All language subtitles for The Rebel S02E09 The Legacy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,077 --> 00:00:01,955 How far is it to Mecca City? 2 00:00:01,979 --> 00:00:04,190 20 miles, you won't make it before dark. 3 00:00:04,214 --> 00:00:05,214 Thanks. 4 00:00:06,316 --> 00:00:07,316 Lose something? 5 00:00:08,619 --> 00:00:09,829 My watch. 6 00:00:09,853 --> 00:00:12,265 When was the last time you looked at it? 7 00:00:12,289 --> 00:00:15,225 This morning, this morning before breakfast at the hotel. 8 00:00:18,929 --> 00:00:21,174 I wound it, I set it down on the table next to the bed, 9 00:00:21,198 --> 00:00:23,209 and then I forgot all about it. 10 00:00:23,233 --> 00:00:26,804 I'll pick it up on the way out of town, adios. 11 00:00:52,863 --> 00:00:54,541 Yes, sir? 12 00:00:54,565 --> 00:00:57,877 I wanna send a wire to Lee Ricker in Mecca City. 13 00:00:57,901 --> 00:00:59,737 Is there a message? 14 00:01:01,004 --> 00:01:02,239 Candidate approaches. 15 00:01:03,774 --> 00:01:04,984 Go on. 16 00:01:05,008 --> 00:01:06,553 No, that's it, no signature. 17 00:01:06,577 --> 00:01:08,422 Well, you're entitled to send more words. 18 00:01:08,446 --> 00:01:09,889 I don't need them. 19 00:01:09,913 --> 00:01:11,815 All right, she'll send it right out. 20 00:01:14,852 --> 00:01:15,962 Is your clock fast? 21 00:01:15,986 --> 00:01:17,888 No, sir, never in 10 years. 22 00:01:20,157 --> 00:01:21,725 Then mine must be slow. 23 00:01:37,675 --> 00:01:41,588 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 24 00:01:41,612 --> 00:01:45,859 ♪ He roamed through the West ♪ 25 00:01:45,883 --> 00:01:50,888 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 26 00:01:51,655 --> 00:01:55,469 ♪ He wandered alone ♪ 27 00:01:55,493 --> 00:01:57,961 ♪ Johnny Yuma ♪ 28 00:02:12,743 --> 00:02:14,344 Help, help, help! 29 00:02:29,359 --> 00:02:31,929 Help. 30 00:02:35,933 --> 00:02:38,569 It's not contagious, come on in. 31 00:02:42,005 --> 00:02:43,941 You're the first to pass in three days. 32 00:02:45,709 --> 00:02:47,277 What's wrong with you, mister? 33 00:02:48,311 --> 00:02:49,311 My heart. 34 00:02:51,715 --> 00:02:54,417 Well, I'll take you down to Mecca City, if you want. 35 00:02:55,586 --> 00:02:56,820 I'd never make it. 36 00:02:58,889 --> 00:03:00,734 Well, then I'll go and fetch some help. 37 00:03:00,758 --> 00:03:01,835 You'd do that? 38 00:03:01,859 --> 00:03:03,236 Let me help you over here. 39 00:03:03,260 --> 00:03:04,427 That's fine. 40 00:03:06,429 --> 00:03:07,429 Easy. 41 00:03:21,579 --> 00:03:23,222 Anything else I can do for you? 42 00:03:23,246 --> 00:03:24,591 Yes. 43 00:03:24,615 --> 00:03:25,859 What is it? 44 00:03:25,883 --> 00:03:30,630 Did you ever see an old man about to die? 45 00:03:30,654 --> 00:03:31,865 Yeah. 46 00:03:31,889 --> 00:03:33,591 I got a grandson. 47 00:03:34,792 --> 00:03:35,792 In Mecca City. 48 00:03:36,894 --> 00:03:37,995 Eight years old. 49 00:03:38,862 --> 00:03:40,664 He's my nearest living kin. 50 00:03:42,099 --> 00:03:45,435 I've been saving something for him for a long time. 51 00:03:47,437 --> 00:03:49,940 It's the only thing I've got to leave. 52 00:03:52,042 --> 00:03:54,511 I want you to take it to him, will ya? 53 00:03:55,746 --> 00:03:58,191 Yeah, sure I will. 54 00:03:58,215 --> 00:04:01,251 His name's Bobby Townsend. 55 00:04:03,120 --> 00:04:06,790 He lives with a family called Fletcher. 56 00:04:16,333 --> 00:04:17,333 There. 57 00:04:18,936 --> 00:04:20,413 What is it? 58 00:04:20,437 --> 00:04:21,437 Take a look. 59 00:04:30,648 --> 00:04:34,761 Why that's the biggest diamond I ever saw. 60 00:04:34,785 --> 00:04:35,785 Where'd you get it? 61 00:04:36,920 --> 00:04:40,758 It's an old story, too long to tell. 62 00:04:41,859 --> 00:04:45,128 Bobby Townsend, family's name is Fletcher. 63 00:07:26,924 --> 00:07:28,058 I tell you there was. 64 00:07:29,259 --> 00:07:30,828 You want to talk to him, yes or no? 65 00:07:32,295 --> 00:07:34,340 You go to trial in the morning, Mr. Yuma. 66 00:07:34,364 --> 00:07:35,308 Tomorrow morning? 67 00:07:35,332 --> 00:07:36,332 Tomorrow morning. 68 00:07:37,167 --> 00:07:38,635 All right, I'll talk to him. 69 00:07:41,438 --> 00:07:43,582 My name is Ricker, Lee Ricker. 70 00:07:43,606 --> 00:07:45,218 How do you do? 71 00:07:45,242 --> 00:07:46,820 Now to begin with, Mr. Yuma, 72 00:07:46,844 --> 00:07:47,954 I would suggest that... 73 00:07:47,978 --> 00:07:49,823 Well to begin with I'd like to know 74 00:07:49,847 --> 00:07:51,958 what the devil I'm being tried for. 75 00:07:51,982 --> 00:07:54,184 Why the robbery and murder of Amelia Hart. 76 00:07:55,585 --> 00:07:57,964 Could you fill me in on the details? 77 00:07:57,988 --> 00:08:00,967 Amelia Hart, an attractive woman of dubious reputation 78 00:08:00,991 --> 00:08:03,837 was found slain in her bed two weeks ago. 79 00:08:03,861 --> 00:08:06,129 The diamond which she always wore was missing. 80 00:08:07,230 --> 00:08:08,374 And that's the diamond they found on me? 81 00:08:08,398 --> 00:08:09,900 Yes, I'm afraid so. 82 00:08:12,002 --> 00:08:13,679 Well what happens now? 83 00:08:13,703 --> 00:08:17,416 Since your story about the old man has been discredited, 84 00:08:17,440 --> 00:08:18,617 I'd advise you to place yourself 85 00:08:18,641 --> 00:08:20,878 at the mercy of the court and plead guilty. 86 00:08:22,379 --> 00:08:23,413 I will not. 87 00:08:26,416 --> 00:08:27,961 Well you think about it, and I'll be back 88 00:08:27,985 --> 00:08:29,186 this afternoon sometime. 89 00:09:44,327 --> 00:09:45,528 My father's the judge. 90 00:09:47,664 --> 00:09:48,665 The judge. 91 00:09:51,201 --> 00:09:52,979 I'm the prosecuting attorney. 92 00:09:53,003 --> 00:09:54,680 My name is Ricker. 93 00:09:54,704 --> 00:09:56,015 Isn't everyone's? 94 00:09:56,039 --> 00:09:58,384 The court will come to order. 95 00:09:58,408 --> 00:10:00,610 Judge Adam Rickers about to take the bench. 96 00:10:07,750 --> 00:10:08,750 Be seated. 97 00:10:13,056 --> 00:10:14,056 It's him. 98 00:10:15,325 --> 00:10:16,559 The old man in the shack. 99 00:10:17,995 --> 00:10:19,072 The one who was dying, the one who gave me the diamond. 100 00:10:19,096 --> 00:10:21,274 What are you trying to do to me? 101 00:10:21,298 --> 00:10:22,832 What are you trying to do to me? 102 00:10:31,674 --> 00:10:33,886 Any further such outbursts by the defendant 103 00:10:33,910 --> 00:10:36,013 and I shall order him shackled. 104 00:10:39,116 --> 00:10:40,450 I think we can proceed now. 105 00:10:42,185 --> 00:10:44,330 Prosecutor, call your first witness. 106 00:10:44,354 --> 00:10:46,256 I call Dr. Loftus to the stand. 107 00:10:52,562 --> 00:10:54,307 Do you swear the testimony you're about to give 108 00:10:54,331 --> 00:10:56,409 is the truth, the whole truth, or nothing but the truth? 109 00:10:56,433 --> 00:10:57,433 I do. 110 00:11:00,337 --> 00:11:03,349 - Your full name please. - Dr. Peter J. Loftus. 111 00:11:03,373 --> 00:11:05,018 And your connection with this case? 112 00:11:05,042 --> 00:11:06,585 Coroner. 113 00:11:06,609 --> 00:11:08,587 Did you ascertain the cause of death? 114 00:11:08,611 --> 00:11:10,556 - I did. - Thank you. 115 00:11:10,580 --> 00:11:11,390 Your witness. 116 00:11:11,414 --> 00:11:12,359 No questions. 117 00:11:12,383 --> 00:11:13,616 Witness may step down. 118 00:11:16,786 --> 00:11:19,332 Can you tell the court where you found this diamond? 119 00:11:19,356 --> 00:11:21,534 Yes sir, on the person of the defendant 120 00:11:21,558 --> 00:11:23,136 the night before last. 121 00:11:23,160 --> 00:11:25,371 Thank you, your witness. 122 00:11:25,395 --> 00:11:26,529 I have no questions. 123 00:11:27,697 --> 00:11:28,965 Witness may step down. 124 00:11:33,770 --> 00:11:35,914 - You were Miss Hart's maid. - Yes sir. 125 00:11:35,938 --> 00:11:38,317 And her friend for 20 years. 126 00:11:38,341 --> 00:11:39,885 Can you identify this? 127 00:11:39,909 --> 00:11:42,655 Yes, it belonged to Miss Hart. 128 00:11:42,679 --> 00:11:44,957 Thank you, your witness. 129 00:11:44,981 --> 00:11:46,616 I have no questions your honor. 130 00:15:07,817 --> 00:15:09,151 Come on. 131 00:15:41,984 --> 00:15:43,729 This is far enough. 132 00:15:43,753 --> 00:15:46,299 Do you think this is the right thing to do, Pa? 133 00:15:46,323 --> 00:15:48,425 Yes, let's get on with it. 134 00:15:49,892 --> 00:15:52,305 Least you can do is tell me why you're hanging me. 135 00:15:52,329 --> 00:15:53,596 You're not being hanged. 136 00:15:55,064 --> 00:15:56,165 Give him his things. 137 00:15:59,336 --> 00:16:01,338 You'll find all your belongings in there. 138 00:16:03,072 --> 00:16:04,950 Well now what happens? 139 00:16:04,974 --> 00:16:06,385 Now you ride away from here 140 00:16:06,409 --> 00:16:08,345 just as quick and as fast as you can. 141 00:16:09,679 --> 00:16:13,058 And never show your face in this part of the country again. 142 00:16:13,082 --> 00:16:14,551 Well go on, get going. 143 00:16:16,353 --> 00:16:18,030 So you can say I was trying to escape 144 00:16:18,054 --> 00:16:19,365 and shoot me in the back? 145 00:16:19,389 --> 00:16:20,890 No thanks. 146 00:16:22,359 --> 00:16:24,160 You can go on or you can stay here. 147 00:16:29,866 --> 00:16:30,866 Come on! 148 00:16:34,070 --> 00:16:35,781 That's the end of that. 149 00:16:35,805 --> 00:16:37,206 Let's talk about tomorrow. 150 00:16:57,827 --> 00:16:58,827 Pop. 151 00:17:01,864 --> 00:17:03,232 Are you out of your mind? 152 00:17:06,636 --> 00:17:08,037 I don't think so. 153 00:17:08,905 --> 00:17:10,115 Then you're a fool. 154 00:17:10,139 --> 00:17:12,150 I don't plead guilty there either. 155 00:17:12,174 --> 00:17:13,719 Then what'd you come back for? 156 00:17:13,743 --> 00:17:14,920 'Cause I don't want to live 157 00:17:14,944 --> 00:17:16,955 the rest of my life as a wanted man. 158 00:17:16,979 --> 00:17:18,757 If you're still here three hours from now, 159 00:17:18,781 --> 00:17:20,016 you'll be hanged. 160 00:17:20,883 --> 00:17:21,918 I don't think so. 161 00:17:23,252 --> 00:17:25,087 - What's to prevent it? - You. 162 00:17:26,523 --> 00:17:29,402 If you could stand by and see an innocent man hanged, 163 00:17:29,426 --> 00:17:31,761 you wouldn't have gone to all the trouble you just did. 164 00:17:32,895 --> 00:17:35,140 Just exactly what is it you want? 165 00:17:35,164 --> 00:17:37,710 A public clearing of my name. 166 00:17:37,734 --> 00:17:39,636 Until I get that, I stay right here. 167 00:17:40,803 --> 00:17:42,572 You're a bold player, Mr. Yuma. 168 00:17:43,606 --> 00:17:45,007 But you've misread the hand. 169 00:17:46,008 --> 00:17:47,285 How so? 170 00:17:47,309 --> 00:17:51,690 Amelia Hart was killed by one of my boys. 171 00:17:51,714 --> 00:17:53,125 Pa, what are you doing? 172 00:17:53,149 --> 00:17:54,727 I'm just trying to make it clear to Mr. Yuma 173 00:17:54,751 --> 00:17:56,695 that there's something at stake here 174 00:17:56,719 --> 00:17:58,964 that means more to me than his life. 175 00:17:58,988 --> 00:18:00,198 But Pa! 176 00:18:00,222 --> 00:18:01,734 Be still. 177 00:18:01,758 --> 00:18:03,235 Go on. 178 00:18:03,259 --> 00:18:06,295 Afraid that suspicion would eventually focus on my son, 179 00:18:07,464 --> 00:18:09,699 I decided to offer the public a scapegoat. 180 00:18:10,833 --> 00:18:12,969 One who would be tried and found guilty, 181 00:18:13,836 --> 00:18:15,204 and then allowed to escape. 182 00:18:16,473 --> 00:18:18,584 Well you picked the wrong man for the job. 183 00:18:18,608 --> 00:18:22,044 I sincerely hope not, Mr. Yuma, for both our sakes. 184 00:18:23,145 --> 00:18:25,190 If you are not gone by morning, 185 00:18:25,214 --> 00:18:26,883 you will be hanged as scheduled. 186 00:18:28,184 --> 00:18:29,886 I will regret this very much, 187 00:18:30,987 --> 00:18:32,722 but I will do nothing to save you. 188 00:18:39,161 --> 00:18:41,030 Why did you pick me for this job? 189 00:18:43,332 --> 00:18:45,944 We needed somebody without any roots. 190 00:18:45,968 --> 00:18:47,670 You just happened by. 191 00:18:57,079 --> 00:18:58,214 What time is it now? 192 00:19:01,551 --> 00:19:02,551 Quarter to five. 193 00:19:05,021 --> 00:19:06,556 What's taking Lee so long? 194 00:19:07,624 --> 00:19:08,624 Pa? 195 00:19:09,358 --> 00:19:10,335 What? 196 00:19:10,359 --> 00:19:12,538 Suppose Yuma's still there? 197 00:19:12,562 --> 00:19:13,562 He won't be. 198 00:19:14,531 --> 00:19:15,508 Suppose he is. 199 00:19:15,532 --> 00:19:17,510 I tell you he won't be. 200 00:19:17,534 --> 00:19:19,101 He's just running a bluff. 201 00:19:21,571 --> 00:19:22,571 Well? 202 00:19:23,640 --> 00:19:24,640 No. 203 00:19:26,843 --> 00:19:28,521 What do you mean no? 204 00:19:28,545 --> 00:19:30,022 I mean he's still in that cell, 205 00:19:30,046 --> 00:19:32,124 scribbling in that book. 206 00:19:32,148 --> 00:19:33,425 The whole world to choose from, 207 00:19:33,449 --> 00:19:35,151 and we have to pick one like that. 208 00:19:37,119 --> 00:19:39,856 If he's still there an hour from now, Pa, he'll hang. 209 00:19:41,758 --> 00:19:42,758 I know. 210 00:19:43,826 --> 00:19:45,194 What are you gonna do Pa? 211 00:19:46,929 --> 00:19:49,265 How did we ever come to such a pass? 212 00:19:52,134 --> 00:19:54,003 The Rickers started this town. 213 00:19:56,573 --> 00:19:59,542 We gave it backbone and dignity for three generations. 214 00:20:01,510 --> 00:20:05,114 And now the whole thing might end in dishonor and disgrace. 215 00:20:07,183 --> 00:20:10,095 All because one of my sons, 216 00:20:10,119 --> 00:20:13,031 one of my fine, pampered sons, 217 00:20:13,055 --> 00:20:15,024 lost his head on a Saturday night. 218 00:20:18,761 --> 00:20:22,231 I'd do anything to save one of my boys, anything! 219 00:20:25,568 --> 00:20:27,103 But kill an innocent man. 220 00:20:30,973 --> 00:20:34,543 I'll give you one half hour head start. 221 00:20:37,814 --> 00:20:39,448 That's the best I can do for you. 222 00:20:41,150 --> 00:20:43,753 Now get out, get out. 223 00:20:53,663 --> 00:20:55,841 You'd sacrifice your own flesh and blood 224 00:20:55,865 --> 00:20:57,943 for the sake of a stranger? 225 00:20:57,967 --> 00:20:59,301 You're the stranger. 226 00:21:00,637 --> 00:21:02,071 My firstborn son. 227 00:21:03,372 --> 00:21:04,907 The one I loved the most. 228 00:21:06,008 --> 00:21:07,810 The one that I thought I knew best. 229 00:21:10,546 --> 00:21:12,348 The one that's failed in everything. 230 00:21:14,383 --> 00:21:15,383 At school, 231 00:21:17,353 --> 00:21:19,255 at being a doctor like your ma wanted, 232 00:21:20,657 --> 00:21:22,324 at being a sheriff like we made ya. 233 00:21:25,995 --> 00:21:27,396 At being a man. 234 00:21:30,933 --> 00:21:32,301 You're the stranger. 235 00:21:35,037 --> 00:21:36,338 What say my brothers? 236 00:21:50,286 --> 00:21:51,764 First I'll get some things at the jail. 237 00:21:51,788 --> 00:21:52,789 You'll get nothing. 238 00:21:54,390 --> 00:21:56,859 You'll go right now just the way you are. 239 00:21:58,928 --> 00:22:00,362 Anything you say, Pa. 240 00:22:11,340 --> 00:22:13,943 Pa, he's headed for the jail. 241 00:22:28,024 --> 00:22:30,235 If it hadn't been for you, 242 00:22:30,259 --> 00:22:33,429 everything would have worked out fine, just fine. 243 00:22:35,798 --> 00:22:37,743 You won the gamble, 244 00:22:37,767 --> 00:22:40,436 but the payoff ain't gonna be what you figured. 245 00:22:41,938 --> 00:22:43,372 Stand up. 246 00:24:03,619 --> 00:24:05,087 Why didn't you let me hang? 247 00:24:07,156 --> 00:24:09,025 And why did you holler out a warning? 248 00:24:14,396 --> 00:24:15,832 Here's your watch, Johnny. 249 00:24:18,034 --> 00:24:19,034 Thanks. 250 00:24:20,202 --> 00:24:21,603 I know how you felt about him. 251 00:24:26,575 --> 00:24:28,377 Runs a little slow, it always has. 252 00:24:31,280 --> 00:24:33,749 Ever since my father gave it to me. 253 00:24:55,800 --> 00:24:59,300 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 254 00:24:59,350 --> 00:25:02,750 ♪ He roamed through the West ♪ 255 00:25:02,850 --> 00:25:06,250 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 256 00:25:06,750 --> 00:25:09,750 ♪ He wandered alone ♪ 257 00:25:10,350 --> 00:25:14,050 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 258 00:25:14,250 --> 00:25:16,150 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 259 00:25:16,250 --> 00:25:19,150 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 260 00:25:19,250 --> 00:25:20,750 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 261 00:25:20,850 --> 00:25:23,250 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 262 00:25:23,300 --> 00:25:27,300 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 263 00:25:27,400 --> 00:25:29,300 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 264 00:25:29,400 --> 00:25:31,300 ♪ 'Cause he figured that he had been pushed enough ♪ 265 00:25:31,400 --> 00:25:32,900 ♪ The Rebel ♪ 266 00:25:33,000 --> 00:25:35,100 ♪ Johnny Yuma ♪ 267 00:25:35,200 --> 00:25:38,100 This has been a Mark Goodson-Bill Todman production. 268 00:25:38,100 --> 00:25:43,100 ♪ John Yuma ♪ 18291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.