Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,520 --> 00:00:27,480
The loss of my father was
a leap into the unknown.
2
00:00:28,760 --> 00:00:31,680
Longbourn was my childhood home.
3
00:00:31,680 --> 00:00:36,400
And although I had my struggles
here, it was all I had ever known.
4
00:00:38,040 --> 00:00:42,960
From now on, would I be relying
on the hospitality of my sisters?
5
00:00:42,960 --> 00:00:47,080
Destined to spend my days
as my mother's companion?
6
00:00:49,040 --> 00:00:50,840
What other choice did I have?
7
00:00:54,560 --> 00:00:59,080
I do not expect any of
you to understand my pain.
8
00:00:59,080 --> 00:01:03,160
The bond Mr Bennet and I
shared was a rare thing.
9
00:01:04,680 --> 00:01:08,240
I do not know that
I shall ever eat again!
10
00:01:10,960 --> 00:01:12,600
Who is that?
11
00:01:12,600 --> 00:01:14,160
I do not know, Mama.
12
00:01:14,160 --> 00:01:16,800
What sort of person would impinge
13
00:01:16,800 --> 00:01:19,560
upon our hour of mourning
so distastefully?
14
00:01:21,400 --> 00:01:23,200
Charlotte! Oh, no...
15
00:01:24,760 --> 00:01:27,840
I am afraid you find us
in a state of some disarray.
16
00:01:27,840 --> 00:01:30,280
Let me take him. Understandably!
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,240
We have been wanting to see you all
since we heard the terrible news,
18
00:01:34,240 --> 00:01:36,920
but knew you would need
time as a family to...
19
00:01:36,920 --> 00:01:38,440
To gather your things! Hmm!
20
00:01:38,440 --> 00:01:40,840
Yourselves... Together, hmm.
21
00:01:43,240 --> 00:01:46,040
I...I want to make it quite clear...
22
00:01:50,600 --> 00:01:54,560
..quite clear that there's no
rush for you to leave Longbourn.
23
00:01:54,560 --> 00:01:57,840
Hmm! Thank you, Mr Collins.
24
00:01:57,840 --> 00:02:01,760
You are quite welcome to stay here
with us for a full...two weeks.
25
00:02:01,760 --> 00:02:03,520
Two weeks?!
26
00:02:03,520 --> 00:02:06,480
Mrs Bennet, there really is no hurry
for you and Mary to leave...
27
00:02:06,480 --> 00:02:08,760
But I-I have arranged
some help with the packing.
28
00:02:08,760 --> 00:02:12,960
Hmm! So, you are not obliged
to undertake such a difficult
29
00:02:12,960 --> 00:02:15,560
task during your hour of need!
30
00:02:15,560 --> 00:02:16,720
Hmm.
31
00:02:17,800 --> 00:02:19,240
Oh!
32
00:02:27,120 --> 00:02:32,120
Mama, you must come and stay with
Mr Bingley and I at Netherfield.
33
00:02:32,120 --> 00:02:33,480
We have a number of cooks
34
00:02:33,480 --> 00:02:35,800
and more servants than
we know what to do with.
35
00:02:37,160 --> 00:02:41,560
Oh, Jane! I would be delighted.
36
00:02:41,560 --> 00:02:44,960
It would bring me great comfort
to be in a sizeable property
37
00:02:44,960 --> 00:02:47,400
with a large number of
staff at my disposal.
38
00:02:47,400 --> 00:02:49,800
Ha-ha! Ha-ha!
39
00:02:49,800 --> 00:02:52,840
And, Mary, you of course,
must come too.
40
00:02:53,920 --> 00:02:56,480
Thank you. And if you're
worried about company,
41
00:02:56,480 --> 00:02:58,960
Caroline Bingley
stays with us often.
42
00:02:58,960 --> 00:03:02,320
Well, yes, but, erm...
43
00:03:02,320 --> 00:03:06,440
..I-I have not yet thought
through my future prospects...
44
00:03:06,440 --> 00:03:09,440
Hmm, speaking of
your prospects, Mary.
45
00:03:09,440 --> 00:03:13,160
I have received a letter from my
brother and his wife in London.
46
00:03:13,160 --> 00:03:17,200
Their governess has been called back
to Norfolk and they have asked me
47
00:03:17,200 --> 00:03:20,920
to send you to stay with them until
a suitable replacement is found.
48
00:03:20,920 --> 00:03:23,360
Mary's going to be a governess!
49
00:03:23,360 --> 00:03:26,120
Oh, Mary! I-I would
very much like to help,
50
00:03:26,120 --> 00:03:29,880
but, erm, you will need me, Mama.
51
00:03:29,880 --> 00:03:33,080
I have already accepted their offer.
52
00:03:33,080 --> 00:03:34,560
They're sending a carriage.
53
00:03:35,600 --> 00:03:38,760
But, Mama, I...
Do not worry about me, Mary,
54
00:03:38,760 --> 00:03:41,240
I shall have Jane by my side.
55
00:03:44,240 --> 00:03:45,280
Hmm...
56
00:03:48,840 --> 00:03:49,880
Hmm!
57
00:03:56,480 --> 00:04:00,320
If my options in life really
were marriage or misery,
58
00:04:00,320 --> 00:04:03,560
it looked very much as though
I was destined for misery.
59
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
Mrs Bennet is...
60
00:04:13,240 --> 00:04:14,600
..indisposed.
61
00:04:15,760 --> 00:04:17,400
Oh.
62
00:04:17,400 --> 00:04:19,440
Of course.
63
00:04:19,440 --> 00:04:20,760
Thank you, Hill.
64
00:04:27,200 --> 00:04:28,560
Erm...
65
00:04:29,880 --> 00:04:32,440
What if the children
don't like me?
66
00:04:32,440 --> 00:04:37,080
Why should they not like you?
You're a perfectly likeable soul.
67
00:04:39,800 --> 00:04:42,360
I have nothing ready to teach them.
68
00:04:42,360 --> 00:04:46,000
Mary, nobody knows
more facts about...
69
00:04:46,000 --> 00:04:47,680
..anything, than you.
70
00:04:48,840 --> 00:04:52,280
It's time for you to get
out and see the world!
71
00:04:52,280 --> 00:04:54,840
Meet some other people
that live in it.
72
00:04:54,840 --> 00:04:56,560
I think it'll do you good.
73
00:04:57,640 --> 00:04:59,760
Do not be frightened, Miss Mary.
74
00:04:59,760 --> 00:05:01,280
Oh, no, I'm not, I'm not.
75
00:05:01,280 --> 00:05:03,560
No, I'm just, erm...
76
00:06:34,480 --> 00:06:36,560
Mary! Welcome! Oh, I am sorry!
77
00:06:36,560 --> 00:06:38,760
You must be hungry
after your journey.
78
00:06:38,760 --> 00:06:42,120
Would you like some toasted cheese?
But first, we'll show you your room.
79
00:06:42,120 --> 00:06:43,240
Come in! Come in!
80
00:06:44,760 --> 00:06:46,520
It's right at the top of the house,
81
00:06:46,520 --> 00:06:48,640
so you won't be
disturbed by the children.
82
00:07:08,040 --> 00:07:09,240
How's your mother?
83
00:07:10,280 --> 00:07:13,240
She's had a most trying time
of late. Well, you all have.
84
00:07:15,560 --> 00:07:17,840
Mother is well,
thank you for enquiring.
85
00:07:19,760 --> 00:07:21,320
And how are you, Mary?
86
00:07:22,360 --> 00:07:24,480
It must have been a terrible shock.
87
00:07:27,640 --> 00:07:30,040
It... It was.
88
00:07:30,040 --> 00:07:33,800
Well, thank you for stepping
in at such short notice.
89
00:07:33,800 --> 00:07:36,280
We don't stand on ceremony here,
especially with the children,
90
00:07:36,280 --> 00:07:40,640
so if you don't mind that,
you'll do well with us.
91
00:07:40,640 --> 00:07:43,560
And the rest of your belongings
will be brought up any moment.
92
00:07:43,560 --> 00:07:45,720
Do you have all you need?
93
00:07:45,720 --> 00:07:47,200
I do. Thank you.
94
00:08:00,320 --> 00:08:04,640
Which mountain range is found
at the end of your armies?
95
00:08:04,640 --> 00:08:06,840
Oh, I know...
96
00:08:06,840 --> 00:08:09,080
The Andes!
97
00:08:20,840 --> 00:08:23,920
It's good. It's not so good.
98
00:08:23,920 --> 00:08:26,080
Mary! Won't you join us
for breakfast?
99
00:08:26,080 --> 00:08:30,080
Oh, no, no, sir, thank you, sir.
I am not at all hungry this morning.
100
00:08:30,080 --> 00:08:32,080
Erm, I shall see the
children upstairs.
101
00:08:44,720 --> 00:08:46,480
Marianne, would you like to start?
102
00:08:47,760 --> 00:08:50,640
Miss Bennet, it's a
pleasure to meet you.
103
00:08:50,640 --> 00:08:54,280
I am Marianne Gardiner
and I'm 11 years old.
104
00:08:54,280 --> 00:08:56,640
It's my pleasure to meet you too,
Miss Marianne.
105
00:08:59,520 --> 00:09:00,800
George.
106
00:09:02,680 --> 00:09:05,320
Yes, thank you, George.
107
00:09:05,320 --> 00:09:07,120
And this is...
108
00:09:09,800 --> 00:09:11,720
This is Rebecca.
109
00:09:12,800 --> 00:09:14,080
Thank you, Miss Rebecca.
110
00:09:16,400 --> 00:09:21,040
"And if an organised body
is not in the situation
111
00:09:21,040 --> 00:09:25,680
"and circumstances best
adapted to its sustenance
112
00:09:25,680 --> 00:09:30,040
"and propagation, then,
in conceiving an indefinite
113
00:09:30,040 --> 00:09:34,640
"variety among the individuals
of that species,
114
00:09:34,640 --> 00:09:39,320
"we must be assured that on the
one hand, those which depart most
115
00:09:39,320 --> 00:09:44,120
"from the best adapted constitution,
will be the most liable to perish."
116
00:09:44,120 --> 00:09:45,360
We, er...
117
00:09:47,920 --> 00:09:49,640
You've made him go to sleep.
118
00:09:55,880 --> 00:09:57,680
Let us move on to history, shall we?
119
00:09:57,680 --> 00:10:04,240
Now, in 1492, Christopher Columbus
discovered America.
120
00:10:04,240 --> 00:10:06,240
Now, where is America...?
121
00:10:06,240 --> 00:10:09,000
Ah! Yes! America! Ah...
122
00:10:13,600 --> 00:10:15,360
Where has Rebecca gone?
123
00:10:15,360 --> 00:10:17,440
There were very clearly
three of you in this room
124
00:10:17,440 --> 00:10:20,960
when I began looking at the globe,
and now there are two of you.
125
00:10:20,960 --> 00:10:22,640
She vanished.
126
00:10:22,640 --> 00:10:24,600
She's a magician.
127
00:10:24,600 --> 00:10:26,640
Oh, magic is nothing
but illusion and trickery.
128
00:10:26,640 --> 00:10:28,600
Oh? Now, where could she be?
129
00:10:30,040 --> 00:10:33,800
Tom! You're here! Tom,
can we finish lessons now?
130
00:10:33,800 --> 00:10:37,920
Yes! Now, forgive the intrusion,
I came to tell you that dinner
131
00:10:37,920 --> 00:10:39,640
is served and...
132
00:10:39,640 --> 00:10:41,920
Well, you must be, Miss Bennet.
133
00:10:41,920 --> 00:10:43,400
Well, I... I must be.
134
00:10:44,560 --> 00:10:46,120
Oh, yes, I am.
135
00:10:46,120 --> 00:10:47,760
Uh, Tom Hayward.
136
00:10:48,880 --> 00:10:50,120
Friend of the family.
137
00:10:55,200 --> 00:10:57,280
Aren't there normally three of you?
138
00:10:57,280 --> 00:10:59,440
There were three, certainly...
139
00:10:59,440 --> 00:11:04,880
but I was looking at America and
when I looked back, there was...
140
00:11:11,120 --> 00:11:13,680
Do you have mice, Miss Bennet?
141
00:11:13,680 --> 00:11:17,480
For if you do, might I suggest you
do not keep them in the toy trunk.
142
00:11:19,680 --> 00:11:25,240
Well, I... I wasn't sure. I thought
perhaps mice like toy trunks.
143
00:11:25,240 --> 00:11:28,920
No, you see, in there,
they cannot get to their cheese.
144
00:11:28,920 --> 00:11:31,720
It's actually, it's, erm... It's
a fallacy, that mice like cheese.
145
00:11:33,440 --> 00:11:37,880
Of course, they're much more partial
to root vegetables and grains.
146
00:11:37,880 --> 00:11:39,800
Yes, indeed.
147
00:11:39,800 --> 00:11:41,080
I'm a rabbit!
148
00:11:44,000 --> 00:11:47,200
Mr...Hayward?
149
00:11:47,200 --> 00:11:52,160
Mr Hayward, I am keeping
a rabbit in the toy trunk,
150
00:11:52,160 --> 00:11:55,200
because I, er...
151
00:11:56,480 --> 00:12:00,080
Because rabbits are not at all
social creatures. Exactly!
152
00:12:00,080 --> 00:12:01,560
Yes, they are!
153
00:12:05,880 --> 00:12:09,400
Now, why exactly do you
have a new governess?
154
00:12:09,400 --> 00:12:11,040
Is it that you keep eating them?
155
00:12:17,480 --> 00:12:20,200
Tom helped Edward with a
legal matter some years ago
156
00:12:20,200 --> 00:12:22,440
and we've been friends ever since.
157
00:12:22,440 --> 00:12:24,240
He's another of our former lodgers.
158
00:12:24,240 --> 00:12:25,360
Oh!
159
00:12:25,360 --> 00:12:27,360
Yes. Oh...
160
00:12:27,360 --> 00:12:30,520
What is a "revolutionary
republican"?
161
00:12:34,240 --> 00:12:37,920
Well, er, as discussed
during the lesson,
162
00:12:37,920 --> 00:12:40,440
they're often associated
with Jacobinism.
163
00:12:40,440 --> 00:12:41,760
But my point really was...
164
00:12:41,760 --> 00:12:45,000
It sounds like you've had a very
interesting first day, Miss Bennet.
165
00:12:45,000 --> 00:12:48,400
Well, er... Have you read
Catharine Macaulay, Miss Bennet?
166
00:12:49,640 --> 00:12:52,640
Yes, I have! Yes!
167
00:12:52,640 --> 00:12:56,520
Mary told us about smallpox
and I shall never sleep again.
168
00:12:56,520 --> 00:12:59,040
Well, er, you asked
me to be truthful.
169
00:12:59,040 --> 00:13:01,000
What's a "deadly rash"?
170
00:13:01,000 --> 00:13:04,360
She said it can leave
one blind or dead!
171
00:13:04,360 --> 00:13:07,480
That is not quite how I put it.
Blind or dead, she said.
172
00:13:07,480 --> 00:13:08,840
Well, that is true.
173
00:13:08,840 --> 00:13:10,360
There's a mortality rate of about...
174
00:13:10,360 --> 00:13:11,680
..30%.
175
00:13:14,080 --> 00:13:15,440
Exactly.
176
00:13:15,440 --> 00:13:19,080
George cried three times.
177
00:13:19,080 --> 00:13:20,760
There was something in my eye!
178
00:13:20,760 --> 00:13:23,240
We held hands until Mary
had finished talking.
179
00:13:24,640 --> 00:13:28,360
Well, you're never too
young to learn about life.
180
00:13:28,360 --> 00:13:30,640
I think a game is
in order, don't you?
181
00:13:30,640 --> 00:13:33,600
I think that's a very
good idea! Yes! Yes!
182
00:13:33,600 --> 00:13:34,720
I'm first!
183
00:13:34,720 --> 00:13:36,080
But what shall we play?
184
00:13:36,080 --> 00:13:38,080
Graces! Ah!
185
00:13:38,080 --> 00:13:40,880
Let's show Mary how to play Graces!
186
00:13:40,880 --> 00:13:43,280
Yes! Yay! Marianne?
187
00:13:43,280 --> 00:13:45,200
Well caught, Marianne!
188
00:13:45,200 --> 00:13:46,880
Bravo!
189
00:13:46,880 --> 00:13:48,320
Yours, Rebecca!
190
00:13:51,240 --> 00:13:52,720
That counts!
191
00:13:52,720 --> 00:13:54,040
It does indeed. Well done.
192
00:13:54,040 --> 00:13:55,400
It does indeed.
193
00:13:55,400 --> 00:13:59,520
Oh, no! Oh, Tom! You'll need to get
someone to look at that.
194
00:13:59,520 --> 00:14:02,080
Send it to Bly,
she'll fix it for you.
195
00:14:02,080 --> 00:14:03,200
Ready?
196
00:14:04,480 --> 00:14:07,400
Marianne! Yes! Well done!
197
00:14:07,400 --> 00:14:10,280
Fair play! You look like a wizard!
198
00:14:10,280 --> 00:14:11,320
Yes!
199
00:14:17,400 --> 00:14:19,480
Are you sure you
won't join in, Mary?
200
00:14:19,480 --> 00:14:22,040
Oh, er, no...
I'm not... I'm not good at games.
201
00:14:22,040 --> 00:14:23,720
Oh, that doesn't matter at all.
202
00:14:25,240 --> 00:14:30,600
Yes! Well, you couldn't possibly
be as ungainly as I am!
203
00:14:30,600 --> 00:14:32,680
Really, I-I-I'd only spoil it.
204
00:14:38,840 --> 00:14:40,520
George... Ready!
205
00:14:42,760 --> 00:14:43,840
Oh...
206
00:14:47,680 --> 00:14:48,720
Thank you.
207
00:14:50,080 --> 00:14:52,160
Yes, Tom... To Mr Gardiner.
208
00:14:52,160 --> 00:14:53,440
Ah!
209
00:15:11,520 --> 00:15:12,560
Yes?
210
00:15:13,800 --> 00:15:14,840
Mary?
211
00:15:16,400 --> 00:15:20,560
Oh, do not look so grave, my dear,
you are not in trouble!
212
00:15:20,560 --> 00:15:23,920
With the weather getting warmer,
we're about to become more sociable.
213
00:15:23,920 --> 00:15:26,800
Oh... Oh, please do not feel
any obligation to involve me.
214
00:15:26,800 --> 00:15:29,280
I shall be quite content to stay
upstairs with the children.
215
00:15:29,280 --> 00:15:31,440
Mary! We want you to join us.
216
00:15:33,320 --> 00:15:36,080
But I do not sparkle at dinners.
217
00:15:38,000 --> 00:15:41,360
In our house, no-one
is obliged to sparkle.
218
00:15:41,360 --> 00:15:42,400
Then...
219
00:15:43,400 --> 00:15:44,440
Of course.
220
00:15:45,520 --> 00:15:47,560
But we need to get you
properly dressed.
221
00:15:47,560 --> 00:15:50,320
Oh... I thought perhaps tomorrow,
we could go to the haberdasher's
222
00:15:50,320 --> 00:15:51,720
and you could pick out some fabrics.
223
00:15:51,720 --> 00:15:54,680
I do not really care for dresses.
224
00:15:54,680 --> 00:15:56,960
Well, that's a shame. But very well.
225
00:15:59,160 --> 00:16:01,520
Perhaps think about it, Mary.
226
00:16:01,520 --> 00:16:05,640
There is a dress allowance as
part of your governess wages.
227
00:16:05,640 --> 00:16:07,640
I have thought about it.
228
00:16:07,640 --> 00:16:10,920
And I would very much like
to accept your kind offer.
229
00:16:10,920 --> 00:16:12,320
That's excellent news.
230
00:16:14,640 --> 00:16:16,280
Well, goodnight, Mary.
231
00:16:16,280 --> 00:16:17,840
And thank you for today.
232
00:16:25,840 --> 00:16:29,400
This must be such a
change from Meryton.
233
00:16:29,400 --> 00:16:31,400
It most certainly is! Here...
234
00:16:41,360 --> 00:16:43,440
What do you think
of the deep greens?
235
00:16:45,000 --> 00:16:49,920
We have a soiree coming up. Now I
think deep green would be perfect.
236
00:16:49,920 --> 00:16:52,200
Mother has always said it's terribly
difficult to get any colour
237
00:16:52,200 --> 00:16:54,680
to work with my complexion. Really?
238
00:16:55,800 --> 00:16:57,560
Well, perhaps your
complexion's changed
239
00:16:57,560 --> 00:17:00,440
because I can see many colours here
which would work well on you.
240
00:17:00,440 --> 00:17:03,760
But most important thing being
is that you choose fabrics
241
00:17:03,760 --> 00:17:05,760
that you truly like.
242
00:17:07,000 --> 00:17:08,600
But Mother says that...
243
00:17:08,600 --> 00:17:10,280
Mother isn't here.
244
00:17:12,960 --> 00:17:14,480
Mrs Gardiner!
245
00:17:14,480 --> 00:17:17,640
Ah! Miss Bennet. Tom!
246
00:17:17,640 --> 00:17:19,000
Mr Hayward!
247
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Have you brought your jacket
to be mended?
248
00:17:21,000 --> 00:17:22,560
I have just this minute
dropped it off.
249
00:17:22,560 --> 00:17:25,840
Well now that you're here,
you can make yourself useful.
250
00:17:25,840 --> 00:17:29,440
Miss Bennet needs to
choose some dress fabric.
251
00:17:29,440 --> 00:17:32,120
I, er, find myself quite
overwhelmed by...by the choice.
252
00:17:32,120 --> 00:17:36,720
Well, I shall be honest and
say that my experience of picking
dress fabric is limited...
253
00:17:36,720 --> 00:17:39,880
Yes. ..to say the least.
But I shall try...
254
00:17:42,240 --> 00:17:44,320
Have you seen the names
of these colours?
255
00:17:44,320 --> 00:17:46,760
You've got, er, Dust of Ruins?
256
00:17:46,760 --> 00:17:48,520
Er, Corbeau?
257
00:17:48,520 --> 00:17:51,280
Or, erm, Flamme de Ponche, anyone?
258
00:17:51,280 --> 00:17:56,600
Er, I think I shall take the Drake's
Neck, with a splash of Nankeen!
259
00:17:56,600 --> 00:17:58,600
Anyone for Gamboge?
260
00:17:58,600 --> 00:18:00,600
Oh, well, I mean, that's
just yellow, that one.
261
00:18:01,720 --> 00:18:03,160
Yes. Yes.
262
00:18:05,080 --> 00:18:07,960
Er, I think my advice would be
to choose the colours that make
263
00:18:07,960 --> 00:18:09,400
one feel most like oneself.
264
00:18:10,680 --> 00:18:13,120
And I am sorry not
to be of more use.
265
00:18:13,120 --> 00:18:14,600
I should return to my desk.
266
00:18:14,600 --> 00:18:17,880
And a particularly unexciting
land negotiation.
267
00:18:20,040 --> 00:18:21,080
Good day.
268
00:18:21,080 --> 00:18:22,280
Good day.
269
00:18:26,680 --> 00:18:28,320
Oh, poor Tom.
270
00:18:28,320 --> 00:18:30,280
He works so hard. Really?
271
00:18:30,280 --> 00:18:32,800
Underneath that
light-hearted manner,
272
00:18:32,800 --> 00:18:35,480
he carries the weight of
the world on his shoulders.
273
00:18:37,120 --> 00:18:39,800
Now, have you decided?
274
00:18:41,960 --> 00:18:43,360
I have chosen.
275
00:18:43,360 --> 00:18:44,680
Very well, Mary.
276
00:18:47,600 --> 00:18:50,920
The first is this crimson.
277
00:18:50,920 --> 00:18:54,160
And then I thought perhaps
a spring green trim.
278
00:18:54,160 --> 00:18:55,600
Lovely!
279
00:18:55,600 --> 00:18:59,000
But you will need two
dresses, so perhaps...
280
00:19:00,760 --> 00:19:02,000
..China blue?
281
00:19:03,040 --> 00:19:04,080
Hmm...
282
00:19:06,040 --> 00:19:09,640
Do you think a dress in the spring
green alone would be garish?
283
00:19:10,920 --> 00:19:12,800
What do you think, Mary?
284
00:19:14,000 --> 00:19:15,960
Some people may think it is wild.
285
00:19:15,960 --> 00:19:17,120
But...
286
00:19:18,440 --> 00:19:20,480
..I like it.
287
00:19:20,480 --> 00:19:22,560
Then, I think you
should please yourself
288
00:19:22,560 --> 00:19:25,040
and not worry what others may think.
Thank you.
289
00:19:25,040 --> 00:19:26,720
You have done a very good job.
290
00:19:26,720 --> 00:19:28,160
Now...
291
00:19:55,440 --> 00:19:57,760
Oh!
292
00:19:57,760 --> 00:19:59,080
My gosh!
293
00:19:59,080 --> 00:20:00,320
Ooh...
294
00:20:01,880 --> 00:20:04,840
Uh, the Gardiners are out,
buying shoes for the children.
295
00:20:07,360 --> 00:20:09,600
Would you like to play Graces?
296
00:20:10,640 --> 00:20:13,480
Uh... Well, erm, yes. Thank you.
297
00:20:19,800 --> 00:20:21,200
Ready? Yes.
298
00:20:24,960 --> 00:20:26,400
Oh! Ooh!
299
00:20:29,240 --> 00:20:32,080
I did it! You did! A natural!
300
00:20:32,080 --> 00:20:33,840
Beginner's luck!
301
00:20:33,840 --> 00:20:34,880
Right...
302
00:20:36,360 --> 00:20:38,360
Ready? Mm...
303
00:20:38,360 --> 00:20:41,440
Erm, one moment.
304
00:20:41,440 --> 00:20:42,480
Oh.
305
00:21:21,280 --> 00:21:22,760
Ready? Yes.
306
00:21:24,800 --> 00:21:26,080
Oh...
307
00:21:26,080 --> 00:21:28,880
Oh! Oh! Erm...
308
00:21:28,880 --> 00:21:31,760
Er, yeah, erm... Er...
309
00:21:31,760 --> 00:21:33,920
That's...probably enough...
310
00:21:33,920 --> 00:21:36,880
Enough. ..Graces... Yes.
..for today.
311
00:21:36,880 --> 00:21:38,120
Ah... Erm...
312
00:21:38,120 --> 00:21:41,160
Oh, yes, er, I brought
a book for Mrs Gardiner.
313
00:21:41,160 --> 00:21:43,440
Oh! Of course, yes, er...
314
00:21:43,440 --> 00:21:45,520
Ah, poetry. Hmm.
315
00:21:45,520 --> 00:21:47,160
Do you like poetry, Miss Bennet?
316
00:21:47,160 --> 00:21:49,560
I prefer facts to whimsy.
317
00:21:52,520 --> 00:21:53,880
Whimsy?!
318
00:21:53,880 --> 00:21:57,880
Er, I-I've tried er,
well, Cowper, er, Byron,
319
00:21:57,880 --> 00:21:59,840
even some Dryden, but, erm...
320
00:22:00,880 --> 00:22:03,320
..well, it seems to me
that it's all just...
321
00:22:03,320 --> 00:22:04,360
..words...
322
00:22:06,000 --> 00:22:07,280
What were you expecting?
323
00:22:08,480 --> 00:22:10,840
Are you a scholar, sir?
324
00:22:10,840 --> 00:22:13,200
No, I'm a barrister.
325
00:22:13,200 --> 00:22:14,480
Junior.
326
00:22:14,480 --> 00:22:17,720
And though the law is my business,
poetry is my passion.
327
00:22:19,520 --> 00:22:21,720
What do you like to read?
328
00:22:21,720 --> 00:22:24,360
Er, works of nonfiction.
329
00:22:24,360 --> 00:22:27,640
Histories and, er, and geology.
330
00:22:27,640 --> 00:22:31,520
And what do you like
to read for pleasure?
331
00:22:31,520 --> 00:22:33,400
That is reading for pleasure.
332
00:22:34,600 --> 00:22:37,560
There is nothing you
like about poetry?
333
00:22:42,080 --> 00:22:43,800
Some poems are mercifully short.
334
00:22:45,560 --> 00:22:50,360
Well, now that you have
thrown down the gauntlet,
335
00:22:50,360 --> 00:22:53,960
I will not rest until you have
appreciated the merits of poetry.
336
00:22:56,360 --> 00:22:59,560
I believe that this is
the book that will open
337
00:22:59,560 --> 00:23:01,480
the heart of Miss Mary Bennet!
338
00:23:06,160 --> 00:23:07,280
Oh?!
339
00:23:09,640 --> 00:23:13,000
The Gardiners are home.
Oh, ah, yes. Yes. Of course.
340
00:23:13,000 --> 00:23:14,680
Er, well... Yes.
341
00:23:14,680 --> 00:23:17,800
Erm... Coats off. Yes, Mother.
342
00:23:17,800 --> 00:23:19,080
Oh, Tom!
343
00:23:42,600 --> 00:23:44,320
And we'll need more scallops.
344
00:23:44,320 --> 00:23:46,280
Mrs Cholmondeley will claim
she couldn't possibly
345
00:23:46,280 --> 00:23:48,000
before helping herself to seven!
346
00:23:49,880 --> 00:23:52,360
Must be very strange
without your family here.
347
00:23:54,040 --> 00:23:58,360
No, there was always at least
one argument about stolen perfume.
348
00:24:01,960 --> 00:24:03,560
Mary, you look lovely.
349
00:24:06,120 --> 00:24:07,400
I'm not sure.
350
00:24:10,680 --> 00:24:13,120
I think we should let
your hair fall naturally.
351
00:24:13,120 --> 00:24:15,520
No point trying to force it into
curls if it doesn't want to go.
352
00:24:21,320 --> 00:24:22,640
Here...
353
00:25:01,280 --> 00:25:03,640
Erm... I mean that...
That's basically it,
354
00:25:03,640 --> 00:25:06,640
but they're awfully fun to...hunt!
355
00:25:06,640 --> 00:25:08,600
Mm.
356
00:25:08,600 --> 00:25:10,480
Hmm.
357
00:25:10,480 --> 00:25:12,280
Good evening!
358
00:25:12,280 --> 00:25:15,600
I do not believe we have met.
I am Miss Baxter.
359
00:25:15,600 --> 00:25:17,840
D-delighted to meet you,
Miss Baxter.
360
00:25:17,840 --> 00:25:20,200
Erm, I am Miss Bennet.
361
00:25:20,200 --> 00:25:22,680
I have not long moved to
London from Hertfordshire.
362
00:25:22,680 --> 00:25:24,000
Ah.
363
00:25:24,000 --> 00:25:25,640
Fanshaw. Mr Fanshaw.
364
00:25:30,000 --> 00:25:32,800
A... A friend of my mother's
died eating those nuts.
365
00:25:34,520 --> 00:25:37,080
Er, one got stuck in his
throat and that was it -
366
00:25:37,080 --> 00:25:38,840
he was quite dead in minutes.
367
00:25:44,520 --> 00:25:46,400
Oh, I hope I didn't cause
any offence.
368
00:25:46,400 --> 00:25:47,600
That was marvellous!
369
00:25:47,600 --> 00:25:49,360
Oh, I shall keep that story in mind
370
00:25:49,360 --> 00:25:50,880
for when I want to be
rid of someone.
371
00:25:50,880 --> 00:25:53,160
Forgive me, it wasn't deliberate.
372
00:25:54,920 --> 00:25:58,200
I HATE the first 20 minutes
of these evenings.
373
00:25:58,200 --> 00:25:59,360
As do I.
374
00:25:59,360 --> 00:26:00,400
I never know who to talk to
375
00:26:00,400 --> 00:26:02,760
and I often find myself
saying the wrong thing.
376
00:26:07,200 --> 00:26:09,840
Your dress is striking.
It looks very well on you.
377
00:26:09,840 --> 00:26:13,440
Do you really think so?
I feel a little bold in it.
378
00:26:13,440 --> 00:26:15,880
Well, you're in London, Miss Bennet.
379
00:26:15,880 --> 00:26:18,480
If you are going to be bold,
here is the place to do it.
380
00:26:19,880 --> 00:26:22,760
Perhaps London will be the
start of something new for you.
381
00:26:22,760 --> 00:26:23,960
Perhaps it will!
382
00:26:25,120 --> 00:26:30,040
And if you want to be shown
around town, I could call on you?
383
00:26:37,360 --> 00:26:40,320
London, it turned out,
384
00:26:40,320 --> 00:26:43,960
was a place of learning,
as much as teaching.
385
00:26:43,960 --> 00:26:47,160
A place of trying new things.
386
00:26:47,160 --> 00:26:49,720
And though I had
never liked change...
387
00:26:51,120 --> 00:26:52,840
..I seemed to be enjoying myself.
388
00:26:54,440 --> 00:26:57,400
Much about me felt different
after just one week.
389
00:26:59,520 --> 00:27:01,800
Being here had lifted my spirits.
390
00:27:02,960 --> 00:27:04,720
I felt something long forgotten.
391
00:27:06,560 --> 00:27:07,640
Hope.
392
00:27:08,760 --> 00:27:12,240
Are you looking for someone?
Oh, erm... No.
393
00:27:12,240 --> 00:27:14,520
You must tell me all
about it in a moment.
394
00:27:16,640 --> 00:27:19,520
Mary, there's a gentleman
I'd like you to meet.
395
00:27:19,520 --> 00:27:22,120
We have something
of an understanding.
396
00:27:22,120 --> 00:27:24,720
Please may I introduce
Mr Tom Hayward.
397
00:27:29,320 --> 00:27:31,520
Er, we've... We've already met.
398
00:27:31,520 --> 00:27:34,120
Miss Bennet.
Oh, of course! You must have.
399
00:27:35,640 --> 00:27:38,120
Oh, I see you went
for the Pomona trim.
400
00:27:38,120 --> 00:27:42,720
Er, it's, erm...spring green.
It's quite different to Pomona.
401
00:27:42,720 --> 00:27:44,720
Well, it suits you very well.
402
00:27:45,840 --> 00:27:48,760
Tom! Excuse us, ladies.
403
00:27:48,760 --> 00:27:51,160
You must come and meet
my colleague, Mr May.
404
00:27:52,840 --> 00:27:55,120
Mr May, allow me to present...
405
00:27:55,120 --> 00:27:58,640
Mr Hayward and I met
three years ago this spring.
406
00:27:58,640 --> 00:28:00,520
We are hoping to be
married next year.
407
00:28:02,000 --> 00:28:04,440
Not everything went
exactly as I would have liked.
408
00:28:04,440 --> 00:28:06,280
Come on!
409
00:28:06,280 --> 00:28:08,560
Oh. Please excuse us. Of course.
410
00:28:08,560 --> 00:28:10,320
Come, Mary. It'll be fun.
411
00:28:10,320 --> 00:28:12,080
Of course a
man such as Mr Hayward
412
00:28:12,080 --> 00:28:13,480
would have secured a match.
413
00:28:15,480 --> 00:28:17,280
But I had made friends
414
00:28:17,280 --> 00:28:19,440
and that...was enough.
415
00:28:25,800 --> 00:28:27,880
I did not know what
tomorrow would bring.
416
00:28:29,720 --> 00:28:30,880
But for now...
417
00:28:31,880 --> 00:28:33,840
..at least I had
someone to dance with.
30665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.