All language subtitles for The Rebel S02E21 The Actress

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:09,561 --> -1:59:11,672 Here they come! 2 -1:59:11,696 --> -1:59:12,961 They're comin'! 3 -1:59:18,260 --> -1:59:19,903 Gentlemen! 4 -1:59:19,927 --> -1:59:20,926 Ha ha. 5 -1:59:22,160 --> -1:59:25,970 Well, this is hardly the Denver Opera House, but it will do. 6 -1:59:25,994 --> -1:59:27,469 Tickets for my performance tonight 7 -1:59:27,493 --> -1:59:29,602 will be on sale at the box office. 8 -1:59:29,626 --> -1:59:31,902 One dollar and a quarter per admission. 9 -1:59:31,926 --> -1:59:33,969 However, those of you wishing to obtain 10 -1:59:33,993 --> -1:59:36,901 seats at this moment may do so from Miss Revere 11 -1:59:36,925 --> -1:59:39,925 at the special advance price of $1.00 only. 12 -1:59:40,858 --> -1:59:42,668 My program tonight will conclude 13 -1:59:42,692 --> -1:59:47,333 with my celebrated portrayal of the infamous Lady Macbeth. 14 -1:59:47,357 --> -1:59:48,356 Ha ha ha! 15 -1:59:49,590 --> -1:59:52,999 However, as usual, I shall require the assistance 16 -1:59:53,023 --> -1:59:58,023 of a gentleman in my Shakespearean presentation. 17 -1:59:59,056 --> 00:00:00,799 No thespian experience is required. 18 00:00:00,823 --> 00:00:02,789 However, a modicum of intelligence 19 00:00:07,121 --> 00:00:09,722 and sensitivity is demanded. 20 00:00:16,021 --> 00:00:17,019 You. 21 00:00:17,853 --> 00:00:18,853 You, young man. 22 00:00:20,287 --> 00:00:22,896 Would you care to attempt treading the boards with me? 23 00:00:22,920 --> 00:00:24,328 Well, I... 24 00:00:24,352 --> 00:00:27,395 You may well find our association memorable, Mr., um... 25 00:00:27,419 --> 00:00:28,728 Yuma, Johnny Yuma. 26 00:00:28,752 --> 00:00:29,696 Oh. 27 00:00:29,720 --> 00:00:31,128 - Mr. Yuma. - Yes, ma'am. 28 00:00:31,152 --> 00:00:33,294 Well, then, what do you say? 29 00:00:33,318 --> 00:00:34,662 I don't know, I kinda figured 30 00:00:34,686 --> 00:00:35,861 to be around lookin' for work. 31 00:00:35,885 --> 00:00:38,526 I'm broke past the bar. 32 00:00:38,550 --> 00:00:41,661 Oh, you'll be suitably compensated, of course. 33 00:00:41,685 --> 00:00:42,684 Well, then? 34 00:00:44,017 --> 00:00:47,760 I doubt you'll have any such opportunity again, young man. 35 00:00:47,784 --> 00:00:51,316 I guarantee you an experience you'll not find in any book. 36 00:00:52,583 --> 00:00:53,683 Is that so? 37 00:00:55,949 --> 00:00:57,291 All right, I'll try it. 38 00:00:57,315 --> 00:00:58,314 Splendid! 39 00:01:27,145 --> 00:01:31,821 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 40 00:01:31,845 --> 00:01:35,920 ♪ He roamed through the West ♪ 41 00:01:35,944 --> 00:01:40,419 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 42 00:01:40,443 --> 00:01:45,153 ♪ He wandered alone ♪ 43 00:01:45,177 --> 00:01:47,677 ♪ Johnny Yuma ♪ 44 00:01:57,676 --> 00:01:59,051 Excuse me, Miss Langley, 45 00:01:59,075 --> 00:02:01,516 I'm not so sure about this bein' an actor. 46 00:02:01,540 --> 00:02:03,017 Why don't you use your driver? 47 00:02:03,041 --> 00:02:04,250 Hah. 48 00:02:04,274 --> 00:02:05,483 When he doesn't drive, he drinks. 49 00:02:05,507 --> 00:02:07,074 Besides, we made a bargain, young man. 50 00:02:10,674 --> 00:02:12,040 Don't dawdle out there, girl. 51 00:02:33,771 --> 00:02:36,013 Those are your sides, Mr. Yuma. 52 00:02:36,037 --> 00:02:37,647 You will portray the doctor. 53 00:02:37,671 --> 00:02:39,979 It's a small part, but a challenging one. 54 00:02:40,003 --> 00:02:43,146 And this is Miss Ruth Revere, my protege. 55 00:02:43,170 --> 00:02:45,469 She will assay the gentle lady in waiting. 56 00:02:46,670 --> 00:02:48,911 Would you find that costume later, child? 57 00:02:48,935 --> 00:02:52,645 Now, the scene is the anteroom of the castle. 58 00:02:52,669 --> 00:02:53,669 You will begin. 59 00:02:55,268 --> 00:02:56,669 Will you sit down, girl? 60 00:03:01,701 --> 00:03:05,667 Mr. Yuma, it is you who begins our little dramatization. 61 00:03:06,900 --> 00:03:07,899 Oh, I'm sorry. 62 00:03:10,432 --> 00:03:14,008 I have two nights watched with you, but can perceive... 63 00:03:14,032 --> 00:03:16,699 To your companion, Mr. Yuma, please. 64 00:03:17,666 --> 00:03:19,207 You have met. 65 00:03:19,231 --> 00:03:20,230 Yes, ma'am. 66 00:03:23,998 --> 00:03:25,774 I have two nights watched with you, 67 00:03:25,798 --> 00:03:28,530 but can perceive no truth in your report. 68 00:03:29,497 --> 00:03:31,097 When was it she last walked? 69 00:03:32,797 --> 00:03:33,796 Lo, 70 00:03:34,730 --> 00:03:35,864 here she comes. 71 00:03:37,396 --> 00:03:40,205 And upon my life, 72 00:03:40,229 --> 00:03:41,929 fast asleep. 73 00:03:44,295 --> 00:03:46,404 How came she by that candle? 74 00:03:46,428 --> 00:03:48,128 Why, it stood by her. 75 00:03:49,128 --> 00:03:51,662 She has light by her continually. 76 00:03:53,061 --> 00:03:54,494 'Tis her command. 77 00:03:56,661 --> 00:03:57,761 Her eyes are open. 78 00:03:59,226 --> 00:04:00,225 Aye. 79 00:04:01,093 --> 00:04:02,694 But their sense is shut. 80 00:04:05,193 --> 00:04:06,492 What is it she does now? 81 00:04:07,660 --> 00:04:09,059 Look how she rubs her hands. 82 00:04:10,292 --> 00:04:12,225 It is an accustomed action with her, 83 00:04:13,424 --> 00:04:16,868 to seem thus washing her hands. 84 00:04:16,892 --> 00:04:18,834 Yet here's a spot. 85 00:04:18,858 --> 00:04:20,700 Hark, she speaks. 86 00:04:20,724 --> 00:04:22,767 Out, damned spot! 87 00:04:22,791 --> 00:04:24,658 Out, I say! 88 00:04:32,322 --> 00:04:33,321 One, 89 00:04:34,757 --> 00:04:35,755 two, 90 00:04:37,521 --> 00:04:39,789 why, then, 'tis time to do it. 91 00:04:41,355 --> 00:04:42,521 Hell is murky! 92 00:04:47,721 --> 00:04:51,664 Fie, my lord, a soldier, and afeared? 93 00:04:51,688 --> 00:04:54,263 What need we fear who knows it, 94 00:04:54,287 --> 00:04:56,920 when none can call our power to account? 95 00:04:59,419 --> 00:05:01,629 Yet who would have thought the old man 96 00:05:01,653 --> 00:05:06,019 to have so much blood in him? 97 00:05:08,318 --> 00:05:09,317 Do you mark that? 98 00:05:10,218 --> 00:05:11,217 Go. 99 00:05:12,384 --> 00:05:15,027 Go, you have heard what you should not. 100 00:05:15,051 --> 00:05:17,384 She has spoken what she should not. 101 00:05:26,383 --> 00:05:29,983 The thane of Fife had a wife. 102 00:05:32,549 --> 00:05:33,683 Where is she now? 103 00:05:39,481 --> 00:05:42,314 Oh, will these hands ne'er be clean? 104 00:05:45,314 --> 00:05:47,648 Here's the smell of blood still. 105 00:05:49,648 --> 00:05:54,213 All the perfumes of Arabia cannot sweeten this little hand. 106 00:05:56,479 --> 00:05:57,478 Oh, 107 00:05:58,946 --> 00:05:59,945 oh, 108 00:06:01,411 --> 00:06:03,178 oh, look not so pale. 109 00:06:06,045 --> 00:06:10,486 I tell you, Banquo's buried. 110 00:06:10,510 --> 00:06:12,845 He cannot come out on his grave. 111 00:06:18,677 --> 00:06:19,676 To bed. 112 00:06:20,644 --> 00:06:22,653 To bed, there's knocking at the gate. 113 00:06:22,677 --> 00:06:24,052 Come. 114 00:06:24,076 --> 00:06:26,475 Come, come, give me your hand. 115 00:06:30,743 --> 00:06:32,375 What's done cannot be undone. 116 00:06:36,975 --> 00:06:39,483 To bed. 117 00:06:39,507 --> 00:06:40,506 To bed. 118 00:06:43,174 --> 00:06:44,173 To bed. 119 00:06:53,405 --> 00:06:55,505 I think but dare not speak. 120 00:06:57,905 --> 00:06:59,471 She has amazed my sight. 121 00:07:03,805 --> 00:07:06,071 Foul whisperings are abroad. 122 00:07:07,271 --> 00:07:08,638 Unnatural deeds. 123 00:07:11,137 --> 00:07:12,136 And so 124 00:07:12,837 --> 00:07:13,836 goodnight. 125 00:08:30,828 --> 00:08:31,637 Ten. 126 00:08:31,661 --> 00:08:32,660 Who is it? 127 00:08:33,493 --> 00:08:34,527 Johnny Yuma. 128 00:08:35,927 --> 00:08:36,926 Just a moment. 129 00:08:49,859 --> 00:08:51,291 All right, you may enter. 130 00:09:42,052 --> 00:09:43,961 Well, thank you, young man. 131 00:09:43,985 --> 00:09:46,595 And may I say many a more experienced actor 132 00:09:46,619 --> 00:09:49,151 might envy your distinct natural ability. 133 00:09:50,451 --> 00:09:51,450 Thank you. 134 00:09:56,150 --> 00:09:57,149 And 135 00:09:58,150 --> 00:09:59,618 thanks for the use of the costume. 136 00:10:04,850 --> 00:10:05,849 Um, 137 00:10:06,516 --> 00:10:08,225 Miss Langley, uh... 138 00:10:08,249 --> 00:10:12,324 Goodness knows the stage does need young blood. 139 00:10:12,348 --> 00:10:15,091 Oh, the theater's in a bad state, Mr. Yuma. 140 00:10:15,115 --> 00:10:17,591 At a very bad pass indeed. 141 00:10:17,615 --> 00:10:22,023 Um, Miss Langley, you mentioned something about pay. 142 00:10:22,047 --> 00:10:23,591 Ah, yes, yes, 143 00:10:23,615 --> 00:10:24,990 I did say something about suitable compensation, 144 00:10:25,014 --> 00:10:26,223 yes, didn't I? 145 00:10:26,247 --> 00:10:27,422 Well now, let me see. 146 00:10:27,446 --> 00:10:28,445 Ah. 147 00:10:29,213 --> 00:10:30,590 It's autographed and should prove 148 00:10:30,614 --> 00:10:32,713 a priceless memento someday. 149 00:10:36,979 --> 00:10:37,978 Well, uh, 150 00:10:39,412 --> 00:10:41,012 I'm very honored, Miss Langley. 151 00:10:42,445 --> 00:10:45,821 But that's not my understanding of suitable compensation. 152 00:10:45,845 --> 00:10:47,654 Oh, but the experience you gained tonight... 153 00:10:47,678 --> 00:10:49,120 Has been delightful, 154 00:10:49,144 --> 00:10:51,220 but has nothing to do with the pay you promised. 155 00:10:51,244 --> 00:10:53,020 Well, I see I was wrong. 156 00:10:53,044 --> 00:10:55,587 You have little or no artistic instinct. 157 00:10:55,611 --> 00:10:57,143 You're a mercenary clod. 158 00:11:01,475 --> 00:11:02,474 Thank you. 159 00:11:03,810 --> 00:11:05,251 Miss Langley, if I wasn't broke, 160 00:11:05,275 --> 00:11:06,942 I wouldn't ask you for the money. 161 00:11:08,875 --> 00:11:10,217 Miss Langley. 162 00:11:10,241 --> 00:11:11,742 You keep out of this, child. 163 00:11:12,874 --> 00:11:14,585 You value yourself too highly, young man. 164 00:11:14,609 --> 00:11:17,507 I value myself and my worth, and I'm sure you do too. 165 00:11:18,608 --> 00:11:19,874 Besides, we made a bargain. 166 00:11:22,807 --> 00:11:24,482 Miss Langley, you could always... 167 00:11:24,506 --> 00:11:26,716 When I want the advice of a puling infant, 168 00:11:26,740 --> 00:11:28,282 I'll ask for it. 169 00:11:28,306 --> 00:11:29,249 No! 170 00:11:29,273 --> 00:11:30,715 What kind of a woman are you? 171 00:11:30,739 --> 00:11:32,582 My expenses have been high, 172 00:11:32,606 --> 00:11:35,582 and tonight's performance was not a financial success! 173 00:11:35,606 --> 00:11:36,739 That's a lie. 174 00:11:39,338 --> 00:11:41,404 I don't mean to hurt you, Miss Langley. 175 00:11:42,905 --> 00:11:45,870 You just keep your hands real still, young fella. 176 00:11:49,104 --> 00:11:50,604 What is the meaning of this? 177 00:11:55,769 --> 00:11:58,145 You get out of my wagon immediately. 178 00:11:58,169 --> 00:12:00,045 Can't, Miss Langley. 179 00:12:00,069 --> 00:12:02,636 I gotta take you with me, all of you. 180 00:12:03,669 --> 00:12:04,844 Look, mister, you're drunk. 181 00:12:04,868 --> 00:12:06,244 Why don't you go home and sleep it off? 182 00:12:06,268 --> 00:12:07,702 You just be quiet. 183 00:12:09,101 --> 00:12:11,777 You all gotta come with me for a while. 184 00:12:11,801 --> 00:12:12,967 We are going nowhere. 185 00:12:14,167 --> 00:12:16,077 I have a performance in Laramie tomorrow night, 186 00:12:16,101 --> 00:12:18,242 and I have never missed a performance. 187 00:12:18,266 --> 00:12:19,265 You turn around. 188 00:12:20,601 --> 00:12:21,599 Move! 189 00:12:31,199 --> 00:12:35,031 Now, you gotta come with me, so you're comin'. 190 00:12:56,428 --> 00:12:58,237 He hit you on the head. 191 00:12:58,261 --> 00:12:59,328 He sure did. 192 00:13:03,128 --> 00:13:04,804 Where's Miss Langley? 193 00:13:04,828 --> 00:13:05,827 Out in front. 194 00:13:07,394 --> 00:13:09,803 That man's got a gun pointed at her. 195 00:13:09,827 --> 00:13:11,127 How long we been movin'? 196 00:13:11,994 --> 00:13:13,393 Half an hour, maybe less. 197 00:13:14,326 --> 00:13:15,827 I'm not very good at guessing. 198 00:13:24,025 --> 00:13:26,301 I think I can kick that door open. 199 00:13:26,325 --> 00:13:27,324 Get you outta here. 200 00:13:28,725 --> 00:13:29,934 Without you? 201 00:13:29,958 --> 00:13:31,734 I couldn't leave Miss Langley alone. 202 00:13:31,758 --> 00:13:33,124 I can't leave her either. 203 00:13:34,024 --> 00:13:35,233 Why? 204 00:13:35,257 --> 00:13:36,733 She's a miserable, rock-hard woman. 205 00:13:36,757 --> 00:13:38,767 I know, but I can't leave her. 206 00:13:38,791 --> 00:13:40,033 Why not? 207 00:13:40,057 --> 00:13:41,190 She's my mother. 208 00:13:44,623 --> 00:13:45,723 Yeah, it figures. 209 00:13:49,623 --> 00:13:50,622 Whoa. 210 00:13:53,589 --> 00:13:54,588 Ho. 211 00:14:18,819 --> 00:14:20,228 All right. 212 00:14:20,251 --> 00:14:21,919 Come out of there, both of you. 213 00:14:31,250 --> 00:14:33,060 Mama, are you all right? 214 00:14:33,084 --> 00:14:34,293 Perfectly. 215 00:14:34,317 --> 00:14:35,425 Mama, what does that man want? 216 00:14:35,449 --> 00:14:36,359 I don't know. 217 00:14:36,383 --> 00:14:37,193 I don't care. 218 00:14:37,217 --> 00:14:38,693 And don't call me that! 219 00:14:38,717 --> 00:14:41,392 Now, Miss Langley, you gotta do somethin' for me. 220 00:14:41,416 --> 00:14:42,783 Do something for you? 221 00:14:44,716 --> 00:14:45,925 Maybe this wasn't the best way, 222 00:14:45,949 --> 00:14:48,091 but I couldn't think of anything else. 223 00:14:48,115 --> 00:14:49,358 Anyway, you gotta do it. 224 00:14:49,382 --> 00:14:51,691 Well, I don't know what it is I gotta, 225 00:14:51,715 --> 00:14:53,124 but I intend to do absolutely nothing 226 00:14:53,148 --> 00:14:54,715 without a complete explanation. 227 00:14:57,381 --> 00:14:58,591 Bravo. 228 00:14:58,614 --> 00:15:00,114 You stay out of this, young man. 229 00:15:02,914 --> 00:15:05,346 I brought you and these people out here 230 00:15:07,680 --> 00:15:10,189 to give a performance. 231 00:15:10,212 --> 00:15:11,622 And you're gonna do it. 232 00:15:11,646 --> 00:15:13,421 Give a performance? 233 00:15:13,445 --> 00:15:14,921 Here? 234 00:15:14,945 --> 00:15:16,255 Yes, ma'am. 235 00:15:16,279 --> 00:15:17,688 Well! 236 00:15:17,712 --> 00:15:20,721 Well, I have given many in front of crowned heads of state, 237 00:15:20,745 --> 00:15:22,688 but I have never given, nor do I intend to give, 238 00:15:22,711 --> 00:15:24,787 a single one in a prairie hut. 239 00:15:24,811 --> 00:15:27,087 Look, I got a kid in there, 240 00:15:27,111 --> 00:15:29,587 thinks you're the finest thing in the world. 241 00:15:29,611 --> 00:15:32,077 And she's gonna see you act, or I'll... 242 00:15:33,177 --> 00:15:34,886 Or you'll shoot me? 243 00:15:34,910 --> 00:15:37,577 No, I'll shoot him! 244 00:15:38,476 --> 00:15:39,709 And your daughter. 245 00:15:44,009 --> 00:15:45,251 Are you outta your head? 246 00:15:45,275 --> 00:15:46,184 All you had to do was take your kid to town 247 00:15:46,208 --> 00:15:47,118 and buy a couple of tickets. 248 00:15:47,142 --> 00:15:48,384 I couldn't, she's sick. 249 00:15:48,408 --> 00:15:50,084 She's sick, and she's weak. 250 00:15:50,108 --> 00:15:51,984 Young man, we'd better be off. 251 00:15:52,008 --> 00:15:53,617 You're driving me to Laramie. 252 00:15:53,641 --> 00:15:55,340 I have never missed a performance. 253 00:15:56,340 --> 00:15:58,050 No, no, please. 254 00:15:58,074 --> 00:15:59,415 Please don't leave. 255 00:15:59,439 --> 00:16:01,349 You don't understand. 256 00:16:01,373 --> 00:16:03,449 I left them, my wife and daughter. 257 00:16:03,473 --> 00:16:04,782 I went off chasing the moon. 258 00:16:04,806 --> 00:16:06,949 One washed-out deal after another. 259 00:16:06,973 --> 00:16:08,182 This time I came back, 260 00:16:08,206 --> 00:16:10,549 my wife was dead and... 261 00:16:10,573 --> 00:16:12,181 and my kid, she won't even talk to me. 262 00:16:12,205 --> 00:16:13,549 Anything. 263 00:16:13,572 --> 00:16:14,814 She's sick. 264 00:16:14,838 --> 00:16:16,705 And she just sits there in the house, 265 00:16:18,672 --> 00:16:20,171 and she won't even look at me. 266 00:16:31,070 --> 00:16:32,070 Come along, child. 267 00:16:34,402 --> 00:16:36,902 She knows all about you, Miss Langley. 268 00:16:41,268 --> 00:16:43,878 She thinks you're everything. 269 00:16:43,902 --> 00:16:46,545 Everything clean and pretty. 270 00:16:46,569 --> 00:16:48,277 So I told her stories. 271 00:16:48,301 --> 00:16:49,677 Lies. 272 00:16:49,701 --> 00:16:52,100 About how I knew you real well back East. 273 00:16:53,300 --> 00:16:54,299 I had to! 274 00:16:55,200 --> 00:16:57,543 If you'd just come and see her. 275 00:16:57,567 --> 00:17:00,275 Maybe put on a show just for her. 276 00:17:00,299 --> 00:17:01,298 You gotta do it. 277 00:17:02,366 --> 00:17:04,066 And you gotta tell her you know me. 278 00:17:05,299 --> 00:17:06,298 My name's Will. 279 00:17:07,198 --> 00:17:08,197 Will Arvid. 280 00:17:09,098 --> 00:17:10,097 And you just gotta! 281 00:17:11,198 --> 00:17:13,674 I do not have to do anything, Mr. Arvid. 282 00:17:13,698 --> 00:17:14,907 Come along, Ruth. 283 00:17:14,931 --> 00:17:16,774 The great Lotta Langley has spoken. 284 00:17:16,798 --> 00:17:19,574 I don't want to hear any more from you, young man. 285 00:17:19,598 --> 00:17:21,340 I'm sure you don't. 286 00:17:21,364 --> 00:17:24,172 You say the word young like it was a curse. 287 00:17:24,196 --> 00:17:26,205 That's pretty funny, comin' outta your mouth. 288 00:17:26,229 --> 00:17:28,339 You never owned up to your own daughter. 289 00:17:28,363 --> 00:17:29,639 That'd make you look a lot older 290 00:17:29,663 --> 00:17:31,539 than what you admit to being. 291 00:17:31,563 --> 00:17:33,304 Sure, Ruth is young. 292 00:17:33,328 --> 00:17:36,371 And maybe a lot more talented than you want her to be. 293 00:17:36,395 --> 00:17:37,538 Talented. 294 00:17:37,562 --> 00:17:39,671 Why, you ignorant cowboy. 295 00:17:39,695 --> 00:17:41,337 What do you know about talent? 296 00:17:41,361 --> 00:17:44,538 I know a selfish, arrogant woman when I see one. 297 00:17:44,562 --> 00:17:45,870 A woman who's scared of every line 298 00:17:45,894 --> 00:17:47,326 that shows up on her face. 299 00:17:48,894 --> 00:17:51,627 Miss Langley, you are a swindler. 300 00:17:52,826 --> 00:17:54,336 You'd cheat me outta my little bit of pay 301 00:17:54,360 --> 00:17:56,459 and your own daughter out of her identity. 302 00:17:58,560 --> 00:17:59,702 You may be a great actress, 303 00:17:59,726 --> 00:18:01,201 but you're a poor excuse for a mother. 304 00:18:01,225 --> 00:18:02,568 And you have all the prospects 305 00:18:02,592 --> 00:18:04,559 of being a rotten human being. 306 00:18:10,858 --> 00:18:11,857 Come, Ruth. 307 00:18:13,024 --> 00:18:14,290 - No. - Ruth! 308 00:18:15,691 --> 00:18:19,166 This man has a sick child and no one to help him. 309 00:18:19,190 --> 00:18:20,699 He's worried what his child thinks of him, 310 00:18:20,723 --> 00:18:23,232 but you could never understand that. 311 00:18:23,256 --> 00:18:26,565 Well, if he'd only come and asked me. 312 00:18:26,589 --> 00:18:28,364 But he came with a loaded gun 313 00:18:28,388 --> 00:18:30,665 and kidnapped us all, forcibly. 314 00:18:30,689 --> 00:18:31,789 I was afraid. 315 00:18:32,788 --> 00:18:34,064 It's the only way I knew. 316 00:18:34,088 --> 00:18:35,964 If you had merely asked me. 317 00:18:35,988 --> 00:18:37,430 You would have turned him down. 318 00:18:37,454 --> 00:18:38,931 If he'd have come hat in hand, you would have enjoyed it, 319 00:18:38,955 --> 00:18:40,655 but you would have turned him away. 320 00:18:41,521 --> 00:18:42,521 Well, I... 321 00:18:44,087 --> 00:18:45,996 He had no right. 322 00:18:46,020 --> 00:18:47,986 Pointing a gun at us, hitting you. 323 00:18:49,186 --> 00:18:50,653 I know, but I'm willin' to forget. 324 00:18:53,186 --> 00:18:54,862 I'm sorry. 325 00:18:54,886 --> 00:18:58,085 I just never could do anything the easy way. 326 00:18:59,752 --> 00:19:02,518 Please, Miss Langley, please. 327 00:19:04,151 --> 00:19:06,193 What's your daughter's name? 328 00:19:06,217 --> 00:19:07,216 Lotta. 329 00:19:08,651 --> 00:19:09,684 Lotta Sue. 330 00:19:10,751 --> 00:19:11,750 Arvid. 331 00:19:13,183 --> 00:19:14,250 Lotta Sue. 332 00:19:18,916 --> 00:19:19,915 Very well. 333 00:19:21,215 --> 00:19:24,482 I'll speak to the child, but I will give no performance. 334 00:20:09,409 --> 00:20:10,408 Hello. 335 00:20:35,641 --> 00:20:36,707 Hello, Lotta Sue. 336 00:20:39,073 --> 00:20:40,106 Do you know who I am? 337 00:20:42,973 --> 00:20:44,673 Yes, yes, of course you do. 338 00:20:46,739 --> 00:20:49,314 I came to see you just as soon as your father came 339 00:20:49,338 --> 00:20:51,180 and told me that you were ill. 340 00:20:51,204 --> 00:20:54,104 Did you know that your father and I were old, old friends? 341 00:20:57,804 --> 00:21:00,313 Yes, yes, of course you knew that too. 342 00:21:00,337 --> 00:21:02,879 Well, I'd like you to meet the other members of my troupe. 343 00:21:02,903 --> 00:21:04,270 Now, this is Mr. John Yuma. 344 00:21:07,003 --> 00:21:10,703 And this is my daughter, Miss Ruth Revere. 345 00:21:13,669 --> 00:21:15,945 Lotta Sue, we thought you might enjoy 346 00:21:15,969 --> 00:21:17,636 seeing a little performance. 347 00:21:19,068 --> 00:21:22,343 Well, perhaps, in fact, if you're feeling well enough, 348 00:21:22,367 --> 00:21:24,167 you might help us give it? 349 00:21:26,034 --> 00:21:29,276 Well, yes, let's see, now, what shall we do? 350 00:21:29,300 --> 00:21:32,242 Oh yes, your father's favorite. 351 00:21:32,266 --> 00:21:34,266 Shakespeare's Romeo and Juliet. 352 00:21:35,233 --> 00:21:36,232 Would you like that? 353 00:21:37,299 --> 00:21:38,298 Oh, yes. 354 00:21:40,198 --> 00:21:41,197 Papa? 355 00:21:42,699 --> 00:21:44,509 Then Will dear, would you be so kind, 356 00:21:44,533 --> 00:21:46,408 go out to the wagon and get the sides? 357 00:21:46,431 --> 00:21:48,132 It's the book with the blue cover. 358 00:21:51,532 --> 00:21:53,573 You shall be Mercutio, my little namesake. 359 00:21:53,597 --> 00:21:54,940 He's the plum. 360 00:21:54,964 --> 00:21:56,907 Besides, he makes an early exit 361 00:21:56,931 --> 00:21:59,972 so you can sit back and enjoy the rest of the performance. 362 00:21:59,996 --> 00:22:01,972 Now, Mr. Yuma will assay Romeo. 363 00:22:01,996 --> 00:22:03,906 Although I'm afraid he's not up on the part. 364 00:22:03,930 --> 00:22:04,996 And I... 365 00:22:05,896 --> 00:22:08,338 Well, it might be better 366 00:22:08,362 --> 00:22:10,905 if we let my daughter, Ruth, portray Juliet. 367 00:22:10,929 --> 00:22:13,771 You see, the part does call for a very, very young woman, 368 00:22:13,795 --> 00:22:16,170 little more than a child, really. 369 00:22:16,194 --> 00:22:17,861 And I 370 00:22:18,828 --> 00:22:20,770 shall play the nurse. 371 00:22:20,794 --> 00:22:24,504 It's a small part, true, but a demanding and pivotal one, 372 00:22:24,528 --> 00:22:26,193 as I'm sure you understand. 373 00:22:27,427 --> 00:22:28,693 And now let's prepare. 374 00:22:44,758 --> 00:22:49,501 Johnny, how do you feel about my mother now? 375 00:22:49,525 --> 00:22:51,534 Well, I can't say I like her, but I'm beginnin' to... 376 00:22:51,558 --> 00:22:53,524 Respect, I hope, is the word. 377 00:22:55,890 --> 00:22:56,989 Yeah, I think it is. 378 00:22:58,423 --> 00:22:59,932 Ruth and I'll be staying a few days, 379 00:22:59,956 --> 00:23:02,765 so you'd better get word to Laramie. 380 00:23:02,789 --> 00:23:03,965 Please. 381 00:23:03,989 --> 00:23:05,499 Sure thing. 382 00:23:05,523 --> 00:23:07,288 I'll leave Will's horse back in town. 383 00:23:08,822 --> 00:23:09,821 Here. 384 00:23:11,221 --> 00:23:14,863 Well, suitable compensation? 385 00:23:14,887 --> 00:23:16,498 Yes. 386 00:23:16,522 --> 00:23:18,530 Miss Langley, can I ask you a favor? 387 00:23:18,554 --> 00:23:19,553 What? 388 00:23:21,521 --> 00:23:24,096 Could I have that autographed picture now? 389 00:23:24,120 --> 00:23:25,862 You already have. 390 00:23:25,886 --> 00:23:28,020 I never miss a chance to advertise. 391 00:23:46,545 --> 00:23:49,941 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 392 00:23:49,941 --> 00:23:53,637 ♪ He roamed through the West ♪ 393 00:23:53,637 --> 00:23:57,932 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 394 00:23:57,932 --> 00:24:02,327 ♪ He wandered alone ♪ 395 00:24:02,327 --> 00:24:06,323 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 396 00:24:06,323 --> 00:24:08,121 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 397 00:24:08,121 --> 00:24:10,118 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 398 00:24:10,118 --> 00:24:11,817 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 399 00:24:11,817 --> 00:24:13,814 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 400 00:24:13,814 --> 00:24:17,410 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 401 00:24:17,410 --> 00:24:19,608 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 402 00:24:19,608 --> 00:24:21,805 ♪ And he figured that he had been pushed enough ♪ 403 00:24:21,805 --> 00:24:23,603 ♪ The Rebel ♪ 404 00:24:23,603 --> 00:24:26,600 ♪ Johnny Yuma ♪ 405 00:24:26,600 --> 00:24:29,597 This has been a Mark Goodson-Bill Todman production. 27306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.