:06:40,540
with your permission.
96
00:06:45,180 --> 00:06:45,780
I'll give it to you.
97
00:06:47,210 --> 00:06:48,910
No, why should I immediately?
98
00:06:50,330 --> 00:06:52,010
Countess Sychtova should also be written off
99
00:06:52,010 --> 00:06:52,450
not worth it.
100
00:06:52,930 --> 00:06:54,090
She doesn't live with us.
101
00:06:54,470 --> 00:06:55,410
He doesn't die of hunger.
102
00:06:56,430 --> 00:06:57,670
Do you think she couldn't do it?
103
00:06:58,990 --> 00:07:01,250
What are you doing, little bastard?
104
00:07:01,470 --> 00:07:03,050
And I didn't do it on purpose...
105
00:07:03,050 --> 00:07:05,630
Hand!
106
00:07:05,930 --> 00:07:06,370
Hand!
107
00:07:06,710 --> 00:07:07,990
Shut up, bitch!
108
00:07:08,550 --> 00:07:10,170
Go pee in the wound!
109
00:07:21,770 --> 00:07:22,530
How is that?
110
00:07:23,210 --> 00:07:23,750
Whole?
111
00:07:24,670 --> 00:07:25,250
Whole?
112
00:07:26,130 --> 00:07:28,370
Is this my superpower?
113
00:07:29,930 --> 00:07:32,710
Your superpower instead
114
00:07:32,710 --> 00:07:35,550
he thinks with his ass, and this is regeneration.
115
00:07:36,710 --> 00:07:38,130
It's kind of like a lizard's tail.
116
00:07:38,130 --> 00:07:38,830
growing back, right?
117
00:07:39,130 --> 00:07:40,270
Like, like.
118
00:07:41,690 --> 00:07:45,010
Okay, I'll go run some errands.
119
00:07:45,870 --> 00:07:48,610
And you iron your underwear, little bastard.
120
00:07:49,470 --> 00:07:50,610
Better kill him.
121
00:07:52,170 --> 00:07:53,230
They'll kill you soon.
122
00:07:54,270 --> 00:07:55,330
Let's be patient.
123
00:08:12,890 --> 00:08:13,530
I wish you good health.
124
00:08:13,830 --> 00:08:14,330
Hello.
125
00:08:14,930 --> 00:08:16,050
Is there any news on Baranovsky?
126
00:08:16,490 --> 00:08:17,030
Not yet.
127
00:08:17,870 --> 00:08:19,230
A transcript of the calls was requested.
128
00:08:20,730 --> 00:08:22,190
He lives with his parents.
129
00:08:22,510 --> 00:08:23,630
Yesterday I didn’t open the search.
130
00:08:24,110 --> 00:08:25,390
Neighbors say the owners are awesome.
131
00:08:26,190 --> 00:08:26,910
They could have buzzed.
132
00:08:27,750 --> 00:08:28,210
Should I eat the globe?
133
00:08:28,450 --> 00:08:30,310
No, not yet.
134
00:08:30,610 --> 00:08:31,370
Put it outside.
135
00:08:31,810 --> 00:08:32,090
Let's do it.
136
00:08:33,750 --> 00:08:36,550
Anna Petrovna, a treat, dear
137
00:08:36,550 --> 00:08:38,810
Captain, there are no such people in Moscow.
138
00:08:41,850 --> 00:08:42,870
Smolinsky hotel.
139
00:08:45,440 --> 00:08:46,040
Thank you.
140
00:09:06,320 --> 00:09:08,040
If it's not a secret, what is this?
141
00:09:08,840 --> 00:09:10,560
A cast of teeth made by
142
00:09:10,560 --> 00:09:11,920
bite marks on the telescope.
143
00:09:12,700 --> 00:09:14,800
I don't remember getting it today.
144
00:09:23,720 --> 00:09:26,160
If you made a cast, then
145
00:09:26,200 --> 00:09:27,260
do you think it could
146
00:09:27,260 --> 00:09:28,140
be some kind of animal?
147
00:09:28,140 --> 00:09:29,840
Anything can be assumed
148
00:09:29,840 --> 00:09:31,700
whatever, but the fact remains.
149
00:09:31,720 --> 00:09:33,720
If there are 5 bites, then they are
150
00:09:33,720 --> 00:09:34,420
belong to someone.
151
00:09:35,640 --> 00:09:36,560
And there are few options here.
152
00:09:37,500 --> 00:09:38,960
Or some animal, or
153
00:09:38,960 --> 00:09:40,580
maniac, or crazy.
154
00:09:41,240 --> 00:09:43,000
So or...
155
00:09:43,000 --> 00:09:43,740
Or a vampire?
156
00:09:44,940 --> 00:09:45,680
Are you serious?
157
00:09:46,660 --> 00:09:47,560
Not serious.
158
00:09:48,700 --> 00:09:49,920
Just to amuse you
159
00:09:50,260 --> 00:09:50,720
comrade captain.
160
00:09:58,870 --> 00:10:02,260
Okay, have you had memory lapses before?
161
00:10:03,300 --> 00:10:05,840
If only during my student days, when I got drunk.
162
00:10:06,000 --> 00:10:06,940
And you need to do an MRI.
163
00:10:07,580 --> 00:10:08,500
Yes Yes.
164
00:10:09,640 --> 00:10:11,720
Okay, just two days ago
165
00:10:11,720 --> 00:10:12,500
the device was repaired.
166
00:10:12,540 --> 00:10:13,820
How did you know that they would come from Moscow?
167
00:10:14,500 --> 00:10:14,780
Here.
168
00:10:16,440 --> 00:10:18,480
Come in, Larry, we have a fort major.
169
00:10:19,100 --> 00:10:21,420
Zhann Ivanovich, just sat down to have a snack.
170
00:10:22,120 --> 00:10:22,400
Hello.
171
00:10:22,860 --> 00:10:24,540
You won't be able to refuse me after
172
00:10:24,540 --> 00:10:26,640
everything that happens between us.
173
00:10:30,580 --> 00:10:32,840
Come in, settle down, lie down.
174
00:10:33,600 --> 00:10:34,540
Lari will do everything herself.
175
00:10:36,680 --> 00:10:37,820
It sounds promising.
176
00:10:37,880 --> 00:10:38,280
Come on in.
177
00:10:39,620 --> 00:10:42,280
Annushka, weren’t you the one who brought this about?
178
00:10:42,280 --> 00:10:45,100
young man to the point of unconsciousness?
179
00:10:45,960 --> 00:10:47,380
She was careless.
180
00:10:57,630 --> 00:10:58,730
Where is he?
181
00:10:59,030 --> 00:10:59,730
Who is this?
182
00:11:00,370 --> 00:11:01,110
Your Baranovsky.
183
00:11:01,590 --> 00:11:03,170
Apparently, he ran away from here for a reason.
184
00:11:04,190 --> 00:11:05,270
Someone caught up with him in one of the
185
00:11:05,270 --> 00:11:06,070
garages on delphir.
186
00:11:06,430 --> 00:11:07,250
Hide it, please.
187
00:11:07,890 --> 00:11:09,150
What do you mean hide, Anya?
188
00:11:09,750 --> 00:11:11,430
You put me in atypical position
189
00:11:11,430 --> 00:11:12,250
men pose.
190
00:11:12,870 --> 00:11:13,730
He knows?
191
00:11:13,950 --> 00:11:14,230
No.
192
00:11:16,810 --> 00:11:17,610
Hello grandpa.
193
00:11:17,850 --> 00:11:20,030
The hospital yard is not the best place
194
00:11:20,030 --> 00:11:20,690
for the promenade.
195
00:11:22,090 --> 00:11:22,770
What about me?
196
00:11:22,990 --> 00:11:25,790
It's up to you to talk.
197
00:11:25,890 --> 00:11:29,510
Here I see Anushka’s hearse standing there.
198
00:11:30,110 --> 00:11:32,150
Well, what did you brag about?
199
00:11:32,930 --> 00:11:34,390
Maybe you can show grandpa, too, huh?
200
00:11:34,510 --> 00:11:34,950
Nonsense.
201
00:11:36,150 --> 00:11:37,690
Am I bothering you, granddaughter?
202
00:11:38,270 --> 00:11:41,270
Okay, I'll go get the gurney.
203
00:11:53,910 --> 00:11:55,270
Fuck you copper!
204
00:11:56,090 --> 00:11:57,350
What kind of person is he?
205
00:11:57,710 --> 00:11:58,750
Third message.
206
00:11:59,790 --> 00:12:02,590
Why are you marinating it in the trunk?
207
00:12:02,690 --> 00:12:03,570
He is also without blood.
208
00:12:04,410 --> 00:12:05,890
If the guardians find out, for us
209
00:12:05,890 --> 00:12:06,910
one murder will be hanged.
210
00:12:07,530 --> 00:12:08,870
Don't do this, daughter.
211
00:12:09,570 --> 00:12:12,890
First we hide the corpses, and then
212
00:12:12,890 --> 00:12:13,970
Let's not care about the law.
213
00:12:14,810 --> 00:12:17,370
If we are all executed, the law
214
00:12:17,370 --> 00:12:18,390
there will be no one to store it.
215
00:12:18,390 --> 00:12:19,430
He doesn't care, just like his grandfather.
216
00:12:19,430 --> 00:12:19,930
when they find him.
217
00:12:19,970 --> 00:12:21,130
And we need to buy time.
218
00:12:21,650 --> 00:12:22,470
Come on quickly!
219
00:12:25,190 --> 00:12:25,990
All!
220
00:12:36,640 --> 00:12:37,580
In touch.
221
00:12:37,920 --> 00:12:39,720
Just let's do without all this.
222
00:12:40,100 --> 00:12:40,920
I know myself.
223
00:12:43,350 --> 00:12:45,070
Well, what kind of woman is this, huh?
224
00:12:45,710 --> 00:12:47,510
Arguing with her is like eating soap.
225
00:12:47,990 --> 00:12:48,350
Let's go to.
226
00:12:49,770 --> 00:12:54,110
Your countess doesn’t give me any peace.
227
00:12:55,450 --> 00:12:57,990
So you don’t believe in the story with the man?
228
00:12:59,650 --> 00:13:03,230
I don’t believe that there was anyone but you
229
00:13:03,230 --> 00:13:06,090
another hunter before this ulcer.
230
00:13:07,450 --> 00:13:08,010
Fine.
231
00:13:08,590 --> 00:13:09,810
Why should we help her?
232
00:13:11,250 --> 00:13:13,070
Suspicion is averted.
233
00:13:14,170 --> 00:13:17,110
This garage would have been found without her.
234
00:13:17,810 --> 00:13:20,470
And so she seems to be participating.
235
00:13:21,710 --> 00:13:24,570
Well, Zhanechka, what do you think, huh?
236
00:13:26,870 --> 00:13:28,570
Grandpa, if I knew that
237
00:13:28,570 --> 00:13:30,030
what's going on in this woman's head,
238
00:13:30,650 --> 00:13:33,390
we would not have separated and would not have gotten married.
239
00:13:36,650 --> 00:13:40,750
I have one thought, what's its name?
240
00:13:40,750 --> 00:13:42,110
take out clean water.
241
00:13:43,310 --> 00:13:46,010
Only, ma, there’s no way to do this without you.
242
00:13:47,310 --> 00:13:48,910
What are you looking at?
243
00:13:48,950 --> 00:13:49,490
Go.
244
00:14:50,880 --> 00:14:52,700
Fyodor Ivanovich, here you are now
245
00:14:52,700 --> 00:14:55,000
you walk near me, but you are far away,
246
00:14:55,140 --> 00:14:56,660
far from me, and you are not alone.
247
00:14:56,980 --> 00:14:58,360
Well, please, finish the deal.
248
00:14:58,820 --> 00:14:59,780
So, stop, stop.
249
00:15:01,300 --> 00:15:02,020
Guys, it's all over.
250
00:15:04,100 --> 00:15:05,500
I remind you.
251
00:15:06,740 --> 00:15:10,280
Lisa was raised by an indifferent woman,
252
00:15:10,520 --> 00:15:12,840
but Lavretsky’s mother is quiet
253
00:15:12,840 --> 00:15:14,840
faded away when she was deprived
254
00:15:14,840 --> 00:15:16,100
opportunity to raise a son,
255
00:15:16,560 --> 00:15:18,460
That's why they have such different characters.
256
00:15:18,460 --> 00:15:20,620
And these characters need to be shown.
257
00:15:20,620 --> 00:15:22,060
Sorry, I don't understand what it has to do with it
258
00:15:22,060 --> 00:15:22,540
Is your mother here?
259
00:15:22,800 --> 00:15:24,040
Selivanov, have you read the novel?
260
00:15:24,560 --> 00:15:26,520
I listened to an audiobook.
261
00:15:30,480 --> 00:15:30,940
Again.
262
00:15:41,250 --> 00:15:42,370
Yes.
263
00:15:43,390 --> 00:15:46,430
Previously, do not read the noble's nest
264
00:15:46,430 --> 00:15:48,170
was considered bad manners.
265
00:15:49,330 --> 00:15:49,970
To what do I owe this honor?
266
00:15:51,450 --> 00:15:55,410
Jeanne said that on the night when
267
00:15:59,070 --> 00:16:01,270
It's too late for him to be jealous
268
00:16:01,270 --> 00:16:06,910
began, I will say this, in the landmarks of me
269
00:16:06,910 --> 00:16:11,370
definitely not, don’t you believe me?
270
00:16:12,230 --> 00:16:16,010
It doesn’t matter what I believe in, it’s important
271
00:16:16,010 --> 00:16:20,190
will the keepers believe it, maybe
272
00:16:20,190 --> 00:16:23,330
show me that little guy, but
273
00:16:23,330 --> 00:16:25,130
so for clarity.
274
00:16:25,130 --> 00:16:26,750
What did we do, do you also think?
275
00:16:27,050 --> 00:16:29,090
Yes, for clarity.
276
00:16:29,910 --> 00:16:32,490
Polechka, daughter, don’t be angry
277
00:16:32,490 --> 00:16:32,870
on me.
278
00:16:34,350 --> 00:16:37,690
They just found another bloodless corpse.
279
00:16:38,390 --> 00:16:41,470
Your student, who from
280
00:16:41,470 --> 00:16:42,650
escaped from the hospital.
281
00:16:43,450 --> 00:16:45,890
Here in that garage you're talking about
282
00:16:45,890 --> 00:16:48,530
She said that’s where they found it.
283
00:16:50,450 --> 00:16:53,450
So now we all have our own
284
00:16:53,450 --> 00:16:55,330
innocence will have to be proven.
285
00:16:55,950 --> 00:16:58,570
It's good that Jean brought out the method.
286
00:16:59,670 --> 00:17:00,610
Which one?
287
00:17:01,410 --> 00:17:05,690
And he, by our blood, learned
288
00:17:05,690 --> 00:17:07,490
determine whose blood we drank.
289
00:17:08,430 --> 00:17:10,130
So, you go to him, go.
290
00:17:10,770 --> 00:17:14,070
And if you don’t have the blood of those killed,
291
00:17:14,250 --> 00:17:15,450
then there is no trial.
292
00:17:16,630 --> 00:17:18,290
And I don't want to participate.
293
00:17:18,290 --> 00:17:22,990
dubious experiments or you
294
00:17:22,990 --> 00:17:26,730
donate blood or I donate you
295
00:17:26,730 --> 00:17:32,510
keeper go check and we will
296
00:17:32,510 --> 00:17:38,750
live happily ever after then
297
00:17:38,750 --> 00:17:45,270
just take a long time to finish, please.
298
00:17:45,390 --> 00:17:46,190
You finish the deal.
299
00:17:46,270 --> 00:17:46,890
I ask you to.
300
00:17:47,250 --> 00:17:48,730
Lavrensky shouted to you.
301
00:17:49,890 --> 00:17:51,410
Well, what did you want to tell me?
302
00:17:51,650 --> 00:17:52,910
Well, what did you want to say?
303
00:17:53,990 --> 00:17:55,570
Fyodor Ivanovich, goodbye.
304
00:17:56,150 --> 00:17:59,050
Self-activity.
305
00:18:04,390 --> 00:18:05,790
Don't follow me.
306
00:18:05,910 --> 00:18:06,630
Leave me.
307
00:18:06,750 --> 00:18:08,110
Well, Lisa, I beg you.
308
00:18:08,530 --> 00:18:09,530
Well, just don't leave.
309
00:18:09,970 --> 00:18:10,530
Lisa.
310
00:18:11,710 --> 00:18:13,710
This is how you should run away from him.
311
00:18:15,250 --> 00:18:16,530
And not in a wreck.
312
00:18:18,310 --> 00:18:20,030
Don't give up your life, damn it.
313
00:18:23,650 --> 00:18:25,910
My advice to you, at least for a day
314
00:18:25,910 --> 00:18:26,630
rest at home.
315
00:18:27,490 --> 00:18:29,070
I would be glad, but with our work especially
316
00:18:29,070 --> 00:18:29,570
you won't lie down.
317
00:18:30,410 --> 00:18:31,290
Don't you want it now?
318
00:18:31,910 --> 00:18:33,230
Then you will soon have a rest in Siebelka.
319
00:18:35,290 --> 00:18:36,510
And you know how to reassure.
320
00:18:36,670 --> 00:18:37,830
Mors kerta, vita in kerta.
321
00:18:37,930 --> 00:18:38,750
Death is certain.
322
00:18:39,150 --> 00:18:40,070
Life is uncertain.
323
00:19:01,290 --> 00:19:05,260
Yes, your air is, of course, good.
324
00:19:05,620 --> 00:19:07,060
Not like in Moscow.
325
00:19:07,180 --> 00:19:09,260
The air is good, but you would like a window
326
00:19:09,260 --> 00:19:10,180
covered it, otherwise it will blow.
327
00:19:12,020 --> 00:19:13,760
I obey, comrade captain.
328
00:19:15,990 --> 00:19:16,630
OK.
329
00:19:17,190 --> 00:19:19,050
Today I will work at your home.
330
00:19:20,870 --> 00:19:22,150
I'll wait, what's on the cartoons?
331
00:19:22,150 --> 00:19:23,350
Yaroslavl and Veshkin coincide.
332
00:19:24,430 --> 00:19:26,310
If you have time, let's do it together.
333
00:19:26,690 --> 00:19:27,510
Together?
334
00:19:28,270 --> 00:19:29,850
It has such a positive effect on you
335
00:19:29,850 --> 00:19:30,430
our air?
336
00:19:33,400 --> 00:19:35,600
Don't be offended that I stood there yesterday.
337
00:19:36,160 --> 00:19:39,060
You were too cocky.
338
00:19:39,260 --> 00:19:40,140
Aren't you cocky today?
339
00:19:40,700 --> 00:19:41,700
Today you don’t gesture yet.
340
00:19:41,900 --> 00:19:43,800
A kind of compliment.
341
00:19:44,680 --> 00:19:44,980
Yes.
342
00:19:46,440 --> 00:19:48,880
In Yaroslavl there are traces on the bodies of
343
00:19:48,880 --> 00:19:49,820
no catheter was found.
344
00:19:51,160 --> 00:19:52,080
And there are bites.
345
00:19:52,100 --> 00:19:54,760
Washing both bites and catheter marks.
346
00:19:55,780 --> 00:19:56,460
Veshka, you know it yourself.
347
00:20:02,340 --> 00:20:03,680
OK.
348
00:20:04,740 --> 00:20:06,260
This is not my first problem with an asterisk.
349
00:20:09,510 --> 00:20:09,890
What?
350
00:20:10,590 --> 00:20:11,110
Are you serious?
351
00:20:12,090 --> 00:20:13,170
Are there enough solved cases?
352
00:20:13,590 --> 00:20:15,330
I have no doubt that you are very
353
00:20:15,330 --> 00:20:16,890
serious opera, comrade captain.
354
00:20:41,930 --> 00:20:43,410
So, about your laptop.
355
00:20:43,570 --> 00:20:46,310
In general, the guys in department K understand things.
356
00:20:47,630 --> 00:20:49,070
Well, you understand, the chances are slim.
357
00:20:50,370 --> 00:20:51,290
Sit in public.
358
00:21:01,220 --> 00:21:02,380
Your mother!
359
00:21:30,130 --> 00:21:32,850
Tell me, why has life exhausted you so much?
360
00:21:35,070 --> 00:21:36,750
He fell in love.
361
00:21:37,330 --> 00:21:38,630
It seems like we were walking, meeting, everything
362
00:21:38,630 --> 00:21:39,250
it was fine.
363
00:21:40,190 --> 00:21:42,650
And then, as it came to this, he
364
00:21:42,650 --> 00:21:45,510
the fighter was not ready for labor defense.
365
00:21:46,750 --> 00:21:48,450
So the girl left him.
366
00:21:49,970 --> 00:21:50,870
She said I want to fuck.
367
00:21:50,870 --> 00:21:51,810
don't walk by the hand.
368
00:21:51,890 --> 00:21:52,310
Yes, Zhenek?
369
00:21:52,790 --> 00:21:53,270
What are you doing?
370
00:21:53,810 --> 00:21:54,510
I...
371
00:21:54,510 --> 00:21:55,850
Well, just think, it didn’t work out
372
00:21:55,850 --> 00:21:56,370
first time.
373
00:21:56,450 --> 00:21:57,830
But I got nervous and stressed.
374
00:21:57,970 --> 00:21:58,270
Happens.
375
00:21:59,830 --> 00:22:01,270
Well, you nailed it, dude.
376
00:22:02,390 --> 00:22:04,510
They overflowed because of some stupid slut.
377
00:22:06,410 --> 00:22:08,610
Believe me, your time will come,
378
00:22:08,690 --> 00:22:12,650
You will buy these women in packs for once or twice.
379
00:22:13,310 --> 00:22:14,110
Here.
380
00:22:14,430 --> 00:22:16,590
Comrade captain explains the matter knowledgeably.
381
00:22:19,890 --> 00:22:23,850
Okay, I'm at my place, well, more precisely, at your place.
382
00:22:24,050 --> 00:22:25,150
Yes, let's go look at the materials.
383
00:22:25,210 --> 00:22:25,530
Wait.
384
00:22:27,770 --> 00:22:29,010
Will you have time to look at the materials?
385
00:22:32,290 --> 00:22:33,790
Oops, take it off.
386
00:22:47,310 --> 00:22:48,030
Come on?
387
00:22:48,510 --> 00:22:49,270
You are nuts?
388
00:22:49,490 --> 00:22:50,730
You're the one who went nuts.
389
00:22:51,050 --> 00:22:52,010
What was this anyway?
390
00:22:52,130 --> 00:22:53,150
Yes, what, I'm regenerating
391
00:22:53,150 --> 00:22:54,550
checked, showed me my childhood.
392
00:22:54,910 --> 00:22:55,610
Cool stuff.
393
00:22:55,730 --> 00:22:56,370
Cool stuff?
394
00:22:56,510 --> 00:22:57,590
Let's try again.
395
00:23:04,300 --> 00:23:05,480
Everything is fine?
396
00:23:06,060 --> 00:23:07,340
Go to work, we can handle it.
397
00:23:08,240 --> 00:23:08,880
Yes, brother?
398
00:23:32,320 --> 00:23:33,840
Light Lazhanta.
399
00:23:36,690 --> 00:23:41,620
How long can you wait for her?
400
00:23:42,960 --> 00:23:45,720
Don’t drive me, Zhanechka, don’t drive me.
401
00:23:47,240 --> 00:23:51,740
Harvest, between sowing and reaping,
402
00:23:52,360 --> 00:23:54,160
He'll still grow up, he has to.
403
00:23:56,360 --> 00:23:58,280
You, there, your experiments on
404
00:23:58,280 --> 00:24:01,280
crossing yourself with women has been around for years
405
00:24:01,280 --> 00:24:02,200
spend two hundred.
406
00:24:02,440 --> 00:24:03,060
What's the point?
407
00:24:03,620 --> 00:24:05,080
Yes, there’s nothing to brag about yet.
408
00:24:05,980 --> 00:24:07,560
But the theoretical possibility
409
00:24:07,560 --> 00:24:08,920
bring out a new race is.
410
00:24:09,540 --> 00:24:11,600
Well, keep practicing, professor.
411
00:24:12,020 --> 00:24:13,660
A young girl came to our internship.
412
00:24:15,060 --> 00:24:16,860
Ksyusha Jogu, Nigeria.
413
00:24:17,500 --> 00:24:18,900
And working with these representatives
414
00:24:18,900 --> 00:24:19,640
has not yet been carried out.
415
00:24:21,300 --> 00:24:23,240
So, if after five minutes she doesn't
416
00:24:23,240 --> 00:24:25,840
comes, I'll go deal with the corpse.
417
00:24:26,080 --> 00:24:27,760
May she appear, may she appear.
418
00:24:28,560 --> 00:24:32,320
She's a crazy woman, of course, but
419
00:24:32,320 --> 00:24:33,400
far from stupid.
420
00:24:34,340 --> 00:24:36,240
She understands that if she doesn’t
421
00:24:36,240 --> 00:24:38,660
comes, it means she is guilty.
422
00:24:39,460 --> 00:24:42,040
And if she is guilty, then she
423
00:24:42,040 --> 00:24:43,080
more will come.
424
00:24:43,140 --> 00:24:45,260
so that with you for old times sake
425
00:24:45,260 --> 00:24:47,520
come to an agreement and get away with it.
426
00:24:52,300 --> 00:24:54,340
I told you, the main thing is the monument
427
00:24:54,340 --> 00:24:56,180
put it there, and the pigeons will fly in on their own.
428
00:24:58,580 --> 00:24:59,320
Yes.
429
00:25:00,260 --> 00:25:01,960
Yes, I'm at home.
430
00:25:02,840 --> 00:25:03,480
Ok. I'm waiting.
431
00:25:04,740 --> 00:25:05,340
She's already here.
432
00:25:05,800 --> 00:25:06,060
Here.
433
00:25:10,140 --> 00:25:12,840
Well, if she, bitch, is here again
434
00:25:12,840 --> 00:25:15,200
starts to move her trunk, I'll straighten her out
435
00:25:15,200 --> 00:25:16,920
I’ll take you from here to the guardians.
436
00:25:17,040 --> 00:25:17,280
Fine.
437
00:25:17,980 --> 00:25:18,180
Let's.
438
00:25:23,950 --> 00:25:25,070
Legs!
439
00:25:27,920 --> 00:25:29,020
Head!
440
00:25:37,180 --> 00:25:39,640
Evgenia Vorontsova is a rare guest in
441
00:25:39,640 --> 00:25:41,980
our mournful crypt of the servants of Hippocrates.
442
00:25:42,260 --> 00:25:43,320
It's too great.
443
00:25:44,100 --> 00:25:46,080
I would call it a breeding ground for you
444
00:25:46,080 --> 00:25:47,280
by trail nurses.
445
00:25:47,280 --> 00:25:47,560
And I would call it a hotbed
446
00:25:47,560 --> 00:25:47,560
by you on the trail nurses.
447
00:25:51,740 --> 00:25:54,360
Zhann, you and I are not each other
448
00:25:54,360 --> 00:25:59,320
strangers, well, there once were.
449
00:26:09,400 --> 00:26:12,100
So I ask you one thing
450
00:26:12,100 --> 00:26:14,460
small favor.
451
00:26:19,200 --> 00:26:22,570
Do everything as quickly as possible.
452
00:26:23,590 --> 00:26:24,830
I'm in a hurry.
453
00:26:37,880 --> 00:26:38,760
Do not search.
454
00:26:38,880 --> 00:26:39,600
In the morning we finished everything.
455
00:26:39,680 --> 00:26:40,560
Zhann will bring it in the evening.
456
00:26:44,450 --> 00:26:48,280
Why is it hitting me so hard, huh?
457
00:26:48,820 --> 00:26:50,160
This is a side effect of regeneration.
458
00:26:50,240 --> 00:26:51,300
When you hurt yourself, a lot
459
00:26:51,300 --> 00:26:52,080
spent energy.
460
00:26:52,200 --> 00:26:52,400
Yes.
461
00:26:53,540 --> 00:26:53,940
I'm listening.
462
00:26:57,580 --> 00:26:59,700
Is there really no stash?
463
00:27:03,120 --> 00:27:04,160
Accepted.
464
00:27:04,240 --> 00:27:04,640
I'll be there soon.
465
00:27:09,020 --> 00:27:11,040
Well, here's the hero.
466
00:27:19,700 --> 00:27:21,780
Wait, he can't be alone
467
00:27:21,780 --> 00:27:22,360
leave now.
468
00:27:22,820 --> 00:27:23,500
Yes he's fine.
469
00:27:26,930 --> 00:27:27,550
OK.
470
00:27:28,790 --> 00:27:29,870
I'll sit with him.
471
00:27:30,970 --> 00:27:31,650
OK, thank you.
472
00:27:32,530 --> 00:27:33,850
Although no, you're right.
473
00:27:34,650 --> 00:27:35,730
He needs someone from his family.
474
00:27:36,870 --> 00:27:37,430
So.
475
00:27:38,170 --> 00:27:39,390
I went to the department.
476
00:27:40,010 --> 00:27:40,730
And then suddenly I’ll fall asleep.
477
00:27:41,290 --> 00:27:42,430
And we are still undressing again.
478
00:27:42,590 --> 00:27:42,950
Fine.
479
00:27:42,950 --> 00:27:44,290
If anything happens, I'm on the phone.
480
00:27:45,190 --> 00:27:45,570
The exit is there.
481
00:27:46,730 --> 00:27:50,010
I spend.
482
00:27:50,090 --> 00:27:50,590
Me myself.
483
00:28:01,860 --> 00:28:03,580
And when mine is ready
484
00:28:03,580 --> 00:28:05,200
the acquittal?
485
00:28:05,700 --> 00:28:07,220
Considering our retirement age
486
00:28:07,220 --> 00:28:09,000
laboratory, quick results
487
00:28:09,000 --> 00:28:09,440
I wouldn't wait.
488
00:28:10,140 --> 00:28:12,680
Now at least that old paranoia will kick in.
489
00:28:16,290 --> 00:28:17,670
And don’t try to be cunning, Zhanna.
490
00:28:17,770 --> 00:28:19,010
Because there are things that
491
00:28:19,010 --> 00:28:20,410
besides our faded love
492
00:28:20,810 --> 00:28:22,610
After all, we are connected, right?
493
00:28:49,560 --> 00:28:53,160
Bunny, why are you here with her?
494
00:28:53,160 --> 00:28:55,700
started scribbling in French?
495
00:28:57,440 --> 00:29:00,480
There are things that in Russian she
496
00:29:00,480 --> 00:29:01,620
does not understand.
497
00:29:01,900 --> 00:29:02,280
Ah-ah-ah.
498
00:29:02,820 --> 00:29:02,900
Ah-ah-ah.
499
00:29:03,360 --> 00:29:05,720
I would learn French, just for
500
00:29:05,720 --> 00:29:08,460
the fact that it is so beautiful to lie on it.
501
00:29:08,920 --> 00:29:11,600
Would you like to try it?
502
00:29:13,040 --> 00:29:15,500
Well, she drank your blood.
503
00:29:29,190 --> 00:29:30,050
Did you want to bite him?
504
00:29:30,590 --> 00:29:31,650
Are you really an idiot?
505
00:29:31,730 --> 00:29:32,750
Yes, I want blood.
506
00:29:32,890 --> 00:29:34,610
Here food is walking around right under your nose.
507
00:29:34,750 --> 00:29:35,610
Moreover, it has already begun.
508
00:29:35,650 --> 00:29:36,910
Do you understand that you are ruining all my plans?
509
00:29:37,490 --> 00:29:38,510
What are these plans for him?
510
00:29:40,430 --> 00:29:41,350
What, are you in love?
511
00:29:48,220 --> 00:29:49,980
Because of you, fool, I haven't yet
512
00:29:49,980 --> 00:29:51,540
looked at the materials on mutishchas and
513
00:29:51,540 --> 00:29:52,100
I'll relax.
514
00:29:52,740 --> 00:29:54,360
And this is the only way for now
515
00:29:54,360 --> 00:29:55,540
find our killer.
516
00:29:56,900 --> 00:29:57,940
OK, sorry.
517
00:29:58,700 --> 00:29:59,440
That's it, I'm off to the department.
518
00:29:59,800 --> 00:30:01,180
And don’t let your nose stick out.
519
00:30:01,680 --> 00:30:02,680
And clean up here.
520
00:30:03,080 --> 00:30:03,360
Do you see?
521
00:30:03,900 --> 00:30:04,740
People come there.
522
00:30:10,080 --> 00:30:12,900
Yes, Musya, yesterday you looked
523
00:30:12,900 --> 00:30:14,180
much better.
524
00:30:31,980 --> 00:30:32,420
Yes.
525
00:30:35,850 --> 00:30:36,730
How?
526
00:30:38,690 --> 00:30:39,710
Yes, that's it.
527
00:30:39,890 --> 00:30:41,190
This is not Baranovsky.
528
00:30:42,230 --> 00:30:43,590
Well, it all worked out.
529
00:30:44,450 --> 00:30:46,110
Garage, bite mark.
530
00:30:47,810 --> 00:30:49,850
A free robe, after all.
531
00:30:50,430 --> 00:30:52,730
You never know, gowns are stolen from hospitals.
532
00:31:36,040 --> 00:31:37,740
Hello, Uncle Jean, will you be there soon?
533
00:31:39,480 --> 00:31:41,900
Yes, I will die faster than you arrive.
534
00:31:42,240 --> 00:31:43,400
I hasten to disappoint you, but in
535
00:31:43,400 --> 00:31:45,220
You definitely won’t die for the next eternity.
536
00:31:45,300 --> 00:31:46,360
At least not from hunger.
537
00:31:50,700 --> 00:31:53,220
So, on the head and face
538
00:31:53,220 --> 00:31:55,280
numerous impact marks
539
00:31:55,280 --> 00:31:56,420
with a blunt object.
540
00:31:57,180 --> 00:31:57,920
Mount.
541
00:31:58,080 --> 00:32:00,140
Perhaps some kind of pipe.
542
00:32:01,180 --> 00:32:02,380
That is, first they killed him, then
543
00:32:02,380 --> 00:32:03,620
healed the blood.
544
00:32:03,820 --> 00:32:04,700
Here are the marks from the catheter.
545
00:32:05,720 --> 00:32:07,260
This means Baranovsky was in the garage.
546
00:32:07,800 --> 00:32:09,100
This is, of course, not my profile, but
547
00:32:09,100 --> 00:32:10,340
I daresay maybe
548
00:32:11,500 --> 00:32:12,900
Is Baranovsky the killer?
549
00:32:14,140 --> 00:32:15,920
Well, at least everywhere
550
00:32:15,920 --> 00:32:17,900
Baranovsky appears, we find corpses.
551
00:32:18,860 --> 00:32:20,700
How long can he stay with you?
552
00:32:21,580 --> 00:32:22,400
Let him lie there.
553
00:32:23,740 --> 00:32:25,240
Residents of this mournful hostel
554
00:32:25,240 --> 00:32:26,500
They are unlikely to make a claim against him.
555
00:32:35,880 --> 00:32:39,060
Comrade captain, how are things settled?
556
00:32:39,180 --> 00:32:40,560
And in general, how do you feel?
557
00:32:40,920 --> 00:32:41,580
Thanks, nothing.
558
00:32:41,840 --> 00:32:43,640
Nothing is zero.
559
00:32:44,060 --> 00:32:44,840
It needs to be good.
560
00:32:45,260 --> 00:32:46,740
Well, it will be good when we find the killer.
561
00:32:47,620 --> 00:32:48,180
We'll find it.
562
00:32:48,320 --> 00:32:49,700
By the way, there are some questions,
563
00:32:49,940 --> 00:32:50,840
come straight to me.
564
00:32:51,100 --> 00:32:51,260
OK?
565
00:32:51,880 --> 00:32:54,260
It’s better we have them together here
566
00:32:54,260 --> 00:32:56,580
We’ll decide how you’ll solve them there without us.
567
00:32:57,300 --> 00:32:57,880
Agreed?
568
00:32:58,800 --> 00:32:59,620
Agreed.
569
00:33:00,440 --> 00:33:02,300
By the way, how is Stromov?
570
00:33:02,460 --> 00:33:03,220
Experienced employee?
571
00:33:03,700 --> 00:33:05,620
Or a year in the office, three on maternity leave?
572
00:33:05,940 --> 00:33:07,220
No, experienced, experienced.
573
00:33:07,880 --> 00:33:08,920
Ten years in the department.
574
00:33:09,300 --> 00:33:11,620
Without any break for childbearing.
575
00:33:12,340 --> 00:33:13,880
Are there any difficulties?
576
00:33:14,420 --> 00:33:15,000
No.
577
00:33:15,160 --> 00:33:16,680
I just want to understand who I’m working with.
578
00:33:17,100 --> 00:33:18,200
Explanatory.
579
00:33:18,900 --> 00:33:19,640
Explanatory.
580
00:33:19,980 --> 00:33:21,500
Brash, but smart.
581
00:33:22,640 --> 00:33:23,640
You'll work together.
582
00:33:32,940 --> 00:33:34,360
Comrade captain!
583
00:33:34,980 --> 00:33:35,620
Comrade captain!
584
00:33:36,540 --> 00:33:37,400
Have you seen Anna Petrovna?
585
00:33:38,060 --> 00:33:39,300
There are criminologists, the results,
586
00:33:39,320 --> 00:33:40,080
the examination is ready.
587
00:33:40,280 --> 00:33:41,660
She was away on family business.
588
00:33:41,880 --> 00:33:42,700
I've already taken everything.
589
00:33:43,180 --> 00:33:43,800
Oh, okay.
590
00:33:44,520 --> 00:33:45,440
Well, just tell me this
591
00:33:45,520 --> 00:33:47,440
Please, Anna Petrovna, for order.
592
00:33:48,020 --> 00:33:48,680
Is she strict?
593
00:33:48,760 --> 00:33:49,680
Not really.
594
00:33:49,840 --> 00:33:51,260
Well, he just likes it when everything is in order.
595
00:33:51,960 --> 00:33:53,520
It's hard when the boss is a woman, right?
596
00:33:53,520 --> 00:33:54,680
It doesn't matter.
597
00:33:55,180 --> 00:33:56,060
If the person is normal.
598
00:33:57,140 --> 00:33:57,760
Is she normal?
599
00:33:58,500 --> 00:33:59,820
Yes, she's totally cool.
600
00:34:01,040 --> 00:34:02,780
Why are you bringing her down like that?
601
00:34:02,780 --> 00:34:03,840
Are you afraid?
602
00:34:04,140 --> 00:34:04,460
No.
603
00:34:05,300 --> 00:34:06,340
The daughter of some big shot?
604
00:34:06,860 --> 00:34:07,260
Or wife?
605
00:34:07,260 --> 00:34:08,660
No way, comrade captain.
606
00:34:09,300 --> 00:34:09,940
May I go?
607
00:34:10,820 --> 00:34:11,140
Go.
608
00:34:58,920 --> 00:35:00,640
I'll get to the city center.
609
00:35:18,300 --> 00:35:22,140
Drowning in the snow, sprinkled
610
00:35:22,140 --> 00:35:25,900
earth and dust I...
611
00:35:25,900 --> 00:35:28,500
Are you completely crazy, faggot?
612
00:35:29,520 --> 00:35:39,880
Ostroumovo?
613
00:35:54,070 --> 00:35:55,590
Anh, what's going on?
614
00:35:55,970 --> 00:35:57,790
Moscow is both unhappy.
615
00:35:58,670 --> 00:36:00,210
They ask whether Ostroumovo will cope.
616
00:36:01,030 --> 00:36:02,150
Enough of the leftist professionalism.
617
00:36:02,910 --> 00:36:04,590
Of course, I vouched for you, but
618
00:36:04,590 --> 00:36:06,450
Don’t let me down, Anyuta.
619
00:36:07,550 --> 00:36:11,250
Prove to this Moscow sucker that
620
00:36:11,250 --> 00:36:13,310
We weren’t recruited here either through an advertisement.
621
00:36:20,070 --> 00:36:22,750
Anna Petrovna, are there criminologists?
622
00:36:23,050 --> 00:36:23,790
Yes, I know.
623
00:36:24,230 --> 00:36:25,430
Oh good.
624
00:36:25,570 --> 00:36:27,210
And Baranovsky is not at home yet
625
00:36:27,210 --> 00:36:29,510
appeared, but they reached his parents.
626
00:36:29,690 --> 00:36:29,950
Great.
627
00:36:30,250 --> 00:36:31,010
Now let's go to them.
628
00:36:31,710 --> 00:36:35,370
And this is also the captain of Moscow
629
00:36:35,370 --> 00:36:36,310
was interested in you.
630
00:36:37,090 --> 00:36:38,770
He seemed to inadvertently, because
631
00:36:38,770 --> 00:36:39,890
We also don’t wear bast shoes.
632
00:36:41,310 --> 00:36:42,230
Zakhar, thank you.
633
00:36:54,500 --> 00:36:55,740
Why did you go?
634
00:36:56,560 --> 00:36:57,460
Like a brother?
635
00:36:57,740 --> 00:36:58,660
I left it with my grandfather.
636
00:36:59,300 --> 00:37:00,260
This is my personal matter.
637
00:37:00,480 --> 00:37:00,800
It's all here.
638
00:37:00,860 --> 00:37:02,960
Education, awards, injuries, reprimands.
639
00:37:03,100 --> 00:37:04,760
So to speak, confirmation of my qualifications.
640
00:37:04,820 --> 00:37:05,660
Then you will return the frame.
641
00:37:07,280 --> 00:37:08,420
I didn't ask.
642
00:37:08,420 --> 00:37:09,920
Well, it's better than walking around
643
00:37:09,920 --> 00:37:10,680
department and ask questions.
644
00:37:10,740 --> 00:37:11,020
Is it true?
645
00:37:11,500 --> 00:37:12,460
And let's come to an agreement.
646
00:37:12,960 --> 00:37:14,100
Do you want to know something about me?
647
00:37:14,420 --> 00:37:15,160
find out from me.
648
00:37:18,520 --> 00:37:19,240
Have a boyfriend?
649
00:37:19,940 --> 00:37:20,980
What?
650
00:37:25,070 --> 00:37:26,550
Have a boyfriend?
651
00:37:27,070 --> 00:37:28,550
What does this have to do with work?
652
00:37:28,750 --> 00:37:29,250
None.
653
00:37:30,190 --> 00:37:31,390
I wanted to ask, so I asked.
654
00:37:31,670 --> 00:37:31,970
At your place?
655
00:37:33,050 --> 00:37:34,430
No.
656
00:37:51,720 --> 00:37:53,100
Stop, you freak!
657
00:37:54,220 --> 00:37:56,100
What did you say there, Broad?
658
00:37:57,580 --> 00:38:00,440
I said aside, comma
659
00:38:00,440 --> 00:38:02,400
lessons in an educational sign.
660
00:38:02,560 --> 00:38:03,100
Worms, kill it.
661
00:38:03,160 --> 00:38:04,200
He's extinguished trash.
662
00:38:04,420 --> 00:38:05,980
Act normal, damn it.
663
00:38:30,480 --> 00:38:31,720
What are we worth?
664
00:38:32,540 --> 00:38:34,480
We skip Buber's tuple.
665
00:38:35,200 --> 00:38:36,320
Here it is sometimes like in Moscow.
666
00:38:36,700 --> 00:38:37,620
You need to stand there for half a day.
667
00:38:37,960 --> 00:38:39,500
Well, at least we’ll catch up on something.
668
00:38:40,220 --> 00:38:41,260
We are on an operational machine.
669
00:38:42,120 --> 00:38:43,100
Are you laughing, comrade captain?
670
00:38:43,740 --> 00:38:45,400
No one here cares about driving some kind of car.
671
00:38:45,400 --> 00:38:47,220
Well, according to the criterion, no one cares, you
672
00:38:47,220 --> 00:38:48,200
We left not far from Moscow.
673
00:38:52,440 --> 00:38:54,040
While there is time.
674
00:38:59,080 --> 00:39:00,240
Yaroslavl.
675
00:39:00,540 --> 00:39:01,360
February 2.
676
00:39:02,780 --> 00:39:03,880
The victims are two guys.
677
00:39:04,280 --> 00:39:05,460
22 and 23 years old.
678
00:39:06,060 --> 00:39:08,980
There are characteristic bites, bodies
679
00:39:08,980 --> 00:39:09,880
completely drained of blood.
680
00:39:10,440 --> 00:39:11,860
The murder of Mytishchek occurred on
681
00:39:11,860 --> 00:39:12,380
the next day.
682
00:39:13,360 --> 00:39:15,500
Also a man, also without blood.
683
00:39:16,140 --> 00:39:17,940
Plus a mark on my arm from the catheter.
684
00:39:19,060 --> 00:39:20,680
Were the victims related?
685
00:39:20,920 --> 00:39:22,120
Absolutely not.
686
00:39:22,880 --> 00:39:25,360
According to material evidence in Mytishchi there is complete zero.
687
00:39:26,500 --> 00:39:28,060
A strange button was found in Yaroslavl.
688
00:39:28,600 --> 00:39:31,300
Presumably, the beginning of the last century.
689
00:39:32,900 --> 00:39:35,400
In the twenties, the brothers' factory was riveted.
690
00:39:36,020 --> 00:39:36,320
Yes.
691
00:39:37,220 --> 00:39:38,760
I'll take a photo.
692
00:39:40,160 --> 00:39:40,740
All.
693
00:39:41,140 --> 00:39:41,820
Go.
694
00:39:42,900 --> 00:39:44,460
Today Guber quickly had dinner.
695
00:40:02,060 --> 00:40:03,300
Ooo!
696
00:40:03,840 --> 00:40:06,240
Well, I won't even ask.
697
00:40:06,240 --> 00:40:09,340
Why did they give you the s**t, because
698
00:40:09,340 --> 00:40:10,720
There is always something for you.
699
00:40:11,680 --> 00:40:15,280
Grandfather Slav, what’s wrong with me, huh?
700
00:40:15,860 --> 00:40:18,420
I suppose he sat all day with a knife
701
00:40:18,420 --> 00:40:20,860
poked at himself and watched how
702
00:40:20,860 --> 00:40:21,820
you're healing, right?
703
00:40:22,420 --> 00:40:23,480
How do you know?
704
00:40:23,880 --> 00:40:25,420
What, you think you're the first one like this,
705
00:40:25,700 --> 00:40:25,700
whether?
706
00:40:26,300 --> 00:40:28,120
What, am I going to be like this all the time now?
707
00:40:28,580 --> 00:40:29,460
I would like to.
708
00:40:31,320 --> 00:40:34,880
You’ll drink some blood and you’ll be as good as new.
709
00:40:38,260 --> 00:40:40,460
There will be science for you, fool.
710
00:40:41,060 --> 00:40:43,700
I talked, stay at home, don’t rock the boat.
711
00:40:44,720 --> 00:40:45,660
Ironed the linen?
712
00:40:46,440 --> 00:40:46,980
No.
713
00:40:47,960 --> 00:40:48,220
Ay!
714
00:40:49,180 --> 00:40:50,500
Damn, what a childhood!
715
00:40:55,520 --> 00:40:56,580
Childhood!
716
00:40:59,600 --> 00:41:02,960
Who the hell knows when the last one is
717
00:41:02,960 --> 00:41:03,700
spent the night once.
718
00:41:04,600 --> 00:41:05,540
What's the date today?
719
00:41:06,400 --> 00:41:08,440
He seems to have some kind of girl.
720
00:41:09,340 --> 00:41:10,140
What kind of girl?
721
00:41:10,140 --> 00:41:11,780
But he doesn’t report.
722
00:41:12,760 --> 00:41:15,400
He will tie, eat and walk.
723
00:41:15,480 --> 00:41:18,760
Yes, that’s what these songs brought him to.
724
00:41:19,580 --> 00:41:22,900
There is a drunk, but there is not enough prisoner.
725
00:41:23,240 --> 00:41:25,500
This drunk is keeping your ass.
726
00:41:27,900 --> 00:41:30,980
When did Matishcha's murder take place?
727
00:41:32,440 --> 00:41:35,820
February third.
728
00:41:39,990 --> 00:41:40,850
I'm putting you on the wanted list.
729
00:41:40,950 --> 00:41:43,950
Listen, I wanted to have a snack here.
730
00:41:45,170 --> 00:41:47,270
Zakhar, please feed me
731
00:41:47,370 --> 00:41:48,030
fellow captain.
732
00:41:48,730 --> 00:41:49,430
Bon appetit.
733
00:41:50,210 --> 00:41:51,370
And take care of your head.
734
00:41:54,730 --> 00:41:58,310
Crooked creature.
735
00:42:05,820 --> 00:42:07,040
Finally.
736
00:42:07,400 --> 00:42:09,020
Sha, give me blood.
737
00:42:09,700 --> 00:42:11,120
You are on a therapeutic fast today.
738
00:42:11,460 --> 00:42:13,060
There's a big accident at the district.
739
00:42:13,300 --> 00:42:14,140
All the blood went there.
740
00:42:14,240 --> 00:42:14,560
Hello uncle.
741
00:42:15,320 --> 00:42:16,740
Damn, how so?
742
00:42:16,800 --> 00:42:17,780
I'm going to die now.
743
00:42:18,060 --> 00:42:18,820
You won't die.
744
00:42:19,100 --> 00:42:20,700
But Pashka is really bothering you.
745
00:42:22,560 --> 00:42:23,920
OK.
746
00:42:25,740 --> 00:42:27,480
You are, of course, an idiot.
747
00:42:28,340 --> 00:42:29,680
But his own idiot.
748
00:42:32,700 --> 00:42:35,120
Comrade Stalin and I have
749
00:42:35,120 --> 00:42:37,640
one bloody secret.
750
00:42:48,500 --> 00:42:50,420
Open your mouth.
751
00:42:54,400 --> 00:42:55,700
This is medicine.
752
00:42:56,360 --> 00:42:58,640
It needs to be done quietly, drop by drop.
753
00:42:58,680 --> 00:42:59,520
Open up, open up already.
754
00:43:03,580 --> 00:43:06,260
You were probably sent to us for our sins.
755
00:43:06,640 --> 00:43:08,240
I still don't understand why you
756
00:43:08,240 --> 00:43:08,780
converted him?
757
00:43:09,240 --> 00:43:11,480
Why was it necessary, then I turned it around.
758
00:43:14,360 --> 00:43:17,760
Oh, here it is, all assembled.
759
00:43:19,120 --> 00:43:21,260
Well, what about Joseph and me?
760
00:43:21,260 --> 00:43:24,200
Vissarionovich, Our bodies will tell.
761
00:43:24,680 --> 00:43:26,880
Baranovsky and his group were with
762
00:43:26,880 --> 00:43:28,520
concert in Mutishchi on the day of the murder.
763
00:43:29,540 --> 00:43:30,940
This is how the charade unfolded.
764
00:43:32,240 --> 00:43:34,380
This means he was in Veshki.
765
00:43:36,040 --> 00:43:37,400
He was in Mutishchi.
766
00:43:38,540 --> 00:43:41,720
But in the garage, it turns out, it wasn’t him who was saddened.
767
00:43:42,460 --> 00:43:43,940
But with the murders in Yaroslavl he
768
00:43:43,940 --> 00:43:45,060
not connected in any way.
769
00:43:45,560 --> 00:43:46,860
But this is what they found there.
770
00:43:54,220 --> 00:43:55,740
Sown throughout the world.
771
00:44:37,920 --> 00:44:39,940
Comrade captain, since you haven't yet
772
00:44:39,940 --> 00:44:42,380
We left, here is a printout of calls to Baranovsky.
773
00:44:42,480 --> 00:44:42,880
Let's.
774
00:44:46,080 --> 00:44:46,580
Free.
775
00:44:54,320 --> 00:44:55,440
She is not responding.
776
00:44:57,020 --> 00:44:59,840
Lest your countess go on the run.
777
00:45:00,300 --> 00:45:02,600
I think it's time to take her for a zugunder.
778
00:45:03,720 --> 00:45:04,200
Go.
779
00:45:04,540 --> 00:45:05,420
Let's go, let's go.
780
00:45:07,440 --> 00:45:09,140
Grandfather Slav, maybe I'm with you?
781
00:45:09,320 --> 00:45:09,940
Am I not a vampire?
782
00:45:10,200 --> 00:45:11,000
Drink it.
783
00:45:12,080 --> 00:45:13,260
Developmentally delayed.
784
00:45:13,300 --> 00:45:16,800
Kindzeslav, I...
785
00:45:20,200 --> 00:45:22,120
What, the power has appeared?
786
00:45:23,800 --> 00:45:24,180
Yes.
787
00:45:24,820 --> 00:45:25,480
It's good.
788
00:45:27,360 --> 00:45:29,120
You'll need it today.
789
00:45:30,260 --> 00:45:32,980
Smooth surface.
790
00:47:05,620 --> 00:47:08,110
She changed the lock.
791
00:47:19,150 --> 00:47:19,870
Thank you, Tetul.
792
00:47:30,830 --> 00:47:31,490
Well, you don't open it.
793
00:47:31,610 --> 00:47:33,310
Maybe I just didn't want to do it.
794
00:47:35,650 --> 00:47:36,710
The whole family.
795
00:47:37,910 --> 00:47:38,990
It's such a late hour.
796
00:47:39,310 --> 00:47:40,350
To what do I owe this honor?
797
00:47:40,350 --> 00:47:42,390
Don't pretend to be an innocent lamb.
798
00:47:44,730 --> 00:47:46,850
Olga, try to remember that you
799
00:47:46,850 --> 00:47:47,930
I did it on the second of February.
800
00:47:49,470 --> 00:47:50,190
It's very simple.
801
00:47:50,310 --> 00:47:51,310
I was with my theater.
802
00:47:51,510 --> 00:47:52,170
Ira and Paula.
803
00:47:56,940 --> 00:47:58,360
This is the button.
804
00:47:59,500 --> 00:48:00,320
From your dress?
805
00:48:01,480 --> 00:48:02,120
It's possible.
806
00:48:02,460 --> 00:48:03,520
Where's the dress?
807
00:48:04,860 --> 00:48:06,080
Things, dear Zhanna, have
808
00:48:06,080 --> 00:48:07,980
the nasty property of coming out of the mud.
809
00:48:08,360 --> 00:48:09,480
If you know what I mean.
810
00:48:09,700 --> 00:48:10,760
Come on, that's enough!
811
00:48:11,620 --> 00:48:14,760
This button was found next to the dead
812
00:48:14,760 --> 00:48:16,340
people in Yaroslavl, if you
813
00:48:16,340 --> 00:48:17,280
you know what I mean.
814
00:48:17,820 --> 00:48:19,700
I donated part of my wardrobe to
815
00:48:19,700 --> 00:48:20,700
Regional Museum.
816
00:48:22,160 --> 00:48:24,300
The second to the costume department of the student theater.
817
00:48:25,160 --> 00:48:27,100
In Yaroslavl we took us to the Cherry Orchard.
818
00:48:27,180 --> 00:48:28,940
In my opinion, Ranetskaya wore this dress.
819
00:48:31,100 --> 00:48:31,760
What's the matter?
820
00:48:33,040 --> 00:48:34,520
Are you going to exchange me?
821
00:48:36,260 --> 00:48:38,480
Zhanna, tell me I'm not a murderer.
822
00:48:40,280 --> 00:48:41,840
You checked my blood.
823
00:48:41,920 --> 00:48:42,220
I'm clean.
824
00:48:42,280 --> 00:48:42,780
Tell them.
825
00:48:47,700 --> 00:48:50,120
Sorry, Olga, this test was a farce.
826
00:49:08,250 --> 00:49:10,270
Is this Baranovsky?
827
00:49:11,110 --> 00:49:12,790
As you can see, Seryozha is alive.
828
00:49:14,250 --> 00:49:16,070
And it functions quite well.
829
00:49:39,880 --> 00:49:40,860
Ghosts tomorrow
830
00:49:47,790 --> 00:50:30,580
and we have gathered Hello,
831
00:50:30,780 --> 00:50:34,980
ghosts tomorrow That's how it is with me
832
00:50:34,980 --> 00:50:36,980
no time for heroes
833
00:50:36,980 --> 00:50:41,560
fatality Hopeless, funny
834
00:50:41,560 --> 00:50:46,360
Here is a big game of prisoners
835
00:50:46,360 --> 00:50:49,480
took into account your woman
836
00:50:50,800 --> 00:50:55,600
The poisonous taste of the fatal We are like
837
00:50:55,600 --> 00:50:58,680
as if they knew each other
52185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.