All language subtitles for The Rebel S02E07 Run, Killer, Run

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,560 --> 00:01:02,927 Clyde, Clyde, I know you're still following me, 2 00:02:01,354 --> 00:02:03,329 Sure looks like a real get up and go horse you got there. 3 00:02:03,353 --> 00:02:05,695 Yeah, he's a pretty good boy. 4 00:02:05,719 --> 00:02:07,696 I'd like to make you a real good deal for him. 5 00:02:07,720 --> 00:02:09,552 Sorry, money couldn't buy my horse. 6 00:02:11,452 --> 00:02:12,661 The way I deal, Mister, 7 00:02:12,685 --> 00:02:14,918 doesn't leave a man much for saying no, ah, ah. 8 00:02:18,119 --> 00:02:20,959 You better give me your answer again, Mister. 9 00:02:20,983 --> 00:02:22,627 Am I gonna get me a fresh horse, 10 00:02:22,651 --> 00:02:24,318 or are you and me gonna haggle? 11 00:02:35,916 --> 00:02:40,425 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 12 00:02:40,449 --> 00:02:44,524 ♪ He roamed through the West ♪ 13 00:02:44,548 --> 00:02:49,325 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 14 00:02:49,349 --> 00:02:53,856 ♪ He wandered alone ♪ 15 00:02:53,880 --> 00:02:56,347 ♪ Johnny Yuma ♪ 16 00:03:01,447 --> 00:03:04,290 You buy all your horses with a gun? 17 00:03:04,314 --> 00:03:05,513 Now, take out your gun 18 00:03:07,247 --> 00:03:08,246 with your left hand. 19 00:03:13,179 --> 00:03:14,678 Drop it, get down. 20 00:03:45,375 --> 00:03:47,109 Put your bulldog to bed, Mister. 21 00:03:53,374 --> 00:03:55,085 I said put it to bed. 22 00:03:55,109 --> 00:03:56,508 This one barks a lot louder. 23 00:04:01,307 --> 00:04:02,507 You come just in time. 24 00:05:08,366 --> 00:05:11,100 All right, I'll take your gun now, butt first. 25 00:05:16,632 --> 00:05:18,408 All right, drop the gun, Sheriff. 26 00:05:18,432 --> 00:05:19,431 Go on, drop it. 27 00:05:22,132 --> 00:05:23,808 Now, you unlock these bracelets. 28 00:05:23,831 --> 00:05:26,099 The key to those shackles is in my office. 29 00:05:26,964 --> 00:05:29,074 I never carry it with me. 30 00:05:29,098 --> 00:05:31,973 That's why in 20 years I've never lost a prisoner. 31 00:05:31,997 --> 00:05:33,330 Give me the key, Sheriff. 32 00:05:34,530 --> 00:05:35,997 You haven't got a prayer, Mister. 33 00:05:41,197 --> 00:05:42,529 Search him, find the key. 34 00:05:48,661 --> 00:05:53,662 If I had a longer arm, I could go through his desk drawer. 35 00:05:54,395 --> 00:05:55,304 The key's not here. 36 00:05:55,328 --> 00:05:56,567 All right, look in his boots. 37 00:06:23,591 --> 00:06:25,068 You hear them? 38 00:06:25,092 --> 00:06:26,091 Hear what? 39 00:06:26,724 --> 00:06:28,401 I didn't hear a sound. 40 00:06:28,425 --> 00:06:31,201 Well, you're not listening the way I am. 41 00:06:31,225 --> 00:06:32,434 All right, come on now. 42 00:06:32,457 --> 00:06:34,135 We're going south to the border, mount up. 43 00:06:40,091 --> 00:06:41,532 You expect us to ride a pair of horses 44 00:06:41,556 --> 00:06:43,066 linked up like this? 45 00:06:43,090 --> 00:06:44,965 When you get a hold of this gun, Yuma, you'll be the boss. 46 00:06:44,989 --> 00:06:46,456 Until you do, you mount up. 47 00:07:10,887 --> 00:07:12,063 Well, now what, boss? 48 00:07:12,087 --> 00:07:13,420 You wanna chase after them? 49 00:07:17,752 --> 00:07:20,262 Traskel, you got eyes like an owl and ears like a coyote. 50 00:07:20,286 --> 00:07:21,695 Who you looking for? 51 00:07:21,719 --> 00:07:22,718 Come on. 52 00:07:27,451 --> 00:07:30,794 Listen, like it or not, we're both in this together, right? 53 00:07:30,818 --> 00:07:33,161 We gotta get out of it someway. 54 00:07:33,185 --> 00:07:35,060 I got nothing against you. 55 00:07:35,084 --> 00:07:36,760 I'm on your side all through the war. 56 00:07:36,784 --> 00:07:38,693 I'm pulling for the South. 57 00:07:38,717 --> 00:07:39,716 Is that right? 58 00:07:41,916 --> 00:07:44,216 And that's where we're going now, Mister, south. 59 00:07:45,583 --> 00:07:46,791 As long as you got that talker, 60 00:07:46,815 --> 00:07:48,892 I won't win many arguments, will I? 61 00:07:48,916 --> 00:07:50,982 Now you're smartin' up. 62 00:09:46,670 --> 00:09:48,587 Might be something on that wagon that'll help. 63 00:10:38,997 --> 00:10:40,873 Traskel, you fool, you can't shake 'em off. 64 00:10:40,897 --> 00:10:43,440 I ain't no animal to be chained up like this. 65 00:10:43,464 --> 00:10:44,896 Nobody gonna keep me chained. 66 00:10:50,962 --> 00:10:55,705 You can't bust tempered steel with soft nose bullets. 67 00:10:55,729 --> 00:11:00,428 Yuma, you know what tempers steel, fire. 68 00:11:03,395 --> 00:11:07,128 You know what untempers it, more fire. 69 00:11:21,560 --> 00:11:24,160 We're gonna melt down long before that steel does. 70 00:11:27,392 --> 00:11:28,925 Come on. 71 00:11:40,558 --> 00:11:42,200 Still holding. 72 00:11:42,224 --> 00:11:43,434 Why don't you try another shot? 73 00:11:43,458 --> 00:11:44,833 You been counting the shots, Yuma. 74 00:11:44,857 --> 00:11:47,190 You know I only got one shot left in my gun. 75 00:11:48,723 --> 00:11:50,199 I need two hands to reload. 76 00:11:50,223 --> 00:11:52,399 I don't figure you'd let me do that. 77 00:11:52,423 --> 00:11:53,822 You figured right, Traskel. 78 00:11:55,223 --> 00:11:56,398 If you did a lot of shooting 79 00:11:56,422 --> 00:11:57,366 with the one that's tracking you, 80 00:11:57,390 --> 00:11:58,865 I get caught in the crossfire, 81 00:11:58,889 --> 00:12:00,156 and I wanna stay healthy. 82 00:12:01,322 --> 00:12:02,755 Now, who's after you, Mister? 83 00:12:04,156 --> 00:12:06,064 What makes you think anybody is? 84 00:12:06,088 --> 00:12:07,764 It adds up. 85 00:12:07,788 --> 00:12:10,497 You had an awful big urge to get a fresh horse, 86 00:12:10,521 --> 00:12:12,197 and back there you kept looking over your shoulder 87 00:12:12,221 --> 00:12:13,697 like a scared man. 88 00:12:13,721 --> 00:12:16,354 Anybody who does that is running away from something, 89 00:12:17,819 --> 00:12:21,054 and it started long before you pistol whipped that sheriff. 90 00:12:31,752 --> 00:12:33,861 If I'd have known then what you just told, 91 00:12:33,885 --> 00:12:35,860 I'd have shot him down cold. 92 00:12:35,884 --> 00:12:38,028 Would've saved me a dirty job, Mr. Pruett. 93 00:12:38,052 --> 00:12:39,394 How far have you tracked him? 94 00:12:39,418 --> 00:12:41,493 Across three states and territories, 95 00:12:41,517 --> 00:12:43,161 but I'm gaining on him. 96 00:12:43,185 --> 00:12:44,827 Well, he'll be slowed down now. 97 00:12:44,851 --> 00:12:47,750 His afoot, handcuffed to another man with heavy shackles. 98 00:12:48,684 --> 00:12:50,050 Where's the key? 99 00:12:54,850 --> 00:12:56,292 While you're doing the shooting, 100 00:12:56,316 --> 00:12:58,513 you're liable to hit the other man, a fella named Yuma. 101 00:12:59,749 --> 00:13:02,025 I'll be careful to hit who I aim at. 102 00:13:02,049 --> 00:13:03,491 Thanks for the key. 103 00:13:03,515 --> 00:13:06,025 You won't unlock him while he's alive. 104 00:13:06,049 --> 00:13:07,257 I'll bet on that. 105 00:13:07,281 --> 00:13:09,425 One way or another, Mr. Pruett, 106 00:13:09,449 --> 00:13:10,847 I will unlock him. 107 00:13:21,580 --> 00:13:23,280 Who's chasing you, Traskel? 108 00:13:29,279 --> 00:13:31,146 Clyde, please don't catch up to me. 109 00:13:33,046 --> 00:13:35,279 I'm saving one bullet for hard times, 110 00:13:37,045 --> 00:13:39,055 but please don't make me use it, Clyde. 111 00:13:39,079 --> 00:13:40,345 Please, don't make me. 112 00:13:41,178 --> 00:13:43,677 Clyde, who's Clyde? 113 00:13:44,844 --> 00:13:45,842 He's my brother. 114 00:13:47,111 --> 00:13:48,943 He's my twin brother. 115 00:14:35,872 --> 00:14:39,904 That line shack, maybe there's something I can use. 116 00:15:04,202 --> 00:15:06,611 Traskel, you're attacking a strongbox with a hairpin. 117 00:15:06,635 --> 00:15:08,312 These things can't help you. 118 00:15:08,336 --> 00:15:10,136 I gotta get free, I've got to. 119 00:15:13,168 --> 00:15:14,910 Why's your brother, Clyde, chasing you? 120 00:15:14,934 --> 00:15:17,144 Are you acquainted with your bible, Yuma? 121 00:15:17,168 --> 00:15:19,510 We're on pretty good terms I guess. 122 00:15:19,534 --> 00:15:22,300 It says deliver me from the hands of my brother. 123 00:15:23,766 --> 00:15:26,267 For I fear him, lest he will come and smite me. 124 00:15:28,499 --> 00:15:30,333 I flee from the face of my brother. 125 00:15:32,665 --> 00:15:35,366 A twin just don't kill his own brother. 126 00:15:37,033 --> 00:15:38,333 He's too close for that. 127 00:15:39,698 --> 00:15:41,831 You and Clyde look alike, like peas in a pod? 128 00:15:43,598 --> 00:15:44,864 No, I'm better looking. 129 00:15:46,365 --> 00:15:47,763 Ain't that right, Emma, huh? 130 00:15:49,064 --> 00:15:50,739 Aint' that why you kept siding up with me 131 00:15:50,763 --> 00:15:53,131 all of the time you was still married to Clyde? 132 00:15:55,364 --> 00:15:56,895 Ah, it's all your fault, Emma. 133 00:15:58,263 --> 00:16:00,463 She started everything, didn't she, Yuma? 134 00:16:01,896 --> 00:16:03,862 Yeah, I guess she did. 135 00:16:06,695 --> 00:16:08,030 Then you knew about too? 136 00:16:09,029 --> 00:16:10,028 Sure, I knew. 137 00:16:12,728 --> 00:16:15,828 When Clyde went to war, she asked me to take his place. 138 00:16:17,128 --> 00:16:19,704 Now, she married Clyde because he was my twin, 139 00:16:19,728 --> 00:16:21,004 but he was second choice. 140 00:16:21,028 --> 00:16:22,428 I was the one she wanted, 141 00:16:23,627 --> 00:16:25,769 but I didn't care dust for Emma, 142 00:16:25,793 --> 00:16:27,227 and that riled her real good. 143 00:16:29,592 --> 00:16:31,827 Now, a scorned woman, she's a mean one, Yuma. 144 00:16:33,392 --> 00:16:35,392 They say hell hath no fury like one. 145 00:16:36,892 --> 00:16:39,326 Now, I never went near her when Clyde was away, 146 00:16:40,492 --> 00:16:41,867 but when he came back she told him 147 00:16:41,891 --> 00:16:43,691 I tried to make her go away with me, 148 00:16:44,857 --> 00:16:47,824 and when she turned me down I beat her up, 149 00:16:49,758 --> 00:16:52,690 and then Clyde come looking for me with a gun. 150 00:16:54,890 --> 00:16:56,090 Well, I started running, 151 00:16:57,557 --> 00:17:00,124 and I've been running a hundred years it seem like. 152 00:17:02,023 --> 00:17:03,856 Clyde, he just keeps coming. 153 00:17:11,622 --> 00:17:13,388 Traskel, why do you keep running? 154 00:17:14,588 --> 00:17:15,598 Why don't you face up to your brother 155 00:17:15,622 --> 00:17:17,088 and tell him she framed you? 156 00:17:19,122 --> 00:17:21,998 Well, he believes her story not mine. 157 00:17:22,022 --> 00:17:23,654 She wants Clyde to kill me. 158 00:17:24,587 --> 00:17:26,054 She hates us both now. 159 00:17:27,454 --> 00:17:28,729 She hates me because I wouldn't have nothing to do with her. 160 00:17:28,753 --> 00:17:29,997 She hates Clyde because she had 161 00:17:30,021 --> 00:17:31,728 to settle for him instead of me, 162 00:17:31,752 --> 00:17:32,996 but she won't tell him the truth 163 00:17:33,020 --> 00:17:35,519 until after he's killed me, his twin brother, 164 00:17:36,653 --> 00:17:37,996 and then she'll just sit and laugh, 165 00:17:38,019 --> 00:17:39,919 and say that he killed an innocent man. 166 00:17:42,452 --> 00:17:45,285 But, I know what Clyde will do after he learns the truth, 167 00:17:46,518 --> 00:17:49,085 because you see, I know how his mind works. 168 00:17:50,284 --> 00:17:51,751 It's just the same as me. 169 00:17:53,617 --> 00:17:56,217 He'll kill Emma, and then he'll hang. 170 00:17:58,283 --> 00:18:01,017 I fear him lest he will come and smite me. 171 00:18:15,715 --> 00:18:18,058 No, I gotta stop this killing before it leads to more. 172 00:18:18,082 --> 00:18:19,756 I won't have Clyde hanging from any tree limb 173 00:18:19,780 --> 00:18:21,348 with a tormented soul, I won't. 174 00:18:28,014 --> 00:18:28,823 This ain't no hairpin. 175 00:18:28,847 --> 00:18:30,547 This will bust us loose. 176 00:18:37,379 --> 00:18:38,789 That cast iron's gonna break apart. 177 00:18:38,813 --> 00:18:40,179 You can't beat it that way. 178 00:18:47,212 --> 00:18:48,421 It's all your fault, Yuma. 179 00:18:48,445 --> 00:18:50,054 You're gonna make up for that. 180 00:18:50,078 --> 00:18:51,887 I'll find a way. 181 00:18:51,911 --> 00:18:53,720 There's a barn over there. 182 00:18:53,744 --> 00:18:54,987 Where there's a barn, maybe there's tools, 183 00:18:55,011 --> 00:18:56,887 a vice, maybe chisel, hammer. 184 00:18:56,911 --> 00:18:58,552 Well, you better hope there's tools, Yuma, 185 00:18:58,576 --> 00:19:00,220 because that barn is your last chance. 186 00:19:00,244 --> 00:19:01,242 Now, come on! 187 00:19:20,142 --> 00:19:22,808 All I need now is a coal chisel. 188 00:19:23,874 --> 00:19:25,174 Take a look in that chest. 189 00:21:32,194 --> 00:21:34,802 It's all Emma's fault, Clyde. 190 00:21:34,826 --> 00:21:37,027 She started it with all those dirty lies, 191 00:21:38,726 --> 00:21:41,459 but don't you bloody your hands like I just did, Clyde. 192 00:21:42,994 --> 00:21:44,969 There's blood on your hands all right. 193 00:21:44,993 --> 00:21:45,992 That man's dead. 194 00:21:49,658 --> 00:21:52,069 I didn't want it to happen this way, 195 00:21:52,093 --> 00:21:54,225 but I'm gonna kill you and keep right on running. 196 00:22:14,355 --> 00:22:16,755 Put that gun down, Traskel. 197 00:22:25,388 --> 00:22:27,788 Now, we got a long ride back. 198 00:22:28,787 --> 00:22:29,988 Better get started. 199 00:22:35,720 --> 00:22:36,820 You ain't Clyde. 200 00:22:39,420 --> 00:22:40,486 You ain't my brother. 201 00:22:49,385 --> 00:22:50,885 What did I do to my brother? 202 00:22:52,618 --> 00:22:54,352 Ah, I'm tired of running. 203 00:23:16,183 --> 00:23:17,192 I hated having to shoot a man 204 00:23:17,216 --> 00:23:18,715 that wasn't right in his head. 205 00:23:20,515 --> 00:23:25,348 Poor Traskel, he got a bad deal all the way around. 206 00:23:27,982 --> 00:23:29,282 Aren't you his brother, Clyde? 207 00:23:30,547 --> 00:23:31,714 No, I'm not. 208 00:23:47,845 --> 00:23:49,879 I'm a deputy from Delgado. 209 00:23:54,544 --> 00:23:56,045 This man is Clyde Traskel. 210 00:23:57,278 --> 00:23:58,554 See, when he came home from the war, 211 00:23:58,578 --> 00:24:00,088 his wife, Emma, told him a lie 212 00:24:00,111 --> 00:24:02,111 that turned him against his own brother. 213 00:24:03,310 --> 00:24:04,310 What happened? 214 00:24:05,211 --> 00:24:06,810 Clyde here killed his brother, 215 00:24:07,978 --> 00:24:09,486 then when his wife told him the truth, 216 00:24:09,510 --> 00:24:13,043 he kind of went berserk and killed her too. 217 00:24:15,176 --> 00:24:18,609 I suppose in his mind he took his own brother's identity. 218 00:24:19,842 --> 00:24:21,508 He told me the whole story, 219 00:24:22,609 --> 00:24:24,208 only like it hadn't happened yet. 220 00:24:25,375 --> 00:24:27,173 Like he was trying to keep it from happening. 221 00:24:29,408 --> 00:24:31,284 And he didn't know he was Clyde. 222 00:24:31,308 --> 00:24:32,975 He was just running from himself. 223 00:24:37,840 --> 00:24:39,706 Deliver him that smite his brother. 224 00:24:41,673 --> 00:24:44,949 He shall die for the life of his brother, whom he slew. 225 00:24:44,973 --> 00:24:46,215 What's that? 226 00:24:46,239 --> 00:24:47,239 Oh, nothing. 227 00:24:48,606 --> 00:24:51,073 Just something an acquaintance of mine once said. 228 00:25:02,437 --> 00:25:06,447 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 229 00:25:06,471 --> 00:25:10,080 ♪ He roamed through the West ♪ 230 00:25:10,104 --> 00:25:14,446 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 231 00:25:14,470 --> 00:25:18,446 ♪ He wandered alone ♪ 232 00:25:18,470 --> 00:25:22,611 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 233 00:25:22,635 --> 00:25:24,545 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 234 00:25:24,569 --> 00:25:26,511 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 235 00:25:26,511 --> 00:25:27,911 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 236 00:25:28,211 --> 00:25:29,911 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 237 00:25:29,911 --> 00:25:34,254 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 238 00:25:34,278 --> 00:25:36,220 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 239 00:25:36,220 --> 00:25:38,120 ♪ And he figured he had been pushed enough ♪ 240 00:25:38,120 --> 00:25:39,520 ♪ The Rebel ♪ 241 00:25:39,520 --> 00:25:42,520 ♪ Johnny Yuma ♪ 242 00:25:42,520 --> 00:25:45,420 This has been a Mark Gordon-Bill Todman Production. 17667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.