Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,543 --> 00:01:11,556
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
2
00:01:11,580 --> 00:01:15,860
♪ He roamed through the West ♪
3
00:01:15,884 --> 00:01:20,532
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
4
00:01:20,556 --> 00:01:25,204
♪ He wandered alone ♪
5
00:01:25,228 --> 00:01:27,630
♪ Johnny Yuma ♪
6
00:01:37,005 --> 00:01:38,241
No one around.
7
00:01:41,310 --> 00:01:44,423
Well, they won't find the camp neither.
8
00:01:44,447 --> 00:01:47,592
I took pains to that, all right.
9
00:01:47,616 --> 00:01:48,827
You know 'em?
10
00:01:48,851 --> 00:01:51,387
Their kind, sonny, and that's enough.
11
00:01:54,523 --> 00:01:56,124
Better let me bandage that up.
12
00:03:15,137 --> 00:03:16,848
Hold up there.
13
00:03:16,872 --> 00:03:17,949
Do you see 'em?
14
00:03:17,973 --> 00:03:18,973
Hold this.
15
00:03:25,414 --> 00:03:27,350
The lord's with us, son.
16
00:03:29,885 --> 00:03:31,530
Know what this is?
17
00:03:31,554 --> 00:03:33,365
Sure, that's a buffalo bone.
18
00:03:33,389 --> 00:03:34,799
No way to Sunday.
19
00:03:34,823 --> 00:03:36,892
This is 50 cents, Johnny.
20
00:03:38,060 --> 00:03:40,805
Well now you heard of fertilizer ain't ya?
21
00:03:40,829 --> 00:03:43,575
I pick 'em up, the government grinds 'em up.
22
00:03:43,599 --> 00:03:45,176
That your living?
23
00:03:45,200 --> 00:03:46,669
That's my living.
24
00:04:17,800 --> 00:04:19,968
Hey, look what I got!
25
00:04:21,904 --> 00:04:23,406
Woman, look at me.
26
00:04:30,579 --> 00:04:33,315
Johnny, this here is my daughter Felicity.
27
00:04:35,518 --> 00:04:36,429
How do you do?
28
00:04:36,453 --> 00:04:38,053
Speak up girl, speak up.
29
00:04:39,455 --> 00:04:40,455
How do?
30
00:04:42,958 --> 00:04:45,404
I thought maybe you was killed or something.
31
00:04:45,428 --> 00:04:47,939
Not yet by tarnation.
32
00:04:47,963 --> 00:04:51,275
This here Yank chaser dished me up another try,
33
00:04:51,299 --> 00:04:54,045
and I aim to reward him, Felicity.
34
00:04:54,069 --> 00:04:55,514
You willing of course.
35
00:04:55,538 --> 00:04:56,539
No Pa.
36
00:04:58,874 --> 00:04:59,975
Listen reb...
37
00:05:01,544 --> 00:05:04,279
My pa's got himself an obsession.
38
00:05:05,313 --> 00:05:06,725
A what?
39
00:05:06,749 --> 00:05:08,451
Oh you'll see.
40
00:05:09,618 --> 00:05:10,618
Johnny?
41
00:05:11,820 --> 00:05:14,098
You know what I got in here?
42
00:05:14,122 --> 00:05:16,592
Gold, $200.
43
00:05:17,760 --> 00:05:20,972
We saved every penny and put it right in here,
44
00:05:20,996 --> 00:05:23,141
and it's all yours.
45
00:05:23,165 --> 00:05:25,276
Mine?
46
00:05:25,300 --> 00:05:27,178
This here's a hope chest, Johnny,
47
00:05:27,202 --> 00:05:29,814
and this here's my daughter Felicity.
48
00:05:29,838 --> 00:05:31,015
Turn around Felicity.
49
00:05:31,039 --> 00:05:32,484
Pa.
50
00:05:32,508 --> 00:05:35,319
Oh no I reckon she don't look like very much right now,
51
00:05:35,343 --> 00:05:39,081
but she wasn't expecting a suitor, was you Felicity?
52
00:05:40,148 --> 00:05:41,093
Mr. Bowman...
53
00:05:41,117 --> 00:05:42,894
Oh but she's a good worker.
54
00:05:42,918 --> 00:05:45,688
Now you just break her in right, and she'll jump.
55
00:05:48,356 --> 00:05:51,470
Get the preacher, you get the keys.
56
00:05:51,494 --> 00:05:52,604
Stop that!
57
00:05:52,628 --> 00:05:54,839
Well now what's wrong with him, Felicity?
58
00:05:54,863 --> 00:05:57,041
Same thing that was wrong with the one in Abilene, Pa,
59
00:05:57,065 --> 00:05:59,310
and Denver and every place else!
60
00:05:59,334 --> 00:06:00,503
I don't know him!
61
00:06:01,804 --> 00:06:03,247
Mr. Bowman you've got yourself a fine looking daughter.
62
00:06:03,271 --> 00:06:05,484
You don't have to buy her a husband.
63
00:06:05,508 --> 00:06:08,276
Do I understand you to say you're refusing?
64
00:06:09,512 --> 00:06:10,722
I just don't want to get married, that's all.
65
00:06:10,746 --> 00:06:13,124
I'm, I'm sorry.
66
00:06:13,148 --> 00:06:15,494
There's $200 in that chest there!
67
00:06:15,518 --> 00:06:17,295
Now you saved my life and...
68
00:06:17,319 --> 00:06:18,730
You don't have to pay me, Mr. Bowman,
69
00:06:18,754 --> 00:06:21,833
unless you consider a good supper payment.
70
00:06:21,857 --> 00:06:25,303
I figure you'll need my horse to pull that wagon to town.
71
00:06:25,327 --> 00:06:26,529
Then I'll be on my way.
72
00:06:28,531 --> 00:06:30,241
You're passing up a bargain.
73
00:06:30,265 --> 00:06:31,910
What's the matter with you?
74
00:06:31,934 --> 00:06:33,144
I just don't think anybody
75
00:06:33,168 --> 00:06:34,846
has the right to sell a human life.
76
00:06:34,870 --> 00:06:36,080
A man's a fool
77
00:06:36,104 --> 00:06:38,049
who don't recognize a gift of thanks.
78
00:06:38,073 --> 00:06:39,383
Maybe that depends on who gives it.
79
00:06:39,407 --> 00:06:41,677
Ah you're a fool, reb.
80
00:06:43,145 --> 00:06:46,248
Get supper, girl, and comb your hair!
81
00:07:01,463 --> 00:07:02,974
Anything I can do?
82
00:07:02,998 --> 00:07:05,133
Just stay away from me, reb, just leave me alone!
83
00:07:09,638 --> 00:07:11,550
He doesn't mean all those things.
84
00:07:11,574 --> 00:07:12,574
Oh yes he does.
85
00:07:13,742 --> 00:07:15,820
You don't know what it's like.
86
00:07:15,844 --> 00:07:19,147
He brags on the money and then some saddle trap shows up.
87
00:07:20,048 --> 00:07:21,048
Like me?
88
00:07:23,018 --> 00:07:25,129
Maybe I could talk some sense into him.
89
00:07:25,153 --> 00:07:27,265
That's right reb, you cotton up to him.
90
00:07:27,289 --> 00:07:28,366
He'll give you the money for sure
91
00:07:28,390 --> 00:07:29,634
and me to boot.
92
00:07:29,658 --> 00:07:31,703
I'm not interested in you, not one bit.
93
00:07:31,727 --> 00:07:32,727
Is that clear?
94
00:07:34,597 --> 00:07:36,331
Changing your mind, huh reb?
95
00:07:37,265 --> 00:07:38,342
No sir.
96
00:07:38,366 --> 00:07:39,366
That's clear.
97
00:07:40,836 --> 00:07:42,805
Excuse me, I have to unsaddle.
98
00:07:56,084 --> 00:07:58,162
It's your dowry, Felicity.
99
00:07:58,186 --> 00:08:00,799
Now you can't say I ain't trying.
100
00:08:00,823 --> 00:08:02,490
Why don't you just stop it for a while?
101
00:08:08,130 --> 00:08:09,898
You folks always fight like this?
102
00:08:11,399 --> 00:08:12,677
It's a miserable world when you
103
00:08:12,701 --> 00:08:15,614
have to buy the love of your kin, reb.
104
00:08:15,638 --> 00:08:17,706
Then maybe you ought to try another approach.
105
00:08:18,907 --> 00:08:21,419
Nobody is asking you to stay, Johnny Yuma.
106
00:08:21,443 --> 00:08:23,087
Look Mr. Bowman, you folks need my horse
107
00:08:23,111 --> 00:08:25,089
to pull your wagon into town.
108
00:08:25,113 --> 00:08:28,259
Otherwise I'd be just as happy to leave you flat.
109
00:08:28,283 --> 00:08:30,228
Well you go.
110
00:08:30,252 --> 00:08:32,296
You go on and go.
111
00:08:32,320 --> 00:08:34,966
I made a mistake about you, reb.
112
00:08:34,990 --> 00:08:38,661
I don't want you in no part of my family, no time!
113
00:08:39,461 --> 00:08:40,663
The feeling's mutual.
114
00:08:51,139 --> 00:08:52,139
Howdy.
115
00:08:55,711 --> 00:08:57,656
What do you want?
116
00:08:57,680 --> 00:08:59,357
Oh we just sort of lost our way
117
00:08:59,381 --> 00:09:04,295
and saw your fire, and well it's a cold night, mister.
118
00:09:04,319 --> 00:09:05,997
Mind if we share?
119
00:09:06,021 --> 00:09:08,032
There are other places to camp.
120
00:09:08,056 --> 00:09:11,670
Well that don't sound too friendly.
121
00:09:11,694 --> 00:09:13,696
Maybe we got reason to be unfriendly.
122
00:09:17,232 --> 00:09:18,877
Come on in.
123
00:09:18,901 --> 00:09:20,411
There's plenty of room.
124
00:09:20,435 --> 00:09:21,435
Thank you sir.
125
00:09:37,019 --> 00:09:39,063
You folks traveling alone out here?
126
00:09:39,087 --> 00:09:40,455
What's it to ya?
127
00:09:41,757 --> 00:09:42,758
It's bad country.
128
00:09:43,926 --> 00:09:46,204
Fella needs good friends in country like this.
129
00:09:46,228 --> 00:09:47,228
That's right.
130
00:09:48,096 --> 00:09:49,774
You fellas out of Bounty?
131
00:09:49,798 --> 00:09:50,775
No, no I'm afraid not.
132
00:09:50,799 --> 00:09:52,811
We're up in the panhandle.
133
00:09:52,835 --> 00:09:54,212
My partner here got lucky.
134
00:09:54,236 --> 00:09:55,980
We hit it lucky.
135
00:09:56,004 --> 00:09:57,115
Struck it rich.
136
00:09:57,139 --> 00:09:59,150
And struck it rich.
137
00:09:59,174 --> 00:10:00,685
Struck it rich.
138
00:10:00,709 --> 00:10:02,453
Got a big claim up on the load.
139
00:10:02,477 --> 00:10:04,956
Got a big claim up on the load.
140
00:10:04,980 --> 00:10:06,281
A big claim up on the load.
141
00:10:08,683 --> 00:10:10,085
Yeah, is that so?
142
00:10:11,453 --> 00:10:13,397
Hey, mind if I sit down?
143
00:10:13,421 --> 00:10:15,157
- No, sit down.
- Thank you.
144
00:10:16,124 --> 00:10:17,401
Say that's an interesting
145
00:10:17,425 --> 00:10:18,994
type of chest you got there, mister.
146
00:10:20,362 --> 00:10:21,740
Wouldn't be for sale would it?
147
00:10:21,764 --> 00:10:22,898
No it wouldn't.
148
00:10:24,299 --> 00:10:26,434
Well maybe that depends on who's buying it.
149
00:10:34,609 --> 00:10:36,078
How tall are you son?
150
00:10:37,012 --> 00:10:38,013
- Tall?
- Yes.
151
00:10:38,947 --> 00:10:40,458
Can I talk to you?
152
00:10:40,482 --> 00:10:42,626
Well, make yourselves at home.
153
00:10:42,650 --> 00:10:43,651
Thank you.
154
00:10:49,224 --> 00:10:54,229
Coffee.
155
00:10:56,832 --> 00:10:58,433
Competition get you, don't it?
156
00:10:59,868 --> 00:11:01,379
For a man that almost got himself shot to death
157
00:11:01,403 --> 00:11:05,216
this morning you're either a fool or stone blind or both.
158
00:11:05,240 --> 00:11:06,985
You think it was them huh?
159
00:11:07,009 --> 00:11:09,453
Don't you trust nobody reb?
160
00:11:09,477 --> 00:11:11,890
Now look, you offer your girl to that hard case
161
00:11:11,914 --> 00:11:14,893
and I'll break you in half with my own hands, and I mean it.
162
00:11:14,917 --> 00:11:18,396
- Oh now listen, Johnny.
- There's nothing to listen.
163
00:11:18,420 --> 00:11:19,630
She's an old maid.
164
00:11:19,654 --> 00:11:22,157
You can't deny that, and I'm her pa.
165
00:11:28,030 --> 00:11:28,841
Does it make any difference to you
166
00:11:28,865 --> 00:11:30,065
that she just heard you?
167
00:11:32,234 --> 00:11:34,736
Do you good, face up to things.
168
00:11:48,050 --> 00:11:49,527
Coffee sir?
169
00:11:49,551 --> 00:11:50,752
Well thanks.
170
00:11:51,686 --> 00:11:52,988
Don't mind if I do.
171
00:11:54,356 --> 00:11:56,925
Hey that's a mighty nice looking daughter you got there.
172
00:12:00,728 --> 00:12:02,530
That's a fact, ain't it?
173
00:12:30,158 --> 00:12:32,470
You know what Felicity means, Johnny?
174
00:12:32,494 --> 00:12:33,494
Happiness.
175
00:12:36,031 --> 00:12:38,066
Well we had a short crop this year.
176
00:12:39,902 --> 00:12:42,137
I get so tired of living like this.
177
00:12:47,910 --> 00:12:51,990
How old are you, Felicity?
178
00:12:52,014 --> 00:12:54,449
You know what a poet says hope is?
179
00:12:56,084 --> 00:12:58,921
He says, "Hope is a child."
180
00:13:00,322 --> 00:13:02,800
Well I'm not a child anymore, Johnny.
181
00:13:02,824 --> 00:13:04,960
I'm 25 going on 26.
182
00:13:06,361 --> 00:13:07,562
That's old out here.
183
00:13:09,197 --> 00:13:10,565
Pa's right, really.
184
00:13:11,566 --> 00:13:13,468
Oh you should hear him talk.
185
00:13:15,103 --> 00:13:16,814
How I'm gonna have a satin dress
186
00:13:16,838 --> 00:13:19,641
and a white veil and the organ's gonna play.
187
00:13:21,009 --> 00:13:22,009
My oh my.
188
00:13:24,379 --> 00:13:28,050
Well, maybe I'm not pretty like some girls, Johnny.
189
00:13:29,217 --> 00:13:32,154
I don't have any silky dresses or fancy shoes,
190
00:13:34,089 --> 00:13:37,969
but even if I did who's gonna love me
191
00:13:37,993 --> 00:13:40,939
with a nasty old man running around
192
00:13:40,963 --> 00:13:43,131
acting like I ain't worth 50 cents?
193
00:13:44,432 --> 00:13:45,944
Felicity you know the right man
194
00:13:45,968 --> 00:13:48,079
isn't gonna care about silk dresses
195
00:13:48,103 --> 00:13:50,973
or fancy shoes, or a dowry.
196
00:13:52,975 --> 00:13:54,442
Well how am I gonna be sure?
197
00:13:58,013 --> 00:14:00,959
Felicity you understand I can't marry you.
198
00:14:00,983 --> 00:14:03,651
It's not because you're not pretty, because you are.
199
00:14:06,989 --> 00:14:07,989
Thank you Johnny.
200
00:14:10,058 --> 00:14:11,302
A lot of things I gotta do and see
201
00:14:11,326 --> 00:14:13,504
before I get tied up to one person.
202
00:14:13,528 --> 00:14:15,974
Well, I ain't asking you to marry me.
203
00:14:15,998 --> 00:14:18,009
I don't even know you.
204
00:14:18,033 --> 00:14:19,534
I've got my pride too, mister.
205
00:14:22,037 --> 00:14:23,037
I'm sorry.
206
00:14:24,772 --> 00:14:28,010
It just, it gets so lonesome here.
207
00:14:30,445 --> 00:14:31,813
Gets lonely for me too.
208
00:14:40,555 --> 00:14:41,723
For you too?
209
00:14:45,660 --> 00:14:47,029
Johnny, could...
210
00:14:52,034 --> 00:14:53,035
Could you...
211
00:15:27,502 --> 00:15:29,771
It's been such a long time since
212
00:15:31,206 --> 00:15:33,075
gentle lips touched me.
213
00:15:38,813 --> 00:15:41,483
Is this the key to your heart?
214
00:15:46,554 --> 00:15:47,554
What's wrong?
215
00:15:49,757 --> 00:15:51,526
It's a key to the hope chest.
216
00:15:54,096 --> 00:15:55,863
You didn't know that, did you Johnny?
217
00:15:57,099 --> 00:15:59,143
Money's getting to you, huh reb?
218
00:15:59,167 --> 00:16:00,378
Felicity.
219
00:16:00,402 --> 00:16:01,603
That's true, ain't it?
220
00:16:03,105 --> 00:16:05,740
Why don't you try having faith in someone just once?
221
00:16:11,379 --> 00:16:14,692
You end up here with my daughter for pleasure, reb,
222
00:16:14,716 --> 00:16:18,562
I'll have to shoot you down in cold blood I reckon.
223
00:16:18,586 --> 00:16:21,123
I'm not interested in your daughter, Mr. Bowman.
224
00:16:22,157 --> 00:16:24,102
Now now now now wait now.
225
00:16:24,126 --> 00:16:26,104
You're still first choice.
226
00:16:26,128 --> 00:16:27,305
That Mr. Burke over there,
227
00:16:27,329 --> 00:16:30,141
he don't have nearly the character of you.
228
00:16:30,165 --> 00:16:31,575
He's a drinker.
229
00:16:31,599 --> 00:16:33,711
Now the way I see it, we can get a preacher
230
00:16:33,735 --> 00:16:35,346
in Bannock in the morning,
231
00:16:35,370 --> 00:16:37,548
and I'll take me off to old Mexico
232
00:16:37,572 --> 00:16:39,950
and them dark haired senoritas.
233
00:16:39,974 --> 00:16:42,653
What makes you think we'll live 'til morning?
234
00:16:42,677 --> 00:16:43,677
Huh?
235
00:16:49,184 --> 00:16:51,195
We'll live, all right.
236
00:16:51,219 --> 00:16:53,688
I'm keeping my eyes on all of you.
237
00:16:54,789 --> 00:16:57,201
Oh no offense intended, of course.
238
00:16:57,225 --> 00:16:58,660
Thanks.
239
00:18:21,443 --> 00:18:23,245
What are you doing Mr. Bowman?
240
00:18:24,712 --> 00:18:28,559
Like I said, I'm taking no chances on any of you.
241
00:18:28,583 --> 00:18:30,261
Why don't you go back and go to bed?
242
00:18:30,285 --> 00:18:31,129
Come on, leave me be.
243
00:18:31,153 --> 00:18:32,963
It's my money.
244
00:18:32,987 --> 00:18:36,724
Now I've gotta dig a new hole, go away!
245
00:18:37,559 --> 00:18:39,126
Drop it, reb.
246
00:18:53,107 --> 00:18:55,443
The gun belt too, over there.
247
00:19:03,285 --> 00:19:05,620
Little lady, suppose you'll give me that key.
248
00:19:08,656 --> 00:19:09,700
It's all we got.
249
00:19:09,724 --> 00:19:11,125
Now you stay back, mister.
250
00:19:13,194 --> 00:19:14,194
The key.
251
00:19:15,897 --> 00:19:17,098
Wait, now listen!
252
00:19:55,470 --> 00:19:56,470
The money.
253
00:19:58,606 --> 00:20:00,718
What did you do with the money?
254
00:20:00,742 --> 00:20:01,852
I spent it.
255
00:20:01,876 --> 00:20:02,876
You spent it?
256
00:20:06,981 --> 00:20:08,392
No, no.
257
00:20:08,416 --> 00:20:10,861
You don't understand.
258
00:20:10,885 --> 00:20:12,363
No I don't.
259
00:20:12,387 --> 00:20:13,531
I don't understand what kind of a man
260
00:20:13,555 --> 00:20:15,399
would treat his daughter like you have,
261
00:20:15,423 --> 00:20:17,525
without dignity or respect or love.
262
00:20:19,226 --> 00:20:20,995
I'm ashamed to know you, Mr. Bowman.
263
00:20:23,230 --> 00:20:25,433
I just hope now you'll leave your daughter alone.
264
00:20:27,402 --> 00:20:29,604
Yes, I reckon I will.
265
00:20:33,541 --> 00:20:35,686
I got to tell you, Felicity.
266
00:20:35,710 --> 00:20:37,979
I can't keep it to myself no more.
267
00:20:39,113 --> 00:20:41,925
When I was in that hospital last spring,
268
00:20:41,949 --> 00:20:46,954
they said to me Ulysses, that's the lord God up there,
269
00:20:48,823 --> 00:20:51,225
and he's staring you straight in the face
270
00:20:52,827 --> 00:20:57,164
so you better settle things up, old man, and that's a fact.
271
00:20:59,501 --> 00:21:03,113
But I looked around, and there
272
00:21:03,137 --> 00:21:07,718
wasn't nothing to settle, Felicity, excepting you.
273
00:21:07,742 --> 00:21:11,722
And for the first time in my life, I was scared.
274
00:21:11,746 --> 00:21:13,715
I was scared to leave you alone.
275
00:21:15,149 --> 00:21:17,419
That's why I tried so hard to find the right man.
276
00:21:19,887 --> 00:21:21,556
Ah but there just wasn't time.
277
00:21:23,425 --> 00:21:26,528
And I was selfish enough to want to force it to happen,
278
00:21:28,563 --> 00:21:29,897
because I loved you.
279
00:21:32,133 --> 00:21:34,168
That dowry was your future, Felicity.
280
00:21:36,137 --> 00:21:37,439
How could you spend it?
281
00:21:44,446 --> 00:21:49,451
Pa, I knew how much that hope chest meant to you.
282
00:21:50,284 --> 00:21:51,444
That's why I didn't tell you.
283
00:21:52,554 --> 00:21:53,821
Listen to me, Pa.
284
00:21:56,524 --> 00:21:59,461
That wasn't a charity hospital like you thought.
285
00:22:01,228 --> 00:22:02,830
You're all that matters to me.
286
00:22:08,302 --> 00:22:11,882
Hey reb, ain't that something?
287
00:22:11,906 --> 00:22:13,641
Ain't that something?
288
00:22:14,909 --> 00:22:16,878
Yeah that's something.
289
00:22:32,727 --> 00:22:35,338
All right Johnny.
290
00:22:35,362 --> 00:22:37,007
Mr. Bowman.
291
00:22:37,031 --> 00:22:38,341
I'm hereby authorized by the sheriff of Bannock
292
00:22:38,365 --> 00:22:40,778
to give you a reward for the capture
293
00:22:40,802 --> 00:22:45,315
of two mean, ornery desperadoes.
294
00:22:45,339 --> 00:22:46,541
$85, how about that?
295
00:22:47,975 --> 00:22:50,778
Well now, that seems like an awful piddling amount.
296
00:22:52,514 --> 00:22:54,248
Can't buy much of a farm for that.
297
00:22:55,316 --> 00:22:57,027
But it's a start, I guess.
298
00:22:57,051 --> 00:22:58,496
Farm?
299
00:22:58,520 --> 00:23:00,898
We're going away, Johnny.
300
00:23:00,922 --> 00:23:02,299
We're moving into town.
301
00:23:02,323 --> 00:23:04,502
No place for a girl out here, Johnny.
302
00:23:04,526 --> 00:23:05,660
Now you know that.
303
00:23:06,894 --> 00:23:08,095
You better take care.
304
00:23:09,597 --> 00:23:13,034
I ain't meeting my maker yet, son, and that's a fact.
305
00:24:29,540 --> 00:24:33,550
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
229
00:24:33,574 --> 00:24:37,183
♪ He roamed through the West ♪
230
00:24:37,207 --> 00:24:41,549
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
231
00:24:41,573 --> 00:24:45,549
♪ He wandered alone ♪
232
00:24:45,573 --> 00:24:49,714
♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪
233
00:24:49,738 --> 00:24:51,648
♪ He packed no star as he wandered far ♪
234
00:24:51,672 --> 00:24:53,614
♪ Where the only law was a hook and a draw ♪
235
00:24:53,614 --> 00:24:55,314
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
236
00:24:55,314 --> 00:24:57,014
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away rode the Rebel ♪
237
00:24:57,940 --> 00:25:02,240
♪ He searched the land, this restless lad ♪
238
00:25:02,240 --> 00:25:04,140
♪ He was panther quick and leather tough ♪
239
00:25:04,149 --> 00:25:06,049
♪ And he figured he had been pushed enough ♪
240
00:25:06,149 --> 00:25:07,549
♪ The Rebel ♪
241
00:25:07,549 --> 00:25:10,549
♪ Johnny Yuma ♪
320
00:25:10,549 --> 00:25:13,549
This has been a Mark Goodson-Bill Todman production.
21981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.